Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,251 --> 00:01:37,711
Juro lealtad...
2
00:01:37,836 --> 00:01:39,922
a la bandera
3
00:01:40,047 --> 00:01:44,718
de los Estados Unidos
de América,
4
00:01:44,843 --> 00:01:50,474
y a la República a
la que representa,
5
00:01:50,599 --> 00:01:52,351
una nación, un Dios,
6
00:01:52,476 --> 00:01:55,771
indivisible,
7
00:01:55,896 --> 00:02:00,609
con libertad y justicia para todos.
8
00:02:00,734 --> 00:02:02,587
¡Date prisa! ¡El Fuerte
Bumblefoot está bajo ataque!
9
00:02:02,611 --> 00:02:03,820
BASADA EN HECHOS REALES
10
00:02:03,946 --> 00:02:04,947
¡Rápido!
11
00:02:05,072 --> 00:02:06,073
¡Ya vienen!
12
00:02:06,198 --> 00:02:07,741
Nadie se le escapa
a Elie Eléctrica.
13
00:02:07,866 --> 00:02:09,409
Ni a mí, Samurái Sam.
14
00:02:09,535 --> 00:02:11,372
¡Ay no! ¡Un insurgente!
15
00:02:11,497 --> 00:02:12,665
¡Aseguren la compuerta!
16
00:02:12,790 --> 00:02:14,726
Chicos, manden al Comandante
de regreso al cuartel general.
17
00:02:14,750 --> 00:02:16,502
Todavía tiene que
desempacar tres cajas.
18
00:02:16,627 --> 00:02:17,711
No tiene tiempo para cajas.
19
00:02:17,836 --> 00:02:19,338
El Fuerte Bumblefoot
arde en llamas.
20
00:02:19,463 --> 00:02:21,924
Y deja de llamar a Meribeth
insurgente, ¿de acuerdo?
21
00:02:22,049 --> 00:02:23,050
Retírense.
22
00:02:23,175 --> 00:02:24,969
Retírense. ¡Retírense!
23
00:02:29,223 --> 00:02:30,975
¡Ataque por sorpresa!
24
00:02:31,100 --> 00:02:32,643
¡Evacuen! ¡Corran!
25
00:02:32,768 --> 00:02:35,646
- No rompas mis sábanas.
- Corran. Corran.
26
00:02:35,771 --> 00:02:36,897
Ay, estoy atrapada.
27
00:02:37,022 --> 00:02:38,065
Sálvese quien pueda.
28
00:02:38,190 --> 00:02:39,942
No, ¡no regresen en 15 minutos!
29
00:02:40,067 --> 00:02:41,360
¡Tonya!
30
00:02:41,485 --> 00:02:43,571
¡Tonya!
31
00:02:44,572 --> 00:02:46,115
Tonya, abre.
32
00:02:46,240 --> 00:02:48,009
Si vuelves a cambiar las
cerraduras de la casa otra vez,
33
00:02:48,033 --> 00:02:49,493
- te juro que voy a...
- ¿En serio?
34
00:02:49,618 --> 00:02:51,871
¿Esto es lo que "te prometo
que seré mejor" significa?
35
00:02:51,996 --> 00:02:53,247
Sólo déjame entrar.
36
00:02:53,372 --> 00:02:54,915
Hueles a una botella de whiskey.
37
00:02:55,040 --> 00:02:57,334
Pues no te preocupes de eso,
se me pasará.
38
00:02:57,459 --> 00:02:59,771
Sabes que tengo el número de tu
Comandante listo para llamarlo, ¿verdad?
39
00:02:59,795 --> 00:03:03,841
Así que ayúdame, Michael.
No lo hagas por mí.
40
00:03:03,966 --> 00:03:05,634
Trata de ser el hombre que...
41
00:03:05,759 --> 00:03:07,011
estas niñas necesitan...
42
00:03:07,136 --> 00:03:09,555
no, el que merecen que seas.
43
00:03:14,226 --> 00:03:15,895
Tonto.
44
00:03:21,360 --> 00:03:22,796
¿No tienen nada más
en qué entretenerse?
45
00:03:22,820 --> 00:03:24,030
Sí.
46
00:03:26,866 --> 00:03:29,035
Bueno,
pues ya conocimos a los vecinos.
47
00:03:29,160 --> 00:03:30,536
Tac unidad nueve,
48
00:03:30,661 --> 00:03:32,079
reporte de disparos.
49
00:03:32,205 --> 00:03:34,373
Lanier y Kennesaw.
Lanier y Kennesaw.
50
00:03:34,498 --> 00:03:36,375
Se cree que el sospechoso
está en la casa.
51
00:03:36,500 --> 00:03:40,004
El sospechoso tiene unos 35 años,
seis pies de altura y pesa unos 90 kilos.
52
00:03:48,054 --> 00:03:49,734
¡Necesitamos a alguien
en la parte trasera!
53
00:03:50,723 --> 00:03:53,517
¡Vamos!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
54
00:03:57,813 --> 00:03:59,440
Está bien, dame la otra mano.
55
00:03:59,565 --> 00:04:01,359
- ¡Papá!
- Te vas a levantar despacio.
56
00:04:18,000 --> 00:04:20,169
Se acaba de volver a dormir.
57
00:04:38,606 --> 00:04:41,442
Ahí está mi niña.
58
00:04:41,568 --> 00:04:44,362
¿Cómo estás, tesoro?
59
00:04:44,487 --> 00:04:46,197
Ahí está mi niña.
60
00:04:46,322 --> 00:04:48,241
Hola, amor.
61
00:04:48,366 --> 00:04:49,534
Amanda, ¿qué haces?
62
00:04:49,659 --> 00:04:50,910
¿No lo sabes?
63
00:04:51,035 --> 00:04:53,329
- ¿No has oído las noticias?
- ¿Qué sucede?
64
00:04:53,454 --> 00:04:54,974
Nos vamos a quedar con
mamá y Herb en Savannah...
65
00:04:54,998 --> 00:04:55,999
hasta que regreses.
66
00:04:56,124 --> 00:04:57,375
¿Qué?
67
00:04:58,960 --> 00:05:00,670
Se une a nuestro noticiero.
68
00:05:00,795 --> 00:05:02,005
Hace poco se anunció...
69
00:05:02,130 --> 00:05:03,923
que el Fuerte Stewart...
70
00:05:04,048 --> 00:05:05,925
desplegará más de 1.000...
71
00:05:06,050 --> 00:05:07,945
Amor, ni siquiera sabemos si esa
Unidad es la mía, ¿de acuerdo?
72
00:05:07,969 --> 00:05:09,387
Julie y Amy ya me hablaron.
73
00:05:11,097 --> 00:05:12,307
No sé qué voy a hacer...
74
00:05:12,432 --> 00:05:13,742
con ella cuando
vaya a trabajar...
75
00:05:13,766 --> 00:05:14,910
- y no tenga a nadie que la cuide.
- Oye, oye.
76
00:05:14,934 --> 00:05:15,934
No sé qué voy a hacer.
77
00:05:15,977 --> 00:05:17,145
Oye, mirame.
78
00:05:17,270 --> 00:05:18,771
Tranquila, mi amor.
79
00:05:18,897 --> 00:05:20,356
No tienes que preocuparte de nada.
80
00:05:20,481 --> 00:05:21,524
Puedes quedarte aquí.
81
00:05:21,649 --> 00:05:23,568
Cerca de la Base
con otras esposas...
82
00:05:23,693 --> 00:05:25,111
y de los otros niños.
83
00:05:25,236 --> 00:05:28,239
Vas a tener más de lo que
necesitas aquí que con tu mamá.
84
00:05:28,364 --> 00:05:30,450
¿De acuerdo? Confía en mí.
85
00:05:33,703 --> 00:05:35,123
He enviado más de...
86
00:05:35,248 --> 00:05:37,334
20.000 tropas
estadounidenses a Irak.
87
00:05:37,459 --> 00:05:40,837
La inmensa mayoría de ellas,
cinco brigadas,
88
00:05:40,962 --> 00:05:43,256
se instalarán en Bagdad.
89
00:05:43,381 --> 00:05:45,050
Si aumentamos nuestro apoyo...
90
00:05:45,175 --> 00:05:47,486
en este momento crucial y
ayudamos a que los iraquíes...
91
00:05:47,510 --> 00:05:50,597
rompan este ciclo
de violencia...
92
00:05:50,722 --> 00:05:53,642
Mamá, ¿qué es un número primo?
93
00:05:53,767 --> 00:05:55,227
¿Mamá?
94
00:05:55,352 --> 00:05:59,064
Los números que son divisibles
entre sí mismos y entre uno.
95
00:06:12,869 --> 00:06:15,455
Hola, mamá, disculpa, ya regresé.
96
00:06:15,580 --> 00:06:16,915
Sé que estás ocupada,
97
00:06:17,040 --> 00:06:18,726
así que no te voy quitar
mucho tiempo, querida,
98
00:06:18,750 --> 00:06:21,378
pero esa es la razón por
la que no puede dormir.
99
00:06:21,503 --> 00:06:23,672
El niño necesita a su madre.
100
00:06:23,797 --> 00:06:26,174
Mamá. Mamá.
101
00:06:27,634 --> 00:06:29,761
Pues...
102
00:06:33,723 --> 00:06:35,934
Me van a enviar a Irak.
103
00:06:36,059 --> 00:06:39,104
EL FUERTE STEWART,
GEORGIA ABRIL DEL 2007
104
00:06:39,229 --> 00:06:41,606
Vengo de ver al Coronel Smith,
señor.
105
00:06:41,731 --> 00:06:43,694
Estoy en la lista.
106
00:06:43,819 --> 00:06:45,112
Lo sé.
107
00:06:45,237 --> 00:06:46,572
No es el momento ideal, hijo.
108
00:06:46,697 --> 00:06:48,258
Acabas de terminar el
entrenamiento básico.
109
00:06:48,282 --> 00:06:50,158
Quisiera que tuvieras...
110
00:06:50,284 --> 00:06:52,536
más experiencia
cómo no combatiente,
111
00:06:52,661 --> 00:06:56,248
pero la necesidad de capellanes
en todo el ejército, lo impide.
112
00:06:56,373 --> 00:06:57,773
Dijo que era batallón
de Infantería.
113
00:06:57,875 --> 00:06:59,209
Unidad de repunte.
114
00:06:59,334 --> 00:07:00,627
Son la punta de lanza.
115
00:07:00,752 --> 00:07:03,505
Moviéndose a la vanguardia cada
día en caminos llenos de trampas,
116
00:07:03,630 --> 00:07:05,799
francotiradores,
y conduciendo por campos minados.
117
00:07:05,924 --> 00:07:09,761
Pues me alisté para servir
donde se me necesite, señor.
118
00:07:09,887 --> 00:07:11,930
Doce meses se van rápido.
119
00:07:12,055 --> 00:07:14,766
Un poco más rápido que quince,
de seguro.
120
00:07:14,892 --> 00:07:16,602
¿Quince, capellán?
121
00:07:16,727 --> 00:07:18,228
15.
122
00:07:20,689 --> 00:07:23,275
Bueno. Bueno, bueno,
bueno, bueno, ya basta.
123
00:07:23,400 --> 00:07:25,485
Ah, espera, espera.
124
00:07:25,611 --> 00:07:26,987
- Te tengo.
- ¡No le diste!
125
00:07:27,112 --> 00:07:28,822
- ¡No le diste, papá!
- ¿Cómo que no le dí?
126
00:07:28,947 --> 00:07:30,824
Te dí. Le dí completamente,
señorita.
127
00:07:30,949 --> 00:07:32,409
- Papá. Papá.
- ¿Qué sucede?
128
00:07:32,534 --> 00:07:33,660
¿Cariño?
129
00:07:33,785 --> 00:07:35,245
- Aníma...
- Elie.
130
00:07:35,370 --> 00:07:37,456
- Nos.
- Cariño, ¿dónde está tu inhalador?
131
00:07:37,581 --> 00:07:39,225
- Cariño, cariño, cariño.
- ¿Dónde está tu inhalador?
132
00:07:39,249 --> 00:07:41,084
- ¿Dónde está?
- ¿No lo tienes? Está bien.
133
00:07:41,210 --> 00:07:42,878
Voy a traer el repuesto.
134
00:07:43,003 --> 00:07:44,046
Espera un momento.
135
00:07:44,171 --> 00:07:45,505
Oye, aquí está. Lo tengo.
136
00:07:45,631 --> 00:07:46,858
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo. Lo tengo.
137
00:07:46,882 --> 00:07:48,842
Vamos, levántate.
Siéntate, Siéntate, siéntate.
138
00:07:48,967 --> 00:07:50,638
¿Estás lista? Uno. ¿Lista?
139
00:07:51,680 --> 00:07:54,016
- ¿Estás bien?
- Lista. ¿Uno más?
140
00:07:54,141 --> 00:07:56,268
Respira.
141
00:07:56,393 --> 00:07:57,673
- Bien, está bien.
- ¿Estás bien?
142
00:07:57,770 --> 00:07:59,247
- Está bien, ven aquí.
- Está bien, cariño.
143
00:07:59,271 --> 00:08:00,457
- Túmbate, tesoro.
- Estás bien.
144
00:08:00,481 --> 00:08:03,525
Está bien, estamos bien.
145
00:08:03,651 --> 00:08:04,961
- Estamos bien.
- Bien, bien, bien.
146
00:08:04,985 --> 00:08:07,112
- ¿Estamos bien?
- Sí.
147
00:08:07,238 --> 00:08:08,614
¿Tú estás bien? Sí.
148
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
Sí. Sí.
149
00:08:17,456 --> 00:08:19,250
Bien, vamos. Vamos.
150
00:08:21,377 --> 00:08:22,419
¡Hola!
151
00:08:22,545 --> 00:08:23,837
Gracias por venir, chicos.
152
00:08:23,963 --> 00:08:25,422
- Heather, mira quién es.
- Sí.
153
00:08:26,924 --> 00:08:27,967
Hola.
154
00:08:28,092 --> 00:08:29,301
Darren Turner.
155
00:08:29,426 --> 00:08:31,720
Capellán Turner, de hecho.
Encantado.
156
00:08:31,845 --> 00:08:33,556
Mayor Michael Lewis.
157
00:08:35,349 --> 00:08:36,976
Tonya. Encantada.
158
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
- Igualmente.
- Esta vez, formalmente.
159
00:08:39,270 --> 00:08:40,854
Soy Heather. Mucho gusto.
160
00:08:40,980 --> 00:08:42,022
El gusto es mío.
161
00:08:42,147 --> 00:08:43,315
¿Quieres tomar algo?
162
00:08:43,440 --> 00:08:44,942
- Sí, claro. Gracias.
- Sí.
163
00:08:50,281 --> 00:08:51,740
¿Tienes una fría?
164
00:08:51,865 --> 00:08:54,076
Sí, hombre, las puse a
enfriar desde la madrugada.
165
00:08:55,703 --> 00:08:57,162
Aquí tienes.
166
00:08:58,916 --> 00:09:00,126
Capellán, ¿eh?
167
00:09:00,251 --> 00:09:02,086
- Sí.
- Sí.
168
00:09:02,211 --> 00:09:04,606
Me imagino que disfrutaste mucho
el espectáculo del otro día.
169
00:09:04,630 --> 00:09:05,882
Ah, mira, amigo,
170
00:09:06,007 --> 00:09:07,675
todo lo que sé es
que todos pasamos...
171
00:09:07,800 --> 00:09:10,887
por situaciones en nuestros hogares
y familias. La vida es difícil.
172
00:09:11,012 --> 00:09:13,306
La familia que tengo
en Irak está loca,
173
00:09:13,431 --> 00:09:15,242
pero es más fácil lidiar
con ella, que con esta.
174
00:09:15,266 --> 00:09:18,477
Este es mi primer
periodo de servicio,
175
00:09:18,603 --> 00:09:20,688
así que agradezco
cualquier consejo.
176
00:09:25,902 --> 00:09:29,071
Deja tu corazón en casa.
177
00:09:37,788 --> 00:09:40,583
Oye, mi amor, puedes... Ah, hola.
178
00:09:40,708 --> 00:09:42,376
Aquí estás.
179
00:09:44,170 --> 00:09:46,464
¿Qué haces?
180
00:09:46,589 --> 00:09:49,133
Nada.
181
00:09:49,258 --> 00:09:50,426
Sólo te observo.
182
00:09:50,551 --> 00:09:51,552
¿Sí?
183
00:09:51,677 --> 00:09:53,387
Me veo muy guapa en este momento.
184
00:10:02,730 --> 00:10:04,315
Ven aquí.
185
00:10:14,410 --> 00:10:16,621
15 meses sin esta cara.
186
00:10:17,997 --> 00:10:20,208
Oye.
187
00:10:21,251 --> 00:10:23,670
Dios está en todo esto, ¿verdad?
188
00:10:23,795 --> 00:10:26,464
Sé que sí.
189
00:10:26,589 --> 00:10:30,260
Entonces voy a estar bien.
190
00:10:30,385 --> 00:10:33,137
Y nosotros también.
191
00:10:57,996 --> 00:10:59,872
Obedece a tu mamá.
192
00:11:01,374 --> 00:11:03,167
Te quiero.
193
00:11:13,094 --> 00:11:14,804
Que no me olvide esta pequeña.
194
00:11:14,931 --> 00:11:17,131
¿Por qué crees que te hice
tomar todas esas fotografías?
195
00:11:21,313 --> 00:11:22,772
Te quiero, mamá.
196
00:11:22,898 --> 00:11:24,441
¡Papá!
197
00:11:24,566 --> 00:11:26,735
- Elie, cariño, ven aquí. No.
- Por favor no te vayas.
198
00:11:30,614 --> 00:11:31,948
¿Sí?
199
00:11:32,073 --> 00:11:35,744
¿Y si te pasa algo malo?
200
00:11:35,869 --> 00:11:37,037
Recuerda, cariño.
201
00:11:37,162 --> 00:11:39,664
Siempre llevo mi armadura especial.
202
00:11:39,789 --> 00:11:41,249
Lo sé, papá.
203
00:11:41,374 --> 00:11:42,417
¡Adiós!
204
00:11:42,542 --> 00:11:44,252
¿Sabes qué?
205
00:11:44,377 --> 00:11:47,464
¿Me puedes cuidar esto?
206
00:11:47,589 --> 00:11:50,467
Y cuando tengas miedo...
207
00:11:50,592 --> 00:11:54,179
o me extrañes, puedes verlo...
208
00:11:54,304 --> 00:11:57,724
y recordarás quién
me está cuidando.
209
00:11:57,849 --> 00:11:59,392
Está bien.
210
00:12:01,144 --> 00:12:02,812
Te quiero mucho.
211
00:12:02,938 --> 00:12:04,564
Yo también te quiero mucho.
212
00:12:04,689 --> 00:12:06,650
No olvides mandar fotografías
de caras graciosas.
213
00:12:06,775 --> 00:12:08,818
- ¿De acuerdo?
- No lo olvidaré.
214
00:12:13,490 --> 00:12:15,450
Te quiero.
215
00:12:33,011 --> 00:12:37,975
BASE DE OPERACIÓN AVANZADA FALCÓN,
MAYO DEL 2007
216
00:12:56,034 --> 00:12:58,912
Bienvenidos a Bagdad, muchachos...
217
00:12:59,037 --> 00:13:00,706
al área de 30 millas en donde...
218
00:13:00,831 --> 00:13:04,167
el 80% de la violencia
sectaria en Irak ocurre.
219
00:13:04,293 --> 00:13:06,837
Aquí en la Base de
Operación Falcón,
220
00:13:06,962 --> 00:13:09,131
estamos a 8.1 millas al
Sur de la Zona Verde,
221
00:13:09,256 --> 00:13:10,716
pero a nueve de la carretera que...
222
00:13:10,841 --> 00:13:12,009
no podemos controlar,
223
00:13:12,134 --> 00:13:14,011
y vecindarios llenos de personas...
224
00:13:14,136 --> 00:13:15,416
a las que debemos proteger...
225
00:13:15,470 --> 00:13:17,699
y entre los cuales habrá
algunas que tratarán de matarnos.
