Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:25,600
Preveo: Dejan Milovanovi�
drdejanm@yahoo.com
2
00:01:22,600 --> 00:01:24,600
Kre�emo.
3
00:01:26,080 --> 00:01:29,680
Na� dana�nji gost je Pavel Josek
profesor psihijatrije,
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,680
dekan medicinskog fakulteta
na �arls univerzitetu.
5
00:01:32,720 --> 00:01:35,960
- Dobro ve�e profesore.
- Dobro ve�e.
6
00:01:36,520 --> 00:01:39,600
Gospodinova karijera
prakti�no obuhvata
7
00:01:39,640 --> 00:01:43,320
kako totalitarizam tako
i na�u savremenu istoriju.
8
00:01:43,400 --> 00:01:47,800
Da li smo bili lu�i pre
oktobra 1989. ili sada?
9
00:01:49,320 --> 00:01:50,880
Te�ko pitanje...
10
00:01:53,320 --> 00:01:56,120
Nalazimo se u nacionalnom muzeju,
11
00:01:56,160 --> 00:01:59,960
gde �e za dva meseca biti odr�ana
sve�ana dodela nagrada.
12
00:02:00,000 --> 00:02:04,280
Ovogodi�nji dobitnik nagrade
bi�e profesor psihijatrije Pavel Josek.
13
00:02:15,840 --> 00:02:19,720
Kakav sam bio?
Mislite da je govor bio dosadan?
14
00:02:20,520 --> 00:02:21,880
Kao i uvek.
15
00:02:23,520 --> 00:02:25,320
Izvinite, gospodine profesore,
16
00:02:25,400 --> 00:02:28,120
- popri�ao bih o ne�emu sa Vama?
- Naravno.
17
00:02:41,360 --> 00:02:45,280
Va�a ideja je da
snimamo u mom stanu.
18
00:02:45,400 --> 00:02:48,320
Tako bismo hteli.
U va�oj �koli, kod ku�e,
19
00:02:48,360 --> 00:02:51,320
- mo�e se snimati...
Moja supruga �e biti odu�evljena...
20
00:02:51,480 --> 00:02:55,600
U redu.
Koliko dugo �e to trajati?
21
00:02:55,960 --> 00:02:58,880
Recimo dva do tri dana
ali hteli bismo
22
00:02:58,960 --> 00:03:01,720
da razgovaramo i sa
ljudima drugi�og mi�ljenja,
23
00:03:01,840 --> 00:03:07,080
- kako bi suprotstavili interese.
- Dobro je da se podsetimo te teme,
24
00:03:07,880 --> 00:03:12,000
jer kod nas se veoma lako de�ava
da se takve pri�e zaborave.
25
00:03:12,040 --> 00:03:14,080
O tome je ova emisija,
26
00:03:14,200 --> 00:03:19,320
podse�anje na pri�e ljudi koji
su se suprotstavljali totalitarizmu.
27
00:03:19,640 --> 00:03:21,640
Molim vas, ne o�ekujem da mi platite.
28
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Zdravo.
29
00:03:50,240 --> 00:03:52,080
- Tako mi je drago.
- Tako�e.
30
00:03:55,240 --> 00:03:56,920
�ta radi�, mila?
31
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
- Kupio sam ti ne�to.
- Stvarno?
32
00:04:04,680 --> 00:04:06,080
�ta je to?
33
00:04:09,040 --> 00:04:11,640
Bo�e! Prelepo je.
34
00:04:13,640 --> 00:04:15,080
Da li su ne�to prona�li?
35
00:04:16,200 --> 00:04:20,280
Ne znam, ali...
Najva�nije je da me vi�e ne boli.
36
00:04:22,320 --> 00:04:25,480
- A kako je Ludik? Da li je dobro?
- Da, odli�no je.
37
00:04:26,400 --> 00:04:27,920
Kao preporo�en je.
38
00:04:28,040 --> 00:04:31,040
- Pose�uje me svakoga dana.
- Lepo.
39
00:05:02,000 --> 00:05:05,560
Pavel obavlja
sve ku�ne poslove.
40
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Cepa drva.
41
00:05:11,360 --> 00:05:14,200
Pri�am im o tome koko sve radi�.
42
00:05:35,240 --> 00:05:36,680
Hvala.
43
00:05:38,120 --> 00:05:40,960
Sa na�e ta�ke gledi�ta,
ovo je na�a slobodna volja
44
00:05:41,000 --> 00:05:45,360
i svesni smo �injenice
45
00:05:45,400 --> 00:05:50,160
da �e biti posledica.
- Da li ste svesni rizika?
46
00:05:50,240 --> 00:05:54,360
Pretresi stana, saslu�avanja,
mogli bi da odustanete.
47
00:05:54,400 --> 00:05:56,920
- Da...
- Bila sam trudna.
48
00:05:56,960 --> 00:06:01,200
U zatvoru sam bila trudna.
49
00:06:01,240 --> 00:06:05,720
Pretpostavljam da su mislili da bih
mogla pobaciti pa su me pustili.
50
00:06:13,120 --> 00:06:16,760
Gospo�o Joskova,
prvo bih hteo da vam saop�tim,
51
00:06:16,800 --> 00:06:21,320
da je vas kancer benigni,
to zna�i da ne izaziva smrt,
52
00:06:21,360 --> 00:06:24,720
i kada se otkloni,
svi �emo biti zadovoljni.
53
00:06:25,840 --> 00:06:29,280
Va�a vrsta tumora
nije uobi�ajena kod ljudi.
54
00:06:29,320 --> 00:06:32,720
- Gde se obi�no javlja?
- Pa...
55
00:06:33,680 --> 00:06:37,360
- kod kojih �ivotinja se javlja?
- Kod stoke.
56
00:06:37,440 --> 00:06:41,080
Ta�nije govore�i, kod krava,
kod njih se javlja...
57
00:06:42,000 --> 00:06:45,880
Pretpostavljala sam.
Znate, boli kao krava.
58
00:06:47,440 --> 00:06:53,320
Ako biste dozvolili
nazvali bismo ga po va�em imenu,
59
00:06:53,360 --> 00:06:57,280
jer to je tre�i zabele�eni
slu�aj u svetu.
60
00:06:58,040 --> 00:06:59,280
Muuu.
61
00:07:00,760 --> 00:07:03,840
Mogu li ga tako nazvati?
62
00:07:04,600 --> 00:07:08,320
Sada imamo dokaz od doktora.
O�enio si kravu.
63
00:07:08,360 --> 00:07:12,280
I zbog toga bih
poletela do neba.
64
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
Da.
Tu su oba roditelja,
65
00:07:14,960 --> 00:07:17,360
pratimo situaciju.
66
00:07:18,040 --> 00:07:20,040
Vidimo se sutra.
67
00:07:20,840 --> 00:07:23,920
Lucko,
tako sam sre�an.
68
00:07:25,240 --> 00:07:28,920
Ne zna� koliko.
Dobro. Vidimo se sutra.
69
00:07:29,680 --> 00:07:31,240
Jedva �ekam, zdravo.
70
00:07:35,720 --> 00:07:37,320
Ose�a� se bolje?
71
00:07:43,960 --> 00:07:45,800
Pa, to je dobro.
72
00:07:52,080 --> 00:07:54,040
Trebalo bi da joj kupi� cve�e.
73
00:08:01,960 --> 00:08:04,240
�ekaj, imamo malo vremena.
74
00:08:17,040 --> 00:08:18,520
Zva�u te.
75
00:08:27,480 --> 00:08:28,920
Zvao sam Lucka.
76
00:08:28,960 --> 00:08:31,600
Sve je u redu,
sutra dolazi ku�i.
77
00:08:31,640 --> 00:08:33,040
- Stvarno?
- Da.
78
00:08:33,120 --> 00:08:35,360
To moramo da proslavimo zajedno.
Ne! �ta?
79
00:08:36,040 --> 00:08:37,440
Ovaj, naravno!
80
00:08:37,840 --> 00:08:41,920
Nego, samo da zavr�im �as...
Tehni�ko crtanje...
81
00:08:42,400 --> 00:08:43,880
Molim...
82
00:08:45,200 --> 00:08:47,000
- �ta je?
- �ta.
83
00:08:47,040 --> 00:08:49,800
- On ne �eli da proslavi sa nama.
- Ne, �eli.
84
00:08:49,920 --> 00:08:52,160
Da, �eli.
Mo�e smo mu dosadni,
85
00:08:52,280 --> 00:08:54,440
ali to nije pravi razlog.
86
00:08:54,560 --> 00:08:57,040
Dosada je �ovekov najve�i neprijatelj.
87
00:09:17,080 --> 00:09:20,400
- Hop?
- Hop. - To je uzvik.
88
00:09:22,880 --> 00:09:27,720
Ali za�to? To mo�e
da bude i imenica.
89
00:09:29,240 --> 00:09:31,400
- Misli� "hop"?
- Naravno.
90
00:09:31,520 --> 00:09:35,800
Mo�e se re�i,
autom po "hop-avom" terenu.
91
00:09:36,000 --> 00:09:39,880
- To je sleng!
- �ta je to sleng?
92
00:09:40,080 --> 00:09:43,360
- Pogleda�u u re�niku.
- Tako je.
93
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
Naravno: hop, hop.
94
00:09:46,760 --> 00:09:48,840
Pa, hop za to. Hop.
95
00:09:50,160 --> 00:09:52,080
- Do�i.
- Ja ne mogu da pijem.
96
00:09:52,280 --> 00:09:53,680
Idem ku�i.
97
00:09:54,000 --> 00:09:58,080
B�ra je sama.
Zapravo, ne se�am se kada sam jeo.
98
00:09:59,160 --> 00:10:00,600
Da.
99
00:10:00,800 --> 00:10:05,320
Hop, da.
Uzvik pri skakanju. Da!
100
00:10:09,440 --> 00:10:11,400
Pa dobro. Hop.
101
00:10:14,400 --> 00:10:18,360
Bilo je dobro. Hop po terenu.
Hop po terenu...
102
00:11:48,160 --> 00:11:53,480
Pretpostavljam da je to tvoj otac,
obojica se prezivate Josek.
103
00:11:57,440 --> 00:12:01,280
- Lud'ku? Da li je jo� uvek toplo?
- Da, naravno.
104
00:12:01,320 --> 00:12:05,680
Donela sam ti par stvari.
Pavel je smr�ao. Spada sa njega.
105
00:12:05,800 --> 00:12:08,520
Do�i. Lep d�emper od ka�mira.
106
00:12:08,640 --> 00:12:11,200
- �ta? To da nosim?
- Vojna ode�a. Pa?
107
00:12:11,520 --> 00:12:13,000
- Dobro.
- Odnesi u sobu.
108
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
- I patike su odli�ne.
- Da, naravno.
109
00:12:17,000 --> 00:12:19,720
Probaj. Barem ih probaj.
110
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
- Za�to, ne svi�aju mi se?
- Dobro.
111
00:12:41,120 --> 00:12:42,640
Pitam se.
112
00:12:46,320 --> 00:12:48,080
Pa dobro je.
113
00:12:49,200 --> 00:12:53,120
- Savr�eno. �ta misli�?
- Isti deda.
114
00:12:53,760 --> 00:12:55,600
Stvarno. Da, stvarno.
115
00:12:57,080 --> 00:12:58,480
Dobro.
116
00:13:02,080 --> 00:13:03,520
- Zdravo.
- Zdravo.
117
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
O! Hvala.
Pridr�i mi torbu?
118
00:13:13,880 --> 00:13:15,520
- Zdravo.
- Zdravo.
119
00:13:37,800 --> 00:13:39,440
- Hvala.
- Nema na �emu.
120
00:13:53,720 --> 00:13:55,480
Danas �emo se napiti.
121
00:14:02,360 --> 00:14:06,560
- �ekaj, ja ne bih trebalo da pijem.
- Stvarno? - Da.
122
00:14:13,680 --> 00:14:15,120
Stani.
123
00:14:19,280 --> 00:14:21,840
- Ne�to sam �ula!
- �ta je to? - Ne znam.
124
00:14:21,880 --> 00:14:24,120
- To je moja knjiga.
- Od koga?
125
00:14:24,160 --> 00:14:26,680
- Od oca.
- Razgovarala si sa ocem?
126
00:14:26,800 --> 00:14:29,840
- Da li ne�to treba da znam?
- Ne. �ta bi trebalo da zna�?
127
00:14:29,920 --> 00:14:33,240
- Najva�nije je da si ti dobro.
- Dobro. U redu...
128
00:14:33,680 --> 00:14:35,720
Da se bacimo pod tu�?
