All language subtitles for Japon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 Get down, get down... 3 00:03:47,667 --> 00:03:48,917 I said get down! 4 00:04:38,042 --> 00:04:40,625 My fingers aren't strong enough. 5 00:05:43,333 --> 00:05:45,208 One, two... 6 00:05:45,792 --> 00:05:47,542 three little holes. 7 00:05:47,792 --> 00:05:50,208 I want to go down to the canyon. Do you know the way? 8 00:05:51,417 --> 00:05:53,750 I don't, but my father does. 9 00:05:54,000 --> 00:05:57,042 I'll tell him and we'll take you. 10 00:07:18,542 --> 00:07:21,208 My son tells me you also like pulling the trigger. 11 00:07:21,375 --> 00:07:24,792 Yes. I used to come here as a child. 12 00:07:25,042 --> 00:07:26,458 Nice place, isn't it? 13 00:07:27,458 --> 00:07:31,500 It's good you found us, it's very difficult to go down by foot. 14 00:07:32,000 --> 00:07:33,625 Not even cats make it by night! 15 00:07:33,833 --> 00:07:35,417 - You're going to Aya? - Yes. 16 00:07:35,542 --> 00:07:37,375 - All the way down? - Yes. 17 00:07:38,458 --> 00:07:41,417 We'll make it to San Bartolo in no time in the van. 18 00:07:41,625 --> 00:07:43,458 You'll stay there for the night. 19 00:07:44,208 --> 00:07:45,917 It's half way down the canyon. 20 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 Tomorrow, 21 00:07:48,792 --> 00:07:51,917 you'll walk down to the village. It's very small, 22 00:07:52,333 --> 00:07:54,292 but you can't miss it. 23 00:07:54,583 --> 00:07:56,333 There's nothing else. 24 00:08:25,125 --> 00:08:27,458 So, do you have family in Aya? 25 00:08:38,625 --> 00:08:41,708 Then why visit that lost hamlet? 26 00:08:48,208 --> 00:08:49,833 If I'm not being indiscreet. 27 00:09:06,708 --> 00:09:08,708 Sorry Dad. I'm sorry. 28 00:09:09,125 --> 00:09:11,042 Didn't know it was loaded. 29 00:09:11,250 --> 00:09:13,167 Be careful! 30 00:09:17,250 --> 00:09:19,333 Sorry about that... Bunch of jerks. 31 00:09:19,542 --> 00:09:23,708 The devil loads weapons and idiots shoot'em. 32 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 So... why are you going to Aya? 33 00:09:25,875 --> 00:09:27,250 To kill myself. 34 00:09:28,375 --> 00:09:30,208 All right. Hop in the van. 35 00:09:38,958 --> 00:09:40,625 Who wants some beer? 36 00:09:43,750 --> 00:09:45,083 No beer for the Argentinian. 37 00:09:45,250 --> 00:09:47,583 - Who shit in his pants? - I didn't! 38 00:09:51,417 --> 00:09:52,875 You're gross! 39 00:10:03,542 --> 00:10:04,875 What an asshole! 40 00:10:05,375 --> 00:10:07,250 You're gonna break it! 41 00:10:08,167 --> 00:10:09,542 Are you okay? 42 00:10:11,083 --> 00:10:12,583 Watch out... 43 00:10:13,292 --> 00:10:15,917 - Come on! - Hurry up with that! 44 00:10:24,875 --> 00:10:27,542 Take this, Pablito, you fuckface! 45 00:10:27,750 --> 00:10:29,708 What the hell are you doing? 46 00:10:29,958 --> 00:10:32,375 Don't hog the beer! 47 00:10:33,250 --> 00:10:35,042 Tell your cousin he needs a shower. 48 00:10:35,292 --> 00:10:37,000 It smells like shit in here! 49 00:10:41,333 --> 00:10:43,042 Forget to wipe your ass? 50 00:10:43,208 --> 00:10:44,792 It smells like hell. 51 00:10:51,542 --> 00:10:53,125 Have it again, Pablito! 52 00:10:54,083 --> 00:10:57,125 Shut up for fuck's sake! We're listening to music! 53 00:14:29,250 --> 00:14:30,625 Fucking hell! 54 00:14:30,792 --> 00:14:32,875 Goddam pig gave us a hard time. 55 00:14:33,125 --> 00:14:35,667 If I'd known I wouldn't have come. 56 00:14:42,792 --> 00:14:43,875 You asshole! 57 00:16:01,875 --> 00:16:03,500 Good morning, Sir. 58 00:16:07,167 --> 00:16:09,708 - Did you sleep well? - Yes, thanks. 59 00:16:11,000 --> 00:16:13,292 - Do I still owe you something? - No. 60 00:16:13,750 --> 00:16:17,542 As I said: Go down, down, down... 61 00:16:18,042 --> 00:16:19,000 Thank you. 62 00:18:50,958 --> 00:18:52,500 You eat those birds? 63 00:19:01,167 --> 00:19:02,292 Good afternoon. 64 00:19:03,125 --> 00:19:04,292 Afternoon. 65 00:19:08,250 --> 00:19:09,125 Afternoon. 66 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 Good afternoon. 67 00:19:10,958 --> 00:19:13,458 I'm looking for a place to stay. 68 00:19:14,333 --> 00:19:16,417 Metztitlan's the only place with hotels. 69 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Who said hotels? 70 00:19:19,583 --> 00:19:22,250 I want a place to stay here. That's all. 71 00:19:22,500 --> 00:19:25,458 Down there you'll find the Judge. 