226
00:13:17,723 --> 00:13:19,558
Su trabajo es saber quién es quién.
227
00:13:19,683 --> 00:13:21,518
Estén alertas.
228
00:13:21,643 --> 00:13:23,353
Tengan cuidado.
229
00:13:29,109 --> 00:13:31,071
Calma.
230
00:13:31,196 --> 00:13:34,158
Mayor North,
él es el capellán Darren Turner.
231
00:13:34,283 --> 00:13:36,285
Encantado, capellán.
Bienvenido al campamento.
232
00:13:36,410 --> 00:13:37,620
Mucho gusto, capellán.
233
00:13:37,745 --> 00:13:39,538
Siéntense. Siéntense.
234
00:13:41,332 --> 00:13:43,125
Maestría en Divinidad, ¿eh?
235
00:13:43,250 --> 00:13:45,461
¿Y qué tanto le ayuda
eso con sus hijos?
236
00:13:46,587 --> 00:13:47,588
¿Señor?
237
00:13:47,713 --> 00:13:49,590
Sus hijos, capellán.
238
00:13:49,715 --> 00:13:51,635
Porque North tiene una
gran acreditación también,
239
00:13:51,717 --> 00:13:54,011
pero será el primero en decirle...
240
00:13:54,136 --> 00:13:55,971
que en la vida real,
y mucho más en esta,
241
00:13:56,096 --> 00:13:57,598
la teoría y la tesis de Maestría...
242
00:13:57,723 --> 00:14:00,893
están de sobra,
igual que con tres hijos en casa.
243
00:14:01,018 --> 00:14:04,063
Pues, tienen entre
diez meses y ocho años,
244
00:14:04,188 --> 00:14:06,273
así que hasta ahora todo va bien.
245
00:14:06,398 --> 00:14:07,733
Bien, es siempre una ventaja...
246
00:14:07,858 --> 00:14:10,236
tener un capellán que
sea un hombre de familia.
247
00:14:15,574 --> 00:14:18,160
Estos son los divorcios registrados
en los últimos tres meses,
248
00:14:18,285 --> 00:14:20,871
y, bueno, el mío tampoco duró,
así que no estoy juzgando a nadie.
249
00:14:20,996 --> 00:14:22,706
Pero sé que el hecho
de que un soldado...
250
00:14:22,831 --> 00:14:25,376
pierda a su familia y no tenga
razón para regresar a casa...
251
00:14:25,501 --> 00:14:28,087
no nos ayuda con la
estabilidad que necesitamos aquí.
252
00:14:28,212 --> 00:14:30,089
Y eso va también para
usted y los suyos.
253
00:14:30,214 --> 00:14:33,175
Le entiendo, señor, pero...
254
00:14:33,300 --> 00:14:35,177
Heather y yo hemos
sido llamados a esto.
255
00:14:35,302 --> 00:14:37,739
Hasta se dio de voluntaria en el
equipo de apoyo a las familias.
256
00:14:37,763 --> 00:14:39,642
Eso es lo que buscamos.
257
00:14:39,767 --> 00:14:41,727
Pues, bien, entonces.
258
00:14:43,354 --> 00:14:45,648
- Bienvenido a Falcón, capellán.
- Gracias, señor.
259
00:14:45,773 --> 00:14:48,401
Entonces,
el Equipo de Ayuda de Emergencia...
260
00:14:48,526 --> 00:14:51,904
es parte del Grupo de
Preparación de Familias,
261
00:14:52,029 --> 00:14:53,864
y...
262
00:14:56,117 --> 00:14:58,452
Pues...
263
00:14:58,578 --> 00:15:00,663
Lo siento. Lo siento.
264
00:15:00,788 --> 00:15:03,666
Es que cuando lo
digo en voz alta...
265
00:15:03,791 --> 00:15:05,835
Podrá llamarse el Grupo de
Preparación de Familias,
266
00:15:05,960 --> 00:15:08,504
pero esta es nuestra tercera vez,
267
00:15:08,629 --> 00:15:12,717
y nunca nadie está preparado
realmente para este trabajo.
268
00:15:14,260 --> 00:15:16,345
Me imagino que debe de ser difícil,
269
00:15:16,470 --> 00:15:19,181
pero realmente siento el llamado.
270
00:15:21,767 --> 00:15:23,102
Bueno...
271
00:15:25,354 --> 00:15:27,648
Quizá no debo preguntarte esto,
pero...
272
00:15:29,650 --> 00:15:32,236
cada vez que
Michael viene a casa...
273
00:15:32,361 --> 00:15:35,531
viene más... Enojado.
274
00:15:35,656 --> 00:15:37,158
Distante.
275
00:15:37,283 --> 00:15:41,329
¿Podrías pedirle a Darren
que vea por Michael?
276
00:15:41,454 --> 00:15:44,457
No sé, ¿que hable con él?
277
00:15:44,582 --> 00:15:47,879
- Claro.
- El campo de tiro...
278
00:15:48,004 --> 00:15:49,422
está allá abajo.
279
00:15:49,547 --> 00:15:52,091
El hospital está a la derecha.
280
00:15:52,217 --> 00:15:54,177
El comedor a la izquierda,
281
00:15:54,302 --> 00:15:58,139
y la tienda del capellán
a la derecha allá abajo.
282
00:16:03,102 --> 00:16:05,146
- ¿Puedo hablar con usted, capellán?
- Por supuesto.
283
00:16:05,271 --> 00:16:07,190
Darren,
¿por qué no vas al campo de tiro?
284
00:16:07,315 --> 00:16:09,275
¿A conocer a tu asistente,
el Sargento Peterson?
285
00:16:09,400 --> 00:16:11,194
Yo me llevo tus cosas.
286
00:16:19,953 --> 00:16:21,412
¡Alto el fuego!
287
00:16:21,537 --> 00:16:23,873
- Disculpe, Capitán.
- ¿Sí?
288
00:16:23,998 --> 00:16:26,793
¿Sabe dónde puedo encontrar
al Sargento Peterson aquí?
289
00:16:26,918 --> 00:16:28,503
La encontró, señor.
290
00:16:31,130 --> 00:16:32,966
No se ofenda,
291
00:16:33,091 --> 00:16:34,551
pero si encuentra a alguien...
292
00:16:34,676 --> 00:16:36,987
que lo pueda mantener a salvo
y administrar su oficina como yo,
293
00:16:37,011 --> 00:16:38,930
soy capaz de comerme el casco.
294
00:16:39,055 --> 00:16:40,098
¡Listos!
295
00:16:41,474 --> 00:16:42,767
¡Apunten!
296
00:16:42,892 --> 00:16:43,977
¡Fuego!
297
00:16:49,357 --> 00:16:50,942
Si sigue así, va a hacer que...
298
00:16:51,067 --> 00:16:53,861
les dé vergüenza a los
francotiradores de aquí, Sargento.
299
00:16:55,365 --> 00:16:57,242
Estuve seis años con
la Policía de Atlanta.
300
00:16:57,367 --> 00:16:59,287
Vine aquí luego de servir
en la Guardia Nacional.
301
00:16:59,411 --> 00:17:01,705
Aquí luego de servir
en el Fuerte Steward...
302
00:17:01,830 --> 00:17:04,165
y de seis años de ministerio
universitario en el campus.
303
00:17:04,291 --> 00:17:05,667
Casi lo mismo.
304
00:17:43,455 --> 00:17:45,874
TE QUEREMOS
305
00:17:47,417 --> 00:17:49,753
No lo olvides, papá.
Manda fotos con...
306
00:17:49,878 --> 00:17:52,380
- caras graciosas, ¿de acuerdo?
- Por supuesto, Capitán.
307
00:17:52,505 --> 00:17:53,513
Es el turno de mamá.
308
00:17:53,548 --> 00:17:55,050
- Gracias.
- ¡No es justo!
309
00:17:55,175 --> 00:17:57,260
¡Sólo pude hablar un minuto!
310
00:17:57,385 --> 00:17:59,387
Les dio tanto gusto hablar contigo.
311
00:17:59,512 --> 00:18:01,890
- Qué gusto oír tu voz.
- Igualmente.
312
00:18:02,015 --> 00:18:05,854
Vaya, dos semanas se sienten
como cien al mismo tiempo.
313
00:18:05,979 --> 00:18:07,522
¿Cien?
314
00:18:07,648 --> 00:18:10,067
¡Vaya! ¿Cómo te sientes?
315
00:18:10,192 --> 00:18:12,694
Pues, me gusta dormir
de tu lado de la cama.
316
00:18:12,819 --> 00:18:14,696
- ¿Debo sentirme culpable?
- Para nada.
317
00:18:14,821 --> 00:18:16,573
Yo tengo un catre para mí solo.
318
00:18:16,698 --> 00:18:18,825
Disfruta tú también.
319
00:18:18,951 --> 00:18:22,579
Creo que puedo marcar
una gran diferencia aquí.
320
00:18:22,704 --> 00:18:24,456
Sí, claro que puedes.
321
00:18:24,581 --> 00:18:27,000
Oye, pues la página web está lista,
322
00:18:27,125 --> 00:18:29,795
y queremos subir fotografías
cada día para que...
323
00:18:29,920 --> 00:18:31,546
no te pierdas de nada.
324
00:18:33,048 --> 00:18:35,342
Ah, vaya,
ya se me acabó el tiempo.
325
00:18:35,467 --> 00:18:36,843
¿Qué?
326
00:18:36,969 --> 00:18:39,054
Bueno, la próxima vez los
niños tendrán que esperar.
327
00:18:39,179 --> 00:18:42,099
Te quiero mucho.
328
00:18:43,559 --> 00:18:45,519
Y yo a ti.
329
00:19:16,927 --> 00:19:18,304
Ah. Hola...
330
00:19:18,429 --> 00:19:19,763
Shonda.
331
00:19:19,889 --> 00:19:22,182
Sargento. Pase... Pase usted.
332
00:19:22,308 --> 00:19:24,351
Jacobsen movió las presentaciones,
333
00:19:24,476 --> 00:19:27,563
pero las entregas de las
familias tienen prioridad.
334
00:19:37,197 --> 00:19:39,742
Negocio del ejército oficial,
¿capellán?
335
00:19:39,867 --> 00:19:41,994
Si la familia está bien,
el soldado está bien.
336
00:19:42,119 --> 00:19:44,955
- Vale más que lo creas.
- Bueno, hoy, el tercer y cuarto pelotón...
337
00:19:45,080 --> 00:19:46,957
va a barrer al vecino
de al lado de nuevo,
338
00:19:47,082 --> 00:19:48,584
a ver si podemos entregar...
339
00:19:48,709 --> 00:19:51,378
los regalos de
bienvenida más despacio.
340
00:19:51,503 --> 00:19:53,297
- ¿De acuerdo?
- ¡De acuerdo!
341
00:19:53,422 --> 00:19:55,799
Capellán Turner, ¿los puede mandar?
342
00:19:59,970 --> 00:20:03,474
Ha sido un honor conocer a hombres
y mujeres tan maravillosos...
343
00:20:03,599 --> 00:20:05,017
leales a su país y defensores...
344
00:20:05,142 --> 00:20:07,311
de los vulnerables aquí en Irak.
345
00:20:07,436 --> 00:20:11,398
Espero que sepan que mi
carpa está siempre abierta.
346
00:20:11,523 --> 00:20:13,150
Me gustaría conocerlos a todos.
347
00:20:15,861 --> 00:20:18,072
Señor...
348
00:20:18,197 --> 00:20:20,826
bendice a estos
hombres y mujeres hoy.
349
00:20:20,952 --> 00:20:22,662
Protégelos.
350
00:20:24,330 --> 00:20:25,873
Entonces...
351
00:20:25,998 --> 00:20:28,376
¿Qué tal salió todo?
352
00:20:28,501 --> 00:20:31,337
Disculpa, era parte del
personal en la Iglesia, y...
353
00:20:31,462 --> 00:20:34,262
ahora que estoy aquí no quiero
sonar como que estoy en el púlpito...
354
00:20:34,382 --> 00:20:38,094
porque si lo hago, nadie vendrá.
355
00:20:38,219 --> 00:20:40,972
Deja la caja de golosinas
en el escritorio,
356
00:20:41,097 --> 00:20:43,724
así los demás se
enterarán y vendrán.
357
00:20:45,017 --> 00:20:47,562
Eché un vistazo a
la entrega de hoy.
358
00:20:50,523 --> 00:20:52,483
Mamá dijo que lo trajera.
359
00:20:52,608 --> 00:20:55,069
Aparentemente, echó un vistazo
a mi buró para asegurarse.
360
00:20:55,194 --> 00:20:57,280
Una de esas mamás
que ama a sus hijas.
361
00:20:57,405 --> 00:20:59,657
- Las que no me gustan.
- Bueno, es más como...
362
00:20:59,782 --> 00:21:02,910
una que piensa que ayudarme
es su trabajo, no el mío.
363
00:21:05,204 --> 00:21:06,284
¿Lo puedes hacer, González?
364
00:21:09,792 --> 00:21:11,460
El que calla otorga.
365
00:21:19,677 --> 00:21:21,637
Tengo un hijo.
366
00:21:21,762 --> 00:21:24,473
Vaya, mira a ese guapetón.
367
00:21:24,599 --> 00:21:27,268
¿Ya hablaste con él?
368
00:21:27,393 --> 00:21:30,148
Tiene tres años. No habla mucho.
369
00:21:30,273 --> 00:21:32,275
¿Salió a ti o a su papá?
370
00:21:32,400 --> 00:21:35,028
¿El chico que vio dos líneas
en la prueba de embarazo,
371
00:21:35,153 --> 00:21:37,447
se fue y nunca regresó?
372
00:21:37,572 --> 00:21:38,907
¿Es papá?
373
00:21:39,032 --> 00:21:41,367
No. No tiene ese título,
374
00:21:41,492 --> 00:21:45,204
y no era mi esposo,
resérvate el sermón.
375
00:21:45,330 --> 00:21:48,374
Mi mamá se encargó de dármelo.
376
00:21:48,499 --> 00:21:50,627
Pues, es un regalo de Dios,
377
00:21:50,752 --> 00:21:52,962
y eso es todo lo que importa.
378
00:21:56,591 --> 00:21:59,802
Fue larga, pero buena.
379
00:21:59,928 --> 00:22:01,721
Quise decir, larga.
380
00:22:01,846 --> 00:22:03,556
Tu oración.
381
00:22:03,681 --> 00:22:06,643
Pero parecía sincera.
382
00:22:18,071 --> 00:22:20,949
Oye, capellán, ¿ya casi terminas?
383
00:22:33,544 --> 00:22:36,299
Pues, hablé con mi familia.
384
00:22:36,424 --> 00:22:38,593
¿Sí?
385
00:22:38,718 --> 00:22:41,429
Parece que tu familia
y la mía están bien.
386
00:22:41,554 --> 00:22:43,765
Qué bueno.
387
00:22:43,890 --> 00:22:46,142
Pues, parece que a Tonya
le gustaría hablar contigo.
388
00:22:46,268 --> 00:22:48,311
¿Qué es lo que quieres?
389
00:22:48,436 --> 00:22:49,646
¿Cómo que qué quiero?
390
00:22:49,771 --> 00:22:51,314
Al parecer es tu
trabajo meterte en...
391
00:22:51,439 --> 00:22:52,816
las vidas de otros o algo así.
392
00:22:52,941 --> 00:22:55,735
Sí, algo así.
393
00:22:55,860 --> 00:22:57,779
Pues, bien, mi matrimonio...
394
00:22:57,904 --> 00:22:59,573
no te incumbe,
395
00:22:59,698 --> 00:23:01,616
y no sabes nada de mí...
396
00:23:01,741 --> 00:23:04,411
ni de mi familia.
397
00:23:04,536 --> 00:23:06,997
Sé que tu familia te quiere.
398
00:23:09,249 --> 00:23:11,167
Y que les encantaría
hablar contigo.
399
00:23:11,293 --> 00:23:13,670
¿Sabes qué? Te voy a explicar
cómo funciona esto...
400
00:23:13,795 --> 00:23:15,314
porque tú nunca has
estado en Irak antes,
401
00:23:15,338 --> 00:23:17,507
y no sabes lo que es volver a casa.
402
00:23:17,632 --> 00:23:21,386
Nunca vuelves a ser el mismo,
403
00:23:21,511 --> 00:23:24,055
ni tampoco el matrimonio
perfecto de cuento de hadas...
404
00:23:24,180 --> 00:23:26,182
que piensas que tienes.
405
00:23:26,308 --> 00:23:28,768
No te metas en mi vida.
406
00:23:29,811 --> 00:23:31,313
Te propongo algo.
407
00:23:35,317 --> 00:23:39,195
Si les hablas y no
quieren hablar contigo...
408
00:23:39,321 --> 00:23:41,281
nunca te volveré a molestar.
409
00:23:42,657 --> 00:23:44,703
¿Lo prometes?
410
00:23:44,828 --> 00:23:46,872
Sí, lo prometo.
411
00:24:03,513 --> 00:24:05,307
Hola.
412
00:24:05,432 --> 00:24:09,019
Hola. Hola, soy...
413
00:24:09,144 --> 00:24:10,771
Soy yo.
414
00:24:10,896 --> 00:24:12,856
- ¿Michael?
- Sí. Te estoy llamando...
415
00:24:12,981 --> 00:24:15,484
desde otro número.
Es que estoy hablando...
416
00:24:15,609 --> 00:24:17,486
del teléfono del capellán,
pero...
417
00:24:17,611 --> 00:24:20,447
- Nuestro vecino.
- Sí, nuestro vecino.
418
00:24:20,572 --> 00:24:23,450
Una... Más,
419
00:24:23,575 --> 00:24:25,661
y creo que ya está.
420
00:24:25,786 --> 00:24:27,788
Se ve muy bien, chicos.
421
00:24:27,913 --> 00:24:30,123
- Les traeré las pruebas la próxima semana.
- Bien.
422
00:24:30,249 --> 00:24:32,042
- Sí, todo se ve muy bien.
- Gracias.
423
00:24:34,336 --> 00:24:36,255
Disculpa.
424
00:24:36,380 --> 00:24:39,258
Creo que te ví en la Base
cuando partió tu esposo.
425
00:24:39,383 --> 00:24:41,385
Me llamo Heather Turner.
426
00:24:41,510 --> 00:24:43,637
- Hola. Soy Amanda.
- Hola. ¿Quién es ella?
427
00:24:43,762 --> 00:24:46,390
Es Alexis.
428
00:24:46,515 --> 00:24:48,016
Qué tierna.
429
00:24:48,141 --> 00:24:49,685
La mayoría del tiempo...
430
00:24:49,810 --> 00:24:52,314
no para de llorar porque
su papá no está aquí.
431
00:24:52,439 --> 00:24:55,359
No durmió en toda la noche,
así que yo tampoco dormí.
432
00:24:55,484 --> 00:24:58,195
Debí de haber pedido el día,
pero no puedo darme ese lujo.
433
00:24:58,320 --> 00:25:01,699
Amanda, no sé tú,
pero esto es lo más difícil...
434
00:25:01,824 --> 00:25:03,534
que jamás he hecho.
435
00:25:03,659 --> 00:25:07,079
Es normal sentirse abrumada.
436
00:25:07,204 --> 00:25:09,915
No eres la única que se siente así,
te lo prometo.
437
00:25:10,040 --> 00:25:12,042
Mira...
438
00:25:12,167 --> 00:25:14,771
mi número está en la lista de
contactos del Grupo de Preparación...
439
00:25:14,795 --> 00:25:19,466
por si alguna vez quieres
hablar o quedar, o lo que sea.
440
00:25:23,762 --> 00:25:25,723
Estoy embarazada.
441
00:25:25,848 --> 00:25:29,059
Y no sé cómo decírselo.
442
00:25:37,568 --> 00:25:39,945
JULIO DEL 2007
443
00:25:41,280 --> 00:25:43,324
Unidad Médica Bravo,
necesito a todos los médicos.
444
00:25:43,449 --> 00:25:44,825
Hay cuatro heridos.
445
00:25:44,950 --> 00:25:46,368
- Dos en condición crítica.
- Vamos.
446
00:25:46,493 --> 00:25:49,538
Traigan otra camilla allá.