129
00:15:08,760 --> 00:15:11,080
- �ta je?
- Ni�ta.
130
00:15:21,320 --> 00:15:22,880
Nisam slepa.
131
00:15:25,160 --> 00:15:26,760
Pa �ta je onda?
132
00:15:27,800 --> 00:15:31,400
Zapravo, trebalo bi da
razgovaramo o ne�emu.
133
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
Pa dobro. O �emu?
134
00:15:36,520 --> 00:15:41,480
Lucko, volim te.
Ti si moj nabolji prijatelj.
135
00:15:44,080 --> 00:15:47,360
�elim da ti kazem, da nikada
nisam prestao da se vi�am sa Rantkom.
136
00:15:47,400 --> 00:15:49,560
Rekao sam ti da jesam ali nisam.
137
00:15:51,840 --> 00:15:55,320
- Ne, molim te, ne prekidaj me.
- Izvini.
138
00:15:56,600 --> 00:16:00,080
Zapravo, to je sve.
Isuse, ose�am se odvratno.
139
00:16:05,160 --> 00:16:09,160
Zadnjih godinu ipo dana si bio sa njom?
140
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
Bio sam sa tobom a ona je �ekala.
141
00:16:11,440 --> 00:16:14,360
- �ekala da umrem?
- �ekala mene.
142
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
- Zna�i napu�ta� me?
- Naravno da ne.
143
00:16:25,440 --> 00:16:26,920
Gde bih oti�ao?
144
00:16:37,960 --> 00:16:39,600
Zdravo. Gde je mama?
145
00:16:42,360 --> 00:16:45,520
Pre svega, ne ulazi obuvena u ku�u?
146
00:16:45,640 --> 00:16:48,240
Zasto jede� rukama kao svinja?
147
00:16:49,080 --> 00:16:54,000
- Svinja jede rukama?
- Dobro, poen za tebe.
148
00:16:54,040 --> 00:16:58,160
- �ta sam te zamolio da uradi�?- Da ispraznim
ma�inu za pranje sudova i da je napunim.
149
00:16:58,280 --> 00:17:02,120
- Kasnije �u to da uradim.
- Ne mora�. Ja sam to ve� uradio.
150
00:17:02,240 --> 00:17:05,480
- Stidim se, izvini.
- Ne, to je tu�no.
151
00:17:05,600 --> 00:17:08,640
A �ta biva sa onim ko ne�e da radi?
Nema �ta da jede.
152
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
I onako sam debela.
153
00:17:11,280 --> 00:17:13,400
Ukoliko se ti ne pridr�ava� pravila,
154
00:17:13,440 --> 00:17:15,920
utoliko ne�emo ni mi.
155
00:17:16,600 --> 00:17:18,800
- Zdravo, Baru.
- Zdravo.
156
00:17:21,280 --> 00:17:22,840
- Jesi li gladna?
- Aha.
157
00:17:22,880 --> 00:17:26,000
- Idi da jede�.
- Dobro. - Odli�no.
158
00:17:26,040 --> 00:17:28,240
- Za�to nisam iznena�en?
- O �emu se radi?
159
00:17:28,280 --> 00:17:32,560
Mislim da ne treba da obja�njavam
kako konstantno pravimo iste gre�ke.
160
00:17:32,640 --> 00:17:35,560
Ja sam taj koji rinta, zar ne?
Ja poku�avam da postavim neka pravila,
161
00:17:35,600 --> 00:17:38,920
- a ti do�es i sve to poni�ti�, Lucko.
- Da li je to toliko bitno?
162
00:17:38,960 --> 00:17:42,080
Nije. Zavisi od onoga
�ta posti�emo time!
163
00:17:42,440 --> 00:17:43,800
Aha.
164
00:17:58,720 --> 00:18:00,880
Mama? Mogu li?
165
00:18:07,520 --> 00:18:10,440
Dobro je, nije se lo�e zavr�ilo.
166
00:18:11,320 --> 00:18:13,680
Ti si dobro, zar ne?
167
00:18:15,760 --> 00:18:18,200
Da, da. Jesam.
168
00:18:20,560 --> 00:18:23,640
Ugojila sam se. Odvratno izgledam.
169
00:18:24,960 --> 00:18:26,880
Sramota me je kada me pogleda�,
170
00:18:26,960 --> 00:18:30,360
stalno sam kupovala �okolade
171
00:18:30,480 --> 00:18:32,240
i jela sam ih sama.
172
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
Ti si moje zlato, zna�?
173
00:18:53,400 --> 00:18:54,880
Stigla sam.
174
00:18:56,080 --> 00:18:57,600
Pored zgrade.
175
00:18:58,680 --> 00:19:00,400
Da. Da.
176
00:19:30,800 --> 00:19:32,320
Zdravo.
177
00:19:39,920 --> 00:19:42,320
Slu�ajte, samo mi recite da idem i odlazim.
178
00:19:42,400 --> 00:19:46,120
Mislim da bi nas troje trebalo da popri�amo.
179
00:19:46,160 --> 00:19:49,540
Radko, do�i, sedi.
180
00:20:03,040 --> 00:20:05,960
Nas troje smo ve�
dovoljno dugo patili.
181
00:20:07,120 --> 00:20:11,080
Znam da ne izgleda tako,
ali postoji �ansa da sve ovo re�imo.
182
00:20:11,200 --> 00:20:14,160
- Mo�emo pomo�i sebi.
- Nas troje? - Da. Nas troje.
183
00:20:14,280 --> 00:20:17,680
Lucko, molim te,
poku�aj da saslu�a� Radka.
184
00:20:18,520 --> 00:20:22,200
Da, dakle...
185
00:20:24,680 --> 00:20:28,160
Ne�to se desilo.
Ne�to �to nije trebalo da se desi, jel tako?
186
00:20:30,200 --> 00:20:32,960
Nismo to planirali.
187
00:20:33,000 --> 00:20:37,480
Odli�no je da zajedno sednemo
188
00:20:37,520 --> 00:20:40,600
kao prijatelji,
koji �ele da se razumeju.
189
00:20:40,960 --> 00:20:44,320
Trenutno smo u velikom haosu,
mnogo je izazova pred nama.
190
00:20:44,360 --> 00:20:48,120
Mozemo da ka�emo neke re�i,
kojih bi se kajali.
191
00:20:48,160 --> 00:20:50,800
Ili mo�emo da na�emo zajedni�ko re�enje.
192
00:20:50,840 --> 00:20:55,360
Mi mislimo, Radka, da ti treba
sama da re�is probleme.
193
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Da.
194
00:21:00,280 --> 00:21:02,840
Na�e telo je ogledalo na�e du�e.
195
00:21:02,880 --> 00:21:05,640
Kada mnogo brinemo to se ispoljava bole��u.
196
00:21:05,680 --> 00:21:10,120
Zato smo Ludek i ja uradili
sve kako bi tebi bilo bolje.
197
00:21:10,160 --> 00:21:13,440
Kako bi bila okru�ena pozitivnom energijom.
198
00:21:13,480 --> 00:21:17,200
I vidi�, pomoglo je.
Tvoja dijagnoza je dobra.
199
00:21:17,240 --> 00:21:20,520
Gre�ka savremene medicine je
�to ona le�i samo posledice.
200
00:21:20,560 --> 00:21:25,760
Ona bi trebalo da le�i uzrok.
A on je u du�i i srcu.
201
00:21:27,160 --> 00:21:29,400
- Dakle mene boli stomak?
- Ne.
202
00:21:31,760 --> 00:21:35,800
Prema Budisti�kom u�enju sedi�te
du�e je u stomaku.
203
00:21:37,520 --> 00:21:39,640
Ne�to sam ti kupila.
204
00:21:43,480 --> 00:21:45,960
Pro�itaj joj sama.
Meni je mnogo pomoglo.
205
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Ako mogu... citat...
206
00:21:51,680 --> 00:21:55,840
"Svaka na�a misao je proizvod
ili ljubavi ili straha.
207
00:21:55,880 --> 00:21:59,120
Pred strahom moramo se za�tititi,
pustiti da ljubav te�e."
208
00:21:59,160 --> 00:22:02,200
To je unutra�nji glas,
o tome ti pri�am.
209
00:22:03,160 --> 00:22:06,160
To je prosto.
Samo treba da slu�amo
210
00:22:06,200 --> 00:22:10,160
- na� unutra�nji glas.
- Jer Bog govori kroz njega.
211
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
Nerado prekidam Boga dok se ispoljava,
212
00:22:13,040 --> 00:22:16,440
- ali �ta to vas dvoje radite?
- Momenat. Momenat.
213
00:22:18,440 --> 00:22:19,760
Ovde.
214
00:22:20,480 --> 00:22:24,400
"U Bo�ijem svetu nema
moralnih zapovesti.
215
00:22:24,440 --> 00:22:29,120
Radite �ta �elite." Da?
"Ukoliko �elite da se pokajete,
216
00:22:29,240 --> 00:22:33,080
- draga deco, zadr�ite to za sebe."
- Ti citira� "Mein Kampf"?
217
00:22:33,240 --> 00:22:36,480
Lucko, znam da nije lako oprostiti,
218
00:22:36,520 --> 00:22:38,400
ali poku�ala sam da ti pro�itam.
219
00:22:46,000 --> 00:22:48,440
Znate �ta? Hajde da idemo zajedno u Indiju.
220
00:22:49,000 --> 00:22:52,560
Ono �to sam nau�ila o sebi je da
nakon svega ja jesam krava.
221
00:22:52,640 --> 00:22:55,080
A krave su svete �ivotinje u Indiji.
222
00:22:55,200 --> 00:22:58,680
Vi ste sagradili svoj hram
i idete prema va�em bo�anstvu.
223
00:22:58,760 --> 00:23:00,040
Ne, to...
224
00:23:00,280 --> 00:23:03,600
Ja nisam �elela da se zaljubim
u �oveka koji je ne�iji otac.
225
00:23:03,680 --> 00:23:06,080
- To je istina, Lucko.
- Znam.
226
00:23:06,240 --> 00:23:09,520
Ti si ga samo pozajmila
i sada mi ga vra�a�.
227
00:23:10,880 --> 00:23:14,920
Ali hvala. Vi�e ga ne �elim,
zato molim te, tvoj je.
228
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
�ta?
229
00:23:18,720 --> 00:23:20,840
�ovek ne mo�e biti ni�ije vlasni�tvo.
230
00:23:21,920 --> 00:23:24,800
- Pa...
- Treba da nau�i� da pra�ta�, zna�?
231
00:23:30,960 --> 00:23:32,280
Ne znam...
232
00:23:33,800 --> 00:23:37,520
- Bolje da krenem.
- �ta? Gde ide�? Radko!
233
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
Idem negde...
234
00:23:46,120 --> 00:23:48,240
Ko �eli da pobedi psa, prona�e �tap.
235
00:23:48,280 --> 00:23:51,120
Do�la je da se izivni,
nije �elela da te uvredi.
236
00:23:51,160 --> 00:23:55,640
-Odustala je od mene. Razume�?
- Slu�am unutra�nji glas.
237
00:23:55,760 --> 00:23:57,720
Lucko, nisi sposobna za tako ne�to.
238
00:23:57,760 --> 00:24:01,960
Jedini glas koji �eli� da
�uje� je glas tvoga oca.
239
00:24:02,000 --> 00:24:04,920
Da, tvoj otac je model za uzor.
240
00:24:04,960 --> 00:24:07,520
- Su�tina �ove�anstva, ili...
- Od oca da odustanem?
241
00:24:07,560 --> 00:24:11,360
On je bio me�u nama od po�etka.
Za njega ja sam uvek bio smetnja.
242
00:24:11,440 --> 00:24:14,520
�ujem kako ka�e:
"Ludik te ne zaslu�uje."
243
00:24:16,920 --> 00:24:18,280
�ta je bilo?
244
00:24:21,480 --> 00:24:22,800
�ta je, Lucko?
245
00:24:22,960 --> 00:24:25,360
�ta radi�?! Ispljuni to!
246
00:24:25,400 --> 00:24:28,800
Isuse Hriste,
ti glupa�o histeri�na!
247
00:24:28,920 --> 00:24:30,240
Srane!
248
00:24:34,440 --> 00:24:35,800
�ta je bilo, mama?
249
00:24:42,680 --> 00:24:45,400
Da li znate �ta je va�a �erka uradila,
gospodine profesore?
250
00:24:45,440 --> 00:24:48,240
Odgrizla je deo �a�e i progutala staklo.
