All language subtitles for Indivisible.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,251 --> 00:01:37,711 Juro lealtad... 2 00:01:37,836 --> 00:01:39,922 a la bandera 3 00:01:40,047 --> 00:01:44,718 de los Estados Unidos de América, 4 00:01:44,843 --> 00:01:50,474 y a la República a la que representa, 5 00:01:50,599 --> 00:01:52,351 una nación, un Dios, 6 00:01:52,476 --> 00:01:55,771 indivisible, 7 00:01:55,896 --> 00:02:00,609 con libertad y justicia para todos. 8 00:02:00,734 --> 00:02:02,587 ¡Date prisa! ¡El Fuerte Bumblefoot está bajo ataque! 9 00:02:02,611 --> 00:02:03,820 BASADA EN HECHOS REALES 10 00:02:03,946 --> 00:02:04,947 ¡Rápido! 11 00:02:05,072 --> 00:02:06,073 ¡Ya vienen! 12 00:02:06,198 --> 00:02:07,741 Nadie se le escapa a Elie Eléctrica. 13 00:02:07,866 --> 00:02:09,409 Ni a mí, Samurái Sam. 14 00:02:09,535 --> 00:02:11,372 ¡Ay no! ¡Un insurgente! 15 00:02:11,497 --> 00:02:12,665 ¡Aseguren la compuerta! 16 00:02:12,790 --> 00:02:14,726 Chicos, manden al Comandante de regreso al cuartel general. 17 00:02:14,750 --> 00:02:16,502 Todavía tiene que desempacar tres cajas. 18 00:02:16,627 --> 00:02:17,711 No tiene tiempo para cajas. 19 00:02:17,836 --> 00:02:19,338 El Fuerte Bumblefoot arde en llamas. 20 00:02:19,463 --> 00:02:21,924 Y deja de llamar a Meribeth insurgente, ¿de acuerdo? 21 00:02:22,049 --> 00:02:23,050 Retírense. 22 00:02:23,175 --> 00:02:24,969 Retírense. ¡Retírense! 23 00:02:29,223 --> 00:02:30,975 ¡Ataque por sorpresa! 24 00:02:31,100 --> 00:02:32,643 ¡Evacuen! ¡Corran! 25 00:02:32,768 --> 00:02:35,646 - No rompas mis sábanas. - Corran. Corran. 26 00:02:35,771 --> 00:02:36,897 Ay, estoy atrapada. 27 00:02:37,022 --> 00:02:38,065 Sálvese quien pueda. 28 00:02:38,190 --> 00:02:39,942 No, ¡no regresen en 15 minutos! 29 00:02:40,067 --> 00:02:41,360 ¡Tonya! 30 00:02:41,485 --> 00:02:43,571 ¡Tonya! 31 00:02:44,572 --> 00:02:46,115 Tonya, abre. 32 00:02:46,240 --> 00:02:48,009 Si vuelves a cambiar las cerraduras de la casa otra vez, 33 00:02:48,033 --> 00:02:49,493 - te juro que voy a... - ¿En serio? 34 00:02:49,618 --> 00:02:51,871 ¿Esto es lo que "te prometo que seré mejor" significa? 35 00:02:51,996 --> 00:02:53,247 Sólo déjame entrar. 36 00:02:53,372 --> 00:02:54,915 Hueles a una botella de whiskey. 37 00:02:55,040 --> 00:02:57,334 Pues no te preocupes de eso, se me pasará. 38 00:02:57,459 --> 00:02:59,771 Sabes que tengo el número de tu Comandante listo para llamarlo, ¿verdad? 39 00:02:59,795 --> 00:03:03,841 Así que ayúdame, Michael. No lo hagas por mí. 40 00:03:03,966 --> 00:03:05,634 Trata de ser el hombre que... 41 00:03:05,759 --> 00:03:07,011 estas niñas necesitan... 42 00:03:07,136 --> 00:03:09,555 no, el que merecen que seas. 43 00:03:14,226 --> 00:03:15,895 Tonto. 44 00:03:21,360 --> 00:03:22,796 ¿No tienen nada más en qué entretenerse? 45 00:03:22,820 --> 00:03:24,030 Sí. 46 00:03:26,866 --> 00:03:29,035 Bueno, pues ya conocimos a los vecinos. 47 00:03:29,160 --> 00:03:30,536 Tac unidad nueve, 48 00:03:30,661 --> 00:03:32,079 reporte de disparos. 49 00:03:32,205 --> 00:03:34,373 Lanier y Kennesaw. Lanier y Kennesaw. 50 00:03:34,498 --> 00:03:36,375 Se cree que el sospechoso está en la casa. 51 00:03:36,500 --> 00:03:40,004 El sospechoso tiene unos 35 años, seis pies de altura y pesa unos 90 kilos. 52 00:03:48,054 --> 00:03:49,734 ¡Necesitamos a alguien en la parte trasera! 53 00:03:50,723 --> 00:03:53,517 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 54 00:03:57,813 --> 00:03:59,440 Está bien, dame la otra mano. 55 00:03:59,565 --> 00:04:01,359 - ¡Papá! - Te vas a levantar despacio. 56 00:04:18,000 --> 00:04:20,169 Se acaba de volver a dormir. 57 00:04:38,606 --> 00:04:41,442 Ahí está mi niña. 58 00:04:41,568 --> 00:04:44,362 ¿Cómo estás, tesoro? 59 00:04:44,487 --> 00:04:46,197 Ahí está mi niña. 60 00:04:46,322 --> 00:04:48,241 Hola, amor. 61 00:04:48,366 --> 00:04:49,534 Amanda, ¿qué haces? 62 00:04:49,659 --> 00:04:50,910 ¿No lo sabes? 63 00:04:51,035 --> 00:04:53,329 - ¿No has oído las noticias? - ¿Qué sucede? 64 00:04:53,454 --> 00:04:54,974 Nos vamos a quedar con mamá y Herb en Savannah... 65 00:04:54,998 --> 00:04:55,999 hasta que regreses. 66 00:04:56,124 --> 00:04:57,375 ¿Qué? 67 00:04:58,960 --> 00:05:00,670 Se une a nuestro noticiero. 