72 00:19:26,208 --> 00:19:28,042 What has he got to do with it? 73 00:19:28,250 --> 00:19:30,083 He's the people's representative. 74 00:19:30,292 --> 00:19:31,792 - Down this road? - Yes. 75 00:19:32,000 --> 00:19:32,958 Thanks. 76 00:19:41,667 --> 00:19:43,292 I understand why 77 00:19:43,500 --> 00:19:46,250 you'd come to this village for a rest. 78 00:19:46,542 --> 00:19:50,250 People like you is just what we want in this place. 79 00:19:50,875 --> 00:19:53,750 I don't see why not. 80 00:19:53,958 --> 00:19:57,292 Really, not at all. Except that... 81 00:19:57,708 --> 00:20:01,667 Not only cause it's my village but you chose... 82 00:20:02,000 --> 00:20:03,792 Wait. I'm with somebody! 83 00:20:04,583 --> 00:20:08,333 - You've chosen... - I gotta water my tomatoes! 84 00:20:08,583 --> 00:20:11,333 ...very humble, simple people... 85 00:20:12,458 --> 00:20:14,625 Wait. I'm with somebody! 86 00:20:15,208 --> 00:20:16,250 So... 87 00:20:17,417 --> 00:20:18,958 I told you to wait, you asshole! 88 00:20:19,167 --> 00:20:21,917 So as I was saying... 89 00:20:22,125 --> 00:20:23,417 Hurry up, Judge! 90 00:20:24,208 --> 00:20:25,542 I don't see why not... 91 00:20:25,792 --> 00:20:29,583 This is a nice village, but in any other one... 92 00:20:30,042 --> 00:20:32,833 you could be attacked for no reason. 93 00:20:33,000 --> 00:20:34,542 So unfortunately... 94 00:20:34,958 --> 00:20:37,208 It's very nice here. Not cause it's my village... 95 00:20:37,417 --> 00:20:40,458 It's the best village. Not very touristy, 96 00:20:40,667 --> 00:20:42,417 but I think it's the best. 97 00:20:44,208 --> 00:20:46,125 Seems our friend is gone now. 98 00:20:46,875 --> 00:20:50,667 So... we were talking about Senora Ascen. 99 00:20:51,458 --> 00:20:54,833 I should tell you that Mr. Vicente's wife... 100 00:20:55,292 --> 00:20:58,208 Sabina... 101 00:20:58,500 --> 00:21:01,125 is a good friend of Ascen. 102 00:21:01,792 --> 00:21:04,500 We can ask Vicente. 103 00:21:04,667 --> 00:21:08,375 He's right over there. I don't think there will be any problem. 104 00:21:08,625 --> 00:21:11,792 The lady is very poor, 105 00:21:12,000 --> 00:21:13,333 I mustn't lie. 106 00:21:13,583 --> 00:21:17,000 She's very poor and humble, but everybody cares for her. 107 00:21:17,208 --> 00:21:19,917 Her house is rather remote but I don't think... 108 00:21:20,125 --> 00:21:21,708 there will be any problem. 109 00:21:21,875 --> 00:21:25,625 She will receive you and if you like it maybe you'll stay. 110 00:21:26,250 --> 00:21:28,500 My wife's coming right now! 111 00:21:29,250 --> 00:21:31,500 She's with some people. 112 00:21:31,708 --> 00:21:33,583 I'm the community's representative. 113 00:21:33,792 --> 00:21:37,292 I was elected by the people. Now before we go on, 114 00:21:37,500 --> 00:21:39,292 I would like you to show me... 115 00:21:39,417 --> 00:21:42,375 your ID or some form of identification. 116 00:21:55,875 --> 00:21:58,792 Here's your card. Would you like to see mine? 117 00:21:59,000 --> 00:22:00,708 Mrs. Sabina is coming! 118 00:22:02,542 --> 00:22:05,375 Come here! Someone wants to ask you a question. 119 00:22:25,292 --> 00:22:28,208 The man's staying with Ascen. Take him up there! 120 00:22:28,375 --> 00:22:31,208 It doesn't have to be with her, but they say she has a room. 121 00:22:31,375 --> 00:22:34,875 A barn. If you want I'll take you to her. 122 00:22:35,125 --> 00:22:36,333 Please do. 123 00:22:38,458 --> 00:22:41,292 Have a pulquefor the climb! 124 00:22:43,750 --> 00:22:45,542 Come on, it's very good! 125 00:23:47,000 --> 00:23:48,333 Wait here. 126 00:24:56,042 --> 00:24:57,625 Good afternoon, Sir. 127 00:25:11,500 --> 00:25:13,208 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir. 128 00:25:13,417 --> 00:25:15,208 Come in, it's very hot. 129 00:25:15,417 --> 00:25:16,583 Thanks. 130 00:25:21,458 --> 00:25:22,750 Thank you, Senora AsUncion. 131 00:25:22,917 --> 00:25:25,500 You're welcome. But I'm not AsUncion. 132 00:25:25,708 --> 00:25:27,500 I'm AscEnsion, 133 00:25:27,708 --> 00:25:31,708 which refers to Christ ascending into heaven with nobody's help. 134 00:25:31,917 --> 00:25:33,583 And AsUncion refers to the Virgin Mary 135 00:25:33,792 --> 00:25:35,958 who was taken up by the angels. 136 00:25:36,125 --> 00:25:38,958 But don't worry, here everyone calls me Ascen. 