251
00:24:48,320 --> 00:24:52,120
Da li se tako majka pona�a?
Na moje i Baryine o�i!
252
00:24:52,160 --> 00:24:55,200
Ja nisam kvalifikovan da posmatram
sociopate, to je gospodinova specijalnost!
253
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
To je rezultat va�ih postupaka.
254
00:24:57,280 --> 00:24:59,880
Odbijam da snosim odgovornost
za njeno pona�anje.
255
00:24:59,920 --> 00:25:02,760
Utuvite sebi u glavu
�ta se de�ava!
256
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
- Da li se ne�to desilo?
- Ne znam, sama sam.
257
00:25:15,680 --> 00:25:19,440
Upravo sam pila vino...
�a�a se polomila u ma�ini za sudove,
258
00:25:19,480 --> 00:25:22,840
i deo stakla mi je zavr�io u ustima
a Ludik se mnogo upla�io.
259
00:25:22,960 --> 00:25:25,200
- Da li si u redu?
- Da.
260
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
Baro, mo�e kafa?
261
00:25:29,320 --> 00:25:30,720
Hvala.
262
00:25:42,080 --> 00:25:43,320
Izvinite.
263
00:25:43,560 --> 00:25:45,120
Zdravo. �ta?
264
00:25:45,880 --> 00:25:48,160
Ne, ni�ta nisam uradila.
265
00:25:49,720 --> 00:25:53,720
Zna� Ludka, ipak...
Ne, ni�ta se nije desilo.
266
00:25:54,400 --> 00:25:57,880
�ujete me, zar ne?
�iva sam, zdrava, sve je u redu.
267
00:25:59,280 --> 00:26:02,240
Ludik je bio toliko upla�en,
da je svima poslao SMS,
268
00:26:02,280 --> 00:26:05,920
- kako si poku�ala da izvr�i� samoubistvo?
- Verujem da je tako, upravo me je zvala Tereza.
269
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
Halo?
270
00:26:09,960 --> 00:26:12,720
Ne, ne, ne.
Ne, ni�ta se nije desilo.
271
00:26:13,000 --> 00:26:14,920
- Ko je to?
- Tetka Blanka.
272
00:26:15,040 --> 00:26:18,480
- Sve je u redu, sedi ovde...
- Zdravo, tetka! Zdravo!
273
00:26:18,560 --> 00:26:22,680
Pa vidi�. �uje� je.
Sve je u redu. Tata.
274
00:26:23,880 --> 00:26:28,600
- Zaboga. Ko to �ita?
- Ja.
275
00:26:31,840 --> 00:26:33,440
Evo slede�eg, vidi�.
276
00:28:18,080 --> 00:28:21,040
Hajde.
277
00:28:27,080 --> 00:28:28,600
Ovde.
278
00:28:36,640 --> 00:28:41,440
�teta �to su pozvati policiju,
mogli smo da se dogovorimo sa njima.
279
00:28:44,480 --> 00:28:46,000
Da li mama zna o ovome?
280
00:28:47,320 --> 00:28:51,480
Mama je na sastanku i kao po obi�aju
isklju�ila je mobilni telefon.
281
00:28:52,520 --> 00:28:53,920
A tata?
282
00:28:58,880 --> 00:29:00,240
�ta?
283
00:29:03,040 --> 00:29:04,480
U redu.
284
00:29:05,720 --> 00:29:10,760
Pozovi ga, ka�i mu
�ta si uradila, priznaj.
285
00:29:12,160 --> 00:29:16,520
Ka�i mu da si napravila gre�ku
i da se ne�e ponoviti,
286
00:29:16,560 --> 00:29:20,480
- i da ti je �ao zbog toga.
- Niko ne mora da zna.
287
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
- Ti zna�.
- To nije dovoljno.
288
00:29:24,360 --> 00:29:28,320
- Mogu li da zapalim?
- Ako �e� se ose�ati bolje.
289
00:29:31,000 --> 00:29:35,440
- Nije dovoljno da obe�am da ne�u vi�e krasti?
- Nije dovoljno.
290
00:29:35,760 --> 00:29:42,360
Slu�aj, svako ko oda
onoga ko krade,
291
00:29:43,040 --> 00:29:47,200
osu�uje samoga sebe na kaznu,
�ak iako nije li�no uhva�en.
292
00:29:47,280 --> 00:29:48,880
To je jo� gore.
293
00:29:52,080 --> 00:29:55,720
Drugi ljudi te gledaju
kao po�tenog �oveka,
294
00:29:55,840 --> 00:30:00,480
i zato se ose�a� jo� gore.
Dobro je poznavati neke zlo�ince.
295
00:30:00,520 --> 00:30:04,040
�esto dolazi do toga,
da na kraju oni priznaju
296
00:30:04,160 --> 00:30:07,160
i da zavr�e na
dugogodi�njim zatvorskim kaznama,
297
00:30:07,240 --> 00:30:10,960
zato �to je njihov unutra�nji zatvor
daleko nepodno�ljiviji.
298
00:30:13,520 --> 00:30:16,520
Oni su sami sebe izdali...
299
00:30:17,120 --> 00:30:24,800
i na kraju �e sami sebe prestati
da po�tuju i vole.
300
00:30:26,720 --> 00:30:28,360
Kako ti to zna�?
301
00:30:31,000 --> 00:30:33,960
To je moja profesija. Znam to.
302
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
Razgovarala sam sa tatom,
kao �to si hteo.
303
00:31:07,760 --> 00:31:10,880
Ne, dobrovoljno si tako izabrala.
304
00:31:12,960 --> 00:31:16,200
- �ta je rekao?
- Da �emo na�i re�enje.
305
00:31:17,120 --> 00:31:21,280
- Pitao je gde sam.
- A ti si rekla...
306
00:31:21,360 --> 00:31:22,200
Sa tobom.
307
00:31:25,680 --> 00:31:28,400
Deda, za�to te tata toliko ne podnosi?
308
00:31:34,040 --> 00:31:36,560
Sa na�e ta�ke gledi�ta
309
00:31:36,600 --> 00:31:38,480
ovo je na�a slobodna volja
310
00:31:38,520 --> 00:31:42,080
i svesni smo �injenice,
da �e biti posledica.
311
00:31:43,240 --> 00:31:46,760
Pogledaj ga!
Kakva faca, predivno.
312
00:31:46,800 --> 00:31:50,600
... pretresi stana,
mogli bi da odustanete.
313
00:31:50,720 --> 00:31:54,040
- "upravo sam..."- Naboran od brige..
314
00:31:54,080 --> 00:31:55,560
...stomak.
315
00:31:56,400 --> 00:32:00,400
Pretpostavljam da su mislili da bih
mogla pobaciti pa su me pustili.
316
00:32:00,440 --> 00:32:04,320
- Kakvo je bilo okru�enje?
- Bilo je ljudi koji su nam govorili,
317
00:32:04,480 --> 00:32:07,720
da moramo misliti o na�em detetu
i njegovoj budu�nosti.
318
00:32:07,840 --> 00:32:11,240
Ali ja sam mislila suprotno.
Ja sam rekla sebi,
319
00:32:11,280 --> 00:32:15,000
da na ovaj na�in mi �inimo
ne�to va�no za na�e dete.
320
00:32:15,120 --> 00:32:20,000
Mo�da bi trebalo da pitate Lucie,
da li se stidi svojih roditelja.
321
00:32:20,120 --> 00:32:21,720
�ta je bilo najte�e?
322
00:32:23,040 --> 00:32:25,160
Da se odlu�im da rodim bebu.
323
00:32:26,160 --> 00:32:30,520
Jer svestan samoga sebe
�ovek mo�e dosta da zakomplikuje.
324
00:32:30,600 --> 00:32:35,880
Neko bi mogao da se osveti,
�ene u zatvoru su me optu�ivale.
325
00:32:36,040 --> 00:32:39,280
�ovek koji je bio tamo zbog
kra�e, zbog prostitucije,
326
00:32:39,320 --> 00:32:41,680
rekao mi je da sam ja ma�eha
327
00:32:41,720 --> 00:32:45,000
i da moj stav
niko nikada ne�e ceniti.
328
00:32:47,840 --> 00:32:51,720
Imali smo dosta prijatelja,
koji su nas razumeli,
329
00:32:52,360 --> 00:32:54,480
i to nas je odr�alo zajedno.
330
00:32:55,320 --> 00:32:58,440
- Ona je njegov portparol.
- Molim te donesi mi kola�.
331
00:32:58,480 --> 00:33:01,840
- To stvara sliku.
- Veoma je ukusno.
332
00:33:02,520 --> 00:33:05,200
U�ivaj.
Medijski prikaz je savr�en.
333
00:33:05,240 --> 00:33:08,280
Oni koji istraju opstaju,
ali ne dobijaju nagradu.
334
00:33:18,240 --> 00:33:20,560
Va� suprug je bio va�an disident,
335
00:33:20,680 --> 00:33:23,880
ali va� raniji partner
je imao problema sa zakonom.
336
00:33:24,560 --> 00:33:26,000
Pa, jeste.
337
00:33:26,080 --> 00:33:30,440
- Bio je umetnik, mnogo toga je morao da istrpi.
- Bo�ek je bio temperamentan.
338
00:33:30,560 --> 00:33:34,760
Mnogo su ih provocirali.
A njega ba� �estoko.
339
00:33:34,840 --> 00:33:38,640
- Odr�ao je mnogo gadnih govora.
- O �emu je pri�ao?
340
00:33:39,000 --> 00:33:40,360
Mo�da ne bi bio sre�an,
341
00:33:40,400 --> 00:33:42,760
�to govorimo o njemu
kada on nije tu.
342
00:33:43,000 --> 00:33:45,600
- Da li imate neke novosti o njemu?
- Ne.
343
00:33:46,760 --> 00:33:51,880
- Primorali su ga da emigrira.
- Da, ponudili su mu paso� u egzilu.
344
00:33:52,040 --> 00:33:55,760
- On je oti�ao, vi niste.
-Ne. Nisam �elela.
345
00:33:57,080 --> 00:34:01,120
- Da li znate gde sada �ivi?
- Mislim da je negde u �vedskoj.
346
00:34:01,400 --> 00:34:02,960
Ali ne znam gde.
347
00:34:06,480 --> 00:34:11,320
Tako da se nisam udala za njega.
To bi bilo samoubistvo.
348
00:34:12,120 --> 00:34:16,360
Srljao je glavom bez obzira
a nije umeo da se nosi sa posledicama.
349
00:34:16,600 --> 00:34:21,800
Kada je izgubio posao po�eo je
da pije i stra�no da se raspada.
350
00:34:21,840 --> 00:34:28,160
A oni su znali...
Pa, bilo je u�asno. Oduzeli su mu imovinu.
351
00:34:29,640 --> 00:34:31,120
Stanite sada.
352
00:34:32,480 --> 00:34:34,120
Pogledajte ovo.
353
00:34:39,400 --> 00:34:41,840
Ovo su podaci o njemu,
to nam je poznato.
354
00:34:41,920 --> 00:34:45,040
Ali sada su dopunjeni i kompletirani.
355
00:34:45,240 --> 00:34:47,120
Pogledajte na kraju.
356
00:34:58,080 --> 00:34:59,800
Da nastavimo.
357
00:35:04,000 --> 00:35:07,360
Bo�ek je bio neverovatno fin na po�etku.
358
00:35:07,800 --> 00:35:13,160
Bio je mnogo dobar de�ko, sve vreme.
Ali onda se ne�to desilo sa njim.
359
00:35:13,200 --> 00:35:18,080
U�asno se promenio. U�asno.
Krivio je sve oko sebe.
360
00:35:18,360 --> 00:35:20,800
Po�eo je da se pona�a kao paranoik.
361
00:35:22,480 --> 00:35:25,720
Nadam se, da se u inostranstvu
popravio,
362
00:35:25,760 --> 00:35:28,920
jer ovde se u�asno pona�ao.
363
00:35:29,920 --> 00:35:33,040
- I to je sve.
- Hvala.
364
00:35:45,120 --> 00:35:46,200
Ona o tome ni�ta ne zna.
365
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
- Krije.
- Ne znam �ta da msilim.
366
00:36:16,720 --> 00:36:20,280
Lepa rupa.
Ovo je mesto gde provodi� vreme?
367
00:36:22,120 --> 00:36:24,520
Ponekad. To je od moga prijatelja.
368
00:36:26,480 --> 00:36:27,880
Mogu li ne�im da te ponudim?
369
00:36:29,760 --> 00:36:32,080
- �ta �e� ti?
- Ja radim.
