All language subtitles for Kevin.Can.Wait.S01E15.Choke.Doubt.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,552 Hej, hvad sker der? 2 00:00:03,553 --> 00:00:07,847 Jeg terper, mens Chale laver morgenmad. Sødt, ikke? 3 00:00:07,848 --> 00:00:11,051 Det dufter nu godt. Hvad er det? 4 00:00:12,478 --> 00:00:16,106 Det er engelsk standard-biksemad. Lidt bacon. 5 00:00:16,107 --> 00:00:22,279 Og jeg har Chalet det op med lidt blodpølse. 6 00:00:22,280 --> 00:00:25,900 Det er svært at ødelægge bacon, men blod gør det. 7 00:00:26,909 --> 00:00:31,746 Bedste nyt: Min veninde Gina er blevet selvstændig bryllupsarrangør. 8 00:00:31,747 --> 00:00:35,500 Det er godt nok den bedste nyhed nogen sinde. 9 00:00:35,501 --> 00:00:38,837 Det er bedre, end da du huskede din AOL-kode. 10 00:00:38,838 --> 00:00:41,756 Kan du huske det? Det var fedt. 11 00:00:41,757 --> 00:00:44,634 "Gabletown123." Adgang til mit liv. 12 00:00:44,635 --> 00:00:50,974 Gina skal lave sig en portefølje og vil ordne dit bryllup gratis. 13 00:00:50,975 --> 00:00:55,896 Nej. Hvis jeg dumper prøven, kommer jeg ikke ind på jurastudiet. 14 00:00:55,897 --> 00:01:00,734 Planlæg det. Medmindre du vil holde bryllup i en bowlinghal. 15 00:01:00,735 --> 00:01:06,197 Det vil jeg ikke. Jeg sagde bare, at de har et godt selskabslokale. 16 00:01:06,198 --> 00:01:09,819 Og når DJ'en spiller, hører man ikke bowlingbanen. 17 00:01:11,829 --> 00:01:16,207 Tak, mor. Sig tak til Gina, men vi har ikke aftalt en dato. 18 00:01:16,208 --> 00:01:21,922 Den slags tager tid, og hun gør det gratis. Jeg snakker med hende. 19 00:01:21,923 --> 00:01:25,383 Jeg kan også hjælpe. Jeg er sikkert åben. 20 00:01:25,384 --> 00:01:27,344 Jeg er åben. 21 00:01:27,345 --> 00:01:30,972 Vi får kuglen til at rulle. Det skader ikke. 22 00:01:30,973 --> 00:01:34,809 Jeg hørte altså nogen sige: "Kugle til at rulle." 23 00:01:34,810 --> 00:01:39,557 Gør man det før klokken 15, får alle gratis pølser. Skal vi? 24 00:01:44,528 --> 00:01:48,490 - Jeg gav sidste omgang. - Det er din tur, Duffy. 25 00:01:48,491 --> 00:01:54,162 Nul. Mor giver mig ikke pinkoden, før hun får bolde på gangstativet. 26 00:01:54,163 --> 00:01:59,751 Utroligt, at en undertøjsmodel ikke har gaflet dig. 27 00:01:59,752 --> 00:02:05,006 Jeg køber selv. Enzo. Må vi få en kande mere? 28 00:02:05,007 --> 00:02:07,509 Er de her snacks mugne? 29 00:02:07,510 --> 00:02:14,975 Det er fugten. Det har stået ude tre nætter i træk. Du får nogle nye. 30 00:02:14,976 --> 00:02:18,929 Det betyder, at de kun har stået ude i to nætter. 31 00:02:20,481 --> 00:02:22,266 Vanskeligt publikum. 32 00:02:24,151 --> 00:02:28,863 Nå, du fik en af de stærke wasabi-ærter. 33 00:02:28,864 --> 00:02:33,994 De dukker bare op. Man når ikke at ... 34 00:02:33,995 --> 00:02:40,292 Jeg har dig. Går det? 35 00:02:40,293 --> 00:02:43,795 Hold da op. Du reddede mit liv. 36 00:02:43,796 --> 00:02:49,050 Nej, det var ikke noget særligt. Jeg er pensioneret betjent. 