447
00:25:49,663 --> 00:25:51,999
Todos los médicos al hospital.
Varios heridos en el pecho.
448
00:25:52,124 --> 00:25:54,043
¿Está sangrando, cabo?
449
00:25:54,168 --> 00:25:55,568
Nos dieron con dos granadas, señor.
450
00:25:55,628 --> 00:25:57,397
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- La primera granada no nos dio,
451
00:25:57,421 --> 00:25:59,566
pero la segunda cayó en el
coche de Cosgrove, y pues...
452
00:25:59,590 --> 00:26:01,302
¿Quiénes están heridos, cabo?
453
00:26:01,427 --> 00:26:03,387
- Cosgrove, Mitchell, y...
- Herida en el abdomen.
454
00:26:03,512 --> 00:26:05,181
¡Bájenla!
455
00:26:05,306 --> 00:26:07,183
¡Dense prisa, por favor, rápido!
456
00:26:07,308 --> 00:26:09,435
Sus dos hijas, señor.
457
00:26:13,606 --> 00:26:16,359
Oye, ¿quién va a tomar este?
458
00:26:25,618 --> 00:26:28,829
No pudimos salvarla, capellán.
459
00:26:30,122 --> 00:26:33,084
Así que...
460
00:26:33,209 --> 00:26:36,379
haga lo que hace usted.
461
00:26:38,506 --> 00:26:40,675
¿Especialista?
462
00:26:40,800 --> 00:26:43,511
Sí.
463
00:26:43,636 --> 00:26:45,805
¿Cómo se llama?
464
00:26:45,930 --> 00:26:49,433
Bradley. Lance Bradley.
465
00:26:49,558 --> 00:26:52,728
Estoy seguro de que
hiciste lo que pudiste.
466
00:27:22,760 --> 00:27:24,154
¡Tráiganme una camilla ahora mismo!
467
00:27:24,178 --> 00:27:25,471
Tengo que hablar con mi esposa.
468
00:27:25,597 --> 00:27:27,032
- No, tiene que recostarse, señor.
- Mi esposa.
469
00:27:27,056 --> 00:27:28,474
Recuéstese, señor.
470
00:27:28,600 --> 00:27:30,602
Tres más. Llame al forense.
471
00:27:30,727 --> 00:27:32,687
Entendido.
472
00:27:44,240 --> 00:27:45,968
Desgraciadamente,
los Oficiales confirman que...
473
00:27:45,992 --> 00:27:49,662
dos soldados del Fuerte Stewart fueron
asesinados hoy por insurgentes iraquíes...
474
00:27:49,787 --> 00:27:51,497
mientras patrullaban durante...
475
00:27:51,623 --> 00:27:53,499
una operación de
combate en Bagdad.
476
00:27:53,625 --> 00:27:56,044
Las tropas eran parte de
la movilización que...
477
00:27:56,169 --> 00:27:58,969
dejó el Fuerte Stewart en abril
como parte del incremento de tropas.
478
00:28:07,513 --> 00:28:09,432
- Lo siento.
- Ay, Dios. Está bien.
479
00:28:09,557 --> 00:28:11,117
Estaba pensando que
debía haber hablado.
480
00:28:11,184 --> 00:28:13,186
No, está bien.
Me alivia saber que...
481
00:28:13,311 --> 00:28:15,521
ahora mismo no eres
un capellán en uniforme.
482
00:28:15,647 --> 00:28:19,110
Ah, bien. ¿Seguimos nosotras?
483
00:28:19,236 --> 00:28:22,280
El capellán encargado de
notificaciones y el Oficial de Bajas...
484
00:28:22,405 --> 00:28:24,574
están en la casa,
y seguimos nosotras...
485
00:28:24,699 --> 00:28:26,743
hasta que la familia llegue.
486
00:28:59,276 --> 00:29:01,319
Hola. Habla a la
residencia de los Tanner.
487
00:29:01,444 --> 00:29:04,072
- Hola, peque.
- ¡Papá!
488
00:29:04,197 --> 00:29:07,534
Qué alegría oír tu voz.
489
00:29:07,659 --> 00:29:09,744
Te extraño mucho.
490
00:29:09,869 --> 00:29:12,289
Yo también te extraño.
491
00:29:12,414 --> 00:29:15,041
¿Todo bien?
492
00:29:15,166 --> 00:29:17,961
Mamá se veía preocupada cuando
se fue con la señora Tonya, y...
493
00:29:18,086 --> 00:29:20,797
Estoy bien. Te lo prometo.
494
00:29:20,922 --> 00:29:23,133
¿Llevas puesta tu
armadura especial?
495
00:29:26,972 --> 00:29:29,975
Claro que sí, peque. ¿Y tú?
496
00:29:30,100 --> 00:29:31,602
Todos los días.
497
00:29:31,727 --> 00:29:33,395
Cuando me acuerdo.
498
00:29:36,982 --> 00:29:40,986
Dales un fuerte abrazo a todos
de mi parte, ¿de acuerdo?
499
00:29:41,111 --> 00:29:42,821
Adiós, amor.
500
00:29:42,946 --> 00:29:45,115
Adiós, papá.
501
00:30:00,130 --> 00:30:02,174
Pues bien, aquí vamos.
502
00:30:05,135 --> 00:30:06,511
¿Estás lista?
503
00:30:08,305 --> 00:30:10,724
Ay, Señor, tenemos que hacer esto.
504
00:30:11,767 --> 00:30:13,685
Tú puedes.
505
00:30:14,728 --> 00:30:16,939
¿Todo bien, capellán?
506
00:30:17,064 --> 00:30:18,732
- Sí, señor.
- Bien.
507
00:30:18,857 --> 00:30:20,192
Porque hay algunos por aquí...
508
00:30:20,317 --> 00:30:22,778
que necesitan una
visita ahora mismo.
509
00:30:44,885 --> 00:30:46,762
¿Turner?
510
00:30:50,516 --> 00:30:52,851
Disculpe, señor.
511
00:30:54,395 --> 00:30:56,730
No estoy seguro de qué...
512
00:30:56,855 --> 00:30:59,400
debo decir en este momento.
513
00:31:02,278 --> 00:31:04,321
Bueno...
514
00:31:04,446 --> 00:31:08,659
no soy un experto en tu área,
pero...
515
00:31:08,784 --> 00:31:10,911
¿qué tal si dejas la
Maestría en divinidad?
516
00:31:11,036 --> 00:31:12,621
En tu tienda,
517
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
y les brindas tu corazón
a unos cuantos chicos?
518
00:31:16,584 --> 00:31:21,171
A como se sienten ahora, probablemente
significará mucho para ellos.
519
00:31:42,903 --> 00:31:45,323
Tercer pelotón, ¿Alfa?
520
00:31:45,448 --> 00:31:47,325
Lo encontró, capellán.
521
00:31:47,450 --> 00:31:49,285
Adelante.
522
00:31:50,328 --> 00:31:53,581
Pues, siento interrumpirlos,
chicos.
523
00:31:53,706 --> 00:31:55,625
Este es mi primer
servicio memorial,
524
00:31:55,750 --> 00:31:59,545
así que agradecería su ayuda,
525
00:31:59,670 --> 00:32:02,840
sí pueden decirme
algo de sus amigos.
526
00:32:04,759 --> 00:32:09,764
Los civiles nos rodearon cuando
bajábamos del último puente.
527
00:32:09,889 --> 00:32:14,143
Hubo dos explosiones,
una tras otra detrás de nosotros,
528
00:32:14,268 --> 00:32:16,270
y salimos corriendo,
529
00:32:16,395 --> 00:32:18,689
sacando a Mitchell del fuego,
530
00:32:18,814 --> 00:32:21,651
pero ya había muerto.
531
00:32:21,776 --> 00:32:23,110
Y Cosgrove ya estaba adentro,
532
00:32:23,235 --> 00:32:25,404
sacando a las dos niñas.
533
00:32:25,529 --> 00:32:27,782
Las llamas lo atraparon.
534
00:32:29,617 --> 00:32:31,535
Mitchell estaba comprometido.
535
00:32:31,661 --> 00:32:33,955
La esposa de Cosgrove
está embarazada.
536
00:32:36,165 --> 00:32:38,584
Los conocí a ambos desde
el entrenamiento básico,
537
00:32:38,709 --> 00:32:41,671
y cuando mi prometida decidió
que la vida militar...
538
00:32:41,796 --> 00:32:45,675
no era para ella, ninguno de
los dos me dejó ni un instante...
539
00:32:45,800 --> 00:32:47,802
hasta que salimos para aquí.
540
00:32:47,927 --> 00:32:50,390
Evitaron que me volviera loco.
541
00:32:51,474 --> 00:32:54,477
¿Qué hizo con la niña, capellán?
542
00:32:58,690 --> 00:33:00,650
Los médicos finalmente
se la llevaron.
543
00:33:00,775 --> 00:33:03,027
Entonces...
544
00:33:05,405 --> 00:33:07,490
¿Tiene algún versículo
bíblico que?
545
00:33:07,615 --> 00:33:10,743
¿Explique por qué murió una niña
cuando apenas empezaba a vivir?
546
00:33:12,453 --> 00:33:14,372
No.
547
00:33:14,497 --> 00:33:16,124
No, no lo tengo.
548
00:33:16,249 --> 00:33:18,084
Bien.
549
00:33:18,209 --> 00:33:20,587
Pero también tengo hijas,
550
00:33:20,712 --> 00:33:25,466
y el sólo pensar en perderlas
es más de lo que puedo imaginar.
551
00:33:25,592 --> 00:33:28,720
Sí, yo también tengo una hija,
y ¿qué?
552
00:33:28,845 --> 00:33:31,156
Está proclamando a un Dios que
podría llevarse a la mía mañana...
553
00:33:31,180 --> 00:33:32,724
y a las suyas al día siguiente.
554
00:33:32,849 --> 00:33:35,059
Mira, estás enojado.
555
00:33:36,269 --> 00:33:39,022
Lo entiendo. A todos nos
enfurece la muerte, ¿verdad?
556
00:33:40,481 --> 00:33:42,358
Creo que sé la razón.
557
00:33:42,483 --> 00:33:46,195
Creo que es porque
fuimos hechos para vivir.
558
00:33:47,572 --> 00:33:49,616
Y creo en un Dios que...
559
00:33:49,741 --> 00:33:52,452
nos vino a rescatar de
la muerte y darnos vida.
560
00:33:54,704 --> 00:33:58,877
Para empezar, nos dio la vida...
561
00:33:59,002 --> 00:34:02,589
con un tiempo y
propósito específicos...
562
00:34:02,714 --> 00:34:06,009
hasta que nos
llame de nuevo a casa.
563
00:34:09,554 --> 00:34:12,390
¿Sabe lo que nos dijo la
niña cuando la rescatamos?
564
00:34:12,515 --> 00:34:15,101
Me dijo por medio
del traductor que...
565
00:34:15,226 --> 00:34:18,271
quería vivir para
hacer dos cosas:
566
00:34:18,396 --> 00:34:20,815
Volar en un avión y
escalar una montaña...
567
00:34:23,526 --> 00:34:24,945
para estar más cerca de Dios.
568
00:34:28,448 --> 00:34:30,533
Una niña inocente
que no merecía morir.
569
00:34:30,659 --> 00:34:32,369
Quería estar cerca de Dios,
570
00:34:32,494 --> 00:34:33,870
y creía en un Dios...
571
00:34:33,995 --> 00:34:36,331
que no hizo nada para salvarla.
572
00:34:37,916 --> 00:34:39,918
¿Tiene un versículo
bíblico para eso?
573
00:34:43,797 --> 00:34:45,966
Ojalá lo tuviera.
574
00:34:51,012 --> 00:34:52,764
Claro.
575
00:34:52,889 --> 00:34:54,182
Te entiendo.
576
00:34:54,307 --> 00:34:56,268
De verdad.
577
00:35:02,565 --> 00:35:04,569
Siento mucho lo de sus amigos.
578
00:35:10,075 --> 00:35:12,035
Y lo de tu prometida también.
579
00:35:13,245 --> 00:35:14,913
Gracias, capellán.
580
00:35:19,376 --> 00:35:21,336
Bueno.
581
00:35:28,218 --> 00:35:30,178
Hola, cariño.
582
00:35:32,180 --> 00:35:36,393
Espero que nunca tengas
que ver este video.
583
00:35:45,819 --> 00:35:48,238
Pero si tuvieras que verlo,
584
00:35:48,363 --> 00:35:50,824
supongo que no tiene
sentido ocultarlo.
585
00:35:52,701 --> 00:35:55,078
Me siento tan mal
de no compartir...
586
00:35:55,203 --> 00:35:57,831
todo lo que sucede
aquí con ustedes,
587
00:35:57,956 --> 00:36:00,000
como lo hacemos en casa.
588
00:36:21,941 --> 00:36:23,943
Señor.
589
00:36:24,068 --> 00:36:26,111
En calma.
590
00:36:28,364 --> 00:36:30,574
Pues, ¿cuánto por la carne seca?
591
00:36:30,699 --> 00:36:33,369
$20 dólares la caja.
592
00:36:33,494 --> 00:36:36,413
Qué listo. Yo le compraría todo.
593
00:36:43,045 --> 00:36:44,689
Al menos que hagas eso
que acabas de hacer,
594
00:36:44,713 --> 00:36:45,798
entonces serán gratis.
595
00:36:48,092 --> 00:36:50,719
Oye,
creo que fuí un poco duro anoche.
596
00:36:50,844 --> 00:36:52,096
Lo siento.
597
00:36:52,221 --> 00:36:53,514
No pasa nada.
598
00:36:53,639 --> 00:36:55,766
Es parte del trabajo.
599
00:36:55,891 --> 00:36:59,186
Es Sam de seis, Elie de ocho...
600
00:36:59,311 --> 00:37:01,021
y Heather cargando a Meribeth,
601
00:37:01,146 --> 00:37:03,941
- que tiene... Diez meses.
- Sí.
602
00:37:07,945 --> 00:37:10,698
Hija, Alexis, y esposa, Amanda.
603
00:37:10,823 --> 00:37:11,991
Es linda.
604
00:37:13,284 --> 00:37:17,079
Me acaba de decir que tenemos
que escoger otro nombre.
605
00:37:17,204 --> 00:37:19,248
Qué maravilloso.
606
00:37:19,373 --> 00:37:21,419
Felicidades.
607
00:37:23,671 --> 00:37:26,591
¿Qué piensas, Bradley?
608
00:37:29,093 --> 00:37:31,053
El otro día dijiste algo.
609
00:37:31,178 --> 00:37:32,972
Dijiste, ah,
que Dios nos da la vida...
610
00:37:33,097 --> 00:37:35,433
por un tiempo y
propósito específicos,
611
00:37:35,558 --> 00:37:39,312
y que luego nos lleva
a un hogar seguro.
612
00:37:39,437 --> 00:37:42,064
Sí.
613
00:37:42,189 --> 00:37:44,191
A un hogar seguro en el Cielo.
614
00:37:44,317 --> 00:37:46,694
Pues,
esa es la parte que me intriga.
615
00:37:46,819 --> 00:37:50,156
Digamos que lo creo y algo me pasa,
616
00:37:50,281 --> 00:37:51,949
y voy a un hogar seguro.
617
00:37:52,074 --> 00:37:54,660
¿Qué sucederá con mi
esposa y mis hijos?
618
00:37:54,785 --> 00:37:58,331
Quiero decir, si no hay una
garantía de seguridad aquí,
619
00:37:58,456 --> 00:38:00,416
¿qué pasa con ellos?
620
00:38:00,541 --> 00:38:03,169
¿Se descarrilan mis hijos
por no tener a su padre?
621
00:38:03,294 --> 00:38:05,463
¿Amanda pierde la cabeza,
y permite que?
622
00:38:05,588 --> 00:38:07,268
Que un perdedor se
mude a casa con ella,
623
00:38:07,298 --> 00:38:09,383
abuse de ellos y les haga
la vida un Infierno...
624
00:38:09,508 --> 00:38:12,094
mientras yo estoy cómodo
y seguro en el Cielo?
625
00:38:12,219 --> 00:38:15,181
Dígame que mis hijos nunca van
a pasar por lo que yo pasé.
626
00:38:18,601 --> 00:38:20,227
Cuando mi padre nos dejó,
627
00:38:20,353 --> 00:38:22,313
supe que no volvería.
628
00:38:22,438 --> 00:38:24,357
Dijo que ya no amaba a mi mamá,
629
00:38:24,482 --> 00:38:29,197
pero yo ví claro que
tampoco me amaba a mí.
630
00:38:29,322 --> 00:38:31,991
¿Eso es todo? No me está ayudando.
631
00:38:32,116 --> 00:38:34,535
No tenía papá...
632
00:38:34,661 --> 00:38:38,122
pero tenía, y todavía tengo,
633
00:38:38,248 --> 00:38:40,124
a otro Padre.
634
00:38:40,250 --> 00:38:41,960
Uno que nunca me ha dejado.
635
00:38:42,085 --> 00:38:45,171
Nunca me ha abandonado,
636
00:38:45,296 --> 00:38:48,132
uno que no te abandonará a ti,
ni a Amanda, ni a Alexis...
637
00:38:48,258 --> 00:38:50,218
ni al pequeño
que viene en camino.
638
00:38:55,640 --> 00:38:58,351
No importa lo que suceda.
639
00:39:02,355 --> 00:39:03,898
Está bien.
640
00:39:13,032 --> 00:39:14,492
Ni lo piense.
641
00:39:14,617 --> 00:39:16,577
Me gusta todo lo que es gratis.
642
00:39:18,288 --> 00:39:20,415
Los niños me hicieron...
643
00:39:20,540 --> 00:39:23,060
un pastel por nuestro aniversario,
al menos eso fue un lindo detalle.
644
00:39:23,084 --> 00:39:25,295
Los niños se acordaron, y yo no.
645
00:39:25,420 --> 00:39:26,921
No te preocupes,
guardé un pedazo...
646
00:39:27,046 --> 00:39:28,881
para mandártelo en
el siguiente paquete.
647
00:39:29,007 --> 00:39:32,176
Puede que sea una idea loca,
pero...
648
00:39:32,302 --> 00:39:35,013
¿podrías coordinar el
hacer unas botas navideñas?
649
00:39:35,138 --> 00:39:36,683
¿Para los soldados?
650
00:39:36,808 --> 00:39:38,643
Podrían ir rellenas de
regalos y tentempiés...
651
00:39:38,768 --> 00:39:40,246
como los que me
has estado enviando.
652
00:39:40,270 --> 00:39:43,773
Sí, claro. ¿Cuántas necesitas?
653
00:39:43,898 --> 00:39:46,985
Ah, más o menos mil.
654
00:39:47,110 --> 00:39:49,195
Entonces, pediré refuerzos.
655
00:39:49,321 --> 00:39:51,072
Sí.
656
00:39:51,197 --> 00:39:56,536
Creo que puedo pedirles a
otras esposas que me ayuden.
657
00:39:56,661 --> 00:40:00,165
Podría hasta hacerlo un
proyecto de la comunidad.
658
00:40:00,290 --> 00:40:02,876
Involucrar a las Iglesias
y a las escuelas.
659
00:40:03,001 --> 00:40:05,003
Es una gran idea.
660
00:40:05,128 --> 00:40:07,714
¿Puedes creer que la escuela
empieza en una semana?
661
00:40:07,839 --> 00:40:10,550
No, no lo creo. ¿Cómo están?
662
00:40:10,675 --> 00:40:12,427
Están bien.
663
00:40:12,552 --> 00:40:13,845
Sam está ansioso por...
664
00:40:13,970 --> 00:40:15,639
obtener la cinta
verde en karate.
665
00:40:15,764 --> 00:40:17,515
Un momento. ¿Tan pronto?
666
00:40:17,641 --> 00:40:21,102
Ah, sí. Publiqué esas
fotos hace dos semanas.
667
00:40:23,229 --> 00:40:25,899
Claro. Vaya.
668
00:40:26,024 --> 00:40:28,360
Debo ver eso más a menudo.
669
00:40:28,485 --> 00:40:31,404
Amor, ¿todo bien?