370
00:36:39,080 --> 00:36:40,440
I za�to smo se na�li ovde?
371
00:36:48,760 --> 00:36:50,440
Razgovarao sam sa B�rou.
372
00:36:52,640 --> 00:36:55,480
To mora da je bilo
veliko razo�arenje.
373
00:36:56,920 --> 00:37:02,160
- Grunt, bez imalo gri�e savesti.
- Govorim o sebi.
374
00:37:03,600 --> 00:37:07,360
O tome kako sam pre mnogo godina
doveo Lucie ku�i.
375
00:37:07,440 --> 00:37:12,200
Mora da je za tebe i njenu
majku to bio veliki �ok?
376
00:37:13,080 --> 00:37:16,200
Zna�.
Otac je bio komunista,
377
00:37:16,920 --> 00:37:21,120
majka je bila na antidepresivima,
sin bez igde i�ega.
378
00:37:22,120 --> 00:37:26,000
Nije dobro za �erku da se
dru�i sa jednim disidentom.
379
00:37:26,560 --> 00:37:30,920
- U �emu je stvar, Lud'ku?
- Uvek ste me prezirali.
380
00:37:31,160 --> 00:37:35,440
Nikada se samnom niste slagali.
Pametno ste se pona�ali.
381
00:37:35,480 --> 00:37:39,000
To je bilo dovoljno da uvek
saslu�am pritu�be Luciije
382
00:37:39,040 --> 00:37:40,720
i ljubomorne sumnje.
383
00:37:40,760 --> 00:37:45,280
Predali ste se jedno drugome i
podr�avali je u problemima.
384
00:37:45,320 --> 00:37:49,800
Kao neko oli�enje morala,
kao neko ko je uvek u pravu.
385
00:37:51,280 --> 00:37:56,520
Vi i va�a supruga, taj nepodno�ljiv,
sebi�ni vladar,
386
00:37:56,560 --> 00:38:00,440
sve vreme ste razarali
moj odnos sa Lucia.
387
00:38:00,480 --> 00:38:02,840
Kada govori, govori sa Vama.
388
00:38:05,080 --> 00:38:07,360
Nikada tako ne�to nismo uradili.
389
00:38:08,760 --> 00:38:12,520
Sa druge strane
Lucia je moja jedina �erka,
390
00:38:13,080 --> 00:38:18,600
i ako ima potrebu da svom ocu
poveri problem, ja �u da je saslu�am.
391
00:38:19,200 --> 00:38:20,840
Sam, Vi imate �erku,
392
00:38:21,000 --> 00:38:25,800
zato ne bi trebalo da Vam bude
te�ko da razumete kako je to.
393
00:38:28,880 --> 00:38:32,120
Nikada nisam imao predrasude
u vezi Vas.
394
00:38:32,440 --> 00:38:38,920
Verovao sam u intuiciju i
inteligenciju moje �erke.
395
00:38:40,120 --> 00:38:42,880
�ta drugo mo�e otac da u�ini?
396
00:38:45,440 --> 00:38:47,560
Trebalo bi da pro�itate ovo.
397
00:38:53,000 --> 00:38:54,680
- �ta je to?
- Pro�itajte.
398
00:38:57,320 --> 00:38:58,720
Pa, dobro.
399
00:39:00,720 --> 00:39:03,200
- Znam to.
- Ovo je kompletirano.
400
00:39:15,680 --> 00:39:17,840
Vi govorite o intuicji.
401
00:39:17,880 --> 00:39:22,120
Intuitivno sam ose�ao ovo u vezi Vas.
402
00:39:22,160 --> 00:39:24,120
Neka vrsta mentalnog ose�aja.
403
00:39:26,600 --> 00:39:31,040
Ja sam bio sam u ovome i niko
nije �eleo da mi veruje.
404
00:39:31,240 --> 00:39:37,360
Luciji izgledam kao obican otpad
koji dolazi iz ljubomorne porodice.
405
00:39:46,760 --> 00:39:49,600
Jeste li zadovoljni,
imate sve �to Vam je potrebno?
406
00:39:49,800 --> 00:39:52,280
- Da, hvala.
- U redu.
407
00:39:55,960 --> 00:40:00,120
Gospodine profesore, 90tih godina
pojavilo se niz optu�bi
408
00:40:00,160 --> 00:40:02,360
o Va�oj mogu�oj saradnji sa tajnom policijom.
409
00:40:03,160 --> 00:40:05,920
�elim da ka�em da nikada
nikoga nisam povredio
410
00:40:05,960 --> 00:40:08,440
i ne �alim ni zbog �ega �to sam uradio.
411
00:40:08,560 --> 00:40:12,640
To je monstruozno. Sa klevetama
takvog ranga
412
00:40:12,680 --> 00:40:16,480
i danas bi mogli nekoga
da osude i uni�te.
413
00:40:17,840 --> 00:40:20,400
Imam prijatelje koji su bankrotirali,
414
00:40:20,440 --> 00:40:25,920
i to ne samo oni, ve� i njihova deca,
kao da su im preci inficirani.
415
00:40:26,320 --> 00:40:29,320
Za dana�nji trijumf prijatelja.
416
00:40:30,920 --> 00:40:33,280
Koga Vi verujete ovde?
417
00:40:33,960 --> 00:40:37,240
Anonimnim zlo�incima
bez imiena, bez lica?
418
00:40:39,720 --> 00:40:44,200
Setite se ko je pisao o
okrutnom postupanju prema ljudima
419
00:40:44,240 --> 00:40:47,560
i sa kojim ciljem
�emu su uop�te te la�i i klevete
420
00:40:47,600 --> 00:40:50,480
trebaju da poslu�e
i kome i �emu slu�e danas.
421
00:40:50,600 --> 00:40:55,360
Ja sam o�istio svoje lice,
za�to sada neko �eli da ga ukalja?
422
00:40:55,680 --> 00:40:57,200
I �emu ovo vodi?
423
00:40:58,080 --> 00:41:02,600
Kome to odgovara da me skandalizuje
pre ljudima, i da me tako poni�ava?
424
00:41:31,840 --> 00:41:33,520
Ko je Kafka?
425
00:41:44,800 --> 00:41:47,560
Ovde u ugovoru imate
sve ta�ku po ta�ku,
426
00:41:47,600 --> 00:41:51,480
navedene razloge zbog �ega
mo�ete odstupiti od odgovora,
427
00:41:51,520 --> 00:41:58,840
visina naknade, sve. - Zato �emo
poku�ati da to uradimo zajedno.
428
00:42:01,040 --> 00:42:03,960
- Ne�e Vam smetati da zapalim?
- Pu�ite?
429
00:42:08,720 --> 00:42:13,400
Duvan nije �tetan, znate?
Papir je �tetan.
430
00:42:15,560 --> 00:42:19,920
- Koliko imate godina Kafko?
- Koliko biste mi dali?
431
00:42:22,120 --> 00:42:26,160
Izvinite, to je profesionalna deformacija.
432
00:42:27,560 --> 00:42:32,560
Znate, uvek sam ja postavljao pitanja.
433
00:42:35,120 --> 00:42:38,080
- Odakle da po�nemo?
- To morate da znate.
434
00:42:38,120 --> 00:42:40,040
Vi sprovodite ispitivanje.
435
00:42:42,360 --> 00:42:45,080
Znate, saslu�anje, lepa damo,
436
00:42:46,720 --> 00:42:51,800
saslu�anje, to je umetnost, znate?
437
00:43:21,160 --> 00:43:22,560
Hvala.
438
00:43:40,880 --> 00:43:45,040
Ovde gde stojimo,
se ranije nalazila fabrika �e�era.
439
00:43:45,640 --> 00:43:49,880
A sada se tu nalazi umetni�ki studio.
I sada je to poslednje mesto
440
00:43:49,920 --> 00:43:53,560
u �vedskoj gde javno
mogu da uapalim cigaru.
441
00:43:54,440 --> 00:43:57,760
Ne razumem za�to
se posle 30 godina u slobodnoj zemlji
442
00:43:57,800 --> 00:44:00,240
ose�am kao izgnanik.
443
00:44:00,840 --> 00:44:03,920
Ali ipak, pogled je lep, zar ne?
444
00:44:07,520 --> 00:44:11,360
Ljude kao �to je Sochar
smo smirivali,
445
00:44:12,120 --> 00:44:16,440
pridobijemo ih,
ili ih proteramo izvan granica.
446
00:44:17,120 --> 00:44:20,920
Jedno, ili drugo.
Ni�ta izme�u.
447
00:44:22,440 --> 00:44:26,000
Dakle ta komunisti�ka
svinja je jo� uvek �iva, zar ne?
448
00:44:26,040 --> 00:44:31,040
- I naravno on prima penziju?
- Tvrdi da ste pristali na poravnanje.
449
00:44:31,080 --> 00:44:34,520
Na kraju smo pristali na poravnanje.
450
00:44:34,960 --> 00:44:38,640
I vi biste na to pristali.
Pogledajte ovako.
451
00:44:38,680 --> 00:44:41,440
To je njegov potpis na sporazum.
452
00:44:41,560 --> 00:44:46,080
Tako je na meni drug Kafka
gasio svoje cigarete.
453
00:44:46,120 --> 00:44:48,440
Ja sam za njega bio pepeljara.
454
00:44:48,840 --> 00:44:52,880
Ma dajte molim vas!
Niko nikoga nije mu�io.
455
00:44:54,160 --> 00:44:58,880
Setite se vremena.
Bile su to 70-te godine.
456
00:44:59,960 --> 00:45:05,760
To je bio posao sa informacijama,
morali ste znati kako da ih dobijete.
457
00:45:08,400 --> 00:45:10,520
Nadam se da to razumete, zar ne?
458
00:45:12,520 --> 00:45:17,240
Nije to bio gestapo, ve� samo slu�ba bezbednosti 1972-te.
459
00:45:18,920 --> 00:45:22,200
Bio sam nemiran,
imao sam dugu kosu,
460
00:45:24,320 --> 00:45:26,640
i nisam �eleo da odem.
461
00:45:27,480 --> 00:45:30,600
Imao sam devojku i
nisam mogao da zamislim,
462
00:45:30,640 --> 00:45:36,040
da �u mo�i da na�em posao na drugom mestu.
Te�no sam govorio Ruski.
463
00:45:36,080 --> 00:45:41,360
Kao prvo, nisam �eleo da idem u vojsku.
Zezao sam se sa njima.
464
00:45:41,920 --> 00:45:44,680
Ali oni nisu imali smisao za humor.
465
00:45:45,680 --> 00:45:52,200
Ne morate da mi verujete, ali nikada
ni na koga nisam podigao ruku.
466
00:45:55,520 --> 00:45:57,200
Znate u �ta treba da verujete?
467
00:45:58,440 --> 00:46:08,160
Da bih dobio informacije uvek je bilo dovoljno,
da na sto postavim �injenice i da postavljam pitanja.
468
00:46:09,040 --> 00:46:11,480
Kako ste znali da govore istinu?
469
00:46:11,520 --> 00:46:15,160
Iskustvo.
Ovde imam detektor.
470
00:46:16,640 --> 00:46:19,880
Mo�da mislite da se �alim.
471
00:46:22,400 --> 00:46:26,280
Slobodno tako mislite.
Sve mi je jedno.
472
00:46:31,760 --> 00:46:33,760
Vratimo se na va�e pitanje.
473
00:46:35,400 --> 00:46:38,200
Kada ste svesni odre�enih
stvari, zna�ete
474
00:46:38,320 --> 00:46:40,760
kada ispitanik la�e
a kada ne.
475
00:46:41,240 --> 00:46:46,480
Na primer kako sedi,
�ta radi sa rukama,
476
00:46:46,520 --> 00:46:48,880
kako gleda, gde gleda.
477
00:46:49,280 --> 00:46:52,440
Gestovi i pogledi su
va�niji od re�i.
478
00:46:53,360 --> 00:46:57,480
Sto posto prepoznajete kada
se objekat gubi, kada se predaje.
479
00:46:57,520 --> 00:47:02,360
Od tada mo�ete posmatrati
njegove izjave kao relevantne.
480
00:47:02,600 --> 00:47:06,840
Samo su ljudi bez talenta
skloni nasilju.
481
00:47:07,000 --> 00:47:11,160
A informacije dobijene na takav na�in
imaju malu vrednost.
482
00:47:11,280 --> 00:47:13,200
Ne treba, ipak,
483
00:47:13,240 --> 00:47:18,400
glavu neke budale
razbiti o radijator.
484
00:47:22,160 --> 00:47:25,720
�ak i danas ose�am misris
moje spr�ene ko�e.