37 00:02:49,051 --> 00:02:52,095 Min kone har lige født. Jeg er nybagt far. 38 00:02:52,096 --> 00:02:57,510 Og hvis du ikke redder mig, så kommer jeg ikke hjem. 39 00:02:58,978 --> 00:03:04,024 - Må jeg betale din regning? - Det er altså ikke nødvendigt. 40 00:03:04,025 --> 00:03:09,905 Det må jeg sige. En ydmyg helt. Det ser man ikke hver dag. 41 00:03:09,906 --> 00:03:12,157 Nej, ikke hver dag. 42 00:03:12,158 --> 00:03:16,745 Hvis du mangler noget, så skal du bare ringe. 43 00:03:16,746 --> 00:03:23,043 - Ja, hvis jeg mangler tæpper. - Det er kun belægningen. 44 00:03:23,044 --> 00:03:28,006 Nå. Så ringer jeg nok ikke til dig. 45 00:03:28,007 --> 00:03:31,968 - Ellers tak. Hyg dig. - Hav det godt. 46 00:03:31,969 --> 00:03:35,297 - Ydmyge helt. - Nemlig. 47 00:03:38,351 --> 00:03:45,482 Det var vildt. Der skete noget utroligt. I dag giver jeg frokost. 48 00:03:45,483 --> 00:03:48,526 - Halleluja. - Lad os dele en tærte. 49 00:03:48,527 --> 00:03:51,488 Se. De har muslinger igen. 50 00:03:51,489 --> 00:03:55,283 Nyd det, min ven. For i dag er en gave. 51 00:03:55,284 --> 00:03:58,578 Derfor skal man tage imod den. 52 00:03:58,579 --> 00:04:02,374 - Er det ikke fra "Kung Fu Panda"? - Jo. 53 00:04:02,375 --> 00:04:06,670 Jeg siger det ligeud. Kan I se ham dér? 54 00:04:06,671 --> 00:04:09,631 Nu er han gået. Han stod dér ... 55 00:04:09,632 --> 00:04:15,637 - Hov, Kyle er i tv! - Skru lige op, Enzo. 56 00:04:15,638 --> 00:04:21,560 Jeg sagde: "Spring nu, lille fyr." Og det gjorde han. Ham her. 57 00:04:21,561 --> 00:04:23,853 Ja ... 58 00:04:23,854 --> 00:04:27,899 Og i næste nu kommer den lille pelsklump flyvende. 59 00:04:27,900 --> 00:04:30,360 Jeg nåede ikke at tænke. 60 00:04:30,361 --> 00:04:32,904 - Har Kyle reddet en kat? - Ja. 61 00:04:32,905 --> 00:04:37,450 - Det er sjovt, for oppe i baren ... - Du ... 62 00:04:37,451 --> 00:04:41,246 Tak, fordi du reddede min bedste ven i hele verden. 63 00:04:41,247 --> 00:04:46,042 Hvor lang tid skal det indslag vare? Det er nok agurketid. 64 00:04:46,043 --> 00:04:48,211 Hallo! 65 00:04:48,212 --> 00:04:51,131 Du skal ikke takke mig, Blanca. 66 00:04:51,132 --> 00:04:53,133 BRANDMAND REDDER KAT 67 00:04:53,134 --> 00:04:56,045 Det er min pligt. 68 00:04:57,722 --> 00:05:03,977 Det var altså stærkt. Ligesom en ølreklame til jul. 69 00:05:03,978 --> 00:05:08,690 Det er altså en kat. Goody, gider du lige hjælpe mig? 70 00:05:08,691 --> 00:05:13,153 Den lille pige ... Hun fik sin bedste ven tilbage. 71 00:05:13,154 --> 00:05:18,033 Jeg siger det ligeud. For fem minutter siden var der en person ... 72 00:05:18,034 --> 00:05:21,821 - Der er han! - Gik jeg glip af det? 73 00:05:27,919 --> 00:05:33,340 Det her er kun indledende. Intet pres. Vi skal bare brainstorme. 74 00:05:33,341 --> 00:05:37,302 - Lad os begynde. Blomster. - Dem elsker jeg. 75 00:05:37,303 --> 00:05:41,431 Ja, perfekt, for jeg ved lige, hvad Kendra vil have. 76 00:05:41,432 --> 00:05:45,143 Inkaliljer. Alt går an, men det skal være liljer. 