137 00:25:39,125 --> 00:25:40,458 Don't they, Sabi? 138 00:25:41,542 --> 00:25:42,750 But do come in... 139 00:25:43,000 --> 00:25:44,292 into the shade. 140 00:25:51,042 --> 00:25:52,708 Fancy a little fruit? 141 00:25:53,375 --> 00:25:54,417 Thanks. 142 00:25:55,083 --> 00:25:57,042 - And you, Sabi? - No, thank you. 143 00:25:59,583 --> 00:26:00,917 I'll be back in a second. 144 00:26:25,500 --> 00:26:28,750 - Won't you sit down, Senora? - Thanks. I'm fine on my feet. 145 00:26:30,083 --> 00:26:32,375 Now tell me, Sir, what do you need? 146 00:26:32,625 --> 00:26:36,333 Sabina told me you'd like to stay for a few days in my barn. 147 00:26:36,542 --> 00:26:38,208 Yes indeed, Senora. 148 00:26:38,583 --> 00:26:43,042 Well, you know... I'm old now and I can't serve you. 149 00:26:43,875 --> 00:26:45,833 Besides, I'm developing arthritis. 150 00:26:46,042 --> 00:26:49,417 And on 3rd of March my ankles snapped off. 151 00:26:50,625 --> 00:26:52,458 Why don't you look... 152 00:26:52,625 --> 00:26:55,583 for a better place down in the village? 153 00:26:55,833 --> 00:26:58,250 I don't need you to serve me. 154 00:26:58,458 --> 00:27:03,250 Besides, I like your house high up here away from the village. 155 00:27:03,750 --> 00:27:05,708 But I don't have running water, 156 00:27:05,875 --> 00:27:08,167 it must be brought up with the donkey. 157 00:27:08,417 --> 00:27:10,042 Wouldn't you mind? 158 00:27:10,417 --> 00:27:11,917 No water is fine by me. 159 00:27:12,125 --> 00:27:13,833 I won't stay for long. 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,042 That's fine then. Stay. 161 00:27:16,417 --> 00:27:17,792 He may stay, Sabi. 162 00:27:18,000 --> 00:27:19,167 Yes, do stay. 163 00:27:20,708 --> 00:27:21,750 I'll stay then. Thank you. 164 00:27:21,958 --> 00:27:23,708 Very good. Come now, 165 00:27:24,125 --> 00:27:26,875 so I can show you my house. 166 00:27:27,083 --> 00:27:30,708 This is my kitchen, that's my hut. 167 00:27:30,875 --> 00:27:32,167 Come now, come. 168 00:27:33,333 --> 00:27:34,958 There's the barn, 169 00:27:35,167 --> 00:27:39,125 where I keep my corn and my little animals. 170 00:27:46,625 --> 00:27:49,833 Inside is my dead husband's bed, 171 00:27:50,083 --> 00:27:51,750 you can sleep there. 172 00:30:00,333 --> 00:30:02,792 Excuse me. Here's some tea for you, Sir. 173 00:30:03,042 --> 00:30:04,750 Why do you bother, Senora? 174 00:30:04,958 --> 00:30:07,000 It's no bother. 175 00:30:07,958 --> 00:30:09,125 Come on in. 176 00:30:20,583 --> 00:30:22,542 You were praying, right? 177 00:30:22,792 --> 00:30:23,875 I don't do that. 178 00:30:24,125 --> 00:30:25,375 Not even to the Virgin Mary? 179 00:30:25,583 --> 00:30:26,750 Not even. 180 00:30:26,958 --> 00:30:30,208 I'll do it for you then. Good night. 181 00:30:30,417 --> 00:30:31,875 Good night. 182 00:30:33,500 --> 00:30:34,583 Wait! 183 00:30:34,875 --> 00:30:37,125 Please knock before coming in. 184 00:30:37,417 --> 00:30:39,542 Forgive me. I'll do as you say. 185 00:31:16,833 --> 00:31:18,375 Good morning, Sir. 186 00:33:30,375 --> 00:33:32,458 - Can I have your cane? - My cane? No. 187 00:33:32,667 --> 00:33:34,292 Can I have some paint? 188 00:33:51,250 --> 00:33:53,417 Let me by! 189 00:33:56,500 --> 00:33:58,375 Can I have some paint? 190 00:34:01,958 --> 00:34:04,083 Let me by! 191 00:34:04,958 --> 00:34:06,917 Can I have the painting? 192 00:34:10,250 --> 00:34:11,083 Thank you. 193 00:34:21,125 --> 00:34:22,667 Let's go, Christopher. 194 00:34:26,042 --> 00:34:27,958 Good day, Sir. 195 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Good morning. 196 00:36:24,292 --> 00:36:25,375 Good morning. 197 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 Good morning. 198 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 It's bitter... 199 00:38:47,125 --> 00:38:48,792 Give him more pulque. 200 00:39:15,000 --> 00:39:16,292 Give the lady a drink. 201 00:39:22,958 --> 00:39:25,000 She's tired from collecting nuts. 202 00:39:28,667 --> 00:39:30,875 She'll go home nice and drunk! 203 00:42:25,958 --> 00:42:27,708 So it's you... 204 00:42:27,917 --> 00:42:29,500 nosey bastard! 205 00:42:54,792 --> 00:42:58,167 I saw you coming up and made some tea to cool you down. 206 00:43:08,083 --> 00:43:09,625 Didn't know tea served that purpose. 