485
00:47:25,760 --> 00:47:27,080
I tih njegovih o�iju.
486
00:47:27,120 --> 00:47:30,920
Te sadisti�ke o�i.
487
00:47:31,120 --> 00:47:33,720
Kako pogledom seku. Re�u.
488
00:47:34,280 --> 00:47:37,920
A onda sam ponovo ro�en. Ovde.
489
00:47:38,400 --> 00:47:41,840
Najpre sam puzao na rukama kao beba,
490
00:47:42,160 --> 00:47:44,440
a onda malo na �etiri kao majmun,
491
00:47:44,480 --> 00:47:46,840
a zatim sam ustao i po�eo da tr�im.
492
00:47:46,880 --> 00:47:51,200
Nau�io sam da govorim, tako da ja
danas zapravo imam trideset godina.
493
00:47:52,040 --> 00:47:55,920
- Da li ste nekada razmi�ljali da se vratite ku�i?
- Nekoliko puta, ali sam shvatio,
494
00:47:55,960 --> 00:47:58,760
da je ovde moje dom.
Ovde sam sre�an.
495
00:47:58,800 --> 00:48:02,240
Vi�e nego da sam
ostao u �ehoslova�koj.
496
00:48:04,360 --> 00:48:05,760
Hej, mo�emo i�i dalje, zar ne?
497
00:48:05,920 --> 00:48:08,000
- Martin.
- Bo�ek.
498
00:48:09,040 --> 00:48:13,040
Momci, jeste li gladni?
Imam odli�an gula�.
499
00:48:13,160 --> 00:48:16,080
Od Irvasa. Odli�an je.
500
00:48:19,680 --> 00:48:23,840
Ideja je bila da izazovemo da objekat
napravi neke gre�ke.
501
00:48:24,680 --> 00:48:28,440
Damo mu li�nu motivaciju, znate?
502
00:48:29,360 --> 00:48:35,720
To je bilo dovoljno da se ljudi,
kao �to je Socha�, po�alju van zemlje.
503
00:48:35,800 --> 00:48:39,320
Kladim se da su nam kasnije mnogi na tome bili zahvalni.
504
00:48:44,800 --> 00:48:48,160
Moja porodica, pa...
Ja sam zapravo jedinac.
505
00:48:48,960 --> 00:48:51,800
Moj otac je umro osamdesetih,
506
00:48:51,840 --> 00:48:55,080
pa je mama do�la ovde 89-te.
507
00:48:55,320 --> 00:48:59,320
Ovde je �ivela.
To more joj je produ�ilo �ivot.
508
00:48:59,760 --> 00:49:02,640
Niste imali nikakav kontakt sa drugim ro�acima?
509
00:49:04,160 --> 00:49:06,800
Pre pu�a mi niko nije pisao
510
00:49:06,840 --> 00:49:09,600
a posle pu�a
me vi�e nije ni bilo briga.
511
00:49:11,680 --> 00:49:15,480
- Koga je briga?
- Za�to niste u kontaktu sa �erkom?
512
00:49:15,920 --> 00:49:17,960
- Sa kim?
- Sa svojom �erkom.
513
00:49:38,000 --> 00:49:41,040
Kod doktora Socha� sam je ja odveo.
514
00:49:42,280 --> 00:49:46,120
Ludski odnosi su va�ni,
od njih zavisimo.
515
00:49:46,360 --> 00:49:51,600
Ona je sa njim bila jo� u �koli,
pre nego �to je po�ela sa Socha�em.
516
00:49:52,440 --> 00:49:54,960
Oni su, kako ka�u, prijatelji.
517
00:49:55,000 --> 00:50:00,480
Va�no je to, da doktor
nikada nije prestao da je voli.
518
00:50:01,280 --> 00:50:04,520
I onda je za njega,
mladoga psihijatra,
519
00:50:04,560 --> 00:50:07,840
bila to ljubav.
Ona je do�la kod njega,
520
00:50:07,880 --> 00:50:11,200
upla�ena i molila ga za pomo�.
521
00:50:12,720 --> 00:50:18,440
�ta vi�e mo�ete po�eleti
da biste iz nekoga iscedili informacije?
522
00:50:19,400 --> 00:50:20,880
�ta ta�no mislite?
523
00:50:21,160 --> 00:50:24,800
Prva gre�ka koju je napravio
je prevara.
524
00:50:27,040 --> 00:50:29,680
Nije shvatao, da su se vremena promenila.
525
00:50:29,880 --> 00:50:34,040
Na primer u �koli smo pravili
bistu politi�ara,
526
00:50:34,560 --> 00:50:38,200
a on se sprdao i
napravio svinjsku glavu.
527
00:50:39,600 --> 00:50:41,560
Veoma realnu.
528
00:50:42,520 --> 00:50:47,160
Morali smo tada,
da prekinemo njegovo �kolovanje.
529
00:50:47,800 --> 00:50:51,760
Nekoliko no�i smo vr�ili pretres
u njegovoj ku�i,
530
00:50:51,840 --> 00:50:53,640
i u ku�i njegovih roditelja...
531
00:50:54,080 --> 00:50:57,720
I svaki drugi dan smo ga pozivali
na saslu�anje.
532
00:50:58,600 --> 00:51:02,800
Interesovao nas je svakli detalj,
jo� uvek nismo znali �ta,
533
00:51:03,720 --> 00:51:08,760
ali sve �to mo�e pomo�i
nekako... znate, ono �to je korisno.
534
00:51:13,200 --> 00:51:17,640
Saznali smo,
da treba da ga odr�imo u �ivotu.
535
00:51:17,760 --> 00:51:19,840
Da ga odvojimo od drugih.
536
00:51:19,880 --> 00:51:24,440
Imao je tedenciju da prestane
da pije, da se istrezni.
537
00:51:24,480 --> 00:51:28,760
Oklevao je sa ven�anjem,
mi smo ga podr�ali u tim nedoumicama.
538
00:51:28,800 --> 00:51:31,080
Bio je ljubomoran, mi smo mu dali povod.
539
00:51:31,200 --> 00:51:34,560
Na primer, nije verovao
da je to njegovo dete.
540
00:51:35,240 --> 00:51:41,360
A pred njim se otvorila
neprijatna vizija o dvogodi�njoj vojsci.
541
00:51:41,920 --> 00:51:47,480
Tada je do�ao na ideju da zatra�i
pomo� od starog prijatelja.
542
00:51:48,320 --> 00:51:53,480
- Ko bi mu mogao pomo�i? - Doktor je radio na
odeljenju psihijatrije u Bohnicach-u.
543
00:51:54,040 --> 00:51:57,920
Znali smo da mu je pomagao
da izmisli dijagnozu
544
00:51:57,960 --> 00:52:00,640
kako bi njegov drug izbegao vojsku
545
00:52:00,680 --> 00:52:02,840
i postao nesposoban
za vojnu slu�bu.
546
00:52:03,040 --> 00:52:06,440
Imali smo uvid
u taj njegov plemeniti �in,
547
00:52:06,520 --> 00:52:10,280
ali ga nismo dirali,
sve dok nam to nije zatrebalo.
548
00:52:10,320 --> 00:52:15,120
Zatim ga samo pritisnete
i imate ga u �aci.
549
00:52:15,880 --> 00:52:21,800
- Kako vam je doktor pomogao?
- Vr�io je saslu�anja za nas.
550
00:52:27,400 --> 00:52:30,400
Neke stvari koje su nas zanimale,
551
00:52:30,440 --> 00:52:34,440
uspevao je da ih sazna u
poverljivim razgovorima.
552
00:52:34,480 --> 00:52:37,640
Uz ove informacije dobili smo osnova
553
00:52:37,680 --> 00:52:41,000
da podignemo optu�nicu
po vi�e stavova:
554
00:52:41,040 --> 00:52:44,120
destabilizacija Republike,
neprijateljska aktivnost,
555
00:52:44,640 --> 00:52:47,080
izbegavanje vojne slu�be,
556
00:52:47,120 --> 00:52:51,520
za �ta mu je zapretio tu�ioc
i naravno zatvor.
557
00:52:51,560 --> 00:52:55,480
Sa svim ovim,
imali smo ga u �aci.
558
00:52:56,680 --> 00:53:00,000
Ili zatvor,
ili avionska karta.
559
00:53:02,800 --> 00:53:05,720
I za nju isto? �ekala je dete.
560
00:53:13,040 --> 00:53:15,880
Zatrudnela je sa uzaludnim umenikom.
561
00:53:17,120 --> 00:53:21,120
Bila je uzdrmana
pored te�kog alkoholi�ara
562
00:53:21,160 --> 00:53:24,000
koji je imao dovoljno problema
sam sa sobom.
563
00:53:25,040 --> 00:53:29,520
Bila je razorena time i oti�la je
da pla�e na rame biv�eg prijatelja,
564
00:53:29,560 --> 00:53:33,520
uzgred, psihijatra,
koji je podr�avao ono �to smo radili.
565
00:53:34,240 --> 00:53:37,320
Tako je Socha�a nestao.
566
00:53:42,200 --> 00:53:43,760
I imamo sre�an kraj.
567
00:53:44,760 --> 00:53:49,280
Pola godine nakon �to smo
Socha�a proterali u inostranstvo,
568
00:53:49,320 --> 00:53:52,240
njih dvoje su se ven�ali.
Prava idila.
569
00:53:54,800 --> 00:53:57,960
Doktor nije pogre�io.
570
00:53:59,280 --> 00:54:04,440
Prestao je da govori, podneo je
ostavku i oti�ao da pere prozore.
571
00:54:04,480 --> 00:54:08,800
Krok po kroku sve je izbledelo
u anti-vladinim demonstracijama.
572
00:54:09,600 --> 00:54:14,800
On je bio ve�i papa od pape,
na kraju je potpisao povelju 77.
573
00:54:15,680 --> 00:54:20,320
Preuzeo je ulogu svog rivala
za dobrobit svih.
574
00:54:20,360 --> 00:54:26,160
�aljenje? Pokajanje?
�elje da se ovo nekako izbri�e?
575
00:54:28,160 --> 00:54:29,840
Razmisli sama.
576
00:55:09,040 --> 00:55:10,400
�ao.
577
00:55:12,680 --> 00:55:14,200
�ao.
578
00:55:20,280 --> 00:55:23,640
Danas sam i�la po hleb,
ovde je predivno.
579
00:55:23,800 --> 00:55:26,240
Mogla bih da ga jedem bez i�ega.
580
00:55:50,640 --> 00:55:54,640
Mama, do mene su do�li dokumenti o ocu.
581
00:55:55,320 --> 00:55:58,480
Postoje stvari
koje nisam znala.
582
00:55:58,600 --> 00:56:03,840
Koje stvari?
Sve je objasnio.
583
00:56:05,760 --> 00:56:09,040
Otac je oslobo�en svih
optu�bi jo� 1992-ge.
584
00:56:09,120 --> 00:56:12,360
- Nije uradio ni�ta lo�e.
- Da, da, znam.
585
00:56:13,280 --> 00:56:19,120
Lucie. Neki policijski slu�benik
je napisao neki �lanak o tati.
586
00:56:19,840 --> 00:56:23,880
U novembru 1989-te.
njegovi zapisi su spaljeni.
587
00:56:24,040 --> 00:56:27,640
To se dogodilo mnogim ljudima.
Ne samo tati.
588
00:56:28,880 --> 00:56:33,240
Danas niko ne zna
ko je bio zlo�inac a ko �rtva.
589
00:56:33,280 --> 00:56:37,040
Jednostavno se tvoje ime pojavi
u nekom arhivu,
590
00:56:37,080 --> 00:56:40,280
i ti zapisi te kompromituju
591
00:56:40,440 --> 00:56:43,440
i onda mogu da rade
�ta im se prohte.
592
00:56:44,200 --> 00:56:46,720
Ali te svinje,
koje su vodile spise,
593
00:56:46,840 --> 00:56:49,600
vr�ili su saslu�anja,
pretresali domove,
594
00:56:49,720 --> 00:56:53,720
zatvarali su trudnice,
gasili na ljudima cigarete,
595
00:56:53,840 --> 00:56:57,080
slali ljude na su�enja
i u emigraciju,
596
00:56:57,200 --> 00:57:01,960
i sada oni mirno u�ivaju u penziji.
Okru�eni su gomilom advokata
597
00:57:02,000 --> 00:57:04,480
i smeju nam se u lice.
598
00:57:05,200 --> 00:57:11,840
- �ekaj, na kome su gasili cigarete?
- Ja samo znam da se to de�avalo.