670
00:40:33,490 --> 00:40:36,910
Es que... Te oyes diferente.
671
00:40:37,035 --> 00:40:39,120
Ah, no, no, estoy bien.
672
00:40:39,245 --> 00:40:42,666
Lo siento. Ah, en serio...
673
00:40:44,542 --> 00:40:47,923
Es que quizá es más
de lo que me imaginé.
674
00:40:59,434 --> 00:41:01,270
¡Para ganar!
675
00:41:01,395 --> 00:41:03,272
¡Si!
676
00:41:03,397 --> 00:41:05,899
Bien, caballeros, es fácil.
677
00:41:06,024 --> 00:41:07,567
Dúchense. Nos vamos en 30 minutos.
678
00:41:08,902 --> 00:41:10,088
La próxima vez me toca el Cape.
679
00:41:10,112 --> 00:41:11,530
Bien.
680
00:41:13,073 --> 00:41:14,866
Te dije que estaba abierto, amigo.
681
00:41:14,992 --> 00:41:17,679
Sí, pero no necesitábamos dos puntos,
jefe, necesitábamos tres para los 21.
682
00:41:17,703 --> 00:41:19,423
Vamos, fue un golpe de
suerte y tú lo sabes.
683
00:41:19,538 --> 00:41:21,999
- Al menos que tengas un poco de ayuda.
- Tal vez.
684
00:41:22,124 --> 00:41:23,208
Sí, vamos.
685
00:41:23,333 --> 00:41:26,295
Oye, antes de que te vayas,
quiero darte esto.
686
00:41:26,420 --> 00:41:27,838
Bueno, amigo.
687
00:41:27,963 --> 00:41:30,424
Estoy bien. No creo en amuletos.
688
00:41:30,549 --> 00:41:32,718
- No se trata de suerte.
- Mira, si no para una bala...
689
00:41:32,843 --> 00:41:34,636
o deshace una bomba,
no me sirve.
690
00:41:34,761 --> 00:41:36,680
Pero mira, si te hace sentir mejor,
691
00:41:36,805 --> 00:41:38,682
he estado hablando
con Tonya mucho más.
692
00:41:38,807 --> 00:41:40,142
Sí, sí, no te emociones.
693
00:41:40,267 --> 00:41:42,227
¿De acuerdo? No es para tanto.
694
00:41:42,352 --> 00:41:44,104
Mira, no sé lo que tu esposa...
695
00:41:44,229 --> 00:41:46,356
le dice a la mía que
vas a hacerme, pero...
696
00:41:46,481 --> 00:41:48,108
no deja de decirme
que hable contigo.
697
00:41:48,233 --> 00:41:49,610
Así que...
698
00:41:49,735 --> 00:41:51,486
buena plática.
699
00:41:52,613 --> 00:41:53,699
Gracias.
700
00:41:53,824 --> 00:41:55,951
- Fue un tiro de suerte.
- Fantástico.
701
00:41:56,076 --> 00:41:57,369
CAMPAMENTO BUCCA
702
00:41:57,494 --> 00:42:01,665
Ustedes se arriesgan la vida
cada segundo de cada día.
703
00:42:01,790 --> 00:42:03,792
Lo arriesgan todo para...
704
00:42:03,917 --> 00:42:06,045
hacer de este
mundo un mejor lugar,
705
00:42:06,170 --> 00:42:07,630
y permítanme decirles algo,
706
00:42:07,755 --> 00:42:10,716
Dios no es ajeno al
campo de batalla,
707
00:42:10,841 --> 00:42:13,761
y es por eso que estoy aquí hoy.
708
00:42:18,432 --> 00:42:21,060
El cuerpo de nuestro Señor
es quebrantado por ustedes.
709
00:42:21,185 --> 00:42:23,646
La sangre del Señor es
derramada por ustedes.
710
00:42:37,910 --> 00:42:40,704
Ha sido un largo día, ¿no?
711
00:42:40,829 --> 00:42:43,207
Sí.
712
00:42:47,336 --> 00:42:50,339
Estás haciendo un gran trabajo,
Shonda.
713
00:42:50,464 --> 00:42:52,758
Lo sabes, ¿verdad?
714
00:42:52,883 --> 00:42:55,427
¿Importa?
715
00:42:55,552 --> 00:42:58,931
¿Aunque sea un fracaso como mamá?
716
00:43:00,516 --> 00:43:02,478
Es cierto.
717
00:43:03,521 --> 00:43:05,398
Unos meses después
de que Colby naciera,
718
00:43:05,523 --> 00:43:10,695
empecé a poner excusas
para no estar a casa...
719
00:43:12,113 --> 00:43:14,448
con el pretexto de que
tenía que proveer para él,
720
00:43:14,573 --> 00:43:16,534
pero...
721
00:43:20,621 --> 00:43:22,873
Me acostumbré tanto a eso...
722
00:43:22,999 --> 00:43:27,086
que no sé dónde empezar...
723
00:43:27,211 --> 00:43:30,047
para pasar más tiempo con él...
724
00:43:30,172 --> 00:43:32,550
y quiero, pero...
725
00:43:38,097 --> 00:43:39,974
Pues...
726
00:43:40,099 --> 00:43:42,393
te tengo noticias.
727
00:43:42,518 --> 00:43:45,396
Vamos a trabajar en ello.
728
00:43:48,357 --> 00:43:51,152
Sam, date prisa.
729
00:43:54,905 --> 00:43:56,240
Vamos. Vámonos. Apúrate.
730
00:43:56,365 --> 00:43:58,701
Date prisa. Debemos orar por papá.
731
00:43:58,826 --> 00:44:01,537
Querido Dios,
732
00:44:01,662 --> 00:44:04,874
por favor protege a papá,
dondequiera que esté en este momento.
733
00:44:04,999 --> 00:44:06,917
- ¿Por favor?
- Está bien, compañeros.
734
00:44:07,043 --> 00:44:08,127
Vámonos.
735
00:44:23,645 --> 00:44:25,939
¡Vámonos! Ahora mismo.
736
00:44:31,069 --> 00:44:32,111
¡Este es Oscar 2!
737
00:44:32,236 --> 00:44:34,864
¡Estamos atrapados en
la esquina Noreste!
738
00:44:34,989 --> 00:44:36,741
¡Diríjanse al búnker!
739
00:44:36,866 --> 00:44:37,909
¿Dónde?
740
00:44:38,034 --> 00:44:39,494
¡Yo no veo ningún búnker!
741
00:44:39,619 --> 00:44:41,913
- ¡Voy para allá!
- Capellán, ¡si yo me muevo,
742
00:44:42,038 --> 00:44:43,164
usted se mueve!
743
00:44:45,333 --> 00:44:47,961
Por favor, Dios,
protege a mi papá en este momento.
744
00:44:48,086 --> 00:44:51,798
Mantenlo a salvo del enemigo.
745
00:44:51,923 --> 00:44:53,174
¿Chicos?
746
00:44:53,299 --> 00:44:56,302
- ¡Mamá, apúrate!
- Está bien, está bien.
747
00:44:56,427 --> 00:44:58,554
Oye, ¡nos tenemos que ir!
¡Nos tenemos que mover!
748
00:44:58,680 --> 00:45:00,807
¡Vámonos! ¡Vámonos!
749
00:45:00,932 --> 00:45:02,475
¡Vamos! ¡Vamos!
750
00:45:03,559 --> 00:45:05,103
Vamos. ¡Levántate!
751
00:45:05,228 --> 00:45:07,855
¡Levántate! ¡Nos tenemos que ir!
752
00:45:18,159 --> 00:45:20,036
Oye. Oye, oye.
753
00:45:20,161 --> 00:45:22,038
Oye, vas a estar bien.
754
00:45:22,163 --> 00:45:24,040
Vecino, vecino.
755
00:45:24,165 --> 00:45:26,584
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
756
00:45:26,710 --> 00:45:28,086
Está bien.
757
00:45:28,211 --> 00:45:30,213
Gracias por la ayuda, Comandante.
758
00:45:42,851 --> 00:45:45,812
Y trae a papá a salvo de
regreso a casa, Jesús,
759
00:45:45,937 --> 00:45:48,565
y también al papá de Mía y Nía.
760
00:45:48,690 --> 00:45:51,276
En el nombre de Jesús, amén.
761
00:45:58,199 --> 00:46:01,745
Nunca había visto a Elie
orar tan intensamente,
762
00:46:01,870 --> 00:46:04,664
como si presintiera algo.
763
00:46:06,291 --> 00:46:07,834
¿Qué? ¿Qué sucede?
764
00:46:07,959 --> 00:46:11,379
Voy a darle a Elie una lista
de cosas por las que orar.
765
00:46:11,504 --> 00:46:13,173
¿Porqué?
766
00:46:13,298 --> 00:46:15,175
Hubo un ataque de mortero.
767
00:46:15,300 --> 00:46:17,802
- ¿Qué? ¿Cuándo?
- Sí.
768
00:46:17,928 --> 00:46:20,847
- ¿Están todos bien?
- Pues, estaban visitando otras Bases...
769
00:46:20,972 --> 00:46:22,474
- Tonya, ¿están bien?
- Sí.
770
00:46:22,599 --> 00:46:25,145
Sí. Todos están bien.
771
00:46:27,105 --> 00:46:29,399
¿Por qué no me lo dijo?
772
00:46:29,524 --> 00:46:31,610
Ay, mujer,
cuando pasan estas cosas,
773
00:46:31,735 --> 00:46:33,570
significa que tu esposo
está muy ocupado.
774
00:46:33,695 --> 00:46:36,073
Sí, ya lo sé, pero es que...
775
00:46:36,198 --> 00:46:37,866
Lo entiendo.
776
00:46:41,203 --> 00:46:43,080
Es que siento que algo...
777
00:46:43,205 --> 00:46:45,082
está sucediendo entre los dos.
778
00:46:45,207 --> 00:46:47,292
¿Entre los dos?
779
00:46:47,417 --> 00:46:48,627
Cariño, escúchame,
780
00:46:48,752 --> 00:46:51,171
no es entre ustedes dos.
781
00:46:51,296 --> 00:46:54,299
Es entre ustedes dos y la guerra.
782
00:46:56,343 --> 00:46:58,887
Gracias, supongo.
783
00:46:59,012 --> 00:47:01,556
- Oye, ahora vuelvo.
- Está bien.
784
00:47:01,682 --> 00:47:03,642
¡Amanda!
785
00:47:03,767 --> 00:47:06,228
- Hola. Pensé que estarías aquí.
- Hola.
786
00:47:06,353 --> 00:47:08,581
Me dijeron que necesitan ayuda
con las botas navideñas...
787
00:47:08,605 --> 00:47:10,583
- para los soldados.
- Pues sí, pero tú tienes...
788
00:47:10,607 --> 00:47:12,901
- suficientes cosas que hacer.
- Lo sé.
789
00:47:13,026 --> 00:47:15,153
Pero sinceramente necesito
hablar con alguien...
790
00:47:15,279 --> 00:47:16,989
de algo que no sea Elmo.
791
00:47:17,114 --> 00:47:18,991
Te entiendo, ven conmigo.
792
00:47:19,116 --> 00:47:21,076
- Te quiero presentar a alguien.
- Está bien.
793
00:47:36,427 --> 00:47:37,886
¡Tómala!
794
00:47:38,012 --> 00:47:39,972
¡No me deje!
795
00:47:46,437 --> 00:47:49,064
Estoy empezando a ver
un patrón aquí, señor.
796
00:47:49,189 --> 00:47:51,817
Yo me voy, usted se toma
fotografías graciosas,
797
00:47:51,942 --> 00:47:55,446
las ve y el patrón se repite.
798
00:47:55,571 --> 00:47:57,656
Sí.
799
00:47:57,781 --> 00:48:00,701
¿Cuánto puede uno
extrañar a alguien?
800
00:48:00,826 --> 00:48:03,245
No puedo creerlo.
Creo que el capellán necesita...
801
00:48:03,370 --> 00:48:05,706
alguien con quien hablar.
802
00:48:05,831 --> 00:48:08,125
Quizá más tarde.
Ahora la silla es toda tuya.
803
00:48:08,250 --> 00:48:10,002
¿Qué quiere decir?
804
00:48:10,127 --> 00:48:11,795
Tengo una tarea especial para ti.
805
00:48:14,798 --> 00:48:16,598
Dijiste que era el
favorito de Colby, ¿verdad?
806
00:48:18,177 --> 00:48:19,988
Presiona para grabar en el
control remoto cuando estés lista,
807
00:48:20,012 --> 00:48:22,806
y léele a tu hijo.
808
00:48:22,932 --> 00:48:25,809
No sé qué decir.
809
00:48:27,686 --> 00:48:29,104
No sólo leas.
810
00:48:29,229 --> 00:48:31,440
Finge que está sentado
aquí en tu regazo,
811
00:48:31,565 --> 00:48:33,285
porque cuando tu mamá
le ponga la grabación,
812
00:48:33,359 --> 00:48:34,902
él sentirá como si estuvieras ahí.
813
00:49:06,936 --> 00:49:08,896
¡Hola, Colby!
814
00:49:09,939 --> 00:49:13,651
Te extraño mucho, mi hijo.
815
00:49:13,776 --> 00:49:16,487
Te extraño más que...
816
00:49:16,612 --> 00:49:20,533
nada en todo este mundo.
817
00:49:20,658 --> 00:49:22,952
Por eso...
818
00:49:23,077 --> 00:49:25,788
por eso quería leerte un cuento,
819
00:49:25,913 --> 00:49:28,499
un cuento que nos
gusta mucho a los dos.
820
00:49:34,547 --> 00:49:37,425
"Cuando te levantas...
821
00:49:37,550 --> 00:49:40,761
"con ojos soñolientos,
822
00:49:40,886 --> 00:49:44,390
"verás mi cara sonriente.
823
00:49:45,391 --> 00:49:46,559
"Te amo hasta el cielo.
824
00:49:46,684 --> 00:49:48,811
"Te amo hasta el fondo del mar.
825
00:49:48,936 --> 00:49:51,024
"Te amo profundamente.
826
00:49:51,149 --> 00:49:53,401
"Te amo a todo lo ancho.
827
00:49:53,526 --> 00:49:56,779
Te amo tanto así."
828
00:50:15,131 --> 00:50:16,674
Me he dado cuenta de que...
829
00:50:16,799 --> 00:50:19,093
no has subido más
fotografías últimamente.
830
00:50:19,218 --> 00:50:21,095
Pues,
creí que no las estabas viendo,
831
00:50:21,220 --> 00:50:23,306
entonces...
832
00:50:23,431 --> 00:50:24,515
¿Estás ahí, amor?
833
00:50:24,641 --> 00:50:25,850
Ah, sí.
834
00:50:25,975 --> 00:50:27,185
Es que es hora de la cena,
835
00:50:27,310 --> 00:50:29,145
y los niños están impacientes.
836
00:50:30,605 --> 00:50:32,649
Hoy perdimos a tres soldados más.
837
00:50:34,609 --> 00:50:37,487
Al parecer Tonya y yo
tendremos menos trabajo.
838
00:50:37,612 --> 00:50:40,239
Mamá, ¡Sam está usando tu cámara!
839
00:50:40,365 --> 00:50:42,408
Sam, ¡deja esa cámara!
840
00:50:42,533 --> 00:50:44,744
¡Estoy tomando fotos para papá!
841
00:50:44,869 --> 00:50:47,413
¡Hijos! ¡No puedo oír a su papá!
842
00:50:47,538 --> 00:50:50,750
Ah, oye,
¿les llegaron las botas navideñas?
843
00:50:50,875 --> 00:50:53,795
Sí. Les quedaron hermosas, amor.
844
00:50:53,920 --> 00:50:55,755
No puedo esperar a que sea Navidad.
845
00:50:55,880 --> 00:50:58,301
Mis padres van a venir.
No puedo creer que no estarás aquí.
846
00:50:59,886 --> 00:51:01,221
¡Hijos!
847
00:51:01,346 --> 00:51:02,722
¿Sabes, cariño? No puedo...
848
00:51:02,847 --> 00:51:04,933
No puedo hablar ahora, ¿de acuerdo?
849
00:51:05,058 --> 00:51:06,851
Claro. Claro que sí.
850
00:51:06,977 --> 00:51:08,603
Te entiendo. Está bien.
851
00:51:08,728 --> 00:51:10,855
¡Adiós!
852
00:51:10,981 --> 00:51:12,941
Adiós.
853
00:51:13,984 --> 00:51:16,569
Vamos a estar transportando a
ex-insurgentes suníes que...
854
00:51:16,695 --> 00:51:19,781
ahora pelean con
nosotros contra al-Qaeda.
855
00:51:19,906 --> 00:51:21,700
No somos los únicos que lo sabemos.
856
00:51:21,825 --> 00:51:24,786
Entonces,
desde la provincia de Al-Sakhar,
857
00:51:24,911 --> 00:51:26,951
Bravo va a neutralizar la
oposición al frente con...
858
00:51:27,038 --> 00:51:28,707
la escolta Alfa para llevar...
859
00:51:28,832 --> 00:51:30,672
a estas fuerzas civiles
a entrenarse aquí...
860
00:51:30,792 --> 00:51:32,168
en la Base de Patrullas Hawkes.
861
00:51:32,294 --> 00:51:34,004
¿Preguntas?
862
00:51:35,630 --> 00:51:37,048
Señor, antes de salir,
863
00:51:37,173 --> 00:51:38,925
¿me permite orar?
864
00:51:39,050 --> 00:51:40,969
Por supuesto.
865
00:51:49,728 --> 00:51:51,229
Oye, Lance.
866
00:51:51,354 --> 00:51:52,981
Comida para el camino.
867
00:51:53,106 --> 00:51:55,817
¿Qué?
¿Esta vez no me lo va a cobrar?
868
00:51:55,942 --> 00:51:56,985
Gracias.
869
00:51:57,110 --> 00:51:59,195
De nada.
870
00:51:59,321 --> 00:52:01,448
Gracias por lo que hace aquí.
871
00:52:01,573 --> 00:52:03,033
Creo que está ayudándonos mucho,
872
00:52:03,158 --> 00:52:04,367
o por lo menos a mí sí.
873
00:52:04,492 --> 00:52:05,787
Sí, amigo, claro.
874
00:52:05,912 --> 00:52:07,748
Mire...
875
00:52:07,873 --> 00:52:11,418
he llevado conmigo esto a
todos los viajes de Falcón.
876
00:52:11,543 --> 00:52:13,303
Debo decir que para ser
un libro tan pequeño,
877
00:52:13,337 --> 00:52:15,047
tiene mucho para leer,
878
00:52:15,172 --> 00:52:18,717
y la verdad es que mucho
de ello no lo entiendo.
879
00:52:18,842 --> 00:52:21,136
- Pues yo puedo ayudarte.
- ¿Sí?
880
00:52:21,261 --> 00:52:23,263
- Sí.
- Bradley, uno. Turner, dos conmigo.
881
00:52:23,388 --> 00:52:25,182
- Bueno, nos vemos allá.
- Sí.
882
00:52:26,308 --> 00:52:29,186
Oye, ¿por qué no te llevas esto?
883
00:52:29,311 --> 00:52:31,313
¿Qué rayos es eso?
884
00:52:33,315 --> 00:52:35,442
Sí, usted es todo un negociante,
¿no es así?
885
00:52:35,567 --> 00:52:37,986
Es sólo un recordatorio
de que no debes temer.
886
00:52:38,111 --> 00:52:40,572
- Dios cuida tu retaguardia.
- ¡Venga, vámonos!
887
00:52:47,371 --> 00:52:48,497
Está bien.
888
00:52:48,622 --> 00:52:50,666
Como le dije,
me gusta lo que es gratis.
889
00:52:50,791 --> 00:52:52,584
Bradley, ¡vámonos!
890
00:52:58,298 --> 00:53:00,175
Estamos a cinco clics
al Norte de Al-Sakhar.
891
00:53:00,300 --> 00:53:01,927
Cambio.
892
00:53:02,052 --> 00:53:03,053
Recibido, Alpha.
893
00:53:06,098 --> 00:53:07,516
Sí.
894
00:53:07,641 --> 00:53:09,393
Stevie Wonder maneja mejor que tú,
Carter.