207 00:43:09,833 --> 00:43:11,292 It's ice tea! 208 00:43:57,417 --> 00:43:59,042 Have a little fruit. 209 00:44:12,792 --> 00:44:15,542 Who was that man coming down the trail? 210 00:44:16,083 --> 00:44:18,292 I didn't see anybody. 211 00:44:19,292 --> 00:44:22,375 If you say you prepared tea when you saw me coming up, 212 00:44:22,542 --> 00:44:25,625 you must have seen the man I crossed on the trail. 213 00:44:27,458 --> 00:44:29,417 Now I know who you mean. 214 00:44:30,125 --> 00:44:33,083 But... he's not from here. 215 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Great! Thanks. 216 00:44:43,250 --> 00:44:45,375 Did you enjoy your first day? 217 00:46:00,833 --> 00:46:02,250 Do you want some? 218 00:46:03,667 --> 00:46:06,000 - What is it? - Marijuana. 219 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 I like one of those drawings a lot. 220 00:46:10,542 --> 00:46:12,958 That wasn't the question. 221 00:46:13,167 --> 00:46:14,417 Do you recommend it? 222 00:46:14,625 --> 00:46:15,750 What? 223 00:46:16,000 --> 00:46:17,708 The little herbs. 224 00:46:17,917 --> 00:46:19,417 I do indeed. 225 00:46:22,583 --> 00:46:23,542 What? 226 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Yes, Senora. Please do. 227 00:46:27,417 --> 00:46:28,458 Alright. 228 00:46:29,875 --> 00:46:31,708 But only to taste. 229 00:46:49,875 --> 00:46:51,625 Pull up a chair. 230 00:46:59,208 --> 00:47:02,250 Which is the drawing you said you like so much? 231 00:47:33,750 --> 00:47:34,875 This one! 232 00:47:46,042 --> 00:47:48,458 I must say I love comic books. 233 00:47:48,625 --> 00:47:52,292 I even collect them, but only catholic ones. 234 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 You've seen all my pictures of Jesus. 235 00:47:54,958 --> 00:47:56,458 On your altar? 236 00:47:56,958 --> 00:47:58,833 And many more hidden away! 237 00:48:08,083 --> 00:48:11,250 Who do you like more: the Virgin Mary or God? 238 00:48:15,000 --> 00:48:18,375 I didn't know it was a matter of liking. 239 00:48:18,625 --> 00:48:21,583 I told you yesterday they're all the same to me. 240 00:48:23,625 --> 00:48:26,125 Here women prefer Jesus... 241 00:48:26,292 --> 00:48:28,458 and men love the Virgin Mary of Guadalupe. 242 00:48:28,667 --> 00:48:32,250 I had a nephew in jail... 243 00:48:32,417 --> 00:48:34,292 and I used to bring him presents. 244 00:48:34,458 --> 00:48:36,292 I gave him the Virgin Mary's holy image, 245 00:48:36,458 --> 00:48:38,250 but they took it from him... 246 00:48:38,917 --> 00:48:40,375 and thrashed him... 247 00:48:40,542 --> 00:48:43,417 'cause he kept masturbating on her. 248 00:52:32,792 --> 00:52:35,875 I'm glad you saw the note to come to lunch. 249 00:52:43,125 --> 00:52:45,417 I thought you were gone for good. 250 00:52:54,000 --> 00:52:56,042 Do you remember the man... 251 00:52:56,250 --> 00:52:59,583 you crossed yesterday while coming up this way? 252 00:53:02,417 --> 00:53:04,000 Let's forget about that. 253 00:53:06,292 --> 00:53:09,417 They want to take away the barn where you sleep. 254 00:53:10,458 --> 00:53:12,375 What are you on about, Senora? 255 00:53:17,167 --> 00:53:20,125 The man you crossed is my nephew Juan Luis. 256 00:53:20,333 --> 00:53:22,458 He was in jail for many years. 257 00:53:22,625 --> 00:53:25,250 He's the one I used to bring presents to. 258 00:53:29,333 --> 00:53:32,583 He's just come out. And since he inherited... 259 00:53:32,917 --> 00:53:36,083 his grandfather's house, he wants to take it away. 260 00:53:46,708 --> 00:53:49,708 Where will I keep the corn? Without the barn, 261 00:53:49,917 --> 00:53:52,875 my hut will never resist the April winds! 262 00:53:58,458 --> 00:54:01,875 I'll make you some of the coffee Sabi gave us. 263 00:54:10,250 --> 00:54:13,458 I don't remember where the coffee pot is. 264 00:54:18,750 --> 00:54:20,208 I found it. 265 00:54:21,708 --> 00:54:23,375 All covered with dust. 266 01:02:41,412 --> 01:02:43,245 Poor aunt, she's so dumb. 267 01:02:43,412 --> 01:02:47,412 We're gonna get all her stones, right dad? 268 01:02:47,828 --> 01:02:52,037 Listen, brat! I won't rest until every single stone is in San Bartolo. 269 01:02:54,287 --> 01:02:56,995 But they're ours, aren't they? 270 01:02:58,037 --> 01:02:59,120 Shut up! 271 01:03:12,703 --> 01:03:15,078 Don't tell me the lady's been thrashing you! 272 01:03:53,037 --> 01:03:55,453 My god! You're hurt. 273 01:03:55,662 --> 01:03:57,370 Come, take a seat. 274 01:04:01,912 --> 01:04:03,287 Easy now. 275 01:04:03,453 --> 01:04:06,203 I'll get you some medicine. 