599
00:57:30,680 --> 00:57:32,120
Hvala.
600
00:57:35,600 --> 00:57:37,000
Mama?
601
00:57:39,680 --> 00:57:42,280
A ako ti dokumenti nisu spaljeni?
602
00:57:43,480 --> 00:57:49,600
Upravo sam dobila neka nova dokumenta
koja izgleda da su kompletirana.
603
00:57:50,840 --> 00:57:53,520
Stvarno? Kako to zna�?
604
00:57:56,040 --> 00:58:00,240
- Zato �to sam ih pro�itala.
- A odakle si ih dobila?
605
00:58:04,640 --> 00:58:09,080
- Lud�k mi ih je doneo.
- Lud�k je poput njih.
606
00:58:11,000 --> 00:58:13,680
Odakle mu? Gde ih je na�ao?
607
00:58:14,080 --> 00:58:17,880
Od jednom su svi oni pravedni,
ljudi koji su nelegalnom trgovinom
608
00:58:17,920 --> 00:58:20,520
razvili svoje poslove
i dalje se bave tim govnima?
609
00:58:20,560 --> 00:58:24,720
Mama, postoje stvari,
koje se nikako ne mogu izmisliti.
610
00:58:24,800 --> 00:58:28,280
- Ta�ne informacije!
- Gluposti! Otkazima koji su u�injeni, klevetanjem!
611
00:58:28,320 --> 00:58:32,160
- Prljavi �pijuni! Mene to ne zanima.
- Hej, �ekaj!
612
00:58:32,840 --> 00:58:35,240
Tata je sara�ivao sa njima.
Da.
613
00:58:36,080 --> 00:58:39,760
On je uradio sve �to su tra�ili od njega.
Postoje svi snimci.
614
00:58:39,800 --> 00:58:43,000
A bilo je i ovih
poverljivih lekarskih razgovora.
615
00:58:43,040 --> 00:58:46,920
Mama, ta�no sedam puta!
Znao je �ta �ete ga pitati,
616
00:58:46,960 --> 00:58:50,840
znao je �ta je to �to vas interesuje!
A Bo�ek mu je verovao.
617
00:58:52,480 --> 00:58:55,440
Verovali ste tom �pijunu.
618
00:58:56,680 --> 00:59:00,160
Kako mo�e� to da ka�e�?
Zna� li o kome govori�?
619
00:59:01,640 --> 00:59:06,120
- O tati.
- Da li si toliko glupa da u to veruje�?
620
00:59:06,760 --> 00:59:10,720
Misli� da ovi �pijuni poznaju
tvoga tatu bolje od tebe?
621
00:59:10,800 --> 00:59:14,320
�ivela si sa njim, zar ne?
Podigao te je, voleo te je.
622
00:59:14,400 --> 00:59:17,720
Zaista veruje�
u to �to tamo pi�e? Lucie!
623
00:59:18,760 --> 00:59:21,880
Lucie! Do �avola!
Govorimo o tvome tati!
624
00:59:22,040 --> 00:59:27,240
Lucie! Govori� o svome ocu!
Lucie, do �avola!
625
00:59:38,680 --> 00:59:41,640
Lucie! Da li je tvoj otac onaj,
koji te je podigao,
626
00:59:41,680 --> 00:59:45,240
ili onaj koji je molio
da se nikada ne rodi�?
627
00:59:45,280 --> 00:59:48,520
- Ko ga je terao da to uradi?
- �ekaj!
628
00:59:49,640 --> 00:59:53,000
Bo�ek se mnogo promenio, nije
vi�e bio momak koga sa poznavala.
629
00:59:53,040 --> 00:59:56,880
To je bio neko sasvim drugi.
Kada su ga izbacili iz �kole,
630
00:59:56,920 --> 01:00:00,680
postao je lud i ljubomoran.
Po�eo je da pije.
631
01:00:00,760 --> 01:00:06,160
A ja sam sedela ku�i i plakala.
Bila sam trudna i zatvorena.
632
01:00:06,200 --> 01:00:10,640
Zna� li kako sam se bojala?
Rodila si se pre vremena.
633
01:00:11,360 --> 01:00:15,200
Skoro sam umrla!
Pavel me je odvezao na poro�aj.
634
01:00:15,720 --> 01:00:19,200
Pavel je bio jedini �ovek
koji je brinuo o meni.
635
01:00:19,320 --> 01:00:22,160
Pavel me je sprovodio na saslu�anja
636
01:00:22,200 --> 01:00:25,320
i na lekarske preglede...
- �ekaj!
637
01:00:25,600 --> 01:00:31,800
- Ti si znala da je sara�ivao sa njima?
- Naravno, sve sam znala.
638
01:00:32,800 --> 01:00:35,680
Naravno!
Pa �ta sam drugo mogla da uradim?
639
01:00:35,720 --> 01:00:39,960
�ta bi ti uradila?
Nisam im rekla ni�ta va�no.
640
01:00:40,040 --> 01:00:42,600
Razgovarali smo o nebitnim stvarima.
Ne budi glupa!
641
01:00:42,640 --> 01:00:47,400
Mama, zar ne vidi� koliko je to odvratno?
Nisi u stanju o tome da govori�!
642
01:00:47,440 --> 01:00:52,480
Treba neko da te saslu�a!
Govori� o tome a nema� pojma!
643
01:00:52,600 --> 01:00:58,040
Bo�ek je puzao po zemlji, molio!
Molio me je vri�te�i.
644
01:00:58,080 --> 01:01:01,880
Sline su mu curile iz nosa.
Kukao je da ne �eli dete!
645
01:01:01,920 --> 01:01:05,800
Nije �eleo da njegovo dete
odraste u ovom jebenom mestu.
646
01:01:05,840 --> 01:01:09,320
Volela sam ga i mirno
sam prihvatila da abortiram.
647
01:01:09,360 --> 01:01:13,480
Ali sre�om, tu je bio Pavel,
on ti je spasio �ivot.
648
01:01:13,520 --> 01:01:15,160
I zato je on tvoj otac!
649
01:01:15,200 --> 01:01:17,840
To je otac deteta,
650
01:01:17,880 --> 01:01:20,640
a ne onaj koji samo gleda
da se ugura me�u noge!
651
01:01:20,680 --> 01:01:23,240
- On je njega jednostavno prijavio!
- Nije!
652
01:01:23,360 --> 01:01:24,960
- Jeste!
- Nije, nije!
653
01:01:25,080 --> 01:01:26,600
Bilo mu je podmetnuto.
654
01:01:26,800 --> 01:01:29,920
Oni su iskoristili to �to si trudna.
Iskoristili su te.
655
01:01:30,040 --> 01:01:33,920
Da li si pro�itala ove izve�taje,
to su tajni dokumenti,
656
01:01:33,960 --> 01:01:37,160
koji to potvr�uju!
- Pavel me je voleo.
657
01:01:37,200 --> 01:01:40,280
Potpuno i bezuslovno,
i to traje i danas.
658
01:01:40,400 --> 01:01:44,880
U tom slu�aju sve se zaboravlja.
I sve mu je opro�teno.
659
01:01:46,600 --> 01:01:48,760
- Oprosteno, od koga?
- Od mene!
660
01:01:49,600 --> 01:01:52,360
Ja poznajem Pavela najbolje.
661
01:02:05,680 --> 01:02:07,440
Jana je bila lepa zena.
662
01:02:07,480 --> 01:02:10,880
Ukazala mu se prilika,
pa ju je iskoristio.
663
01:02:12,760 --> 01:02:16,680
Ja sam od njega �eleo samo proklete papire
kako bih mogao da nestanem.
664
01:02:16,720 --> 01:02:20,920
Ali ja sam zavisio od njega.
Sve �to su mi �pijuni predlo�ili,
665
01:02:20,960 --> 01:02:25,880
jeste da Jana putuje samnom, ali
Pavlik ju je ve� ubedio, to je bilo jasno.
666
01:02:26,000 --> 01:02:29,640
Ne pori�em da je pomagao ljudima,
667
01:02:30,280 --> 01:02:34,600
ali u nekom trenutku
pukne i po�ne da pada.
668
01:02:35,400 --> 01:02:37,200
Upla�ili su ga.
669
01:02:37,240 --> 01:02:40,720
A ja sam ve� prikupio te
informacije, koje sam im predao.
670
01:02:40,760 --> 01:02:44,000
Dakle nemojmo da govorimo
kako je to bila mala stvar,
671
01:02:44,040 --> 01:02:49,760
jer �avo se nalazio u tim informacijama.
672
01:04:17,880 --> 01:04:21,240
- �ta ka�ete?
- Zanimljivo.
673
01:04:22,080 --> 01:04:24,600
Zanimljivo mo�e biti
i govno u bade-mantilu.
674
01:04:24,640 --> 01:04:28,720
- Mislim, to je Va� posao.
- Takva glupost nije posao.
675
01:04:28,800 --> 01:04:31,320
- A �ta sada pravite?
- Kugle.
676
01:04:32,720 --> 01:04:34,280
- Kugle.
- Da.
677
01:04:34,720 --> 01:04:36,960
- Ni�ta drugo.
- A �ta drugo?
678
01:04:37,200 --> 01:04:42,320
- Pa, ne znam, mo�da kockice.
- Ni�ta za igre.
679
01:04:53,720 --> 01:04:55,120
Evo nas.
680
01:04:55,280 --> 01:04:59,320
Jeste da je forma jednostavna,
ali radi se o materijalu.
681
01:04:59,360 --> 01:05:03,000
To je bronza, malo gvo�da,
kao na primer ovde...
682
01:05:03,040 --> 01:05:05,320
Uvek ste pravili ovakve kugle?
683
01:05:05,360 --> 01:05:08,600
Ne, ne, po�etkom 90-tih
po�eo sam da pravim �i�arke.
684
01:05:08,640 --> 01:05:11,280
Ali sam odustao od njih,
to nije bilo to.
685
01:05:11,320 --> 01:05:16,240
Vratio sam se na kugle.
Ali, kada �elite da postignete ne�to,
686
01:05:16,360 --> 01:05:21,520
morate da suzite viziju,
da se fokusirate na dubinu.
687
01:05:21,960 --> 01:05:25,080
- I to je vredno truda?
- Pa, ne �alim se.
688
01:05:26,560 --> 01:05:29,600
- I �ta ka�ete?
- Strava. - Strava?
689
01:05:29,640 --> 01:05:34,200
- To je pohvala, zna�i da je lepo.
- Ne, ta strava mi se vi�e svi�a, unuko.
690
01:05:34,240 --> 01:05:37,600
Potpuno je definisano u jednoj re�i.
691
01:05:41,760 --> 01:05:46,680
Ovo je pravi �ampion,
sa njim sam prava balegar buba.
692
01:05:49,960 --> 01:05:52,280
To je lepa stvar.
Ovo je umetni�ko delo.
693
01:05:52,960 --> 01:05:56,880
�ekaj, on ne voli
kada ga neko iznenadi.
694
01:05:59,880 --> 01:06:01,280
To�ku!
695
01:06:04,720 --> 01:06:07,200
Ovo je moj prijatelj
To�iro Kawasaki.
696
01:06:09,280 --> 01:06:12,440
Moja nova porodica. �erka Lucy.
697
01:06:13,560 --> 01:06:15,160
I njena �erka B�ra.
698
01:06:20,720 --> 01:06:23,840
Pripremio je to za nas.
U va�u �ast.
699
01:06:29,320 --> 01:06:33,120
Hej, slu�ajte!
�vedski zvu�i kao kad krkljate.
700
01:06:34,280 --> 01:06:36,760
Kao kada �elite
da iska�ljete kost iz grla.
701
01:06:37,520 --> 01:06:41,800
Ali �e�ki je zvu�an.
702
01:06:43,280 --> 01:06:44,720
Najlep�i na svetu
703
01:06:45,640 --> 01:06:52,360
Slu�ajte:
"Leno�ka" - fotelja. "Leno�ka".
704
01:06:53,520 --> 01:06:58,880
Zatvori o�i i samo...
Ili pogledajte: "�punt" (pampur).
705
01:07:01,240 --> 01:07:05,440
- Ili ako �elite deminutiv...
- Ovo je �tapi�.
706
01:07:09,440 --> 01:07:14,440
Na �e�kom je to "chlape�ek" (de�ki�).
Zar to nije lepo?
707
01:07:18,040 --> 01:07:25,200
Alli �e�ki... je
najsavr�eniji u vulgarizmima.