68 00:05:00,795 --> 00:05:02,005 Hace poco se anunció... 69 00:05:02,130 --> 00:05:03,923 que el Fuerte Stewart... 70 00:05:04,048 --> 00:05:05,925 desplegará más de 1.000... 71 00:05:06,050 --> 00:05:07,945 Amor, ni siquiera sabemos si esa Unidad es la mía, ¿de acuerdo? 72 00:05:07,969 --> 00:05:09,387 Julie y Amy ya me hablaron. 73 00:05:11,097 --> 00:05:12,307 No sé qué voy a hacer... 74 00:05:12,432 --> 00:05:13,742 con ella cuando vaya a trabajar... 75 00:05:13,766 --> 00:05:14,910 - y no tenga a nadie que la cuide. - Oye, oye. 76 00:05:14,934 --> 00:05:15,934 No sé qué voy a hacer. 77 00:05:15,977 --> 00:05:17,145 Oye, mirame. 78 00:05:17,270 --> 00:05:18,771 Tranquila, mi amor. 79 00:05:18,897 --> 00:05:20,356 No tienes que preocuparte de nada. 80 00:05:20,481 --> 00:05:21,524 Puedes quedarte aquí. 81 00:05:21,649 --> 00:05:23,568 Cerca de la Base con otras esposas... 82 00:05:23,693 --> 00:05:25,111 y de los otros niños. 83 00:05:25,236 --> 00:05:28,239 Vas a tener más de lo que necesitas aquí que con tu mamá. 84 00:05:28,364 --> 00:05:30,450 ¿De acuerdo? Confía en mí. 85 00:05:33,703 --> 00:05:35,123 He enviado más de... 86 00:05:35,248 --> 00:05:37,334 20.000 tropas estadounidenses a Irak. 87 00:05:37,459 --> 00:05:40,837 La inmensa mayoría de ellas, cinco brigadas, 88 00:05:40,962 --> 00:05:43,256 se instalarán en Bagdad. 89 00:05:43,381 --> 00:05:45,050 Si aumentamos nuestro apoyo... 90 00:05:45,175 --> 00:05:47,486 en este momento crucial y ayudamos a que los iraquíes... 91 00:05:47,510 --> 00:05:50,597 rompan este ciclo de violencia... 92 00:05:50,722 --> 00:05:53,642 Mamá, ¿qué es un número primo? 93 00:05:53,767 --> 00:05:55,227 ¿Mamá? 94 00:05:55,352 --> 00:05:59,064 Los números que son divisibles entre sí mismos y entre uno. 95 00:06:12,869 --> 00:06:15,455 Hola, mamá, disculpa, ya regresé. 96 00:06:15,580 --> 00:06:16,915 Sé que estás ocupada, 97 00:06:17,040 --> 00:06:18,726 así que no te voy quitar mucho tiempo, querida, 98 00:06:18,750 --> 00:06:21,378 pero esa es la razón por la que no puede dormir. 99 00:06:21,503 --> 00:06:23,672 El niño necesita a su madre. 100 00:06:23,797 --> 00:06:26,174 Mamá. Mamá. 101 00:06:27,634 --> 00:06:29,761 Pues... 102 00:06:33,723 --> 00:06:35,934 Me van a enviar a Irak. 103 00:06:36,059 --> 00:06:39,104 EL FUERTE STEWART, GEORGIA ABRIL DEL 2007 104 00:06:39,229 --> 00:06:41,606 Vengo de ver al Coronel Smith, señor. 105 00:06:41,731 --> 00:06:43,694 Estoy en la lista. 106 00:06:43,819 --> 00:06:45,112 Lo sé. 107 00:06:45,237 --> 00:06:46,572 No es el momento ideal, hijo. 108 00:06:46,697 --> 00:06:48,258 Acabas de terminar el entrenamiento básico. 109 00:06:48,282 --> 00:06:50,158 Quisiera que tuvieras... 110 00:06:50,284 --> 00:06:52,536 más experiencia cómo no combatiente, 111 00:06:52,661 --> 00:06:56,248 pero la necesidad de capellanes en todo el ejército, lo impide. 112 00:06:56,373 --> 00:06:57,773 Dijo que era batallón de Infantería. 113 00:06:57,875 --> 00:06:59,209 Unidad de repunte. 114 00:06:59,334 --> 00:07:00,627 Son la punta de lanza. 115 00:07:00,752 --> 00:07:03,505 Moviéndose a la vanguardia cada día en caminos llenos de trampas, 116 00:07:03,630 --> 00:07:05,799 francotiradores, y conduciendo por campos minados. 117 00:07:05,924 --> 00:07:09,761 Pues me alisté para servir donde se me necesite, señor. 118 00:07:09,887 --> 00:07:11,930 Doce meses se van rápido. 119 00:07:12,055 --> 00:07:14,766 Un poco más rápido que quince, de seguro. 120 00:07:14,892 --> 00:07:16,602 ¿Quince, capellán? 121 00:07:16,727 --> 00:07:18,228 15. 122 00:07:20,689 --> 00:07:23,275 Bueno. Bueno, bueno, bueno, bueno, ya basta. 123 00:07:23,400 --> 00:07:25,485 Ah, espera, espera. 124 00:07:25,611 --> 00:07:26,987 - Te tengo. - ¡No le diste! 125 00:07:27,112 --> 00:07:28,822 - ¡No le diste, papá! - ¿Cómo que no le dí? 126 00:07:28,947 --> 00:07:30,824 Te dí. Le dí completamente, señorita. 127 00:07:30,949 --> 00:07:32,409 - Papá. Papá. - ¿Qué sucede? 128 00:07:32,534 --> 00:07:33,660 ¿Cariño? 129 00:07:33,785 --> 00:07:35,245 - Aníma... - Elie. 130 00:07:35,370 --> 00:07:37,456 - Nos. - Cariño, ¿dónde está tu inhalador? 131 00:07:37,581 --> 00:07:39,225 - Cariño, cariño, cariño. - ¿Dónde está tu inhalador? 132 00:07:39,249 --> 00:07:41,084 - ¿Dónde está? - ¿No lo tienes? Está bien. 133 00:07:41,210 --> 00:07:42,878 Voy a traer el repuesto. 