77 00:05:45,144 --> 00:05:48,772 Hun foretrækker vilde blomster. Kan de bruges? 78 00:05:48,773 --> 00:05:53,526 Ja. Hvis man skal giftes i landevejsrabatten. 79 00:05:53,527 --> 00:05:56,571 Hør ham lige. 80 00:05:56,572 --> 00:05:59,282 Hun ville have vilde blomster. 81 00:05:59,283 --> 00:06:02,869 Hun ville også have en pony, men fik en cykel. 82 00:06:02,870 --> 00:06:06,206 Hun blev kisteglad, så liljer. 83 00:06:06,207 --> 00:06:10,161 - Okay, tak. - Stav til "vilde blomster." 84 00:06:11,796 --> 00:06:17,884 Vi behøver ikke afgøre det nu. Lad os snakke om musikken. 85 00:06:17,885 --> 00:06:20,804 Jeg vil synge mine løfter. 86 00:06:20,805 --> 00:06:26,226 Vil du synge? Det er altså et bryllup. Ikke karaokeaften. 87 00:06:26,227 --> 00:06:28,853 Det er et bryllup. Mit bryllup. 88 00:06:28,854 --> 00:06:35,311 Jeg kender et godt discoband, som uddeler solbriller og parykker. 89 00:06:35,319 --> 00:06:40,740 - Det er nærmest racistisk. - Hvad for noget? 90 00:06:40,741 --> 00:06:46,913 Vent med musikken. Lad os snakke om kjoler. Det er vist ufarligt. 91 00:06:46,914 --> 00:06:50,750 Vi skal ikke tænke på kjolen, for jeg har bedstemors. 92 00:06:50,751 --> 00:06:56,673 Se den gamle knipling. Forestil jer Kendra med opsat hår og brudeslør. 93 00:06:56,674 --> 00:07:02,379 Jeg forestiller mig hende i den, mens jeg vender hjem fra borgerkrigen. 94 00:07:10,563 --> 00:07:13,940 - Hvad laver I her? - Det er vores nye bord. 95 00:07:13,941 --> 00:07:19,112 Det er lige ved dartskiven. Kan I huske Enøjede Vic? 96 00:07:19,113 --> 00:07:21,823 Tidligere kendt som Vic. 97 00:07:21,824 --> 00:07:24,659 Læs mindepladen, mand. 98 00:07:24,660 --> 00:07:30,874 - "Til ære for helten Kyle Gable." - For den kat, som han reddede. 99 00:07:30,875 --> 00:07:35,921 Bordene er jo tilegnet ægte helte, som har mistet livet. 100 00:07:35,922 --> 00:07:38,590 - Er du ikke glad? - Jo. 101 00:07:38,591 --> 00:07:42,844 Jeg er bange for, at kunderne forvirres af helte-reglerne. 102 00:07:42,845 --> 00:07:47,098 Her har vi død, død, død, og så en, der greb en kat. 103 00:07:47,099 --> 00:07:49,434 Det er altså forvirrende. 104 00:07:49,435 --> 00:07:53,396 Man skulle tro, at du er lidt jaloux på din bror. 105 00:07:53,397 --> 00:07:56,775 Jeg er ikke jaloux. Han gjorde noget stort. 106 00:07:56,776 --> 00:08:01,063 Men jeg gjorde altså noget, som var endnu større. 107 00:08:02,406 --> 00:08:08,245 I går fik en fyr noget galt i halsen. Jeg fik det ud og frelste hans liv. 108 00:08:08,246 --> 00:08:11,957 - Du sagde intet. - Jeg kan undvære opmærksomhed. 109 00:08:11,958 --> 00:08:15,543 Jeg er det, man kalder en ydmyg helt. Nemlig. 110 00:08:15,544 --> 00:08:18,672 Så skal man da ikke sige, at man er ydmyg. 111 00:08:18,673 --> 00:08:22,259 Det var det, han kaldte mig. Det her behøves ikke. 112 00:08:22,260 --> 00:08:24,761 - Enzo? Kom lige. - Ja? 113 00:08:24,762 --> 00:08:28,348 Fortæl dem om det utrolige, jeg gjorde i baren. 