276 01:04:06,412 --> 01:04:08,578 Can I have your newspaper? 277 01:04:42,037 --> 01:04:44,370 Here's the healing medicine. 278 01:05:01,745 --> 01:05:04,328 See what young girls are up to nowadays! 279 01:05:08,745 --> 01:05:11,537 It's done. Try not to touch the wound. 280 01:05:15,578 --> 01:05:17,662 Can you get me another mezcal? 281 01:05:23,370 --> 01:05:25,328 Get me more pulque, son! 282 01:05:57,828 --> 01:05:59,870 Juan Lopez Perez, at your service. 283 01:06:07,370 --> 01:06:09,662 I'm the judge's deputy. 284 01:06:10,662 --> 01:06:11,620 Congratulations! 285 01:06:11,828 --> 01:06:12,870 Thank you. 286 01:06:18,120 --> 01:06:19,828 Who's gonna sing us another song? 287 01:07:03,787 --> 01:07:05,245 Come on... 288 01:07:06,287 --> 01:07:07,453 Give her a hug, man! 289 01:07:09,620 --> 01:07:11,412 Is the pulque alright, Sir? 290 01:07:11,912 --> 01:07:13,578 It's very good. 291 01:07:13,745 --> 01:07:17,745 Vicente, what are the lady's nephew's plans regarding her house? 292 01:07:17,995 --> 01:07:22,662 You know who I mean, that fatso with the dumb gringo cap. 293 01:07:22,870 --> 01:07:24,037 Juan Luis. 294 01:07:24,245 --> 01:07:25,953 You're drunk! 295 01:07:29,620 --> 01:07:31,328 Juan Luis from San Bartolo? 296 01:07:32,078 --> 01:07:35,037 If I'd known I wouldn't have asked, shithead! 297 01:07:44,120 --> 01:07:45,912 I'm sorry, Senator. 298 01:07:46,120 --> 01:07:48,037 I'm quite pissed off. 299 01:07:48,578 --> 01:07:50,203 But not with you. 300 01:07:51,245 --> 01:07:53,870 San Bartolo is the village in the middle of the canyon? 301 01:07:54,078 --> 01:07:54,953 Yes. 302 01:07:56,412 --> 01:07:59,287 And Juan Luis works with the butcher? 303 01:07:59,495 --> 01:08:00,412 Yes. 304 01:12:14,453 --> 01:12:15,662 Senora. 305 01:12:19,953 --> 01:12:22,453 They're taking the house tomorrow. 306 01:12:23,495 --> 01:12:25,370 Senora, you're being conned. 307 01:12:25,953 --> 01:12:27,620 In the early afternoon. 308 01:12:28,162 --> 01:12:30,828 That man has no right to this house. 309 01:12:30,995 --> 01:12:32,995 How long have you lived here? 310 01:12:40,370 --> 01:12:41,995 It was his grandfather's. 311 01:12:42,370 --> 01:12:44,662 How many years have you lived in this house? 312 01:12:45,287 --> 01:12:47,162 Only about 40. 313 01:12:47,537 --> 01:12:50,828 Then it's yours, no one can take it from you. 314 01:12:51,037 --> 01:12:54,870 Juan Luis won't take my house, he just wants the stones. 315 01:12:55,078 --> 01:12:57,787 He needs them more than I do. I don't mind. 316 01:12:57,995 --> 01:13:01,037 What do you mean you don't mind! 317 01:13:01,245 --> 01:13:05,120 You said your hut wouldn't resist the April winds without the barn! 318 01:13:05,328 --> 01:13:07,120 I'm not a greedy person. 319 01:13:07,328 --> 01:13:08,745 Why are you crying then? 320 01:13:08,995 --> 01:13:10,953 Because I know what I want. 321 01:13:11,287 --> 01:13:13,745 You haven't a clue of what you want. 322 01:13:13,912 --> 01:13:17,245 Only yesterday I heard Juan Luis' sons mocking you. 323 01:13:17,453 --> 01:13:19,287 Shut up, please. 324 01:13:41,162 --> 01:13:43,912 I'm doing laundry. Shall I wash your clothes? 325 01:17:00,037 --> 01:17:01,578 Good afternoon, Senora. 326 01:17:02,620 --> 01:17:04,370 Good afternoon, Fernando. 327 01:17:10,787 --> 01:17:12,578 Just a little favour, 328 01:17:12,787 --> 01:17:15,245 would you undo my shoelaces? 329 01:17:26,370 --> 01:17:30,662 My daughter is up the hill, looking after her aunt's sheep. 330 01:17:31,203 --> 01:17:34,245 They asked for her help 'cause there's a lot to do. 331 01:17:34,453 --> 01:17:36,245 I never deny my daughter's services. 332 01:17:37,620 --> 01:17:39,037 I lend her. 333 01:17:44,287 --> 01:17:46,912 You might see her up there, near your house. 334 01:17:51,120 --> 01:17:53,203 Yes, Fernando. I might. 335 01:17:53,620 --> 01:17:55,078 Thanks. Have a good day. 336 01:17:55,328 --> 01:17:57,412 See you later, God willing. 337 01:23:03,370 --> 01:23:04,703 Senora! 338 01:23:11,578 --> 01:23:14,453 Senora, please excuse my harshness this morning. 339 01:23:14,662 --> 01:23:17,620 Oh Sir! I know you're only trying to help. 340 01:23:20,412 --> 01:23:22,912 Have you seen the sunset, Ascen? 