708
01:07:26,160 --> 01:07:30,040
U �vedskoj, protestanti,
709
01:07:30,760 --> 01:07:35,560
kada se udare u prst,
ve�ina ka�u "j�va".
710
01:07:36,680 --> 01:07:38,400
Stvarno?
Ili "pakao".
711
01:07:38,880 --> 01:07:44,280
I tako �e se ose�ati bolje?
Kad sam se ja udario u prst
712
01:07:45,120 --> 01:07:46,680
viknuo sam:
713
01:07:47,480 --> 01:07:51,280
"sranje!",
i odmah mi je bilo bolje.
714
01:07:52,080 --> 01:07:53,520
"Prdel" je dupe.
715
01:07:55,240 --> 01:07:58,440
"Prdel"!
Uvek!
716
01:07:59,120 --> 01:08:00,520
To�ku!
717
01:08:01,040 --> 01:08:03,000
Jedan, dva, tri...
718
01:08:03,400 --> 01:08:05,280
"Do prdele!"
719
01:08:07,280 --> 01:08:08,960
"Do prdele!"
720
01:08:09,080 --> 01:08:12,840
- �ta to zna�i?
- Poljubi me u dupe.
721
01:08:13,200 --> 01:08:14,440
Aha.
722
01:08:16,160 --> 01:08:19,320
Ej, zar ti nije "upejp�" [neprijatno].
723
01:08:19,360 --> 01:08:20,800
U-pej-p�m. [Ne-pri-ja-tno]
724
01:08:20,880 --> 01:08:22,120
Upejp�m. [Neprijatno]
725
01:08:33,680 --> 01:08:36,600
Da li ti se svi�a?
To je veliki �ovek.
726
01:08:36,640 --> 01:08:40,040
Kada sam ga upoznao,
malo mi se otvorio
727
01:08:40,080 --> 01:08:42,160
i pri�ao mi je o svojoj tragediji.
728
01:08:42,280 --> 01:08:46,760
To�ek je izgubio celu porodicu.
Ugu�ili su se u Tokijskom metrou,
729
01:08:46,800 --> 01:08:49,960
kada je neka luda sekta
pustila otrov sarin.
730
01:08:50,440 --> 01:08:53,200
Ostao je sam.
Prestao je da slika.
731
01:08:54,720 --> 01:08:58,800
Tako sam ga usvojio.
Sada je on tvoj brat.
732
01:09:05,920 --> 01:09:09,600
Od tog ko�mara pro�lo je 15. godina,
i zamisli,
733
01:09:09,640 --> 01:09:12,960
To�ek od tada
nije nacrtao ni jednu jedinu liniju.
734
01:09:13,080 --> 01:09:16,720
I verovatno vi�e nikada ne�e da slika.
Ne �elim sa njim o tome da razgovaram,
735
01:09:16,760 --> 01:09:19,720
jer ponekad se boji
da pri�a o pro�losti.
736
01:09:24,160 --> 01:09:27,920
Mo�da �eka neki znak.
A i ja �ekam zajedno sa njim.
737
01:09:28,240 --> 01:09:32,800
Mo�da �eka neko �udo
Mo�da se ne�to desi, ne znam.
738
01:09:33,960 --> 01:09:35,760
Ali zna� �ta je interesantno?
739
01:09:35,800 --> 01:09:39,280
Od tada, od kada je To�ek
oti�ao iz te lude zemlje,
740
01:09:40,200 --> 01:09:45,400
njegove slike su poskupele.
Prodaju se za neverovatan novac.
741
01:09:45,520 --> 01:09:49,320
A zna� li za�to?
Zato �to ih ne�e vi�e biti.
742
01:10:29,840 --> 01:10:33,480
- Vreme je da ide� ku�i?
- Ovo je ku�a, za mene.
743
01:10:37,400 --> 01:10:42,120
�ak i ako je sve druga�ije?
Mo�da je Pavel zaista moj otac.
744
01:10:42,160 --> 01:10:46,160
Nema potrebe da dajem uzorak pljuva�ke,
o�igledno je da B�ra li�i ne mene.
745
01:10:50,800 --> 01:10:53,440
Mada nikada ni�ta
pametno ne ka�e.
746
01:10:55,640 --> 01:10:57,400
Pro�itala sam te dokumente.
747
01:11:02,840 --> 01:11:05,640
Znao si da je mama trudna?
748
01:11:05,680 --> 01:11:08,800
Da, ali rekli su mi da je to
dete Pavla.
749
01:11:10,480 --> 01:11:14,640
Za�to si verovao ljudima
koji su gasili cigarete na tebi?
750
01:11:48,880 --> 01:11:54,080
Obavljaju posao sli�an Va�em,
kako bi saznali sve o vama,
751
01:11:54,240 --> 01:11:58,600
prvo ispitaju sve korene,
svaki kapilar,
752
01:11:58,920 --> 01:12:01,440
koji vas povezuje sa svetom.
753
01:12:02,920 --> 01:12:07,960
Saznaju sve o va�im roditeljima,
saznaju koji su im lekovi potrebni,
754
01:12:08,000 --> 01:12:11,200
a onda stavljaju izbor pred vas:
755
01:12:12,360 --> 01:12:15,640
"Od toga �e zavisiti zdravlje va�e majke.
756
01:12:16,280 --> 01:12:18,680
Vi sigurno ne �elite nikakve komplikacije.
757
01:12:19,400 --> 01:12:23,360
Lekovi su skupi a mi ih
mo�emo dostaviti na �eljenu adresu."
758
01:12:25,480 --> 01:12:29,040
Odluka o tome da li �ete sara�ivati
sa njima ili ne
759
01:12:29,080 --> 01:12:30,640
ne pripada samo vama.
760
01:12:32,920 --> 01:12:37,680
Rekao sam sebi, da je jedno
i�i sa kurvom na kafu,
761
01:12:37,840 --> 01:12:40,760
a sasvim drugo i�i sa njom u sobu.
Pogre�io sam.
762
01:12:41,200 --> 01:12:47,000
Nema �anse razaznati tu granicu,
ve� dugo ste sa njom u sobi.
763
01:12:47,480 --> 01:12:50,600
To nije Va�a odluka.
764
01:12:52,520 --> 01:12:53,880
Da li me razumete?
765
01:12:58,760 --> 01:13:02,200
A ja verujem
da bi trebalo da razgovaramo o tome.
766
01:13:02,240 --> 01:13:07,960
- Stvarno? A za�to? Kome �e to pomo�i?
- Meni.
767
01:13:09,320 --> 01:13:12,040
Verovatno ne�e nikome.
768
01:13:12,560 --> 01:13:15,480
- Obe�avam da �u...
- Stanite, �ao mi je.
769
01:13:15,960 --> 01:13:17,520
To �to obe�avate...?
770
01:13:18,640 --> 01:13:22,040
I da! Saslu�anje?
771
01:13:22,880 --> 01:13:24,920
- Ne.
- Molim.
772
01:13:27,760 --> 01:13:29,320
�ekajte...
773
01:13:35,520 --> 01:13:37,320
Da li Vam ime Kafka ne�to zna�i?
774
01:13:38,880 --> 01:13:42,160
�ekajte, da li �elite da ka�ete
da se oni tako pona�aju?
775
01:13:42,280 --> 01:13:44,320
Ja to nisam rekao.
776
01:13:46,720 --> 01:13:49,960
Trebalo bi da poku�ate
da oprostite sebi.
777
01:13:50,480 --> 01:13:53,560
Zna�i Vi ka�ete da
ja imam ose�aj krivice?
778
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Ko je bio tamo tada
da bi mogao danas da mi sudi?
779
01:13:58,520 --> 01:14:03,800
Sam Gospod. Gospod mo�e pomo�i
ako Gospodu glasno ka�ete
780
01:14:03,840 --> 01:14:06,640
�ta se dogodilo
i ako se pred Gospodom pokajete....
781
01:14:06,680 --> 01:14:08,480
- Pa, da...
- To je dovoljno.
782
01:14:09,160 --> 01:14:11,160
Pro�isti svoju svest.
783
01:14:11,360 --> 01:14:14,320
- Ja?
- Naravno. Gospod.
784
01:14:16,240 --> 01:14:19,400
Da li mislite da Vas
Gospod nije iskoristio?
785
01:14:21,800 --> 01:14:25,800
�ta Vi o Gospodu mislite?
U su�tini Vi ste pristojan �ovek.
786
01:14:25,840 --> 01:14:28,200
I zbog toga je sve ovo tako odvratno.
787
01:14:28,320 --> 01:14:32,200
Ljude kao �to ste Vi i ja,
ljude koji u druge veruju,
788
01:14:34,320 --> 01:14:39,840
takve najvi�e iskori��avaju.
Mi smo najlak�i plen.
789
01:14:40,960 --> 01:14:46,400
Da li mislite da Vam poma�u
da otkrijete istinu da bi osudili krivca.
790
01:14:48,280 --> 01:14:51,840
Vi ste postali instrument osvete,
a to je ono �to nije dobro.
791
01:14:51,880 --> 01:14:58,080
�ele da Vas uvuku u ovu pri�u
i da joj daju neku eti�ku dimenziju.
792
01:14:58,960 --> 01:15:00,560
Zar ne?
793
01:15:02,880 --> 01:15:06,000
Za�to �ovek kao �to si ti
radi ovako ne�to?
794
01:15:08,560 --> 01:15:10,200
Iz slabosti?
795
01:15:27,360 --> 01:15:30,360
Wiersz Jana Sk�cela
"Pesma o najboljem vinu"
796
01:15:30,400 --> 01:15:33,160
Postoji jama puna krvi
797
01:15:34,280 --> 01:15:36,840
I svako je iz nje berem jednom pio
798
01:15:38,040 --> 01:15:40,840
A neko je povredio slavuja
799
01:15:42,160 --> 01:15:44,000
Naneo mu je veliko zlo
800
01:15:46,160 --> 01:15:48,200
A zatim se pokajao
801
01:15:49,280 --> 01:15:51,480
U �aci mu je voda
802
01:15:52,760 --> 01:15:55,120
I gledao je prema svetlu
803
01:15:56,320 --> 01:15:58,720
Bojao se da nije ubio
804
01:16:00,400 --> 01:16:02,800
Dr�ao je ali nije znao
805
01:16:03,600 --> 01:16:06,560
Voda u mojim prstima, Bo�e
806
01:16:07,400 --> 01:16:10,400
U prazno je kamenom udarao
807
01:16:11,320 --> 01:16:13,880
I uzalud ponavljao: kamenuj
808
01:16:15,840 --> 01:16:18,120
I molio ali nije izmolio
809
01:16:19,280 --> 01:16:21,520
I pla�io se da ga nije ubio
810
01:16:23,120 --> 01:16:25,520
A jama je puna krvi
811
01:16:26,440 --> 01:16:29,240
I sve je u trenutku stalo.
812
01:16:34,040 --> 01:16:39,640
Niko to ne�e razumeti.
Bilo je neprijatno i �alosno.
813
01:17:21,480 --> 01:17:23,080
Ne znam �ta da ka�em o tome.
814
01:17:23,120 --> 01:17:26,280
Nisam �ivela u to vreme,
ne znam kako je to bilo.
815
01:17:26,320 --> 01:17:29,520
Ali sigurna sam,
da je on dobar �ovek,
816
01:17:29,560 --> 01:17:35,600
ali to je ve� na njegovoj savesti.
Ne razumem za�to mnogi sumnjaju u njega.
817
01:17:38,080 --> 01:17:41,840
- �ta je toliko hitno?
- Odmah se javite u menad�ment,
818
01:17:41,880 --> 01:17:44,920
snimili smo intervju sa dou�nikom,
ona je svoj deo odradila.
819
01:17:44,960 --> 01:17:49,000
Ako je neko paranoi�an,
ne zna�i da ga stvarno ne prate.
820
01:17:49,720 --> 01:17:53,040
Ako ste se tek probudili,
to ne moramo znati.
821
01:18:02,520 --> 01:18:06,960
- Ne mo�e� sa njime nekako da razgovara�?
- Ve� mesecima samnom ne razgovara.
822
01:18:07,000 --> 01:18:12,840
Slede�e srede sti�e Bo�ek
iz G�teborga u 16:15. To se nas ne ti�e.
823
01:18:12,880 --> 01:18:17,120
U �etvrtak uve�e �e biti primljen
u hotel Esplanade, u muzej,
824
01:18:17,160 --> 01:18:21,040
u �est sati �emo snimati,
do osam moramo da zavr�imo.
825
01:18:21,080 --> 01:18:24,800
U subotu je dodela nagrada,
on �eli da ide tamo.