895
00:53:10,310 --> 00:53:12,688
Oye, Turner,
¿a qué dice el gran libro que?
896
00:53:12,813 --> 00:53:13,857
¿Ames a tu prójimo?
897
00:53:13,983 --> 00:53:15,526
Así es.
898
00:53:15,651 --> 00:53:17,932
El sentarme junto a usted,
Comandante, me hace su prójimo.
899
00:53:17,987 --> 00:53:19,947
No, no, no, no, no.
900
00:53:20,072 --> 00:53:21,949
No lo puedo creer.
901
00:53:23,701 --> 00:53:25,619
¡Olvidé mi hidratante de labios!
902
00:53:26,996 --> 00:53:29,164
Voy a tener que usar el tuyo,
Stevie. Por favor.
903
00:53:29,290 --> 00:53:32,459
No. Nadie usa el hidratante
de labios de otro.
904
00:53:32,584 --> 00:53:35,004
Vamos, amigo.
Sólo se trata de amar a tu prójimo.
905
00:53:35,129 --> 00:53:37,172
Mira, te lo compro.
906
00:53:37,298 --> 00:53:38,799
Es que mis labios
están súper resecos.
907
00:53:38,924 --> 00:53:40,134
Te propongo algo.
908
00:53:40,259 --> 00:53:42,636
Si pasamos por una tienda Walmart,
me detengo, ¿de acuerdo?
909
00:53:58,527 --> 00:54:01,280
Tres pelotas por un dólar.
910
00:54:03,866 --> 00:54:06,160
Tres pelotas por un dólar.
¡Tú lo puedes lograr!
911
00:54:06,285 --> 00:54:07,285
¡Tú puedes!
912
00:54:17,004 --> 00:54:19,131
¡Gané! ¡Gané!
913
00:54:19,256 --> 00:54:22,887
Mamá, ¿podemos llevar a
Sam y a Elie al laberinto?
914
00:54:23,012 --> 00:54:24,180
¡Por favor!
915
00:54:24,305 --> 00:54:26,145
Sí, claro, esperaremos
en la entrada principal,
916
00:54:26,223 --> 00:54:28,660
- dónde está el carrito de los pastelillos.
- Ay, Señor ayúdanos.
917
00:54:28,684 --> 00:54:30,829
- Chicos, no se separen, ¿me oyeron?
- Sí, tengan cuidado.
918
00:54:30,853 --> 00:54:32,897
- Es por aquí.
- Por aquí.
919
00:54:38,903 --> 00:54:43,741
LA PROVINCIA DE AL-SAKHAR
LAS AFUERAS DE BAGDAD
920
00:55:13,271 --> 00:55:16,232
Parece nuestro objetivo,
caballeros. Las once en punto.
921
00:55:16,357 --> 00:55:18,401
Tengo a un hombre.
922
00:55:18,526 --> 00:55:20,903
Repito: Un hombre.
923
00:55:21,028 --> 00:55:22,154
Es nuestro escolta.
924
00:55:22,280 --> 00:55:24,323
Estamos buscando un
camión de 12 pasajeros.
925
00:55:24,448 --> 00:55:26,993
Bradley, ¿qué ves desde arriba?
926
00:55:27,118 --> 00:55:28,411
Se ve bien.
927
00:55:30,498 --> 00:55:32,041
El tejado está libre.
928
00:55:47,390 --> 00:55:48,641
¿Sam?
929
00:55:49,684 --> 00:55:51,060
¿Sam?
930
00:55:54,397 --> 00:55:55,565
¿Sam?
931
00:56:02,780 --> 00:56:04,282
¿Sam?
932
00:56:19,547 --> 00:56:21,633
Tenemos a dos en el techo,
a la una.
933
00:56:23,509 --> 00:56:26,971
Uno de ellos tiene un móvil.
Repito: A la una.
934
00:56:29,349 --> 00:56:32,060
Vamos, ¡más rápido! ¡Vamos!
935
00:56:34,729 --> 00:56:37,023
No hay señal del camión,
caballeros.
936
00:56:37,148 --> 00:56:38,610
Creo que tenemos un problema.
937
00:56:38,735 --> 00:56:39,861
Estén alertas.
938
00:56:39,986 --> 00:56:42,197
Bradley, dame un reporte.
939
00:56:43,573 --> 00:56:45,325
Los del techo se fueron.
940
00:56:50,330 --> 00:56:51,957
Oye, mira, ahí está nuestro camión.
941
00:56:56,252 --> 00:56:58,672
¿Adónde se fue nuestro escolta?
942
00:56:58,797 --> 00:57:01,174
Amigo...
943
00:57:01,299 --> 00:57:02,384
se fue.
944
00:57:08,139 --> 00:57:09,557
¡Agáchense! ¡Abajo!
945
00:57:15,397 --> 00:57:18,275
¡Bradley! ¡Dispárales!
946
00:57:18,400 --> 00:57:20,151
¡Mi rifle se atascó!
947
00:57:37,502 --> 00:57:38,753
¡Salgan de aquí ya!
948
00:57:42,841 --> 00:57:44,009
¡Mamá! ¡Ven rápido!
949
00:57:44,134 --> 00:57:46,305
¡Elie no puede respirar!
950
00:57:46,430 --> 00:57:48,390
¡Por aquí! ¡Por aquí!
951
00:57:48,515 --> 00:57:50,517
¡Llamen a un médico!
952
00:57:59,776 --> 00:58:01,069
¡Hay múltiples tiradores!
953
00:58:02,904 --> 00:58:04,156
Lance, cúbrenos.
954
00:58:04,281 --> 00:58:06,491
Whit, ¡sácanos de aquí!
955
00:58:17,002 --> 00:58:18,128
¿Elie? ¿Elie?
956
00:58:20,130 --> 00:58:21,798
¿Elie? ¿Elie? Cariño.
957
00:58:21,923 --> 00:58:23,967
¿Puedes respirar? ¿Puedes respirar?
958
00:58:24,092 --> 00:58:26,178
¿Dónde está tu inhalador?
¿Dónde está?
959
00:58:26,303 --> 00:58:28,889
¿Viste un inhalador?
¿Una cosa de plástico?
960
00:58:29,014 --> 00:58:31,183
¿Viste un inhalador?
961
00:58:31,308 --> 00:58:33,310
¿Dónde está? Está bien. Está bien.
962
00:58:33,435 --> 00:58:35,520
Vamos. Vámonos.
963
00:58:38,315 --> 00:58:40,233
Está bien.
Sam, ¿dónde está la salida?
964
00:58:40,359 --> 00:58:41,693
¿Cariño?
965
00:58:41,818 --> 00:58:43,362
Cariño, despiértate. Por favor.
966
00:58:43,487 --> 00:58:45,238
Cariño, despiértate. Ay, Dios.
967
00:58:45,364 --> 00:58:46,990
¿Dónde está la salida?
968
00:58:47,115 --> 00:58:49,868
¡El contacto se fue! ¡Al ataque!
969
00:58:51,119 --> 00:58:52,120
Whit, ¡más rápido!
970
00:59:02,841 --> 00:59:03,926
Te tengo.
971
00:59:04,051 --> 00:59:05,052
Ay, Dios.
972
00:59:05,177 --> 00:59:06,261
¿Dónde está?
973
00:59:06,387 --> 00:59:07,554
¿Alguien me puede...?
974
00:59:07,680 --> 00:59:09,515
¿Sabe dónde está la salida?
975
00:59:09,640 --> 00:59:11,517
¿Dónde está la salida?
976
00:59:16,021 --> 00:59:17,481
¡RPG! ¡RPG!
977
00:59:33,622 --> 00:59:34,748
¡Bradley!
978
00:59:47,594 --> 00:59:49,221
¡Vaya!
979
00:59:58,981 --> 01:00:01,317
Está bien, cariño.
Todo va a estar bien.
980
01:00:01,442 --> 01:00:03,321
Todo estará bien, cariño.
981
01:00:23,257 --> 01:00:25,885
Capellán, ya te puedes relajar.
982
01:00:26,010 --> 01:00:27,553
¡Capellán!
983
01:00:27,678 --> 01:00:29,847
Sí, estoy bien.
984
01:00:31,307 --> 01:00:32,850
Oye.
985
01:00:32,975 --> 01:00:35,102
Encontré tu hidratante de labios.
986
01:00:35,227 --> 01:00:36,687
Ay, capellán.
987
01:00:36,812 --> 01:00:39,065
¡Eres lo máximo!
988
01:00:42,860 --> 01:00:44,820
Casi morí con los labios resecos.
989
01:00:45,905 --> 01:00:48,574
Eso no puede ser posible.
990
01:00:48,699 --> 01:00:50,660
Bueno, Whitsett, llévanos a casa.
991
01:00:56,874 --> 01:00:58,167
BASE DE PATRULLA HAWKE
992
01:00:58,292 --> 01:01:00,395
¡Capellán Turner! Falcon
está tratando de localizarlo.
993
01:01:00,419 --> 01:01:01,859
Hay una emergencia en su casa,
señor.
994
01:01:08,302 --> 01:01:10,181
- ¿Darren?
- ¿Heather?
995
01:01:10,306 --> 01:01:11,724
¿Por qué te tardaste tanto?
996
01:01:11,849 --> 01:01:13,476
Lo siento, amor.
997
01:01:13,601 --> 01:01:15,537
Yo estaba fuera de la Base,
y no me podían localizar.
998
01:01:15,561 --> 01:01:17,730
Fue horrible.
999
01:01:18,773 --> 01:01:21,109
- Nuestra chiquita Elie...
- ¿Elie?
1000
01:01:21,234 --> 01:01:23,278
¿Elie? ¿Qué le pasó? ¿Está bien?
1001
01:01:23,403 --> 01:01:25,405
Sí. Sí.
1002
01:01:25,530 --> 01:01:27,031
Está bien. Está bien.
1003
01:01:27,156 --> 01:01:28,574
Ahora está estable, gracias a Dios.
1004
01:01:28,700 --> 01:01:29,993
Bueno, ¿qué ocurrió?
1005
01:01:30,118 --> 01:01:31,786
Estábamos en el Festival de Otoño,
1006
01:01:31,911 --> 01:01:33,955
y los chicos andaban
jugando en un laberinto,
1007
01:01:34,080 --> 01:01:36,833
y aparentemente había paja ahí.
1008
01:01:36,958 --> 01:01:38,835
No puedo creer que no me percaté.
1009
01:01:38,960 --> 01:01:41,963
- ¿Y dónde estaba su inhalador?
- No sé...
1010
01:01:42,088 --> 01:01:45,508
No sé. No puedo
preguntárselo ahora.
1011
01:01:45,633 --> 01:01:46,926
Perdón.
1012
01:01:48,553 --> 01:01:50,972
Pero ella está bien.
Es lo que importa.
1013
01:01:51,097 --> 01:01:54,225
- ¿Cómo te sientes?
- No estoy bien.
1014
01:01:54,350 --> 01:01:57,061
No puedo dejar de temblar.
1015
01:01:57,186 --> 01:01:59,731
Amor, pensé que la íbamos a perder.
1016
01:01:59,856 --> 01:02:01,482
Pero no la perdimos.
1017
01:02:01,607 --> 01:02:03,401
- Ella está bien.
- Mira, lo sé.
1018
01:02:03,526 --> 01:02:05,486
Lo sé, mi amor. Es que...
1019
01:02:05,612 --> 01:02:09,115
fue el peor día para mí...
1020
01:02:09,240 --> 01:02:10,992
sin tenerte aquí.
1021
01:02:11,117 --> 01:02:12,201
Sé que es muy duro.
1022
01:02:12,327 --> 01:02:13,578
Hay alguien ahí contigo, ¿no?
1023
01:02:13,703 --> 01:02:15,246
Sí, sí.
Tonya está aquí con sus hijas,
1024
01:02:15,371 --> 01:02:16,581
pero ella no es tú.
1025
01:02:16,706 --> 01:02:19,753
Ella no es el papá de Elie, y yo...
1026
01:02:19,878 --> 01:02:20,962
Cariño, lo entiendo, ¿sí?
1027
01:02:21,087 --> 01:02:22,422
Me siento tan sola...
1028
01:02:22,547 --> 01:02:25,216
con todo esto y sólo necesito...
1029
01:02:25,342 --> 01:02:26,885
Amor, ¡lo comprendo! ¿De acuerdo?
1030
01:02:27,010 --> 01:02:28,595
Bueno.
1031
01:02:28,720 --> 01:02:30,430
¿Cómo?
1032
01:02:30,555 --> 01:02:34,100
Estoy tratando de
decirte que te extraño.
1033
01:02:34,225 --> 01:02:35,536
Pues si supieras lo
que me pasó a mí hoy,
1034
01:02:35,560 --> 01:02:37,854
- si tuvieras idea...
- Bueno.
1035
01:02:37,979 --> 01:02:41,775
Entonces,
¿por qué no me lo explicas?
1036
01:02:41,900 --> 01:02:43,526
Soy toda oídos.
1037
01:02:43,652 --> 01:02:45,820
Tengo que irme.
1038
01:02:45,946 --> 01:02:47,656
¿Cómo?
1039
01:02:47,781 --> 01:02:50,867
Darren, acabo de comunicarme
finalmente contigo por teléfono.
1040
01:02:50,992 --> 01:02:52,160
Acabo de...
1041
01:02:52,285 --> 01:02:54,037
Lo siento, pero tengo que irme.
1042
01:02:56,456 --> 01:02:58,416
¿Amor?
1043
01:02:58,541 --> 01:02:59,542
Sí, claro.
1044
01:02:59,668 --> 01:03:02,295
Tengo que estar con Elie,
así que yo también me tengo que ir.
1045
01:03:02,420 --> 01:03:04,172
Bueno, mantenme al tanto...
1046
01:03:40,043 --> 01:03:41,878
NAVIDAD DEL 2007
1047
01:03:42,004 --> 01:03:43,964
Bueno, bueno.
1048
01:03:44,089 --> 01:03:47,884
El Teniente Coronel Jacobsen se
subió a su trineo para dejar caer...
1049
01:03:48,010 --> 01:03:52,014
unas cuantas
cargas de su M249 SAW.
1050
01:03:53,515 --> 01:03:55,600
Y los insurgentes huyeron...
1051
01:03:55,726 --> 01:03:57,936
de su furia navideña.
1052
01:03:59,604 --> 01:04:01,023
¡Vamos! ¡Vamos!
1053
01:04:01,148 --> 01:04:02,774
¡Sigue predicando!
1054
01:04:02,899 --> 01:04:05,777
Pero lo escuché decir mientras
emprendía la retirada,
1055
01:04:05,902 --> 01:04:08,572
"¡feliz Navidad a todos,
1056
01:04:08,697 --> 01:04:11,658
y buenas noches!"
1057
01:04:17,414 --> 01:04:19,750
¡Feliz Navidad!
1058
01:04:19,875 --> 01:04:21,168
¡Feliz Navidad!
1059
01:04:21,293 --> 01:04:22,794
¡Sí, señor!
1060
01:04:22,919 --> 01:04:24,671
- ¡Tropas! ¡Tropas!
- Sí.
1061
01:04:24,796 --> 01:04:28,300
Gracias. Gracias a todos
por su arduo trabajo,
1062
01:04:28,425 --> 01:04:29,926
por su sacrificio...
1063
01:04:30,052 --> 01:04:31,762
y por su servicio.
1064
01:04:33,388 --> 01:04:35,267
¡Vengan por sus regalos!
1065
01:04:36,352 --> 01:04:37,978
Feliz Navidad. Tome.
1066
01:04:38,103 --> 01:04:39,855
Feliz Navidad.
1067
01:04:41,857 --> 01:04:43,942
Feliz Navidad.
1068
01:04:48,614 --> 01:04:50,574
Gracias.
1069
01:06:06,777 --> 01:06:10,156
PASCUA
1070
01:06:10,281 --> 01:06:12,241
Oiga, capellán. ¿Es buena hora?
1071
01:06:12,366 --> 01:06:14,452
Hola, Lance, pasa.
1072
01:06:16,495 --> 01:06:17,997
- ¿Cómo está?
- Bien.
1073
01:06:18,122 --> 01:06:19,749
- ¿Cómo está?
- Bien. Me da gusto verlo.
1074
01:06:19,874 --> 01:06:21,250
Por tu generosidad.
1075
01:06:21,375 --> 01:06:23,419
Me dijeron que fue tu
esposa la que me dio...
1076
01:06:23,544 --> 01:06:25,212
todas esas fotos de Elijah, ¿no?
1077
01:06:25,338 --> 01:06:26,505
Así es.
1078
01:06:26,631 --> 01:06:28,382
Hombre, se me hace tarde
para ver a mi niño.
1079
01:06:28,507 --> 01:06:30,760
Ya no falta mucho tiempo, hermano.
1080
01:06:30,885 --> 01:06:32,053
Vaya. Más carne seca.
1081
01:06:32,178 --> 01:06:33,638
- Me encanta.
- Claro, ¿no?
1082
01:06:33,763 --> 01:06:35,723
- ¿En serio?
- Tuve que resistirme.
1083
01:06:36,766 --> 01:06:38,893
¿Qué es eso?
¿Qué es lo que está planeando?
1084
01:06:39,018 --> 01:06:40,394
- ¿Un servicio de Pascua?
- Sí.
1085
01:06:40,519 --> 01:06:42,021
¿Vas a ir?
1086
01:06:42,146 --> 01:06:43,856
¿Está bromeando?
1087
01:06:43,981 --> 01:06:47,652
Soy un genuino creyente
de hueso colorado.
1088
01:06:47,777 --> 01:06:49,320
Por supuesto que voy a ir.
1089
01:06:49,445 --> 01:06:51,574
¿Vas a ir?
1090
01:06:51,699 --> 01:06:54,243
Me acabas de dar una buena idea.
1091
01:06:54,369 --> 01:06:55,536
Ustedes,
1092
01:06:55,662 --> 01:06:58,456
damas y caballeros
saben mejor que yo...
1093
01:06:58,581 --> 01:07:01,334
qué significa ofrecer la
vida por el bien de otros.
1094
01:07:01,459 --> 01:07:03,711
Y uno de los desafíos aquí...
1095
01:07:03,836 --> 01:07:06,381
y en casa es que a menos
que uno lo haya hecho,
1096
01:07:06,506 --> 01:07:08,257
que lo haya vivido,
1097
01:07:08,383 --> 01:07:10,677
es difícil apreciar
lo que se requiere...
1098
01:07:10,802 --> 01:07:13,054
para hacer tal sacrificio.
1099
01:07:13,179 --> 01:07:16,391
¿Saben ustedes quién más
pudo vivir ese tipo de vida?
1100
01:07:16,516 --> 01:07:18,643
¿Quién sacrificó
su vida para que?
1101
01:07:18,768 --> 01:07:20,228
¿Otros pudieran vivir?
1102
01:07:21,354 --> 01:07:23,064
Jesús.
1103
01:07:24,232 --> 01:07:26,359
Vino, se dio en sacrificio,
1104
01:07:26,484 --> 01:07:29,612
y resucitó para que ustedes,
1105
01:07:29,737 --> 01:07:33,199
y yo pudiéramos vivir.
1106
01:07:33,324 --> 01:07:36,619
Y si eso no les da
esperanza y confianza...
1107
01:07:36,744 --> 01:07:38,329
en un Dios que los ama...
1108
01:07:38,454 --> 01:07:40,748
y que está dispuesto
a darlo todo por ustedes,
1109
01:07:40,873 --> 01:07:42,083
no sé qué lo hará.
1110
01:07:42,208 --> 01:07:46,212
Y de eso es lo que
se trata la Pascua.
1111
01:07:46,337 --> 01:07:48,256
Es un día de esperanza.
1112
01:07:48,381 --> 01:07:50,216
Para todos.
1113
01:07:50,341 --> 01:07:53,011
Si algo he aprendido de ustedes,
1114
01:07:53,136 --> 01:07:56,055
es que saben cómo
entregarse por completo.
1115
01:07:56,180 --> 01:07:58,727
Y no hay mejor día que la Pascua...
1116
01:07:58,852 --> 01:08:00,412
para entregarse
por completo a Jesús.