341 01:23:26,203 --> 01:23:30,120 The best things in life can't be bought, right? 342 01:23:30,412 --> 01:23:32,203 I really couldn't say, 343 01:23:32,412 --> 01:23:35,370 but it's great you found my blouse. 344 01:23:35,578 --> 01:23:37,828 It was a present from Sabi. 345 01:23:39,328 --> 01:23:40,453 Sure, sure. 346 01:23:44,578 --> 01:23:47,287 Ascen, I want to make you a proposal... 347 01:23:49,787 --> 01:23:51,203 to explain something to you. 348 01:23:51,412 --> 01:23:52,537 Fine, 349 01:23:52,745 --> 01:23:55,703 but first tell me why you came to this place. 350 01:23:57,620 --> 01:23:58,578 Alright. 351 01:24:18,953 --> 01:24:20,245 To be calm. 352 01:24:21,120 --> 01:24:24,287 Cause there's a lot of trouble in the city? 353 01:24:24,495 --> 01:24:25,328 Yeah. 354 01:24:27,870 --> 01:24:29,495 But it isn't just that. 355 01:24:30,953 --> 01:24:33,328 Much serenity is necessary to leave behind 356 01:24:33,495 --> 01:24:36,912 the things we're used to and don't really like anymore. 357 01:24:38,787 --> 01:24:41,495 We must learn to dispose of what's useless. 358 01:24:45,370 --> 01:24:48,370 But it's better to fix things than throw them out. 359 01:24:49,120 --> 01:24:50,412 Sure, 360 01:24:50,578 --> 01:24:52,912 but certain things can't be fixed. 361 01:24:53,162 --> 01:24:57,870 Disposing of them is better than clinging to them out of habit. 362 01:25:52,620 --> 01:25:54,537 I think I understand, Sir. 363 01:26:21,995 --> 01:26:23,495 But you know, Sir... 364 01:26:24,870 --> 01:26:27,828 even though I don't like my sick, old arms, 365 01:26:28,078 --> 01:26:30,620 I wouldn't chop them off. 366 01:26:32,078 --> 01:26:33,495 Sure, I get you. 367 01:26:46,578 --> 01:26:48,745 By the way, what was it you wanted to tell me? 368 01:26:49,245 --> 01:26:51,245 Yes, the proposal. 369 01:26:52,162 --> 01:26:56,203 Listen, I'd like you to hear some music and then I'll tell you. 370 01:27:09,037 --> 01:27:09,995 Ascen... 371 01:27:10,870 --> 01:27:12,037 Senora... 372 01:27:15,037 --> 01:27:16,245 Is it almost over? 373 01:27:16,495 --> 01:27:18,328 I want to tell you what it's about. 374 01:27:18,703 --> 01:27:20,662 Let me listen a little more. 375 01:28:12,662 --> 01:28:13,703 Is it over? 376 01:28:17,787 --> 01:28:20,828 Tell me now what you wanted to tell me. 377 01:28:21,662 --> 01:28:23,203 Take off the earphones. 378 01:28:42,745 --> 01:28:46,703 Remember I told you how I need a lot of... 379 01:28:46,870 --> 01:28:49,537 serenity in order to make a decision? 380 01:28:49,828 --> 01:28:52,037 Sure, all about disposing of things. 381 01:28:52,287 --> 01:28:54,078 More or less. 382 01:28:55,328 --> 01:28:59,953 I know you're an elderly person from a remote canyon... 383 01:29:00,620 --> 01:29:04,703 and this might sound a bit strange. 384 01:29:04,953 --> 01:29:06,703 But in fact... 385 01:29:07,245 --> 01:29:10,787 it's totally normal if you think for a while. 386 01:29:10,953 --> 01:29:13,453 Tell me now what you have to say! 387 01:29:18,120 --> 01:29:20,537 Forgive me, but I don't follow you. 388 01:29:25,412 --> 01:29:26,995 Don't worry. 389 01:29:30,495 --> 01:29:32,745 While searching for that serenity, 390 01:29:32,953 --> 01:29:36,370 other emotions came up, other instincts. 391 01:29:39,412 --> 01:29:42,828 What I would like is to have intercourse with you. 392 01:29:43,037 --> 01:29:44,828 There's more to it than that, 393 01:29:45,037 --> 01:29:46,453 but that's what it is. 394 01:29:46,620 --> 01:29:48,537 I'd like to if you'd like to. 395 01:29:48,703 --> 01:29:51,037 - Free intercourse? - Pardon? 396 01:29:52,120 --> 01:29:53,662 You tell me. 397 01:29:54,162 --> 01:29:56,412 Well... sexual intercourse. 398 01:29:56,662 --> 01:29:58,995 It's important for me now. 399 01:29:59,745 --> 01:30:01,995 But don't you see I'm very old? 400 01:30:02,953 --> 01:30:04,203 I don't mind. 401 01:30:20,287 --> 01:30:22,787 Weren't you in a hurry to leave? 402 01:30:23,495 --> 01:30:25,995 I will go tomorrow for good. 403 01:30:26,203 --> 01:30:27,953 But first I need this. 404 01:30:28,412 --> 01:30:32,078 So you want to fornicate me right now? 405 01:30:32,287 --> 01:30:34,203 It doesn't have to be right now. 406 01:30:36,287 --> 01:30:37,995 Before the end of tomorrow? 407 01:30:43,120 --> 01:30:44,328 That's fine. 408 01:30:45,578 --> 01:30:47,203 Thank you, senora. 