114 00:08:28,349 --> 00:08:33,937 - Du købte en kande øl. - Nej. Bagefter. 115 00:08:33,938 --> 00:08:38,517 Jeg hentede snacks, kom tilbage, og så krammede du en fyr. 116 00:08:39,819 --> 00:08:43,856 - Nej. Han fik åndenød. - Du krammede ham for hårdt. 117 00:08:45,074 --> 00:08:49,320 Du er stærkere, end du tror. Ligesom bogen med kaninen. 118 00:08:54,875 --> 00:09:00,005 Tæller din heltegerning ikke, fordi du ikke fik ros for det? 119 00:09:00,006 --> 00:09:02,632 Ja. Ligesom med drikkepenge. 120 00:09:02,633 --> 00:09:08,513 Man skal sørge for at blive set, før man lægger pengene. 121 00:09:08,514 --> 00:09:11,558 Og man skal pege og sige: "Værsgo." 122 00:09:11,559 --> 00:09:14,519 Og så ryster man glasset lidt. 123 00:09:14,520 --> 00:09:18,899 Brudens familie betaler altså for brylluppet - 124 00:09:18,900 --> 00:09:21,860 - men vores brudgom tror, han bestemmer. 125 00:09:21,861 --> 00:09:27,282 Det var sgu da bare en kat, Donna! De forærer dem væk. 126 00:09:27,283 --> 00:09:30,911 Og Chales mening rager mig. Den kjole er flot. 127 00:09:30,912 --> 00:09:35,624 Når man vil adoptere en hvalp, bliver man nøje undersøgt. 128 00:09:35,625 --> 00:09:39,620 De smider katten ind i bilen og siger: "Held og lykke." 129 00:09:40,838 --> 00:09:43,590 Ja, men hører du, hvad jeg siger? 130 00:09:43,591 --> 00:09:46,718 Ja. Din bedstemor fik aldrig kjolen på. 131 00:09:46,719 --> 00:09:52,307 - Jo, men jeg gjorde ikke. - Indrøm, at jeg var tæt på. 132 00:09:52,308 --> 00:09:55,810 Jeg fik aldrig kjolen på. 133 00:09:55,811 --> 00:10:01,976 Måske fordi vi aldrig holdt stort bryllup. Jeg tænkte kun på mig selv. 134 00:10:02,985 --> 00:10:09,449 Det gjorde jeg vist også med Kyle. Jeg bør unde ham det. 135 00:10:09,450 --> 00:10:14,412 Jeg vil være storsindet og glemme det. 136 00:10:14,413 --> 00:10:18,333 Chale kan få sit folkesangerstævne i rabatten. 137 00:10:18,334 --> 00:10:22,837 - Ja. Kyle kan få sit åndssvage bord. - Ja. 138 00:10:22,838 --> 00:10:26,341 Jeg glemmer det. Sådan gør gode mennesker. 139 00:10:26,342 --> 00:10:31,297 - Vi er fantastiske. - Ja. Godnat. 140 00:10:34,642 --> 00:10:37,636 - Jeg kan ikke glemme det. - Ditto! 141 00:10:38,563 --> 00:10:45,360 Det her kan være barsk, men det viser, hvor skrøbeligt livet er. 142 00:10:45,361 --> 00:10:48,071 Jeg vil ikke se kyllingedokumentaren. 143 00:10:48,072 --> 00:10:53,076 Nej, det er en overvågningsvideo med min gode gerning. 144 00:10:53,077 --> 00:10:56,037 - Hvad så, drenge? - Du bliver min død. 145 00:10:56,038 --> 00:10:59,291 Vi skal se din bror redde en, der blev kvalt. 146 00:10:59,292 --> 00:11:02,669 Jeg viser jer kulturens misforståede værdier. 147 00:11:02,670 --> 00:11:08,925 At en heltegerning åbenbart er mindre væsentlig end ... I er med. 148 00:11:08,926 --> 00:11:12,512 Du reddede en fyr. Han reddede en kat. 149 00:11:12,513 --> 00:11:15,557 Det var nu otte katte. Hun var gravid. 