1117
01:08:16,995 --> 01:08:19,205
Especialista militar Lance Bradley,
1118
01:08:19,331 --> 01:08:23,960
yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo,
1119
01:08:24,085 --> 01:08:25,503
y del Espíritu Santo.
1120
01:08:44,939 --> 01:08:46,941
Bien, vengan todos.
1121
01:08:47,067 --> 01:08:48,485
¡Vamos!
1122
01:08:54,991 --> 01:08:56,368
Bueno.
1123
01:08:56,493 --> 01:08:57,953
Alertas.
1124
01:08:58,078 --> 01:09:00,288
Inspeccionen los
tejados y las ventanas.
1125
01:09:00,413 --> 01:09:03,375
Vigilen el camino,
cualquier abuela, niño,
1126
01:09:03,500 --> 01:09:06,044
ganado,
todos los escollos en el camino.
1127
01:09:06,169 --> 01:09:09,758
Sigan las normas de combate,
y no pierdan la vida.
1128
01:09:09,883 --> 01:09:12,010
- ¿Estamos?
- ¡Estamos!
1129
01:09:12,135 --> 01:09:14,137
Bien, capellán.
1130
01:09:14,262 --> 01:09:16,515
¿Por qué no hace lo
que usted acostumbra?
1131
01:09:18,558 --> 01:09:20,519
- Predique, capellán.
- Aquí vamos.
1132
01:09:25,607 --> 01:09:27,651
"Esos engreídos...
1133
01:09:27,776 --> 01:09:30,028
"me han tendido una trampa,
1134
01:09:30,153 --> 01:09:32,948
"y han puesto los lazos de su red,
1135
01:09:33,073 --> 01:09:34,741
"han tendido trampas a mi paso.
1136
01:09:34,866 --> 01:09:36,743
"Pero tú...
1137
01:09:36,868 --> 01:09:39,037
tú eres mi salvador poderoso."
1138
01:09:39,162 --> 01:09:40,497
- Así es, capellán.
- Amén.
1139
01:09:40,622 --> 01:09:42,141
"Tú me proteges en el
día de la batalla."
1140
01:09:42,165 --> 01:09:43,166
Así es.
1141
01:09:43,292 --> 01:09:46,878
"No satisfagas, Señor,
los caprichos de los impíos.
1142
01:09:47,004 --> 01:09:48,964
"No permitas que sus
planes prosperen.
1143
01:09:49,089 --> 01:09:50,299
Amén."
1144
01:09:50,424 --> 01:09:51,633
Amén.
1145
01:09:51,758 --> 01:09:53,719
¡Vamos por ellos!
1146
01:09:55,804 --> 01:09:57,681
Oye, capellán.
1147
01:09:57,806 --> 01:09:59,182
¿Por qué no viene?
1148
01:09:59,308 --> 01:10:00,726
Hoy no. Tengo muchas juntas.
1149
01:10:00,851 --> 01:10:02,352
Quieren que comience a empacar.
1150
01:10:02,477 --> 01:10:03,895
Además, no me necesitan.
1151
01:10:04,021 --> 01:10:05,314
Tienen ya algo mejor.
1152
01:10:05,439 --> 01:10:06,732
Nos vemos esta noche.
1153
01:10:06,857 --> 01:10:08,317
Sí, señor.
1154
01:10:20,706 --> 01:10:22,916
¿Fue demasiado real?
1155
01:10:23,042 --> 01:10:26,003
Sí, aun para mí.
1156
01:10:27,713 --> 01:10:29,048
No quería endulzarlo.
1157
01:10:29,173 --> 01:10:31,342
Esto va a tener que
esperar unos años.
1158
01:10:31,467 --> 01:10:33,552
Quizá unos diez antes de
que Sam lo pueda leer.
1159
01:10:40,809 --> 01:10:43,604
Y me da gusto que Heather
nunca tenga que verlos.
1160
01:10:43,729 --> 01:10:46,065
Sí, lo sé.
1161
01:10:47,107 --> 01:10:49,193
He estado muy preocupada por ti.
1162
01:10:49,318 --> 01:10:52,488
Y antes de que se me olvide,
1163
01:10:52,613 --> 01:10:55,032
gracias.
1164
01:10:55,157 --> 01:10:57,451
Tu presencia aquí,
ha marcado la diferencia...
1165
01:10:57,576 --> 01:10:59,416
en lo que voy a hacer
cuando regrese a casa.
1166
01:10:59,536 --> 01:11:01,538
¿Como en qué?
1167
01:11:01,664 --> 01:11:03,999
Pues no lo sé.
1168
01:11:04,124 --> 01:11:08,337
Pienso que quizá no voy a ser
tan mala mamá después de todo.
1169
01:11:08,462 --> 01:11:11,674
Quizá ya no voy a pelear
tanto con mi mamá.
1170
01:11:11,799 --> 01:11:13,693
No quieres decir que vas a
comenzar a cargar una de estas.
1171
01:11:13,717 --> 01:11:15,636
¿No?
1172
01:11:22,478 --> 01:11:24,730
Te voy a extrañar, capellán.
1173
01:11:24,855 --> 01:11:26,983
Y yo a ti.
1174
01:11:27,108 --> 01:11:28,693
Bueno.
1175
01:11:29,735 --> 01:11:32,279
- Pollo a la milanesa.
- Ni siquiera sé lo que es eso.
1176
01:11:32,405 --> 01:11:34,073
Y no sé ni siquiera cómo se dice.
1177
01:11:37,118 --> 01:11:38,995
Necesitamos hablar, capellán.
1178
01:11:42,039 --> 01:11:44,875
Acabo de recibir una llamada para
decir que Alfa y Bravo estaban en...
1179
01:11:45,001 --> 01:11:47,878
su patrullaje de transición final,
cuando pisaron una mina.
1180
01:11:48,004 --> 01:11:50,965
Con todo respeto,
señor, vaya al grano.
1181
01:11:53,467 --> 01:11:56,554
Lo siento. Creo que era amigo suyo.
1182
01:11:56,679 --> 01:11:58,347
Hemos perdido a Lance Bradley.
1183
01:12:02,310 --> 01:12:04,729
¿Alguien más?
1184
01:12:04,854 --> 01:12:07,398
El hombre más cercano a la
explosión, Michael Lewis,
1185
01:12:07,523 --> 01:12:09,275
fue a sacar a Lance
de los escombros...
1186
01:12:09,400 --> 01:12:12,111
y hubo una segunda explosión.
1187
01:12:12,236 --> 01:12:15,031
Por lo que sé,
va a sobrevivir, pero...
1188
01:12:15,156 --> 01:12:17,825
no estoy seguro de
que salve las piernas.
1189
01:12:23,581 --> 01:12:25,541
Con miedo.
1190
01:12:25,666 --> 01:12:27,668
Pero tú nos has dicho que...
1191
01:12:27,793 --> 01:12:30,338
no tenemos que temer.
1192
01:12:30,465 --> 01:12:31,716
Tú eres fuerte.
1193
01:12:31,841 --> 01:12:33,843
Eres valiente.
1194
01:12:33,968 --> 01:12:37,305
Eres valiente y vas
a salir adelante.
1195
01:12:37,430 --> 01:12:39,307
Vas a salir adelante, ¿de acuerdo?
1196
01:12:39,432 --> 01:12:42,018
- Ay, Dios.
- Bien, bien. Bien.
1197
01:13:09,504 --> 01:13:11,756
Capellán Turner,
1198
01:13:11,881 --> 01:13:14,342
siento que haya perdido
a su padre también.
1199
01:13:14,467 --> 01:13:17,387
Pero créame,
él probablemente lo amaba a usted,
1200
01:13:17,512 --> 01:13:19,389
y estaría orgulloso de usted,
1201
01:13:19,514 --> 01:13:22,141
como cualquier padre lo estaría.
1202
01:13:22,266 --> 01:13:24,143
Lance.
1203
01:13:24,268 --> 01:13:26,187
Posdata: Disfrute la carne seca.
1204
01:13:26,312 --> 01:13:28,272
Luego me la paga.
1205
01:14:26,708 --> 01:14:29,548
El helicóptero ya llegó, capellán.
Hay que estar listo en cinco minutos.
1206
01:14:42,766 --> 01:14:45,644
"El Señor es el
baluarte de mi vida,
1207
01:14:45,769 --> 01:14:48,732
"¿de quién temeré?
1208
01:14:48,857 --> 01:14:52,277
"Pero de una cosa estoy seguro:
1209
01:14:52,402 --> 01:14:56,365
He de ver la bondad del Señor..."
1210
01:14:59,326 --> 01:15:01,411
"en la tierra de los vivientes."
1211
01:15:05,457 --> 01:15:07,834
Lo tiene bajo control, capellán.
1212
01:15:09,878 --> 01:15:12,714
Somos bendecidos de hallarnos
entre los vivientes,
1213
01:15:12,839 --> 01:15:15,133
pero al regresar a casa,
1214
01:15:15,258 --> 01:15:18,428
debemos prepararnos
para nuevos desafíos.
1215
01:15:18,553 --> 01:15:19,930
Ansiedad.
1216
01:15:20,055 --> 01:15:23,892
Enojo. Depresión.
1217
01:15:24,017 --> 01:15:28,522
Aun la idea de que sería
mejor no seguir viviendo.
1218
01:15:28,647 --> 01:15:32,401
Rechacen estos enemigos
y busquen ayuda.
1219
01:15:34,611 --> 01:15:36,697
Sólo pídanla.
1220
01:15:37,739 --> 01:15:40,200
Recuerden su armadura,
1221
01:15:40,325 --> 01:15:42,661
velen en su espíritu,
1222
01:15:42,786 --> 01:15:44,663
y vencerán.
1223
01:15:58,470 --> 01:16:01,390
Bienvenidos a Bagdad, señores,
1224
01:16:01,515 --> 01:16:04,268
y a su primer día en la Base de
Operaciones de Avance Falcón.
1225
01:16:04,393 --> 01:16:07,646
Hoy se nos unen en la lucha...
1226
01:16:07,771 --> 01:16:09,940
para destruir a al-Qaeda
y a sus herederos...
1227
01:16:10,065 --> 01:16:11,942
a fin de estabilizar
esta nación,
1228
01:16:12,067 --> 01:16:15,029
y mantener a los
Estados Unidos seguros.
1229
01:16:42,848 --> 01:16:44,350
¿Lo ves?
1230
01:16:58,113 --> 01:16:59,490
¡Papá!
1231
01:16:59,615 --> 01:17:01,116
Sí.
1232
01:17:02,159 --> 01:17:04,997
Ay, mis hijos.
1233
01:17:05,122 --> 01:17:08,084
¿Cuándo crecieron tanto, eh?
1234
01:17:08,209 --> 01:17:11,504
Hola, mi amor. Hola. Hola.
1235
01:17:12,838 --> 01:17:14,715
Hola.
1236
01:17:16,384 --> 01:17:18,094
- Hola. Hola, Meribeth.
- Hola, Meribeth.
1237
01:17:18,219 --> 01:17:20,346
- ¿Ves a papá?
- Mírate.
1238
01:17:20,471 --> 01:17:22,390
Te quiero.
1239
01:17:54,505 --> 01:17:56,465
Mira, tu listón, papá.
1240
01:17:56,590 --> 01:17:58,551
El amarillo significa
bienvenido a casa...
1241
01:18:17,322 --> 01:18:19,782
Cariño, cuando termines con eso,
¿puedes ir por tu hermana?
1242
01:18:19,907 --> 01:18:21,534
Darren, ¡la cena está lista!
1243
01:18:21,659 --> 01:18:23,179
Gracias, cariño.
¿Puedes ir por el pan?
1244
01:18:23,244 --> 01:18:25,121
- Sí, señora.
- ¡Darren!
1245
01:18:25,246 --> 01:18:26,998
Oye, ¿me escuchaste?
1246
01:18:27,123 --> 01:18:29,083
La cena está lista.
1247
01:18:31,127 --> 01:18:33,796
Ah, sí. Tonya y las
niñas se fueron anoche...
1248
01:18:33,921 --> 01:18:36,299
para encontrarse con Michael
en el hospital Walter Reed.
1249
01:18:41,262 --> 01:18:42,138
Vecino.
1250
01:18:42,263 --> 01:18:43,931
Vas a estar bien.
1251
01:18:44,057 --> 01:18:46,976
Amor, lo siento.
1252
01:18:49,145 --> 01:18:51,105
La cena está lista.
1253
01:19:10,416 --> 01:19:12,335
¿Darren?
1254
01:19:16,005 --> 01:19:17,924
¿Amor?
1255
01:19:21,096 --> 01:19:23,723
¿Me quedé con mucha
parte de la cama?
1256
01:19:23,848 --> 01:19:25,809
No.
1257
01:19:28,853 --> 01:19:31,398
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
1258
01:19:31,523 --> 01:19:34,317
Sólo ayúdame a
permanecer despierto.
1259
01:19:54,963 --> 01:19:57,674
Son muy buenas noticias.
1260
01:19:57,799 --> 01:19:59,801
Me alegra de que estés bien.
1261
01:20:01,094 --> 01:20:03,054
Quizá todavía estoy sacudida.
1262
01:20:03,179 --> 01:20:06,933
No lo sé, pero, sí, claro.
1263
01:20:07,058 --> 01:20:09,019
¿Y tú?
1264
01:20:11,563 --> 01:20:13,315
Hablaremos de eso en otra ocasión.
1265
01:20:13,440 --> 01:20:14,774
Tenme al tanto.
1266
01:20:14,899 --> 01:20:16,860
¿De acuerdo?
1267
01:20:20,196 --> 01:20:22,032
¿Tonya?
1268
01:20:22,157 --> 01:20:24,868
Sí, lo haré.
1269
01:20:24,993 --> 01:20:27,289
Adiós.
1270
01:20:29,333 --> 01:20:32,085
Las quiero mucho, mis hijas.
1271
01:20:33,211 --> 01:20:35,756
Lo siento mucho.
1272
01:20:35,881 --> 01:20:37,215
Miren, prometo a las dos...
1273
01:20:37,341 --> 01:20:39,593
que yo voy a hacer
las cosas bien esta vez.
1274
01:20:40,719 --> 01:20:42,179
De verdad.
1275
01:20:42,304 --> 01:20:44,723
Voy a ser el tipo de hombre que...
1276
01:20:56,902 --> 01:20:58,737
Voy a ser el tipo de hombre...
1277
01:20:58,862 --> 01:21:01,907
del que ustedes
estén orgullosas.
1278
01:21:02,032 --> 01:21:03,950
Está bien, papá.
1279
01:21:04,076 --> 01:21:06,370
Ya lo estamos.
1280
01:21:21,218 --> 01:21:23,261
Y a la República...
1281
01:21:23,387 --> 01:21:25,597
a la que representa,
1282
01:21:25,722 --> 01:21:27,766
una nación,
1283
01:21:27,891 --> 01:21:29,184
un Dios,
1284
01:21:29,309 --> 01:21:30,769
indivisible,
1285
01:21:30,894 --> 01:21:32,354
con libertad
1286
01:21:32,479 --> 01:21:34,314
y justicia para todos.
1287
01:21:34,439 --> 01:21:36,318
- Tomen asiento, por favor. Gracias.
- Hola.
1288
01:21:36,443 --> 01:21:37,723
- Hola. Lo siento.
- Hola, Colby.
1289
01:21:37,778 --> 01:21:40,030
- ¿Cómo te va?
- Perdón por llegar tarde.
1290
01:21:40,155 --> 01:21:42,783
Hoy experimentamos algo de
ansiedad por la separación.
1291
01:21:42,908 --> 01:21:44,410
- Colby.
- Ay, no.
1292
01:21:44,535 --> 01:21:46,370
Él no. Yo.
1293
01:21:46,495 --> 01:21:49,081
Ah, mamá.
Mamá va a estar bien, ¿no?
1294
01:21:49,206 --> 01:21:50,457
- Vamos, Colby.
- Claro.
1295
01:21:50,582 --> 01:21:51,959
Me da gusto que hayas venido.
1296
01:21:52,084 --> 01:21:55,421
No habría sido lo mismo
si no hubieras venido.
1297
01:21:55,546 --> 01:21:57,089
Bueno.
1298
01:21:58,924 --> 01:22:00,300
Bueno.
1299
01:22:04,930 --> 01:22:06,682
¿Darren?
1300
01:22:06,807 --> 01:22:09,351
¿Darren? ¿Qué pasa?
1301
01:22:13,022 --> 01:22:14,857
¿Está todo bien?
1302
01:22:14,982 --> 01:22:16,710
- ¿Hay alguien afuera?
- Te dije que no hables.
1303
01:22:16,734 --> 01:22:18,902
Me estás asustando, amor.
1304
01:22:19,028 --> 01:22:22,114
Amor, háblame. ¿Qué pasa?
1305
01:22:22,239 --> 01:22:23,949
- ¡No me toques!
- Bueno.
1306
01:22:24,074 --> 01:22:25,909
Bueno.
1307
01:22:27,661 --> 01:22:30,372
Por favor, vete a la cama.
1308
01:23:09,705 --> 01:23:11,957
Son las tres de la madrugada,
Darren.
1309
01:23:12,083 --> 01:23:14,251
¿Dónde has estado?
1310
01:23:14,377 --> 01:23:17,254
Uno de los muchachos de
la Base tuvo una crisis.
1311
01:24:01,009 --> 01:24:04,470
Te perdiste la cena y de mandar
a los niños a la cama otra vez.
1312
01:24:10,351 --> 01:24:11,811
¡Darren!
1313
01:24:11,936 --> 01:24:13,730
¿Estás jugando con estas cosas?
1314
01:24:13,855 --> 01:24:17,150
- Acabo de dormir a los niños.
- ¿Nadie pone jamás esto a trabajar?
1315
01:24:17,275 --> 01:24:18,484
- Déjame ver.
- No.
1316
01:24:18,609 --> 01:24:20,169
Me voy a la Base a
que me pongan sutura.
1317
01:24:20,278 --> 01:24:21,630
Bueno, sí, como quieras. Escápate.
1318
01:24:21,654 --> 01:24:24,615
He podido hacer todo yo sola
por los últimos 17 meses.
1319
01:24:26,367 --> 01:24:29,037
Lo siento, pero,
¿qué significa eso?
1320
01:24:29,162 --> 01:24:30,538
- Ya regresé, estoy aquí.
- ¡No!
1321
01:24:30,663 --> 01:24:32,457
No, no estás... Aquí.
1322
01:24:32,582 --> 01:24:34,292
No conmigo,
1323
01:24:34,417 --> 01:24:36,544
ni con los niños.
1324
01:24:36,669 --> 01:24:38,546
He sido muy paciente,
1325
01:24:38,671 --> 01:24:40,131
y he tenido compasión.
1326
01:24:40,256 --> 01:24:41,466
Te he dado tu espacio.
1327
01:24:41,591 --> 01:24:43,711
Hasta he manejado las cosas
para proteger a los niños.
1328
01:24:43,801 --> 01:24:45,762
Ay, Dios, ¿protegerlos de qué?
1329
01:24:45,887 --> 01:24:48,514
¡No lo sé!
Es que no te reconozco así.
1330
01:24:50,183 --> 01:24:51,434
Estás enojado,
1331
01:24:51,559 --> 01:24:52,894
y distante,
1332
01:24:53,019 --> 01:24:54,354
y malhumorado.
1333
01:24:54,479 --> 01:24:56,481
Y lo que más me mata es que...
1334
01:24:56,606 --> 01:24:58,751
sí sabes cómo estar presente.
Tonya no deja de hablar de...
1335
01:24:58,775 --> 01:25:00,735
cómo sí te apareces
cuando Michael te necesita.
1336
01:25:00,779 --> 01:25:02,322
Porque él ha pasado por mucho.
1337
01:25:02,447 --> 01:25:05,033
- ¡Yo he pasado por mucho!
- ¿De verdad? ¿Cómo?
1338
01:25:05,158 --> 01:25:06,368
Pues yo qué sé.
1339
01:25:06,493 --> 01:25:09,621
Quizá es sólo que he criado
a tres pequeñitos sola,
1340
01:25:09,746 --> 01:25:11,289
sin mi pareja.