409 01:30:53,162 --> 01:30:55,537 I'd like it to be tomorrow, OK? 410 01:30:55,745 --> 01:30:57,620 Whenever you like. 411 01:30:58,162 --> 01:30:58,870 Good night. 412 01:30:59,037 --> 01:31:00,120 Good night. 413 01:33:57,620 --> 01:33:58,828 Peace be with you. 414 01:34:04,037 --> 01:34:05,370 Peace be with you. 415 01:35:36,412 --> 01:35:37,787 Lie down, Senora. 416 01:35:45,120 --> 01:35:46,662 Come closer. 417 01:35:50,828 --> 01:35:53,578 Now turn around, please. 418 01:35:59,703 --> 01:36:01,370 May I keep touching you like this? 419 01:36:06,120 --> 01:36:08,412 You must come closer. 420 01:36:13,162 --> 01:36:14,953 Now turn around. 421 01:36:18,162 --> 01:36:19,953 You must lift yourself up. 422 01:36:27,787 --> 01:36:29,370 Come closer. 423 01:36:32,412 --> 01:36:33,662 A bit more. 424 01:36:33,953 --> 01:36:35,162 Fine. 425 01:36:35,703 --> 01:36:37,245 Now turn around. 426 01:36:39,703 --> 01:36:41,578 Put your knee here. 427 01:36:48,745 --> 01:36:50,203 Lift that up. 428 01:36:52,162 --> 01:36:54,037 Your other knee here. 429 01:36:54,412 --> 01:36:55,953 Do lift up. 430 01:36:56,328 --> 01:36:57,912 Lift up! 431 01:37:07,162 --> 01:37:09,203 Now get on your knees. 432 01:37:12,745 --> 01:37:14,037 On your knees. 433 01:37:15,412 --> 01:37:16,370 On your knees! 434 01:37:16,578 --> 01:37:18,120 As if... fine. 435 01:37:20,703 --> 01:37:22,453 Further back now. 436 01:37:32,203 --> 01:37:34,453 Better if you turn around. 437 01:41:56,995 --> 01:42:00,828 What's going on? How dare you take the lady's house from her? 438 01:42:01,078 --> 01:42:03,703 You fucking bunch of cowards! 439 01:42:03,912 --> 01:42:05,912 How could you leave her like that? 440 01:42:06,245 --> 01:42:08,037 Shut up, Sir! 441 01:42:14,870 --> 01:42:16,453 What's going on here? 442 01:42:18,537 --> 01:42:20,537 Don't shout here! 443 01:42:27,120 --> 01:42:28,953 Get him out of here, Senora! 444 01:42:29,162 --> 01:42:31,870 Go back to where you belong, foreigner! 445 01:42:34,287 --> 01:42:35,662 Get out of here! 446 01:42:45,037 --> 01:42:46,203 And calm down! 447 01:42:56,495 --> 01:42:57,703 Silence! 448 01:43:02,662 --> 01:43:05,495 You shouldn't have hurt him, now he's crippled. 449 01:43:06,745 --> 01:43:08,370 Back to where he belongs! 450 01:43:08,578 --> 01:43:11,037 Come on, get to work! And sweat! 451 01:43:11,287 --> 01:43:12,745 Pull hard now! 452 01:44:02,037 --> 01:44:03,662 Here's some more pulque. 453 01:44:04,995 --> 01:44:06,078 Thanks, young man! 454 01:44:10,328 --> 01:44:11,578 You're falling asleep. 455 01:44:13,328 --> 01:44:15,703 Who's gonna get us the drinks? 456 01:44:16,537 --> 01:44:18,120 They don't give us much. 457 01:44:19,912 --> 01:44:21,953 The people from... 458 01:44:22,120 --> 01:44:23,037 from the film. 459 01:44:23,287 --> 01:44:24,787 Shut up. 460 01:44:24,995 --> 01:44:26,578 You shut up, dumb ass. 461 01:44:26,787 --> 01:44:29,703 Have some tea, Sir. It's hot. 462 01:44:35,245 --> 01:44:36,245 Drink up! 463 01:44:36,453 --> 01:44:37,412 Thanks. 464 01:44:38,995 --> 01:44:41,328 I'm pretty drunk now! 465 01:44:46,203 --> 01:44:47,995 No thanks. 466 01:44:54,662 --> 01:44:55,870 You? 467 01:44:59,037 --> 01:45:00,578 Have some tea. 468 01:45:00,745 --> 01:45:02,078 I'm very grateful... 469 01:45:02,578 --> 01:45:03,537 ...for everything. 470 01:45:03,787 --> 01:45:05,537 A little drink for you. 471 01:45:07,328 --> 01:45:08,703 Tomorrow we'll have pulque. 472 01:45:08,953 --> 01:45:10,703 - Is it good? - It's good. 473 01:45:12,828 --> 01:45:14,120 Cheers. 474 01:45:16,995 --> 01:45:18,787 Thank you, and God bless you. 475 01:45:21,162 --> 01:45:24,537 You just gave me some, Aunt Ascen. I've had enough. 476 01:45:24,745 --> 01:45:26,120 Thanks a lot. 477 01:45:30,037 --> 01:45:31,453 You're neglecting me. 478 01:45:31,703 --> 01:45:32,953 Some tea? 479 01:45:34,453 --> 01:45:35,870 You're neglecting me. 480 01:45:36,578 --> 01:45:38,828 Sing "Wedding Ring" for us. 481 01:45:41,120 --> 01:45:42,162 Hold on. 482 01:45:43,828 --> 01:45:45,120 Easy. 483 01:45:50,787 --> 01:45:52,620 Go on, it's good! 484 01:45:53,495 --> 01:45:54,787 Don't you like it? 485 01:45:55,745 --> 01:45:56,953 It's too strong! 486 01:46:01,162 --> 01:46:02,953 Stop, or you'll be drunk! 487 01:46:04,203 --> 01:46:06,120 Your wife won't love you anymore. 