134 00:07:43,003 --> 00:07:44,046 Espera un momento. 135 00:07:44,171 --> 00:07:45,505 Oye, aquí está. Lo tengo. 136 00:07:45,631 --> 00:07:46,858 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. Lo tengo. 137 00:07:46,882 --> 00:07:48,842 Vamos, levántate. Siéntate, Siéntate, siéntate. 138 00:07:48,967 --> 00:07:50,638 ¿Estás lista? Uno. ¿Lista? 139 00:07:51,680 --> 00:07:54,016 - ¿Estás bien? - Lista. ¿Uno más? 140 00:07:54,141 --> 00:07:56,268 Respira. 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,673 - Bien, está bien. - ¿Estás bien? 142 00:07:57,770 --> 00:07:59,247 - Está bien, ven aquí. - Está bien, cariño. 143 00:07:59,271 --> 00:08:00,457 - Túmbate, tesoro. - Estás bien. 144 00:08:00,481 --> 00:08:03,525 Está bien, estamos bien. 145 00:08:03,651 --> 00:08:04,961 - Estamos bien. - Bien, bien, bien. 146 00:08:04,985 --> 00:08:07,112 - ¿Estamos bien? - Sí. 147 00:08:07,238 --> 00:08:08,614 ¿Tú estás bien? Sí. 148 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 Sí. Sí. 149 00:08:17,456 --> 00:08:19,250 Bien, vamos. Vamos. 150 00:08:21,377 --> 00:08:22,419 ¡Hola! 151 00:08:22,545 --> 00:08:23,837 Gracias por venir, chicos. 152 00:08:23,963 --> 00:08:25,422 - Heather, mira quién es. - Sí. 153 00:08:26,924 --> 00:08:27,967 Hola. 154 00:08:28,092 --> 00:08:29,301 Darren Turner. 155 00:08:29,426 --> 00:08:31,720 Capellán Turner, de hecho. Encantado. 156 00:08:31,845 --> 00:08:33,556 Mayor Michael Lewis. 157 00:08:35,349 --> 00:08:36,976 Tonya. Encantada. 158 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 - Igualmente. - Esta vez, formalmente. 159 00:08:39,270 --> 00:08:40,854 Soy Heather. Mucho gusto. 160 00:08:40,980 --> 00:08:42,022 El gusto es mío. 161 00:08:42,147 --> 00:08:43,315 ¿Quieres tomar algo? 162 00:08:43,440 --> 00:08:44,942 - Sí, claro. Gracias. - Sí. 163 00:08:50,281 --> 00:08:51,740 ¿Tienes una fría? 164 00:08:51,865 --> 00:08:54,076 Sí, hombre, las puse a enfriar desde la madrugada. 165 00:08:55,703 --> 00:08:57,162 Aquí tienes. 166 00:08:58,916 --> 00:09:00,126 Capellán, ¿eh? 167 00:09:00,251 --> 00:09:02,086 - Sí. - Sí. 168 00:09:02,211 --> 00:09:04,606 Me imagino que disfrutaste mucho el espectáculo del otro día. 169 00:09:04,630 --> 00:09:05,882 Ah, mira, amigo, 170 00:09:06,007 --> 00:09:07,675 todo lo que sé es que todos pasamos... 171 00:09:07,800 --> 00:09:10,887 por situaciones en nuestros hogares y familias. La vida es difícil. 172 00:09:11,012 --> 00:09:13,306 La familia que tengo en Irak está loca, 173 00:09:13,431 --> 00:09:15,242 pero es más fácil lidiar con ella, que con esta. 174 00:09:15,266 --> 00:09:18,477 Este es mi primer periodo de servicio, 175 00:09:18,603 --> 00:09:20,688 así que agradezco cualquier consejo. 176 00:09:25,902 --> 00:09:29,071 Deja tu corazón en casa. 177 00:09:37,788 --> 00:09:40,583 Oye, mi amor, puedes... Ah, hola. 178 00:09:40,708 --> 00:09:42,376 Aquí estás. 179 00:09:44,170 --> 00:09:46,464 ¿Qué haces? 180 00:09:46,589 --> 00:09:49,133 Nada. 181 00:09:49,258 --> 00:09:50,426 Sólo te observo. 182 00:09:50,551 --> 00:09:51,552 ¿Sí? 183 00:09:51,677 --> 00:09:53,387 Me veo muy guapa en este momento. 184 00:10:02,730 --> 00:10:04,315 Ven aquí. 185 00:10:14,410 --> 00:10:16,621 15 meses sin esta cara. 186 00:10:17,997 --> 00:10:20,208 Oye. 187 00:10:21,251 --> 00:10:23,670 Dios está en todo esto, ¿verdad? 188 00:10:23,795 --> 00:10:26,464 Sé que sí. 189 00:10:26,589 --> 00:10:30,260 Entonces voy a estar bien. 190 00:10:30,385 --> 00:10:33,137 Y nosotros también. 191 00:10:57,996 --> 00:10:59,872 Obedece a tu mamá. 192 00:11:01,374 --> 00:11:03,167 Te quiero. 193 00:11:13,094 --> 00:11:14,804 Que no me olvide esta pequeña. 194 00:11:14,931 --> 00:11:17,131 ¿Por qué crees que te hice tomar todas esas fotografías? 195 00:11:21,313 --> 00:11:22,772 Te quiero, mamá. 196 00:11:22,898 --> 00:11:24,441 ¡Papá! 197 00:11:24,566 --> 00:11:26,735 - Elie, cariño, ven aquí. No. - Por favor no te vayas. 198 00:11:30,614 --> 00:11:31,948 ¿Sí? 199 00:11:32,073 --> 00:11:35,744 ¿Y si te pasa algo malo? 200 00:11:35,869 --> 00:11:37,037 Recuerda, cariño. 201 00:11:37,162 --> 00:11:39,664 Siempre llevo mi armadura especial. 202 00:11:39,789 --> 00:11:41,249 Lo sé, papá. 203 00:11:41,374 --> 00:11:42,417 ¡Adiós! 