1341
01:25:12,749 --> 01:25:14,334
Y encima de eso, Darren,
1342
01:25:14,459 --> 01:25:16,127
he estrechado en mis brazos...
1343
01:25:16,252 --> 01:25:19,130
a esposas y madres
dolidas y en llanto,
1344
01:25:19,255 --> 01:25:21,383
y a sus bebés también.
1345
01:25:21,508 --> 01:25:25,095
He visto y sentido cómo sus
corazones se hacen pedazos,
1346
01:25:25,220 --> 01:25:27,889
¿y tú no crees que
he pasado por mucho?
1347
01:25:28,014 --> 01:25:30,684
¿Entonces quieres hacer
de esto una competencia?
1348
01:25:30,809 --> 01:25:32,686
¡No! Quiero saber por qué.
1349
01:25:32,811 --> 01:25:35,563
Quiero saber por
qué de algún modo...
1350
01:25:35,689 --> 01:25:39,609
puedes estar ahí con esos
hombres, y te rehúsas a hacerlo...
1351
01:25:39,734 --> 01:25:41,152
por tu propia esposa e hijos.
1352
01:25:41,277 --> 01:25:43,154
¡Porque esos hombres me necesitan!
1353
01:25:43,279 --> 01:25:45,448
¡Yo te necesito!
1354
01:25:47,200 --> 01:25:49,703
Tus hijos te necesitan.
1355
01:25:49,828 --> 01:25:50,912
No lo entiendes.
1356
01:25:51,037 --> 01:25:52,664
Nunca lo entenderás.
1357
01:25:54,749 --> 01:25:57,752
Ni siquiera puedo verte a la cara
ahora mismo, y no puedo con esto.
1358
01:25:57,877 --> 01:26:00,130
Necesito puntadas de sutura.
1359
01:26:03,758 --> 01:26:05,301
Ay, Dios.
1360
01:26:09,683 --> 01:26:10,684
Vaya.
1361
01:26:10,809 --> 01:26:12,686
Veo la palabra muerto...
1362
01:26:12,811 --> 01:26:17,816
¿Pero quién es Cosgrove?
1363
01:26:17,941 --> 01:26:20,235
¿Qué están haciendo?
1364
01:26:20,360 --> 01:26:22,904
- Sólo queríamos leerlo.
- No importa lo que quieren.
1365
01:26:23,030 --> 01:26:25,324
- Pero te lo dí para que pudiéramos...
- ¡Entonces es mío!
1366
01:26:26,658 --> 01:26:29,077
Y tú puedes leerlo
cuando yo lo diga.
1367
01:26:29,202 --> 01:26:30,829
¿Qué está pasando?
¿Qué les hiciste?
1368
01:26:30,954 --> 01:26:32,289
- ¡No les hice nada!
- Por favor.
1369
01:26:32,414 --> 01:26:34,267
- No peleen por nuestra culpa.
- ¡Les dije que no se metieran!
1370
01:26:34,291 --> 01:26:35,542
¡En mis cosas!
1371
01:26:35,667 --> 01:26:37,127
¡Ya basta, Darren!
¡Sal de esta casa!
1372
01:26:37,252 --> 01:26:40,339
¡Vete!
Ya no eres bienvenido en esta casa.
1373
01:26:40,464 --> 01:26:43,175
No,
no voy a abandonar a mi familia.
1374
01:26:43,300 --> 01:26:44,676
Necesitas ayuda.
1375
01:26:44,801 --> 01:26:47,554
Y yo no te la puedo dar.
1376
01:26:47,679 --> 01:26:50,640
Vete a la Base y pide ayuda.
1377
01:26:52,684 --> 01:26:53,852
¡Vete!
1378
01:27:34,895 --> 01:27:36,397
Digo, para entonces...
1379
01:27:36,522 --> 01:27:38,315
ya no podía ni
escucharme a mí mismo.
1380
01:27:38,440 --> 01:27:39,817
Repartirles fe a los demás...
1381
01:27:39,942 --> 01:27:42,319
le hizo daño a
mi propia confianza.
1382
01:27:43,946 --> 01:27:46,323
¿Ay, qué es lo que me pasa?
1383
01:27:48,575 --> 01:27:50,327
¿Y si Michael estuviera aquí?
1384
01:27:50,452 --> 01:27:51,870
Cálmate, Darren. Él no está aquí.
1385
01:27:51,996 --> 01:27:53,747
Y tú no lo habrías
dicho si lo estuviera.
1386
01:27:53,872 --> 01:27:57,042
¿No? No puedo creer lo que
le he dicho a mi familia.
1387
01:27:57,167 --> 01:28:00,671
Lance y Michael comenzaron a creerlo,
y ahora uno está muerto,
1388
01:28:00,796 --> 01:28:03,424
y el otro ha perdido una pierna.
1389
01:28:03,549 --> 01:28:06,093
¿Cómo me creería Michael ahora?
1390
01:28:06,218 --> 01:28:08,303
Veamos si escuchaste lo
que acabo de escuchar.
1391
01:28:08,429 --> 01:28:10,180
A ti...
1392
01:28:10,305 --> 01:28:12,224
te dejó de interesar
oír sobre Dios.
1393
01:28:12,349 --> 01:28:15,978
Y tenías miedo de que la realidad
le hiciera daño a tu mensaje,
1394
01:28:16,103 --> 01:28:18,105
y a la capacidad de
Michael de creerte.
1395
01:28:18,230 --> 01:28:19,666
Deme un respiro.
Usted sabe lo que quise decir.
1396
01:28:19,690 --> 01:28:21,275
Creo que sí.
1397
01:28:21,400 --> 01:28:23,404
Y como le pasa a
cualquiera de nosotros...
1398
01:28:23,529 --> 01:28:25,507
que trata de ayudar a
los demás a confiar en Dios,
1399
01:28:25,531 --> 01:28:27,651
el enemigo te hizo poner tu
confianza en ti mismo y...
1400
01:28:27,742 --> 01:28:30,036
No, yo confiaba en que Dios
protegiera a esos hombres.
1401
01:28:30,161 --> 01:28:32,830
- ¡Y no fue así!
- No.
1402
01:28:32,955 --> 01:28:34,415
No, tú confiaste en que Dios...
1403
01:28:34,540 --> 01:28:36,834
hiciera lo que tú
pensabas que él debía hacer.
1404
01:28:37,960 --> 01:28:40,713
Muéstrame a cualquier creyente,
y yo te mostraré a alguien que...
1405
01:28:40,838 --> 01:28:43,591
ha hecho lo mismo,
o está a punto de hacerlo.
1406
01:28:44,717 --> 01:28:47,053
Todos hemos dudado, hijo.
1407
01:28:48,846 --> 01:28:52,308
No estoy seguro de que exista
la fe sin que haya dudas.
1408
01:28:55,019 --> 01:28:57,980
DIGGER O'DELL
VIVERO Y PAISAJISMO
1409
01:28:58,105 --> 01:29:01,233
Tuve a muchos veteranos que trabajaron
para nosotros en el pasado, pero...
1410
01:29:01,359 --> 01:29:04,487
nunca un capellán.
1411
01:29:04,612 --> 01:29:07,114
Después de 15 meses en el desierto,
1412
01:29:07,239 --> 01:29:09,367
¿estás seguro de quieres?
1413
01:29:09,492 --> 01:29:11,786
¿Venir a trabajar en la tierra?
1414
01:29:15,748 --> 01:29:18,167
Es un tipo diferente de tierra,
señor.
1415
01:29:19,502 --> 01:29:21,504
Es un tipo diferente.
1416
01:29:28,636 --> 01:29:32,809
Nunca olvidaré lo que hizo
Michael al tratar de salvarlo.
1417
01:29:32,934 --> 01:29:35,978
Y Michael lo volvería a hacer.
1418
01:29:36,104 --> 01:29:38,022
Diez veces más.
1419
01:29:40,400 --> 01:29:42,485
Sobre todo ahora que
su corazón ha cambiado.
1420
01:29:42,610 --> 01:29:44,612
Es muy...
1421
01:29:45,905 --> 01:29:47,573
agridulce.
1422
01:29:51,744 --> 01:29:53,705
Oye.
1423
01:29:55,456 --> 01:29:57,458
Todo va a estar bien.
1424
01:29:57,583 --> 01:29:59,544
No te preocupes por mí.
1425
01:30:00,920 --> 01:30:02,922
¿Por qué no?
1426
01:30:03,047 --> 01:30:04,841
El dolor es el mismo para todos.
1427
01:30:04,966 --> 01:30:08,177
Y el nuestro no hace
al tuyo menos intenso.
1428
01:30:11,305 --> 01:30:12,765
¿Qué pasa?
1429
01:30:16,310 --> 01:30:19,272
Nosotros tres estamos
llevando una carga muy pesada.
1430
01:30:19,397 --> 01:30:20,523
¿Sabes?
1431
01:30:22,150 --> 01:30:24,360
Tenemos dificultad para
ver la bondad de Dios...
1432
01:30:24,485 --> 01:30:26,446
en medio de todo esto.
1433
01:30:29,115 --> 01:30:32,201
Esto es lo que sé, cariño.
1434
01:30:32,327 --> 01:30:36,456
Esa mina nos devolvió
a las niñas...
1435
01:30:36,581 --> 01:30:39,586
y a mí a Michael.
1436
01:30:39,711 --> 01:30:42,130
Él es una persona diferente ahora.
1437
01:30:42,255 --> 01:30:43,923
Si eso no es prueba de que...
1438
01:30:44,049 --> 01:30:45,925
hay un Dios bueno obrando aquí,
1439
01:30:46,051 --> 01:30:48,720
que nos ha traído algo
mejor por medio del dolor,
1440
01:30:48,845 --> 01:30:50,597
¿entonces qué lo será?
1441
01:30:50,722 --> 01:30:55,894
Así es que ahora a mí me toca
confiar en que él sabe lo que hace,
1442
01:30:56,019 --> 01:30:58,146
lo cual más vale que sea cierto,
1443
01:30:58,271 --> 01:31:01,983
porque eso es lo único
que me mantiene estable.
1444
01:31:13,578 --> 01:31:15,830
Creo que los chicos
entienden que...
1445
01:31:15,955 --> 01:31:18,750
usted siente
haberlos tratado mal.
1446
01:31:18,875 --> 01:31:21,586
Pero en cuanto a ustedes dos,
1447
01:31:21,711 --> 01:31:23,254
les recomiendo que...
1448
01:31:23,380 --> 01:31:25,757
comiencen a revivir
los buenos recuerdos.
1449
01:31:25,882 --> 01:31:28,468
Recuérdense el uno al otro,
lo que tenían...
1450
01:31:28,593 --> 01:31:31,096
antes de comenzar
a forjar algo nuevo.
1451
01:31:31,221 --> 01:31:33,807
Heather, ¿puedes escoger uno?
1452
01:31:33,932 --> 01:31:35,433
¿Uno?
1453
01:31:35,558 --> 01:31:37,352
Claro.
1454
01:31:39,270 --> 01:31:41,648
El día que nos conocimos, supongo.
1455
01:31:43,274 --> 01:31:45,735
Estaba tomado fotos en el campus,
1456
01:31:45,860 --> 01:31:48,448
y él pasó por ahí mirándome,
1457
01:31:48,573 --> 01:31:50,867
y pasó con su motocicleta
en medio de...
1458
01:31:50,993 --> 01:31:53,537
lo crisantemos que
yo estaba fotografiando,
1459
01:31:53,662 --> 01:31:55,831
y arruinó las flores y mi foto.
1460
01:31:57,499 --> 01:31:59,793
Pero luego resultó que él era
el conferencista invitado...
1461
01:31:59,918 --> 01:32:01,438
del ministerio
cristiano del campus,
1462
01:32:01,545 --> 01:32:04,589
y ví que este hombre tenía
un corazón sensible a Dios.
1463
01:32:05,716 --> 01:32:07,050
¿Darren?
1464
01:32:08,510 --> 01:32:10,470
¿Qué nos cuentas?
1465
01:32:11,972 --> 01:32:14,307
Bueno, pues aquí es donde estamos.
1466
01:32:14,433 --> 01:32:16,768
Cualquier cosa que sea importante,
1467
01:32:16,893 --> 01:32:18,687
tiene un completo bloqueo.
1468
01:32:18,812 --> 01:32:21,148
Los recuerdos son sólo...
1469
01:32:24,526 --> 01:32:27,446
Es que cada vez que
intento recordar,
1470
01:32:27,571 --> 01:32:31,616
las cosas que no quiero
recordar toman el control.
1471
01:32:31,742 --> 01:32:34,411
Como si...
Como si hubiera una pared...
1472
01:32:34,536 --> 01:32:36,705
en mis recuerdos.
1473
01:32:36,830 --> 01:32:38,749
Eso es normal, Darren.
1474
01:32:38,874 --> 01:32:41,668
Es normal.
1475
01:32:41,793 --> 01:32:43,086
Y, Heather,
1476
01:32:43,211 --> 01:32:45,213
el estrés post-traumático...
1477
01:32:45,339 --> 01:32:46,798
es un inhibidor mental.
1478
01:32:46,923 --> 01:32:48,383
Quieres pensar en algo,
1479
01:32:48,508 --> 01:32:50,010
y ese recuerdo es avasallado...
1480
01:32:50,135 --> 01:32:52,387
por algo que no
quieres volver a recordar.
1481
01:32:52,512 --> 01:32:55,098
Se lleva tiempo,
1482
01:32:55,223 --> 01:32:57,704
y una reconstrucción intencional
de las herramientas y músculos...
1483
01:32:57,728 --> 01:33:00,064
que utilizamos para el
control de nuestros pensamientos.
1484
01:33:00,189 --> 01:33:02,691
- Se me acabó el tiempo.
- Darren.
1485
01:33:02,816 --> 01:33:05,736
No voy a medir esto con un reloj.
No es justo.
1486
01:33:05,861 --> 01:33:07,321
¿Y qué quieres que te diga?
1487
01:33:09,323 --> 01:33:12,201
Estaba enojado.
1488
01:33:12,326 --> 01:33:13,911
Con Dios.
1489
01:33:14,036 --> 01:33:16,455
Conmigo mismo.
1490
01:33:16,580 --> 01:33:17,915
Con miedo al dolor.
1491
01:33:18,040 --> 01:33:19,875
Temeroso de haber
sido un impostor...
1492
01:33:20,000 --> 01:33:23,837
porque... Mi fe nos quedó mal.
1493
01:33:23,962 --> 01:33:26,340
Entonces dime estas cosas.
1494
01:33:26,465 --> 01:33:28,676
El temor,
1495
01:33:28,801 --> 01:33:31,887
el enojo, el dolor...
Yo puedo con estas cosas.
1496
01:33:32,012 --> 01:33:34,640
De verdad.
1497
01:33:34,765 --> 01:33:36,850
Con lo que no puedo es
con el distanciamiento.
1498
01:33:36,975 --> 01:33:40,604
Me cierras las puertas y me alejas.
1499
01:33:40,729 --> 01:33:42,439
Digo, eso es lo que...
1500
01:33:42,564 --> 01:33:44,858
eso es lo que me duele.
1501
01:33:46,819 --> 01:33:49,530
Eso es lo que me da miedo.
1502
01:33:49,655 --> 01:33:51,365
Tú eres mi mejor amigo,
1503
01:33:51,490 --> 01:33:53,200
y me has estado tratando
como una extraña,
1504
01:33:53,325 --> 01:33:56,203
y no lo entiendo. ¿Por qué?
1505
01:33:56,328 --> 01:33:58,664
¿Por qué el distanciamiento
y el silencio?
1506
01:33:58,789 --> 01:34:02,418
¿Hacia mí cuando puedes venir
aquí y hacerlo todo por él?
1507
01:34:02,543 --> 01:34:04,672
Porque estoy avergonzado.
1508
01:34:06,549 --> 01:34:08,634
Sé que te estoy fallando.
1509
01:34:10,136 --> 01:34:12,722
Y quiero mejorar, pero es que...
1510
01:34:12,847 --> 01:34:15,641
no sé cómo.
1511
01:34:15,766 --> 01:34:18,102
Amaba a esos hombres,
1512
01:34:18,227 --> 01:34:20,312
y Él se los llevó,
1513
01:34:20,438 --> 01:34:24,191
y se supone que eso debe ser
aceptable para mí, y no lo es.
1514
01:34:24,316 --> 01:34:26,986
Estoy aterrorizado...
1515
01:34:28,612 --> 01:34:31,615
porque te amo y a
los niños mucho más.
1516
01:34:41,667 --> 01:34:44,503
Bueno, ¡qué diversión!
1517
01:35:03,439 --> 01:35:05,900
Algo...
1518
01:35:06,025 --> 01:35:09,111
de lectura ligera para ver.
1519
01:35:10,863 --> 01:35:12,825
Cuando tengas ganas.
1520
01:35:19,582 --> 01:35:21,292
Gracias.
1521
01:35:47,860 --> 01:35:50,363
Ya veo que sigues
viviendo de rodillas.
1522
01:35:50,488 --> 01:35:52,615
Hola, amigo.
1523
01:35:52,740 --> 01:35:54,575
No te oí llegar.
1524
01:35:54,701 --> 01:35:56,160
Bueno, pues.
1525
01:35:56,285 --> 01:35:58,538
Es porque estoy en modo sigiloso.
1526
01:35:58,663 --> 01:36:00,790
De acuerdo a los
lineamientos militares.
1527
01:36:03,376 --> 01:36:04,919
Me da gusto que estés de regreso.
1528
01:36:05,044 --> 01:36:07,338
Sí, mira, ese...
Ese es el problema.
1529
01:36:07,463 --> 01:36:10,466
Yo regresé, pero...
Mi vecino ya no está.
1530
01:36:13,636 --> 01:36:16,556
El capellán Rodgers
me ha ayudado mucho,
1531
01:36:16,681 --> 01:36:19,017
he podido ver lo que había perdido.
1532
01:36:19,142 --> 01:36:21,438
Tu armadura, hermano. Eso es.
1533
01:36:21,563 --> 01:36:24,107
Es un poquito más
complicado que eso.
1534
01:36:26,192 --> 01:36:27,360
Bueno.
1535
01:36:27,485 --> 01:36:30,697
Entonces,
¿por qué estás tan enojado?
1536
01:36:30,822 --> 01:36:33,658
Nuestras esposas son amigas, amigo.
Lo acabo de escuchar.
1537
01:36:33,783 --> 01:36:35,219
Entonces no necesitas
que te lo diga.
1538
01:36:35,243 --> 01:36:37,163
- Oye, yo no soy el que se enoja.
- Vamos, amigo.
1539
01:36:37,203 --> 01:36:38,788
- ¿Estás enojado con tu esposa?
- No.
1540
01:36:38,913 --> 01:36:39,913
- ¿O conmigo?
- No.
1541
01:36:39,956 --> 01:36:41,100
¿Entonces con quién?
¿Contigo mismo?
1542
01:36:41,124 --> 01:36:43,001
- Acertaste.
- No, no, no, no.
1543
01:36:43,126 --> 01:36:44,544
Eso no es cierto. Vamos, capellán.
1544
01:36:44,669 --> 01:36:46,296
"Dígame la verdad".
1545
01:36:46,421 --> 01:36:48,840
Porque has estado sobre mí
desde el día que nos conocimos.
1546
01:36:54,095 --> 01:36:58,975
Toma tu moneda. Eres un farsante
porque no puedes decirme...
1547
01:36:59,100 --> 01:37:00,185
Tengo miedo, ¿de acuerdo?
1548
01:37:00,310 --> 01:37:01,620
¡No te pregunté de
qué tenías miedo!
1549
01:37:01,644 --> 01:37:02,955
Te pregunté por qué estás enojado.
1550
01:37:02,979 --> 01:37:05,190
¿Estás bromeando?
1551
01:37:05,315 --> 01:37:06,858
Mírate a ti mismo.
1552
01:37:06,983 --> 01:37:09,277
Mira a Lance. Mírame a mí.
1553
01:37:09,402 --> 01:37:12,238
Dios es mi vida.
1554
01:37:12,364 --> 01:37:14,699
¿En qué estaba pensando?