150 00:11:15,558 --> 00:11:21,563 De fødte killinger i aftes. Alle har det fint. Kattemor hviler sig. 151 00:11:21,564 --> 00:11:27,903 - Du reddede hele familien. - Og jeg skal give dem væk på tv. 152 00:11:27,904 --> 00:11:31,448 Der er jeg. Se. Der er jeg. Nu sker det. 153 00:11:31,449 --> 00:11:36,953 Der er Bill. Han æder snacks. Nu kommer manden med leen. 154 00:11:36,954 --> 00:11:40,783 Og han dør! Se lige. Eller gør han? 155 00:11:45,963 --> 00:11:50,042 - Hvad laver du, Enzo? - Jeg skulle jo hente snacks. 156 00:11:53,888 --> 00:11:58,717 - Hvad har du gang i? - Saltet dræber alt. 157 00:12:04,732 --> 00:12:06,483 Hej. 158 00:12:06,484 --> 00:12:10,896 Hvad vil du? Skal du ikke give en skildpadde sutteflaske? 159 00:12:12,990 --> 00:12:18,995 - Skildpadder dør hvert 35. minut. - Hvad vil du? 160 00:12:18,996 --> 00:12:24,709 Hvis du er sur over mindepladen, kan du også få dit navn på den. 161 00:12:24,710 --> 00:12:30,465 Jeg vil ikke have en trøste-plade. Jeg ved, hvad jeg har gjort. 162 00:12:30,466 --> 00:12:36,054 Jeg vil ikke have det skrevet på et bord eller ævle om det i morgen-tv, 163 00:12:36,055 --> 00:12:41,226 - Det vil jeg måske gerne. - Der kom sandheden frem. 164 00:12:41,227 --> 00:12:45,272 Ja. For jeg har aldrig fået opmærksomhed. Du får alt. 165 00:12:45,273 --> 00:12:52,772 Se dig omkring. Du har Donna. Du har skønne børn. Huset. Donna. 166 00:12:53,739 --> 00:12:57,993 - Du sagde "Donna" to gange. - Ja. Hun er fabelagtig. 167 00:12:57,994 --> 00:13:04,791 I forhold til dig har jeg intet. For en gangs skyld er jeg berømt. 168 00:13:04,792 --> 00:13:09,546 Det vil jeg altså nyde. Jeg vil ikke undskylde for det. Beklager. 169 00:13:09,547 --> 00:13:11,965 Bortset fra lige dér. 170 00:13:11,966 --> 00:13:15,719 Du skal da have æren, men ... 171 00:13:15,720 --> 00:13:20,307 Jeg reddede en mands liv, og folk var ligeglade. 172 00:13:20,308 --> 00:13:26,229 Jeg kunne bare ikke glemme det, og det må du altså undskylde. 173 00:13:26,230 --> 00:13:32,777 Tak. Jeg behøver ikke se en film for at vide, at du er en helt. 174 00:13:32,778 --> 00:13:35,030 Kom nu. Du var panser i 20 år. 175 00:13:35,031 --> 00:13:40,702 Tak. Og til lykke med, at du skal med i Wake Up, Long Island. 176 00:13:40,703 --> 00:13:44,414 - Jeg har aldrig været i tv. - Så tag med. 177 00:13:44,415 --> 00:13:47,375 - Nej. Du er hovedpersonen. - Tag med. 178 00:13:47,376 --> 00:13:53,082 - Vi giver killingerne væk sammen. - Det var pænt af dig, Kyle. Tak. 179 00:13:54,800 --> 00:13:57,719 Du snakkede om mit navn på mindepladen. 180 00:13:57,720 --> 00:14:00,931 - Det vil bare være akavet nu. - Du har ret. 181 00:14:00,932 --> 00:14:07,888 - Medmindre du har fået det ordnet. - Næ. 182 00:14:10,733 --> 00:14:13,443 - Nå, du er her. Har du tid? - Nej. 183 00:14:13,444 --> 00:14:19,115 Fint. I går var Chale og jeg uenige, og jeg vil høre din mening. 184 00:14:19,116 --> 00:14:22,736 - Ja, men jeg skal arbejde. - Jeg kommer straks. 185 00:14:24,914 --> 00:14:27,457 - Du er her. - Ja, men jeg terper. 