204 00:11:42,542 --> 00:11:44,252 ¿Sabes qué? 205 00:11:44,377 --> 00:11:47,464 ¿Me puedes cuidar esto? 206 00:11:47,589 --> 00:11:50,467 Y cuando tengas miedo... 207 00:11:50,592 --> 00:11:54,179 o me extrañes, puedes verlo... 208 00:11:54,304 --> 00:11:57,724 y recordarás quién me está cuidando. 209 00:11:57,849 --> 00:11:59,392 Está bien. 210 00:12:01,144 --> 00:12:02,812 Te quiero mucho. 211 00:12:02,938 --> 00:12:04,564 Yo también te quiero mucho. 212 00:12:04,689 --> 00:12:06,650 No olvides mandar fotografías de caras graciosas. 213 00:12:06,775 --> 00:12:08,818 - ¿De acuerdo? - No lo olvidaré. 214 00:12:13,490 --> 00:12:15,450 Te quiero. 215 00:12:33,011 --> 00:12:37,975 BASE DE OPERACIÓN AVANZADA FALCÓN, MAYO DEL 2007 216 00:12:56,034 --> 00:12:58,912 Bienvenidos a Bagdad, muchachos... 217 00:12:59,037 --> 00:13:00,706 al área de 30 millas en donde... 218 00:13:00,831 --> 00:13:04,167 el 80% de la violencia sectaria en Irak ocurre. 219 00:13:04,293 --> 00:13:06,837 Aquí en la Base de Operación Falcón, 220 00:13:06,962 --> 00:13:09,131 estamos a 8.1 millas al Sur de la Zona Verde, 221 00:13:09,256 --> 00:13:10,716 pero a nueve de la carretera que... 222 00:13:10,841 --> 00:13:12,009 no podemos controlar, 223 00:13:12,134 --> 00:13:14,011 y vecindarios llenos de personas... 224 00:13:14,136 --> 00:13:15,416 a las que debemos proteger... 225 00:13:15,470 --> 00:13:17,699 y entre los cuales habrá algunas que tratarán de matarnos. 226 00:13:17,723 --> 00:13:19,558 Su trabajo es saber quién es quién. 227 00:13:19,683 --> 00:13:21,518 Estén alertas. 228 00:13:21,643 --> 00:13:23,353 Tengan cuidado. 229 00:13:29,109 --> 00:13:31,071 Calma. 230 00:13:31,196 --> 00:13:34,158 Mayor North, él es el capellán Darren Turner. 231 00:13:34,283 --> 00:13:36,285 Encantado, capellán. Bienvenido al campamento. 232 00:13:36,410 --> 00:13:37,620 Mucho gusto, capellán. 233 00:13:37,745 --> 00:13:39,538 Siéntense. Siéntense. 234 00:13:41,332 --> 00:13:43,125 Maestría en Divinidad, ¿eh? 235 00:13:43,250 --> 00:13:45,461 ¿Y qué tanto le ayuda eso con sus hijos? 236 00:13:46,587 --> 00:13:47,588 ¿Señor? 237 00:13:47,713 --> 00:13:49,590 Sus hijos, capellán. 238 00:13:49,715 --> 00:13:51,635 Porque North tiene una gran acreditación también, 239 00:13:51,717 --> 00:13:54,011 pero será el primero en decirle... 240 00:13:54,136 --> 00:13:55,971 que en la vida real, y mucho más en esta, 241 00:13:56,096 --> 00:13:57,598 la teoría y la tesis de Maestría... 242 00:13:57,723 --> 00:14:00,893 están de sobra, igual que con tres hijos en casa. 243 00:14:01,018 --> 00:14:04,063 Pues, tienen entre diez meses y ocho años, 244 00:14:04,188 --> 00:14:06,273 así que hasta ahora todo va bien. 245 00:14:06,398 --> 00:14:07,733 Bien, es siempre una ventaja... 246 00:14:07,858 --> 00:14:10,236 tener un capellán que sea un hombre de familia. 247 00:14:15,574 --> 00:14:18,160 Estos son los divorcios registrados en los últimos tres meses, 248 00:14:18,285 --> 00:14:20,871 y, bueno, el mío tampoco duró, así que no estoy juzgando a nadie. 249 00:14:20,996 --> 00:14:22,706 Pero sé que el hecho de que un soldado... 250 00:14:22,831 --> 00:14:25,376 pierda a su familia y no tenga razón para regresar a casa... 251 00:14:25,501 --> 00:14:28,087 no nos ayuda con la estabilidad que necesitamos aquí. 252 00:14:28,212 --> 00:14:30,089 Y eso va también para usted y los suyos. 253 00:14:30,214 --> 00:14:33,175 Le entiendo, señor, pero... 254 00:14:33,300 --> 00:14:35,177 Heather y yo hemos sido llamados a esto. 255 00:14:35,302 --> 00:14:37,739 Hasta se dio de voluntaria en el equipo de apoyo a las familias. 256 00:14:37,763 --> 00:14:39,642 Eso es lo que buscamos. 257 00:14:39,767 --> 00:14:41,727 Pues, bien, entonces. 258 00:14:43,354 --> 00:14:45,648 - Bienvenido a Falcón, capellán. - Gracias, señor. 259 00:14:45,773 --> 00:14:48,401 Entonces, el Equipo de Ayuda de Emergencia... 260 00:14:48,526 --> 00:14:51,904 es parte del Grupo de Preparación de Familias, 261 00:14:52,029 --> 00:14:53,864 y... 262 00:14:56,117 --> 00:14:58,452 Pues... 263 00:14:58,578 --> 00:15:00,663 Lo siento. Lo siento. 264 00:15:00,788 --> 00:15:03,666 Es que cuando lo digo en voz alta... 265 00:15:03,791 --> 00:15:05,835 Podrá llamarse el Grupo de Preparación de Familias, 266 00:15:05,960 --> 00:15:08,504 pero esta es nuestra tercera vez, 267 00:15:08,629 --> 00:15:12,717 y nunca nadie está preparado realmente para este trabajo. 