1555
01:37:14,824 --> 01:37:17,160
Por fin llegamos a algo.
1556
01:37:17,285 --> 01:37:19,579
Escúchame, hermano.
1557
01:37:19,704 --> 01:37:22,707
Cuando recogí ese pedazo
de aluminio del piso,
1558
01:37:22,832 --> 01:37:24,592
nunca pensé que contenía
la promesa de que...
1559
01:37:24,709 --> 01:37:26,461
regresaría entero,
y tampoco Lance.
1560
01:37:26,586 --> 01:37:29,174
Unos cuantos minutos
después de la explosión,
1561
01:37:29,299 --> 01:37:31,843
Lance sabía que no
iba a sobrevivir.
1562
01:37:31,968 --> 01:37:34,846
Su cabeza sangraba, se desvanecía.
1563
01:37:34,971 --> 01:37:37,307
¿Pero sabes lo que me dijo?
1564
01:37:37,432 --> 01:37:39,935
Me dijo que estaba contento...
1565
01:37:40,060 --> 01:37:43,230
de haber llevado... Su casco.
1566
01:37:44,439 --> 01:37:46,316
Sí, sí. Y no estaba hablando...
1567
01:37:46,441 --> 01:37:48,201
del que le da el
Gobierno con su uniforme.
1568
01:37:48,276 --> 01:37:50,070
Era su casco de la salvación.
1569
01:37:50,195 --> 01:37:51,488
Así es.
1570
01:37:51,613 --> 01:37:53,907
Tú se lo diste, Darren.
1571
01:37:54,032 --> 01:37:55,993
¿De acuerdo?
Yo... Yo lo ví morir...
1572
01:37:56,118 --> 01:37:59,037
con una sonrisa
apacible en su rostro.
1573
01:37:59,162 --> 01:38:02,082
Gracias a ti, él estaba preparado.
1574
01:38:02,207 --> 01:38:04,543
Gracias a ti, yo estaba preparado.
1575
01:38:04,668 --> 01:38:07,421
La única razón por la que
aún estoy aquí es que...
1576
01:38:07,546 --> 01:38:09,881
tengo que hacer las
cosas bien esta vez.
1577
01:38:11,383 --> 01:38:13,260
Así que no, mira...
1578
01:38:13,385 --> 01:38:17,431
no pierdas tu fe por lo
que nos pasó a Lance y a mí.
1579
01:38:18,849 --> 01:38:20,976
No quiero tener que cargar con eso.
1580
01:38:29,276 --> 01:38:31,069
Sí.
1581
01:38:31,194 --> 01:38:33,780
Así que escúchame.
1582
01:38:33,905 --> 01:38:36,535
¿Qué vas a hacer al
respecto de tu mujer?
1583
01:38:38,287 --> 01:38:41,248
¿Cuándo fue la última
vez que la llamaste?
1584
01:39:42,893 --> 01:39:46,107
Me gusta fotografiar a la gente,
1585
01:39:46,232 --> 01:39:49,276
capturar expresiones y sonrisas,
1586
01:39:49,402 --> 01:39:51,612
recuerdos, momentos que...
1587
01:39:51,737 --> 01:39:54,007
nunca van a vivir exactamente
de la misma manera jamás,
1588
01:39:54,031 --> 01:39:56,534
y registrarlos para la posteridad.
1589
01:40:00,955 --> 01:40:02,915
Porque nunca sabes...
1590
01:40:03,040 --> 01:40:05,418
cuando tomas la
foto de alguien...
1591
01:40:05,543 --> 01:40:08,337
lo que esa foto va a significar
para esa persona algún día.
1592
01:40:08,462 --> 01:40:11,674
Por eso me gusta
mucho ser fotógrafa.
1593
01:40:11,799 --> 01:40:13,134
Muchas gracias por escucharme.
1594
01:40:13,259 --> 01:40:15,219
Gracias, señora Turner.
1595
01:40:15,344 --> 01:40:17,513
Y ahora va a hablamos
el papá de Elie,
1596
01:40:17,638 --> 01:40:19,181
Darren Turner.
1597
01:40:20,224 --> 01:40:22,435
Gracias por aceptar mi invitación,
señor Turner.
1598
01:40:22,560 --> 01:40:24,395
Es un placer.
1599
01:40:24,520 --> 01:40:26,605
Hola, chicos.
1600
01:40:26,731 --> 01:40:29,275
Pues trabajo en el
vivero Digger O'Dell,
1601
01:40:29,400 --> 01:40:34,238
y me hago cargo de los
árboles y las plantas.
1602
01:40:34,363 --> 01:40:37,491
Como... Los crisantemos.
1603
01:40:42,872 --> 01:40:46,751
Hasta hace unos meses, era capellán
del Ejército de los Estados Unidos.
1604
01:40:52,342 --> 01:40:56,846
Un soldado de verdad
está tan convencido...
1605
01:40:56,971 --> 01:40:59,432
de que la gente buena
merece vivir en paz y libertad,
1606
01:40:59,557 --> 01:41:01,100
que está dispuesto a perder...
1607
01:41:01,225 --> 01:41:03,269
las cosas más
valiosas de la vida...
1608
01:41:03,394 --> 01:41:05,813
para ayudar a esta gente.
1609
01:41:08,274 --> 01:41:11,652
Y todo soldado que sirve en la
guerra regresa con una medalla.
1610
01:41:11,778 --> 01:41:13,756
Lo que pasa es que en
ocasiones no lo puedes ver...
1611
01:41:13,780 --> 01:41:15,490
porque está por dentro.
1612
01:41:18,785 --> 01:41:21,454
No me siento como un héroe.
1613
01:41:21,579 --> 01:41:25,667
Porque para mí...
1614
01:41:25,792 --> 01:41:28,836
los héroes de verdad son
las familias de los soldados,
1615
01:41:28,961 --> 01:41:32,340
que también tienen medallas
colgadas por dentro...
1616
01:41:32,465 --> 01:41:34,676
en sus corazones.
1617
01:41:39,263 --> 01:41:41,307
Sé que este es el caso
con mi propia familia.
1618
01:42:11,631 --> 01:42:14,634
Heather, por favor...
1619
01:42:14,759 --> 01:42:16,678
quiero que sepas que te amo.
1620
01:42:16,803 --> 01:42:19,597
Te he amado desde el
día en que te conocí.
1621
01:42:19,723 --> 01:42:23,059
Cuando arruiné las flores...
1622
01:42:23,184 --> 01:42:25,729
que estabas fotografiando.
1623
01:42:25,854 --> 01:42:28,523
Crisantemos, ¿no?
1624
01:42:28,648 --> 01:42:31,484
De todos modos, ¿quién les
pone los nombres a las flores?
1625
01:42:32,610 --> 01:42:35,989
Te extraño más de
lo que te imaginas.
1626
01:42:37,824 --> 01:42:39,868
Y te amo igual.
1627
01:42:50,628 --> 01:42:52,589
Ay, Dios.
1628
01:42:54,341 --> 01:42:56,301
Esto me duele mucho.
1629
01:42:58,511 --> 01:43:00,889
Pero sé que también le
duele al hombre que amo.
1630
01:43:04,893 --> 01:43:06,770
Por favor, perdóname...
1631
01:43:06,895 --> 01:43:10,067
por haber juzgado
lo que no entendía,
1632
01:43:10,192 --> 01:43:14,780
y por haberme apoyado en él cuando
debía haberme apoyado en ti.
1633
01:44:02,786 --> 01:44:04,705
¡Sam, mira al patio!
1634
01:44:09,876 --> 01:44:11,878
¡Elie!
1635
01:44:12,004 --> 01:44:13,338
¡Vamos!
1636
01:44:17,344 --> 01:44:19,221
¡Mamá!
1637
01:44:22,224 --> 01:44:23,684
Es el Fuerte Bumblefoot, mamá.
1638
01:44:23,809 --> 01:44:26,061
- ¿Tú lo hiciste?
- No, no fuí yo.
1639
01:44:26,186 --> 01:44:27,813
Vete. Échale un vistazo.
1640
01:44:43,787 --> 01:44:45,706
Oye, ven aquí.
1641
01:44:45,831 --> 01:44:47,791
¿No es sorprendente?
1642
01:44:51,211 --> 01:44:53,672
Oigan, chicos,
necesito su ayuda con algo.
1643
01:44:56,800 --> 01:44:58,594
Oye, Turner.
1644
01:44:58,719 --> 01:45:00,196
El tipo que hace las
entregas anda fuera.
1645
01:45:00,220 --> 01:45:02,639
¿Puedes llevar esto al gazebo
del Parque Freedom a las 6:00?
1646
01:45:38,719 --> 01:45:40,680
¿Qué es todo esto?
1647
01:46:03,369 --> 01:46:05,329
¿Tú hiciste esto?
1648
01:46:05,454 --> 01:46:07,998
Quería hacer algo especial para ti.
1649
01:46:24,473 --> 01:46:26,892
Disfruté de la lectura ligera...
1650
01:46:27,018 --> 01:46:29,395
y los videos la otra noche.
1651
01:46:30,521 --> 01:46:34,569
Pensé que lo sabía,
pero ví que no tenía ni idea.
1652
01:46:34,694 --> 01:46:36,571
De lo que viviste.
1653
01:46:36,696 --> 01:46:38,489
Lo que tuviste que sobrellevar.
1654
01:46:38,614 --> 01:46:41,451
Lo que sigues
sobrellevando hasta hoy.
1655
01:46:43,661 --> 01:46:45,621
Lo siento mucho.
1656
01:46:45,747 --> 01:46:47,498
No tienes nada de qué sentirte mal.
1657
01:46:47,623 --> 01:46:51,878
Y ahora me doy cuenta. De que en
verdad querías contarme las cosas.
1658
01:47:00,178 --> 01:47:03,097
Fue ese momento antes
de que nos casáramos.
1659
01:47:05,558 --> 01:47:08,644
Estabas parada bajo la lluvia mientras
cambiaba la llanta de tu auto.
1660
01:47:08,770 --> 01:47:10,855
¿Y qué pasó?
1661
01:47:10,980 --> 01:47:13,441
Es uno de mis recuerdos favoritos.
1662
01:47:13,566 --> 01:47:14,567
¿Cómo?
1663
01:47:15,902 --> 01:47:18,988
Pero si acababa de terminar
contigo por segunda vez.
1664
01:47:19,113 --> 01:47:20,990
Sí.
1665
01:47:21,115 --> 01:47:23,451
Pero fuiste tú quien me llamó.
1666
01:47:25,578 --> 01:47:28,247
Así que sabía que no
habíamos terminado.
1667
01:47:35,088 --> 01:47:37,006
Te extrañé.
1668
01:47:53,566 --> 01:47:57,529
UN AÑO DESPUÉS
1669
01:48:00,323 --> 01:48:03,159
El ejército extraña
a los buenos hombres.
1670
01:48:04,536 --> 01:48:06,246
Capellán Rodgers, señor.
1671
01:48:06,371 --> 01:48:08,331
- Me da gusto verte, Darren.
- Igualmente.
1672
01:48:08,456 --> 01:48:10,896
Escuché que las cosas han dado
un giro muy bueno para ustedes.
1673
01:48:11,000 --> 01:48:13,002
Así es, y así quiero que se queden.
1674
01:48:13,128 --> 01:48:15,130
El hogar es el mejor
lugar para estar.
1675
01:48:18,341 --> 01:48:21,219
Recibí una llamada
de un buen amigo...
1676
01:48:21,344 --> 01:48:23,263
del Fuerte Campbell.
1677
01:48:23,388 --> 01:48:27,017
Su equipo de Fuerzas Especiales
necesita a un capellán.
1678
01:48:27,142 --> 01:48:30,353
Las movilizaciones de las Fuerzas
Especiales son limitadas y cortas.
1679
01:48:30,478 --> 01:48:32,313
Hasta conseguirías el ascenso...
1680
01:48:32,439 --> 01:48:35,650
a Capitán,
que Jacobsen deseaba para ti.
1681
01:48:37,318 --> 01:48:39,195
Me honra, señor.
1682
01:48:39,320 --> 01:48:41,531
De verdad.
1683
01:48:41,656 --> 01:48:43,283
Y lo siento mucho.
1684
01:48:46,077 --> 01:48:48,038
Como ya te dije...
1685
01:48:48,163 --> 01:48:50,125
el ejército extraña
a los buenos hombres.
1686
01:48:51,543 --> 01:48:53,754
Oigan, muchachos.
1687
01:48:53,879 --> 01:48:56,256
Creo que va a haber acción
en el Fuerte Bumblefoot.
1688
01:48:56,381 --> 01:48:58,800
¡Ahí los veo en 2.5 segundos!
1689
01:48:58,925 --> 01:49:01,345
- Vaya.
- ¡El último en llegar paga los refrescos!
1690
01:49:03,972 --> 01:49:06,933
Creo que debemos llevarnos
el Fuerte con nosotros...
1691
01:49:07,059 --> 01:49:09,436
cuando nos mudemos.
1692
01:49:09,561 --> 01:49:11,855
Cuando aceptes el trabajo.
1693
01:49:13,482 --> 01:49:15,776
¿De qué estás hablando?
1694
01:49:15,901 --> 01:49:17,986
Me dijo un pajarito,
1695
01:49:18,111 --> 01:49:20,614
así es que le hablé
al capellán Rodgers.
1696
01:49:22,741 --> 01:49:25,410
¿Quién eres?
¿Y qué has hecho con mi esposa?
1697
01:49:28,372 --> 01:49:31,208
Mira, ya sabemos qué esperar.
1698
01:49:31,333 --> 01:49:33,335
Sabemos prepararnos.
1699
01:49:35,712 --> 01:49:38,465
Y los dos sabemos que...
1700
01:49:38,590 --> 01:49:41,927
esto es a lo que hemos
sido llamado, señor Capitán.
1701
01:49:44,388 --> 01:49:47,391
Es a lo que hemos sido llamados.
1702
01:49:47,516 --> 01:49:49,476
¿Verdad?
1703
01:49:53,355 --> 01:49:54,648
A todos aquellos que...
1704
01:49:54,773 --> 01:49:56,501
presenciarán estas
presentaciones, saludos.
1705
01:49:56,525 --> 01:49:58,654
Esto certifica que...
1706
01:49:58,779 --> 01:50:01,323
el Presidente de Estados Unidos,
1707
01:50:01,448 --> 01:50:03,909
autorizándolo por medio
de una orden ejecutiva,
1708
01:50:04,034 --> 01:50:07,162
concede la medalla de
la Estrella de Bronce...
1709
01:50:07,287 --> 01:50:11,417
al Capitán Darren A. Turner,
del Ejército de los Estados Unidos.
1710
01:50:40,612 --> 01:50:42,698
Pueden sentarse.
1711
01:50:45,659 --> 01:50:47,536
Muchas gracias.
1712
01:50:47,661 --> 01:50:51,540
Esto es muy gratificante.
1713
01:50:55,753 --> 01:50:58,380
Ha sido con un profundo honor
que he servido a mi país.
1714
01:50:58,505 --> 01:51:00,799
Pero sólo estoy ante ustedes hoy...
1715
01:51:00,924 --> 01:51:04,011
porque Jesús es mi roca.
1716
01:51:04,136 --> 01:51:07,767
Y porque tengo una familia
que me ama y cree en mí,
1717
01:51:07,892 --> 01:51:11,812
y amigos que nunca me abandonan.
1718
01:51:11,937 --> 01:51:14,982
Y es también la razón por la
que voy a continuar sirviendo,
1719
01:51:15,107 --> 01:51:19,487
tal y como se me ha pedido,
con todas mis capacidades.
1720
01:51:20,613 --> 01:51:23,115
Mi familia y yo...
1721
01:51:23,240 --> 01:51:25,451
nos hicimos una promesa...
1722
01:51:25,576 --> 01:51:26,952
de protegernos mutuamente...
1723
01:51:27,078 --> 01:51:28,518
de todo lo que
intente dividirnos.
1724
01:51:28,621 --> 01:51:31,999
Y la mejor manera
de hacer eso es...
1725
01:51:32,124 --> 01:51:34,001
poniéndonos la armadura de Dios.
1726
01:51:34,126 --> 01:51:37,046
Así que hoy los animo...
1727
01:51:37,171 --> 01:51:40,341
a vestirse por fe...
1728
01:51:40,466 --> 01:51:43,177
el cinto de la verdad de Dios,
1729
01:51:43,302 --> 01:51:46,430
la coraza de su justicia,
1730
01:51:46,555 --> 01:51:49,558
el calzado de su paz...
1731
01:51:51,394 --> 01:51:54,313
el escudo de la fe y su
poder contra los enemigos...
1732
01:51:56,232 --> 01:52:00,194
su yelmo de salvación,
que se encuentra en él...
1733
01:52:03,155 --> 01:52:07,993
y la espada de su espíritu
poderoso y lleno de gracia.
1734
01:52:08,119 --> 01:52:10,097
Antes de salir para Irak,
pensé que sabía lo que...
1735
01:52:10,121 --> 01:52:11,706
significaba ponerse la armadura.
1736
01:52:11,831 --> 01:52:14,168
Pero he aprendido una cosa:
1737
01:52:15,294 --> 01:52:19,006
A nadie se le promete el mañana,
1738
01:52:19,132 --> 01:52:21,634
así es que elijo poner mi fe en...
1739
01:52:21,759 --> 01:52:24,470
aquel que tiene todos
mis mañanas en su mano.
1740
01:52:24,595 --> 01:52:26,764
En cuanto a mi familia y a mí...
1741
01:52:26,889 --> 01:52:28,766
es la única manera de vivir.
1742
01:52:52,915 --> 01:52:54,709
- Oye, amigo. Tú eres Colby, ¿no?
- Hola.
1743
01:52:54,834 --> 01:52:56,711
- Shonda, hola.
- Hola. Sí.
1744
01:52:56,836 --> 01:52:58,436
- Mucho gusto en conocerte.
- Igualmente.
1745
01:52:58,546 --> 01:52:59,922
Es un placer.
1746
01:53:00,048 --> 01:53:01,424
¿Qué es esto?
1747
01:53:02,884 --> 01:53:04,802
Las barras se le ven bien, señor.
1748
01:53:04,927 --> 01:53:06,637
Así es. Me veo más alto, ¿no?
1749
01:53:06,763 --> 01:53:08,389
Sí, un poquito. Un poquito.
1750
01:53:12,894 --> 01:53:14,771
Ya le había echado un ojo, Capitán.
1751
01:53:15,096 --> 01:53:18,004
Por eso es que estoy aquí.
Por eso... Estamos aquí.
1752
01:53:19,909 --> 01:53:21,231
Gracias.
1753
01:54:18,336 --> 01:54:23,466
LA FAMILIA TURNER HOY EN DÍA
1754
01:54:26,845 --> 01:54:29,045
DARREN SIRVIÓ COMO CAPELLÁN
EN LAS FUERZAS ESPECIALES...
1755
01:54:29,141 --> 01:54:30,600
POR TRES AÑOS.
1756
01:54:30,726 --> 01:54:32,811
HOY ES CAPELLÁN DEL BATALLÓN
EN EL FUERTE BRAGG,
1757
01:54:32,936 --> 01:54:34,396
EN CAROLINA DEL NORTE.
1758
01:54:35,480 --> 01:54:38,358
DARREN Y HEATHER HAN
UTILIZADO SUS EXPERIENCIAS...
1759
01:54:38,483 --> 01:54:41,236
PARA AYUDAR A OTROS
MATRIMONIOS EN EL EJÉRCITO.
1760
01:54:42,279 --> 01:54:44,948
SU MONEDA DE LA ARMADURA
DE DIOS SIGUE ESTANDO...
1761
01:54:45,073 --> 01:54:46,867
EN EL BOLSILLO DE SU PANTALÓN.
1762
01:54:57,502 --> 01:55:00,297
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA
A LOS CAPELLANES DE...
1763
01:55:00,422 --> 01:55:02,841
LAS FUERZAS ARMADAS DE LOS EE.UU.
Y A LOS SOLDADOS QUE...
1764
01:55:02,966 --> 01:55:05,366
HAN SERVIDO CON VALENTÍA
PARA PROTEGER A NUESTRA LIBERTAD.
126516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.