488 01:46:06,620 --> 01:46:08,078 Is she still waiting for you? 489 01:46:10,412 --> 01:46:13,078 You'll go home to an empty house! 490 01:46:15,870 --> 01:46:17,537 Sing us a song now. 491 01:46:19,578 --> 01:46:21,120 "Wedding Ring". 492 01:46:23,328 --> 01:46:25,328 Just like a mariachi. 493 01:46:32,912 --> 01:46:34,953 - I'll sing along. - Fine. 494 01:46:35,245 --> 01:46:36,412 You start. 495 01:46:37,037 --> 01:46:41,037 Wedding ring, which I put on your finger... 496 01:46:41,245 --> 01:46:42,370 I better leave now! 497 01:46:43,495 --> 01:46:45,245 She must leave now! 498 01:46:47,912 --> 01:46:51,703 Wedding ring... 499 01:46:52,328 --> 01:46:56,453 our love's chain... 500 01:47:00,037 --> 01:47:01,453 He's really plastered. 501 01:47:02,412 --> 01:47:04,162 His wife will give him shit. 502 01:47:04,370 --> 01:47:06,620 You are my life... 503 01:47:07,412 --> 01:47:09,953 You are my destiny... 504 01:47:10,328 --> 01:47:12,828 And my tenderness... 505 01:47:13,578 --> 01:47:17,412 Is worth my honour. 506 01:47:20,203 --> 01:47:24,495 Wedding ring... 507 01:47:28,120 --> 01:47:29,370 Come on, man! 508 01:47:31,120 --> 01:47:32,495 We're singing along. 509 01:47:33,370 --> 01:47:35,453 Sing along, you too! 510 01:47:35,662 --> 01:47:36,745 All you do is drink. 511 01:47:36,953 --> 01:47:38,328 Don't cry. 512 01:47:38,995 --> 01:47:41,662 I shed my tears... 513 01:47:42,078 --> 01:47:44,453 because I know, 514 01:47:45,953 --> 01:47:47,453 and I can... 515 01:47:48,828 --> 01:47:50,328 sing them to you. 516 01:47:52,078 --> 01:47:53,037 Sing! 517 01:47:54,620 --> 01:48:00,245 I carved your name on the maguey's bark... 518 01:48:01,828 --> 01:48:04,287 together side by side... 519 01:48:04,787 --> 01:48:07,662 two hearts together... 520 01:48:08,120 --> 01:48:11,120 you know that my heart... 521 01:48:11,328 --> 01:48:14,287 is so big. 522 01:48:15,495 --> 01:48:18,537 And I'm proud... 523 01:48:20,078 --> 01:48:23,620 from the bottom of my heart. 524 01:48:24,412 --> 01:48:29,828 Now you say you don't care... 525 01:48:30,620 --> 01:48:32,745 because you've been told... 526 01:48:33,453 --> 01:48:37,787 the story of my love. 527 01:48:39,037 --> 01:48:41,328 And now you know... 528 01:48:41,537 --> 01:48:44,995 that I'm at peace... 529 01:48:45,745 --> 01:48:48,495 because you wanted... 530 01:48:48,703 --> 01:48:53,287 to be my sweetheart. 531 01:48:55,745 --> 01:48:57,120 Lift! 532 01:49:06,912 --> 01:49:08,287 Turn around. 533 01:49:32,787 --> 01:49:35,245 You forgot this stone, dear. 534 01:49:35,453 --> 01:49:36,662 Thanks, aunt. 535 01:49:37,037 --> 01:49:40,120 Gasparin! Put this stone where it belongs, you swine! 536 01:49:40,328 --> 01:49:41,828 Put it on the truck. 537 01:49:42,287 --> 01:49:46,453 Aunt, warm up some tacos. There's still plenty of work to be done. 538 01:49:46,662 --> 01:49:48,912 There's a lot to do! Please, aunt. 539 01:49:49,495 --> 01:49:50,495 Yes, Juan. 540 01:50:00,328 --> 01:50:02,162 She's goddam crazy, my aunt. 541 01:50:04,912 --> 01:50:06,037 What now, son? 542 01:50:06,245 --> 01:50:08,453 The truck's full, we'll need two trips. 543 01:50:08,662 --> 01:50:12,203 Doesn't matter. I've paid and it's only gonna be one trip! 544 01:50:12,412 --> 01:50:13,662 It's a lot of weight! 545 01:50:13,912 --> 01:50:17,203 Do as I tell you. I'm paying for all of this. Go! 546 01:50:35,995 --> 01:50:37,995 I'm fucking plastered. 547 01:50:38,203 --> 01:50:40,453 Work'll be a bitch tomorrow. 548 01:51:11,703 --> 01:51:14,162 You worked damn well, aunt. 549 01:51:18,287 --> 01:51:19,287 Ascen! 550 01:51:28,787 --> 01:51:30,620 I only took it for the trip down. 551 01:51:34,370 --> 01:51:35,828 Sure... It's cold. 552 01:51:46,662 --> 01:51:48,120 I'll be back in a jiffy. 553 01:51:48,703 --> 01:51:50,745 Pardon the inconvenience. 554 01:51:59,037 --> 01:52:00,120 Start it up, Marcos. 555 01:52:02,328 --> 01:52:03,370 Hold on... 556 01:52:10,245 --> 01:52:11,620 It's just a fucking cat. 557 01:52:20,078 --> 01:52:21,995 Now you can start it up! 558 01:52:38,745 --> 01:52:40,287 Goodbye, aunt! 559 01:52:46,203 --> 01:52:47,870 Wait! 560 01:52:48,037 --> 01:52:49,370 Wait for her! 561 02:07:32,203 --> 02:07:34,953 Subtitling TITRA FILM Paris 562 02:07:35,305 --> 02:07:41,445 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 37604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.