268 00:15:14,260 --> 00:15:16,345 Me imagino que debe de ser difícil, 269 00:15:16,470 --> 00:15:19,181 pero realmente siento el llamado. 270 00:15:21,767 --> 00:15:23,102 Bueno... 271 00:15:25,354 --> 00:15:27,648 Quizá no debo preguntarte esto, pero... 272 00:15:29,650 --> 00:15:32,236 cada vez que Michael viene a casa... 273 00:15:32,361 --> 00:15:35,531 viene más... Enojado. 274 00:15:35,656 --> 00:15:37,158 Distante. 275 00:15:37,283 --> 00:15:41,329 ¿Podrías pedirle a Darren que vea por Michael? 276 00:15:41,454 --> 00:15:44,457 No sé, ¿que hable con él? 277 00:15:44,582 --> 00:15:47,879 - Claro. - El campo de tiro... 278 00:15:48,004 --> 00:15:49,422 está allá abajo. 279 00:15:49,547 --> 00:15:52,091 El hospital está a la derecha. 280 00:15:52,217 --> 00:15:54,177 El comedor a la izquierda, 281 00:15:54,302 --> 00:15:58,139 y la tienda del capellán a la derecha allá abajo. 282 00:16:03,102 --> 00:16:05,146 - ¿Puedo hablar con usted, capellán? - Por supuesto. 283 00:16:05,271 --> 00:16:07,190 Darren, ¿por qué no vas al campo de tiro? 284 00:16:07,315 --> 00:16:09,275 ¿A conocer a tu asistente, el Sargento Peterson? 285 00:16:09,400 --> 00:16:11,194 Yo me llevo tus cosas. 286 00:16:19,953 --> 00:16:21,412 ¡Alto el fuego! 287 00:16:21,537 --> 00:16:23,873 - Disculpe, Capitán. - ¿Sí? 288 00:16:23,998 --> 00:16:26,793 ¿Sabe dónde puedo encontrar al Sargento Peterson aquí? 289 00:16:26,918 --> 00:16:28,503 La encontró, señor. 290 00:16:31,130 --> 00:16:32,966 No se ofenda, 291 00:16:33,091 --> 00:16:34,551 pero si encuentra a alguien... 292 00:16:34,676 --> 00:16:36,987 que lo pueda mantener a salvo y administrar su oficina como yo, 293 00:16:37,011 --> 00:16:38,930 soy capaz de comerme el casco. 294 00:16:39,055 --> 00:16:40,098 ¡Listos! 295 00:16:41,474 --> 00:16:42,767 ¡Apunten! 296 00:16:42,892 --> 00:16:43,977 ¡Fuego! 297 00:16:49,357 --> 00:16:50,942 Si sigue así, va a hacer que... 298 00:16:51,067 --> 00:16:53,861 les dé vergüenza a los francotiradores de aquí, Sargento. 299 00:16:55,365 --> 00:16:57,242 Estuve seis años con la Policía de Atlanta. 300 00:16:57,367 --> 00:16:59,287 Vine aquí luego de servir en la Guardia Nacional. 301 00:16:59,411 --> 00:17:01,705 Aquí luego de servir en el Fuerte Steward... 302 00:17:01,830 --> 00:17:04,165 y de seis años de ministerio universitario en el campus. 303 00:17:04,291 --> 00:17:05,667 Casi lo mismo. 304 00:17:43,455 --> 00:17:45,874 TE QUEREMOS 305 00:17:47,417 --> 00:17:49,753 No lo olvides, papá. Manda fotos con... 306 00:17:49,878 --> 00:17:52,380 - caras graciosas, ¿de acuerdo? - Por supuesto, Capitán. 307 00:17:52,505 --> 00:17:53,513 Es el turno de mamá. 308 00:17:53,548 --> 00:17:55,050 - Gracias. - ¡No es justo! 309 00:17:55,175 --> 00:17:57,260 ¡Sólo pude hablar un minuto! 310 00:17:57,385 --> 00:17:59,387 Les dio tanto gusto hablar contigo. 311 00:17:59,512 --> 00:18:01,890 - Qué gusto oír tu voz. - Igualmente. 312 00:18:02,015 --> 00:18:05,854 Vaya, dos semanas se sienten como cien al mismo tiempo. 313 00:18:05,979 --> 00:18:07,522 ¿Cien? 314 00:18:07,648 --> 00:18:10,067 ¡Vaya! ¿Cómo te sientes? 315 00:18:10,192 --> 00:18:12,694 Pues, me gusta dormir de tu lado de la cama. 316 00:18:12,819 --> 00:18:14,696 - ¿Debo sentirme culpable? - Para nada. 317 00:18:14,821 --> 00:18:16,573 Yo tengo un catre para mí solo. 318 00:18:16,698 --> 00:18:18,825 Disfruta tú también. 319 00:18:18,951 --> 00:18:22,579 Creo que puedo marcar una gran diferencia aquí. 320 00:18:22,704 --> 00:18:24,456 Sí, claro que puedes. 321 00:18:24,581 --> 00:18:27,000 Oye, pues la página web está lista, 322 00:18:27,125 --> 00:18:29,795 y queremos subir fotografías cada día para que... 323 00:18:29,920 --> 00:18:31,546 no te pierdas de nada. 324 00:18:33,048 --> 00:18:35,342 Ah, vaya, ya se me acabó el tiempo. 325 00:18:35,467 --> 00:18:36,843 ¿Qué? 326 00:18:36,969 --> 00:18:39,054 Bueno, la próxima vez los niños tendrán que esperar. 327 00:18:39,179 --> 00:18:42,099 Te quiero mucho. 328 00:18:43,559 --> 00:18:45,519 Y yo a ti. 329 00:19:16,927 --> 00:19:18,304 Ah. Hola... 330 00:19:18,429 --> 00:19:19,763 Shonda. 331 00:19:19,889 --> 00:19:22,182 Sargento. Pase... Pase usted. 