186 00:14:27,458 --> 00:14:31,711 I går blev din mor og jeg lidt uvenner - 187 00:14:31,712 --> 00:14:35,548 - fordi jeg gerne ville synge til vores bryllup. 188 00:14:35,549 --> 00:14:40,303 Jeg vil gerne høre din mening om det her. 189 00:14:40,304 --> 00:14:45,016 Min dyrebare Kendra, min yndige blomst 190 00:14:45,017 --> 00:14:48,179 Jeg sender dig al min kærlighed 191 00:14:52,108 --> 00:14:59,239 Din lille orm. Går du virkelig bag om ryggen på mig? 192 00:14:59,240 --> 00:15:02,234 Sagde nordstatsgeneralens brud. 193 00:15:06,080 --> 00:15:11,876 - Mor, hvad laver du? - Jeg viser dig kjolen. 194 00:15:11,877 --> 00:15:15,714 - Må jeg synge færdig? - Ingen gider høre den. 195 00:15:15,715 --> 00:15:20,086 Fy, mor. Hvis Chale vil synge, så gør han det. Chale? 196 00:15:21,178 --> 00:15:25,599 Jeg lover at klø dig på ryggen mens du sover 197 00:15:25,600 --> 00:15:28,469 Jeg giver dig servietter når du tuder 198 00:15:29,604 --> 00:15:33,398 Jeg holder dit hjerte ligesom en fugl 199 00:15:33,399 --> 00:15:39,112 Og det vil jeg love dig 200 00:15:39,113 --> 00:15:45,486 Love dig Love dig 201 00:15:49,832 --> 00:15:55,955 - Det var smukt. Indrøm det, mor. - Den kunne godt bruge en hook. 202 00:15:57,465 --> 00:16:02,677 Det var en skøn sang. Den må du godt synge til brylluppet. 203 00:16:02,678 --> 00:16:08,350 Tak, mrs. Gable. Og du har ret angående den kjole. 204 00:16:08,351 --> 00:16:11,061 Nu kan jeg se, at den er tidløs. 205 00:16:11,062 --> 00:16:13,396 Og du er fortryllende i den. 206 00:16:13,397 --> 00:16:19,861 Tak, Chale. Kan vi ikke bare glemme det i går? 207 00:16:19,862 --> 00:16:22,739 - Det vil jeg gerne. - Fint. 208 00:16:22,740 --> 00:16:25,867 - Det var ... - Vores første skænderi. 209 00:16:25,868 --> 00:16:29,447 Vi afslutter hinandens sætninger. 210 00:16:31,332 --> 00:16:35,244 Jeg håber bare, at jeg en dag kan få det, I to har. 211 00:16:39,924 --> 00:16:42,717 Velkommen tilbage til programmet. 212 00:16:42,718 --> 00:16:49,891 Vi har en ganske særlig gæst. Brandmand og superhelt Kyle Gable. 213 00:16:49,892 --> 00:16:53,353 - Tak, fordi jeg måtte komme. - Hvem er han? 214 00:16:53,354 --> 00:16:58,984 Min bror Kevin Gable. Pensioneret betjent. Han beskyttede os i 20 år. 215 00:16:58,985 --> 00:17:03,397 Måske, men i dag skal jeg bare holde kattene. 216 00:17:04,657 --> 00:17:10,036 Kyle. Din historie er utrolig. Du reddede en gravid kat - 217 00:17:10,037 --> 00:17:15,166 - som fødte det søde kuld. Alle syv kan adopteres. 218 00:17:15,167 --> 00:17:21,172 Nej, seks. Jeg tager den med sorte strømper, som trådte i maling. 219 00:17:21,173 --> 00:17:26,420 Hvor er han gavmild. Hvordan føles det, at din bror er helt? 220 00:17:28,347 --> 00:17:32,183 Nå, mig? Jeg troede, at du mente Kyle. 221 00:17:32,184 --> 00:17:37,272 I ved det ikke, men jeg har lige reddet en mands liv. 222 00:17:37,273 --> 00:17:40,942 Ja, og ved I hvad? Jeg tager også to af dem. 223 00:17:40,943 --> 00:17:47,407 - Jeg kan godt tage de grimme. - Gem nogle til seerne. 