826
01:18:24,840 --> 01:18:28,400
- To je sve. Ugodan vikend.
- Tako�e.
827
01:19:17,720 --> 01:19:23,200
- Da li se nakon svih ovih godina ose�ate
kao kod ku�e? - Trudim se.
828
01:19:23,480 --> 01:19:27,400
Sada �ivim u Geteborgu,
tamo imam svoju decu,
829
01:19:29,040 --> 01:19:35,520
imam tamo svoj restoran, studio...
- Imate li jo� negde dom?
830
01:19:36,320 --> 01:19:39,600
Ne, ne.
Dom uvek nosim sa sobom.
831
01:19:40,000 --> 01:19:43,040
Zato su mi uvek spakovani koferi.
832
01:19:44,800 --> 01:19:50,160
A �ta je sa onim, kako se ka�e: dom je
u mojoj glavi, u uspomenama, u srcu,
833
01:19:50,280 --> 01:19:54,240
tamo, gde spustim �e�ir...
- To je kli�e.
834
01:19:54,880 --> 01:19:58,920
Ako mislite o ovom domu...
kada sam �iveo u �e�koj,
835
01:19:59,600 --> 01:20:03,000
put do restorana
morao sam sam utabati.
836
01:20:04,240 --> 01:20:08,600
Za mene je to bio cilj.
Tako da, kada su me proterali,
837
01:20:09,680 --> 01:20:12,560
to je meni zapravo otvorilo
jedan sasvim novi put.
838
01:20:12,600 --> 01:20:16,160
Tragao sam za novim na�inima,
to je za mene bilo kao preporod.
839
01:20:17,480 --> 01:20:20,240
Nije se desilo ni�ta lo�e
�to na kraju ne bi iza�lo na dobro.
840
01:20:23,880 --> 01:20:27,920
Ovo je nagrada nacionalnog se�anja.
�ta ona predstavlja?
841
01:20:28,560 --> 01:20:31,960
Za mene ona predstavlja
odre�eno savr�enstvo.
842
01:20:32,040 --> 01:20:34,720
- Ali uspomene nisu savr�ene?
- Verovatno ne.
843
01:20:34,760 --> 01:20:37,760
Meni to izgleda kao
obrnuti znak uzvika.
844
01:20:37,800 --> 01:20:43,280
Lepo, sla�em se.
Znak uzvika postavljen na glavu.
845
01:20:43,320 --> 01:20:45,760
Da li znate ko �e ove godine
dobiti nagradu?
846
01:20:47,600 --> 01:20:48,920
Znam.
847
01:20:56,880 --> 01:20:59,440
- Dobro ve�e.
- Dobro ve�e.
848
01:21:00,320 --> 01:21:01,760
Dobro ve�e.
849
01:21:20,600 --> 01:21:22,440
- Zdravo.
- Zdravo, B�ro.
850
01:21:25,320 --> 01:21:28,920
- Kako si?
- �ta? - Dobar dan.
851
01:21:39,240 --> 01:21:41,880
- Zdravo, Bo�ku.
- Pa zdravo!
852
01:21:43,160 --> 01:21:45,960
- Drago mi je da te vidim.
- I meni tebe.
853
01:21:51,160 --> 01:21:56,840
- Zaista mi je drago �to te vidim.
- Ima� predivnu �erku. I unuku.
854
01:21:57,120 --> 01:22:02,480
- I ti... ima� veoma finu decu.
- Zaista jesu fina.
855
01:22:05,400 --> 01:22:08,120
- Ti si dobro?
- Ja sam odli�no!
856
01:22:08,160 --> 01:22:10,960
Zahvaljuju�i Pavelu
primam penziju u evrima.
857
01:22:13,200 --> 01:22:14,840
A dr�i� se?
858
01:22:17,520 --> 01:22:20,760
- Mislim da da.
- To je dobro.
859
01:22:39,800 --> 01:22:43,680
Pro�le godine ovu nagradu je dobio
pukovnik Jan Wiener,
860
01:22:43,720 --> 01:22:45,480
koji je pobegao od nacizma,
861
01:22:45,520 --> 01:22:50,640
dva puta je uspeo da pobegne
iz logora, oti�ao je na front
862
01:22:50,680 --> 01:22:54,600
i leteo u 311. �ehoslova�koj
bombarderskoj eskadrili.
863
01:22:54,640 --> 01:22:59,320
Britanska kraljevska avijacija
ga je ubrzo, po povratku u otad�binu,
864
01:22:59,360 --> 01:23:03,480
poslala na pet godina u komunisti�ki
prinudni radni logor
865
01:23:03,520 --> 01:23:09,280
i na kraju je opet oti�ao u egzil.
On nam prenosi ovu poruku:
866
01:23:10,800 --> 01:23:15,160
"�ak i kada stoji licem u lice
sa zlom, �ovek ima izbor.
867
01:23:15,960 --> 01:23:18,880
Ne morate da �ivite kao slabi�."
868
01:23:20,240 --> 01:23:24,000
Ovogodi�nji dobitnik nagrade nacionalnog
se�anja nije vojnik,
869
01:23:24,040 --> 01:23:27,840
ve� cenjeni psihijatar,
profesor Pavel Josek.
870
01:23:27,880 --> 01:23:33,000
Potpisnik povelje 77. i �lan komisije
za odbranu nepravedno progonjenih.
871
01:23:33,120 --> 01:23:37,800
Posle 1989-me Pavel Josek
u�vr��uje svoju poziciju
872
01:23:37,840 --> 01:23:42,240
u psihijatrijskoj poliklinici
i preuzima specijalisti�ku laboratoriju
873
01:23:42,280 --> 01:23:46,360
posve�enu istra�ivanju
degenaritivnih oboljenja mozga.
874
01:23:47,000 --> 01:23:49,080
Ono �to kod njega cenimo
875
01:23:49,120 --> 01:23:53,280
nije samo veli�ina lekara,
nau�nika i stru�njaka,
876
01:23:53,320 --> 01:23:58,800
ve� i gra�anina koji je uspeo da uprkos
nepovoljnim politi�kim okolnostima
877
01:23:58,840 --> 01:24:01,240
sa�uva moralni kredibilitet.
878
01:24:23,960 --> 01:24:27,680
Nagra�eni �ovek dobija
ono �to mu prili�i,
879
01:24:27,960 --> 01:24:34,720
ono �ta je uradio u �ivotu,
sa �ime mo�e da se ponosi.
880
01:24:38,320 --> 01:24:40,640
Ova nagrada, koju danas primam
881
01:24:41,320 --> 01:24:44,120
podse�a me na ne�to drugo.
882
01:24:46,160 --> 01:24:49,040
Podse�a me na moje poraze.
883
01:24:51,280 --> 01:24:53,920
Zato je prihvatam kao kaznu.
884
01:24:56,560 --> 01:24:59,840
To su gre�ke koje se ne mogu ispraviti.
885
01:25:02,160 --> 01:25:05,120
Pre mnogo godina, iz straha,
886
01:25:05,240 --> 01:25:09,800
ali tako�e videv�i �ivotnu �ansu,
koja se neo�ekivano ukazala,
887
01:25:10,480 --> 01:25:14,200
izdao sam �oveka.
Izneo sam informacije,
888
01:25:14,400 --> 01:25:19,160
koje su promenile
sudbinu nekoliko �oveka.
889
01:25:21,360 --> 01:25:24,280
Ono �to je va�no je,
da nema opravdanja,
890
01:25:24,320 --> 01:25:29,360
i gledaju�i iz ove perspektiva,
ishod se pokazao katastrofalnim.
891
01:25:31,840 --> 01:25:34,800
Profesionalno prou�avam se�anje.
892
01:25:36,160 --> 01:25:38,840
Borim se sa svojim gubitkom.
893
01:25:40,360 --> 01:25:44,200
I ova plemenita skup�tina
hrabrih ljudi,
894
01:25:44,320 --> 01:25:47,320
koji se nisu pla�ili
da se suprotstave zlu,
895
01:25:47,360 --> 01:25:52,520
je zajedni�ka borba protiv
gubitka kolektivnog se�anja.
896
01:25:53,840 --> 01:25:58,320
Kada se�anja izblede,
mi prestajemo da postojimo.
897
01:26:03,240 --> 01:26:05,840
Niko ne mo�e oprosti sve
898
01:26:06,520 --> 01:26:10,360
i niko ne mo�e
da se izvini za sve.
899
01:26:13,240 --> 01:26:20,920
�ivot mi je dao priliku
da zamolim za opro�taj �oveka,
900
01:26:22,160 --> 01:26:24,240
koga sam povredio.
901
01:26:26,240 --> 01:26:29,160
Ako mo�e�, oprosti mi.
902
01:27:10,487 --> 01:27:14,762
- Izvinite?
Da li znate gde je glavna stanica?
903
01:27:14,967 --> 01:27:18,720
- Da li govorite poljski?
- Da.
904
01:27:18,887 --> 01:27:24,345
- Eno tamo je. - Koliko ima do nje?
Nije daleko.
905
01:27:24,487 --> 01:27:27,125
- A, B, C?
- D! Mo�e se i�i metroom?
906
01:27:27,367 --> 01:27:29,083
- Ne poznajem vozni red.
907
01:27:36,520 --> 01:27:41,520
- I kako se svi�a ovde To�kovu?
- Za prvi put, mnogo.
908
01:27:42,960 --> 01:27:46,840
Ali �teta �to niste videli ju�e.
Kako pohuje ka�kavalj.
909
01:27:47,120 --> 01:27:48,520
Na japanski na�in.
910
01:27:49,560 --> 01:27:54,480
Danas sam ga poslao u Hrad�any.
Dopalo mu se. Skrasio se.
911
01:27:54,520 --> 01:27:57,920
Ovde �e napraviti izlo�bu.
Njegovi novi radovi.
912
01:28:02,040 --> 01:28:06,400
Devojka je uspela, zar ne?
I dala mi mi je divan poklon.
913
01:28:08,040 --> 01:28:11,520
Kao da je znala da ve� 30. godina
razmi�ljam o tome.
914
01:28:11,560 --> 01:28:15,800
Motalo mi se to po glavi,
kako se ponovo sre�emo.
915
01:28:19,320 --> 01:28:23,280
Ovo je predivna knjiga,
lep �e�ki jezik i poezija.
916
01:28:26,840 --> 01:28:29,200
- Zna� li?
- Ne.
917
01:28:30,000 --> 01:28:33,880
Ako bih �eleo da ka�em,
na primer, da si kopile
918
01:28:34,080 --> 01:28:37,760
to ti mogu re�i
na pedeset na�ina.
919
01:28:38,840 --> 01:28:40,200
To je divno.
920
01:28:40,640 --> 01:28:45,640
"Bando, seronjo, droljo,
kurvo, �ubre,
921
01:28:46,120 --> 01:28:50,800
va�ko, kurcu, strvino,
le�ino, svinjo,
922
01:28:51,280 --> 01:28:52,760
pizdo,
923
01:28:53,720 --> 01:28:57,840
jebi se, izrode, gubitni�e, pacove,
924
01:28:58,600 --> 01:29:00,400
kito i �upku.
925
01:29:01,240 --> 01:29:02,840
Kravo jordanska..."
926
01:29:04,880 --> 01:29:07,520
Ovo je dobro.
"Morsko prase,
927
01:29:07,680 --> 01:29:11,480
pi�ko naborana, aljkav�e,
podla�e, paradajzu.
928
01:29:13,080 --> 01:29:15,400
stidna va�ko, bubo...
929
01:29:17,920 --> 01:29:19,560
i pacov�ino."
930
01:29:23,480 --> 01:29:27,240
�ovek zaista jeste
fino skrojeno bice.
931
01:29:27,280 --> 01:29:29,800
Sve �to sam od uvek
�eleleo da ti ka�em,
932
01:29:30,640 --> 01:29:32,400
sada vi�e ne �elim.
933
01:29:45,280 --> 01:29:46,560
�iveli, draga.
934
01:30:29,200 --> 01:30:34,920
Sto godina, sto godina,
da �ivimo!
935
01:30:35,800 --> 01:30:40,560
Sto godina, sto godina,
da �ivimo!
936
01:30:40,600 --> 01:30:44,120
Sre�an ti ro�endan,
sre�an ti ro�endan,
937
01:30:44,160 --> 01:30:50,760
Sre�an ti ro�endan dragi deda,
Sre�an ti ro�endan!
938
01:30:55,600 --> 01:31:00,600
Preveo: Dejan Milovanovi�
drdejanm@yahoo.com
939
01:31:03,600 --> 01:31:07,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
77273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.