332 00:19:22,308 --> 00:19:24,351 Jacobsen movió las presentaciones, 333 00:19:24,476 --> 00:19:27,563 pero las entregas de las familias tienen prioridad. 334 00:19:37,197 --> 00:19:39,742 Negocio del ejército oficial, ¿capellán? 335 00:19:39,867 --> 00:19:41,994 Si la familia está bien, el soldado está bien. 336 00:19:42,119 --> 00:19:44,955 - Vale más que lo creas. - Bueno, hoy, el tercer y cuarto pelotón... 337 00:19:45,080 --> 00:19:46,957 va a barrer al vecino de al lado de nuevo, 338 00:19:47,082 --> 00:19:48,584 a ver si podemos entregar... 339 00:19:48,709 --> 00:19:51,378 los regalos de bienvenida más despacio. 340 00:19:51,503 --> 00:19:53,297 - ¿De acuerdo? - ¡De acuerdo! 341 00:19:53,422 --> 00:19:55,799 Capellán Turner, ¿los puede mandar? 342 00:19:59,970 --> 00:20:03,474 Ha sido un honor conocer a hombres y mujeres tan maravillosos... 343 00:20:03,599 --> 00:20:05,017 leales a su país y defensores... 344 00:20:05,142 --> 00:20:07,311 de los vulnerables aquí en Irak. 345 00:20:07,436 --> 00:20:11,398 Espero que sepan que mi carpa está siempre abierta. 346 00:20:11,523 --> 00:20:13,150 Me gustaría conocerlos a todos. 347 00:20:15,861 --> 00:20:18,072 Señor... 348 00:20:18,197 --> 00:20:20,826 bendice a estos hombres y mujeres hoy. 349 00:20:20,952 --> 00:20:22,662 Protégelos. 350 00:20:24,330 --> 00:20:25,873 Entonces... 351 00:20:25,998 --> 00:20:28,376 ¿Qué tal salió todo? 352 00:20:28,501 --> 00:20:31,337 Disculpa, era parte del personal en la Iglesia, y... 353 00:20:31,462 --> 00:20:34,262 ahora que estoy aquí no quiero sonar como que estoy en el púlpito... 354 00:20:34,382 --> 00:20:38,094 porque si lo hago, nadie vendrá. 355 00:20:38,219 --> 00:20:40,972 Deja la caja de golosinas en el escritorio, 356 00:20:41,097 --> 00:20:43,724 así los demás se enterarán y vendrán. 357 00:20:45,017 --> 00:20:47,562 Eché un vistazo a la entrega de hoy. 358 00:20:50,523 --> 00:20:52,483 Mamá dijo que lo trajera. 359 00:20:52,608 --> 00:20:55,069 Aparentemente, echó un vistazo a mi buró para asegurarse. 360 00:20:55,194 --> 00:20:57,280 Una de esas mamás que ama a sus hijas. 361 00:20:57,405 --> 00:20:59,657 - Las que no me gustan. - Bueno, es más como... 362 00:20:59,782 --> 00:21:02,910 una que piensa que ayudarme es su trabajo, no el mío. 363 00:21:05,204 --> 00:21:06,284 ¿Lo puedes hacer, González? 364 00:21:09,792 --> 00:21:11,460 El que calla otorga. 365 00:21:19,677 --> 00:21:21,637 Tengo un hijo. 366 00:21:21,762 --> 00:21:24,473 Vaya, mira a ese guapetón. 367 00:21:24,599 --> 00:21:27,268 ¿Ya hablaste con él? 368 00:21:27,393 --> 00:21:30,148 Tiene tres años. No habla mucho. 369 00:21:30,273 --> 00:21:32,275 ¿Salió a ti o a su papá? 370 00:21:32,400 --> 00:21:35,028 ¿El chico que vio dos líneas en la prueba de embarazo, 371 00:21:35,153 --> 00:21:37,447 se fue y nunca regresó? 372 00:21:37,572 --> 00:21:38,907 ¿Es papá? 373 00:21:39,032 --> 00:21:41,367 No. No tiene ese título, 374 00:21:41,492 --> 00:21:45,204 y no era mi esposo, resérvate el sermón. 375 00:21:45,330 --> 00:21:48,374 Mi mamá se encargó de dármelo. 376 00:21:48,499 --> 00:21:50,627 Pues, es un regalo de Dios, 377 00:21:50,752 --> 00:21:52,962 y eso es todo lo que importa. 378 00:21:56,591 --> 00:21:59,802 Fue larga, pero buena. 379 00:21:59,928 --> 00:22:01,721 Quise decir, larga. 380 00:22:01,846 --> 00:22:03,556 Tu oración. 381 00:22:03,681 --> 00:22:06,643 Pero parecía sincera. 382 00:22:18,071 --> 00:22:20,949 Oye, capellán, ¿ya casi terminas? 383 00:22:33,544 --> 00:22:36,299 Pues, hablé con mi familia. 384 00:22:36,424 --> 00:22:38,593 ¿Sí? 385 00:22:38,718 --> 00:22:41,429 Parece que tu familia y la mía están bien. 386 00:22:41,554 --> 00:22:43,765 Qué bueno. 387 00:22:43,890 --> 00:22:46,142 Pues, parece que a Tonya le gustaría hablar contigo. 388 00:22:46,268 --> 00:22:48,311 ¿Qué es lo que quieres? 389 00:22:48,436 --> 00:22:49,646 ¿Cómo que qué quiero? 390 00:22:49,771 --> 00:22:51,314 Al parecer es tu trabajo meterte en... 391 00:22:51,439 --> 00:22:52,816 las vidas de otros o algo así. 392 00:22:52,941 --> 00:22:55,735 Sí, algo así. 393 00:22:55,860 --> 00:22:57,779 Pues, bien, mi matrimonio... 394 00:22:57,904 --> 00:22:59,573 no te incumbe, 395 00:22:59,698 --> 00:23:01,616 y no sabes nada de mí... 396 00:23:01,741 --> 00:23:04,411 ni de mi familia. 