224 00:17:47,408 --> 00:17:50,744 Det er pudsigt, for Kevin kan ikke lide katte. 225 00:17:50,745 --> 00:17:55,582 Det passer ikke. Jeg elsker katte. Det siger alle. 226 00:17:55,583 --> 00:18:02,005 - En helt lyver ikke på direkte tv. - Ville du ikke glemme det? 227 00:18:02,006 --> 00:18:06,343 Jeg reddede en person. Du reddede en kat. Er jeg skør? 228 00:18:06,344 --> 00:18:11,932 - Det rager ingen. - Jo. Hold dem lige. 229 00:18:11,933 --> 00:18:14,226 Ringer du til mor? 230 00:18:14,227 --> 00:18:18,188 Nej. Jeg ringer til ham, som er i live takket være mig. 231 00:18:18,189 --> 00:18:24,069 Hold på hat og hjerter. For nu bliver I virkelig rørt. 232 00:18:24,070 --> 00:18:29,115 Mens brødrene bliver enige ... Hvis I vil se fotos af killingerne - 233 00:18:29,116 --> 00:18:32,494 - så besøg www.wakeuplongisland.com. 234 00:18:32,495 --> 00:18:35,163 Bill? Det er Kevin Gable. 235 00:18:35,164 --> 00:18:40,752 Ja, jeg er på direkte tv. Jeg sætter dig på medhør. 236 00:18:40,753 --> 00:18:46,383 Fortæl, hvad der skete i baren. Det med de dér snacks. 237 00:18:46,384 --> 00:18:52,264 Jeg var i baren og spiste snacks. Jeg tyggede vist ikke. 238 00:18:52,265 --> 00:18:54,641 Og pludselig ... jeg ... et ... 239 00:18:54,642 --> 00:18:58,395 - Du falder ud, Bill. - Snack ... pludselig ... 240 00:18:58,396 --> 00:19:01,523 Du falder altså ud, Bill. 241 00:19:01,524 --> 00:19:04,734 - Kan I høre mig nu? - Bill, du er ... 242 00:19:04,735 --> 00:19:08,196 Ja, nu kan jeg høre dig. Fortæl, Bill. 243 00:19:08,197 --> 00:19:11,658 Som jeg sagde. Jeg fik noget galt i halsen ... 244 00:19:11,659 --> 00:19:18,540 Nu falder du ud igen, Bill. Sig det, hvor du ... Sig det hurtigt. 245 00:19:18,541 --> 00:19:20,792 Sig hurtigt, hvad jeg gjorde. 246 00:19:20,793 --> 00:19:26,965 - Sig hurtigt, hvad jeg gjorde. - Ydmyg ... I nægter at tro. 247 00:19:26,966 --> 00:19:30,427 Jeg er halvt asiat. Hvorfor er jeg ikke populær? 248 00:19:30,428 --> 00:19:36,099 Bill? Bill? 249 00:19:36,100 --> 00:19:41,354 - Nu tager vi en tiltrængt pause. - Bill? 250 00:19:41,355 --> 00:19:47,736 Bill? Bill? 251 00:19:47,737 --> 00:19:54,242 Efter pausen fortæller Tom om en fiberrig donut, I selv kan lave. 252 00:19:54,243 --> 00:19:57,495 Så slem er den da ikke, Tom. 253 00:19:57,496 --> 00:20:01,867 Han er vist ved at blive kvalt. Han bliver kvalt! 254 00:20:10,635 --> 00:20:17,258 Og senere: 14 syge ænder. Står din gås for tur? Se med. 255 00:20:22,813 --> 00:20:26,434 HELTEBRØDRE GÅR AMOK 256 00:20:27,443 --> 00:20:30,028 Hvor tit skal de vise det? 257 00:20:30,029 --> 00:20:37,202 - Dårlig omtale findes ikke. - Jo, det gør. 258 00:20:37,203 --> 00:20:42,040 Skal vi ikke bare glemme det hele og bestille pizza? 259 00:20:42,041 --> 00:20:45,995 - Vi spiser den ved vores bord. - Fint. 260 00:20:54,011 --> 00:20:57,055 - Eller her i baren. - Her. 261 00:20:57,056 --> 00:21:01,427 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com 22648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.