397 00:23:04,536 --> 00:23:06,997 Sé que tu familia te quiere. 398 00:23:09,249 --> 00:23:11,167 Y que les encantaría hablar contigo. 399 00:23:11,293 --> 00:23:13,670 ¿Sabes qué? Te voy a explicar cómo funciona esto... 400 00:23:13,795 --> 00:23:15,314 porque tú nunca has estado en Irak antes, 401 00:23:15,338 --> 00:23:17,507 y no sabes lo que es volver a casa. 402 00:23:17,632 --> 00:23:21,386 Nunca vuelves a ser el mismo, 403 00:23:21,511 --> 00:23:24,055 ni tampoco el matrimonio perfecto de cuento de hadas... 404 00:23:24,180 --> 00:23:26,182 que piensas que tienes. 405 00:23:26,308 --> 00:23:28,768 No te metas en mi vida. 406 00:23:29,811 --> 00:23:31,313 Te propongo algo. 407 00:23:35,317 --> 00:23:39,195 Si les hablas y no quieren hablar contigo... 408 00:23:39,321 --> 00:23:41,281 nunca te volveré a molestar. 409 00:23:42,657 --> 00:23:44,703 ¿Lo prometes? 410 00:23:44,828 --> 00:23:46,872 Sí, lo prometo. 411 00:24:03,513 --> 00:24:05,307 Hola. 412 00:24:05,432 --> 00:24:09,019 Hola. Hola, soy... 413 00:24:09,144 --> 00:24:10,771 Soy yo. 414 00:24:10,896 --> 00:24:12,856 - ¿Michael? - Sí. Te estoy llamando... 415 00:24:12,981 --> 00:24:15,484 desde otro número. Es que estoy hablando... 416 00:24:15,609 --> 00:24:17,486 del teléfono del capellán, pero... 417 00:24:17,611 --> 00:24:20,447 - Nuestro vecino. - Sí, nuestro vecino. 418 00:24:20,572 --> 00:24:23,450 Una... Más, 419 00:24:23,575 --> 00:24:25,661 y creo que ya está. 420 00:24:25,786 --> 00:24:27,788 Se ve muy bien, chicos. 421 00:24:27,913 --> 00:24:30,123 - Les traeré las pruebas la próxima semana. - Bien. 422 00:24:30,249 --> 00:24:32,042 - Sí, todo se ve muy bien. - Gracias. 423 00:24:34,336 --> 00:24:36,255 Disculpa. 424 00:24:36,380 --> 00:24:39,258 Creo que te ví en la Base cuando partió tu esposo. 425 00:24:39,383 --> 00:24:41,385 Me llamo Heather Turner. 426 00:24:41,510 --> 00:24:43,637 - Hola. Soy Amanda. - Hola. ¿Quién es ella? 427 00:24:43,762 --> 00:24:46,390 Es Alexis. 428 00:24:46,515 --> 00:24:48,016 Qué tierna. 429 00:24:48,141 --> 00:24:49,685 La mayoría del tiempo... 430 00:24:49,810 --> 00:24:52,314 no para de llorar porque su papá no está aquí. 431 00:24:52,439 --> 00:24:55,359 No durmió en toda la noche, así que yo tampoco dormí. 432 00:24:55,484 --> 00:24:58,195 Debí de haber pedido el día, pero no puedo darme ese lujo. 433 00:24:58,320 --> 00:25:01,699 Amanda, no sé tú, pero esto es lo más difícil... 434 00:25:01,824 --> 00:25:03,534 que jamás he hecho. 435 00:25:03,659 --> 00:25:07,079 Es normal sentirse abrumada. 436 00:25:07,204 --> 00:25:09,915 No eres la única que se siente así, te lo prometo. 437 00:25:10,040 --> 00:25:12,042 Mira... 438 00:25:12,167 --> 00:25:14,771 mi número está en la lista de contactos del Grupo de Preparación... 439 00:25:14,795 --> 00:25:19,466 por si alguna vez quieres hablar o quedar, o lo que sea. 440 00:25:23,762 --> 00:25:25,723 Estoy embarazada. 441 00:25:25,848 --> 00:25:29,059 Y no sé cómo decírselo. 442 00:25:37,568 --> 00:25:39,945 JULIO DEL 2007 443 00:25:41,280 --> 00:25:43,324 Unidad Médica Bravo, necesito a todos los médicos. 444 00:25:43,449 --> 00:25:44,825 Hay cuatro heridos. 445 00:25:44,950 --> 00:25:46,368 - Dos en condición crítica. - Vamos. 446 00:25:46,493 --> 00:25:49,538 Traigan otra camilla allá. 447 00:25:49,663 --> 00:25:51,999 Todos los médicos al hospital. Varios heridos en el pecho. 448 00:25:52,124 --> 00:25:54,043 ¿Está sangrando, cabo? 449 00:25:54,168 --> 00:25:55,568 Nos dieron con dos granadas, señor. 450 00:25:55,628 --> 00:25:57,397 - ¡Vamos! ¡Vamos! - La primera granada no nos dio, 451 00:25:57,421 --> 00:25:59,566 pero la segunda cayó en el coche de Cosgrove, y pues... 452 00:25:59,590 --> 00:26:01,302 ¿Quiénes están heridos, cabo? 453 00:26:01,427 --> 00:26:03,387 - Cosgrove, Mitchell, y... - Herida en el abdomen. 454 00:26:03,512 --> 00:26:05,181 ¡Bájenla! 455 00:26:05,306 --> 00:26:07,183 ¡Dense prisa, por favor, rápido! 456 00:26:07,308 --> 00:26:09,435 Sus dos hijas, señor. 457 00:26:13,606 --> 00:26:16,359 Oye, ¿quién va a tomar este? 458 00:26:25,618 --> 00:26:28,829 No pudimos salvarla, capellán. 459 00:26:30,122 --> 00:26:33,084 Así que... 460 00:26:33,209 --> 00:26:36,379 haga lo que hace usted. 461 00:26:38,506 --> 00:26:40,675 ¿Especialista? 462 00:26:40,800 --> 00:26:43,511 Sí. 463 00:26:43,636 --> 00:26:45,805 ¿Cómo se llama? 464 00:26:45,930 --> 00:26:49,433 Bradley. Lance Bradley. 465 00:26:49,558 --> 00:26:52,728 Estoy seguro de que hiciste lo que pudiste. 466 00:27:22,760 --> 00:27:24,154 ¡Tráiganme una camilla ahora mismo! 467 00:27:24,178 --> 00:27:25,471 Tengo que hablar con mi esposa. 468 00:27:25,597 --> 00:27:27,032 - No, tiene que recostarse, señor. - Mi esposa. 469 00:27:27,056 --> 00:27:28,474 Recuéstese, señor. 470 00:27:28,600 --> 00:27:30,602 Tres más. Llame al forense. 471 00:27:30,727 --> 00:27:32,687 Entendido. 472 00:27:44,240 --> 00:27:45,968 Desgraciadamente, los Oficiales confirman que... 473 00:27:45,992 --> 00:27:49,662 dos soldados del Fuerte Stewart fueron asesinados hoy por insurgentes iraquíes... 474 00:27:49,787 --> 00:27:51,497 mientras patrullaban durante... 475 00:27:51,623 --> 00:27:53,499 una operación de combate en Bagdad. 476 00:27:53,625 --> 00:27:56,044 Las tropas eran parte de la movilización que... 477 00:27:56,169 --> 00:27:58,969 dejó el Fuerte Stewart en abril como parte del incremento de tropas. 478 00:28:07,513 --> 00:28:09,432 - Lo siento. - Ay, Dios. Está bien. 479 00:28:09,557 --> 00:28:11,117 Estaba pensando que debía haber hablado. 480 00:28:11,184 --> 00:28:13,186 No, está bien. Me alivia saber que... 481 00:28:13,311 --> 00:28:15,521 ahora mismo no eres un capellán en uniforme. 482 00:28:15,647 --> 00:28:19,110 Ah, bien. ¿Seguimos nosotras? 483 00:28:19,236 --> 00:28:22,280 El capellán encargado de notificaciones y el Oficial de Bajas... 484 00:28:22,405 --> 00:28:24,574 están en la casa, y seguimos nosotras... 485 00:28:24,699 --> 00:28:26,743 hasta que la familia llegue. 486 00:28:59,276 --> 00:29:01,319 Hola. Habla a la residencia de los Tanner. 487 00:29:01,444 --> 00:29:04,072 - Hola, peque. - ¡Papá! 488 00:29:04,197 --> 00:29:07,534 Qué alegría oír tu voz. 489 00:29:07,659 --> 00:29:09,744 Te extraño mucho. 490 00:29:09,869 --> 00:29:12,289 Yo también te extraño. 491 00:29:12,414 --> 00:29:15,041 ¿Todo bien? 492 00:29:15,166 --> 00:29:17,961 Mamá se veía preocupada cuando se fue con la señora Tonya, y... 493 00:29:18,086 --> 00:29:20,797 Estoy bien. Te lo prometo. 494 00:29:20,922 --> 00:29:23,133 ¿Llevas puesta tu armadura especial? 495 00:29:26,972 --> 00:29:29,975 Claro que sí, peque. ¿Y tú? 496 00:29:30,100 --> 00:29:31,602 Todos los días. 497 00:29:31,727 --> 00:29:33,395 Cuando me acuerdo. 498 00:29:36,982 --> 00:29:40,986 Dales un fuerte abrazo a todos de mi parte, ¿de acuerdo? 499 00:29:41,111 --> 00:29:42,821 Adiós, amor. 500 00:29:42,946 --> 00:29:45,115 Adiós, papá. 501 00:30:00,130 --> 00:30:02,174 Pues bien, aquí vamos. 502 00:30:05,135 --> 00:30:06,511 ¿Estás lista? 503 00:30:08,305 --> 00:30:10,724 Ay, Señor, tenemos que hacer esto. 504 00:30:11,767 --> 00:30:13,685 Tú puedes. 505 00:30:14,728 --> 00:30:16,939 ¿Todo bien, capellán? 506 00:30:17,064 --> 00:30:18,732 - Sí, señor. - Bien. 507 00:30:18,857 --> 00:30:20,192 Porque hay algunos por aquí... 508 00:30:20,317 --> 00:30:22,778 que necesitan una visita ahora mismo. 509 00:30:44,885 --> 00:30:46,762 ¿Turner? 510 00:30:50,516 --> 00:30:52,851 Disculpe, señor. 511 00:30:54,395 --> 00:30:56,730 No estoy seguro de qué... 512 00:30:56,855 --> 00:30:59,400 debo decir en este momento. 513 00:31:02,278 --> 00:31:04,321 Bueno... 514 00:31:04,446 --> 00:31:08,659 no soy un experto en tu área, pero... 515 00:31:08,784 --> 00:31:10,911 ¿qué tal si dejas la Maestría en divinidad? 516 00:31:11,036 --> 00:31:12,621 En tu tienda, 517 00:31:12,746 --> 00:31:14,999 y les brindas tu corazón a unos cuantos chicos? 518 00:31:16,584 --> 00:31:21,171 A como se sienten ahora, probablemente significará mucho para ellos. 519 00:31:42,903 --> 00:31:45,323 Tercer pelotón, ¿Alfa? 520 00:31:45,448 --> 00:31:47,325 Lo encontró, capellán. 521 00:31:47,450 --> 00:31:49,285 Adelante. 522 00:31:50,328 --> 00:31:53,581 Pues, siento interrumpirlos, chicos. 523 00:31:53,706 --> 00:31:55,625 Este es mi primer servicio memorial, 524 00:31:55,750 --> 00:31:59,545 así que agradecería su ayuda, 525 00:31:59,670 --> 00:32:02,840 sí pueden decirme algo de sus amigos. 526 00:32:04,759 --> 00:32:09,764 Los civiles nos rodearon cuando bajábamos del último puente. 527 00:32:09,889 --> 00:32:14,143 Hubo dos explosiones, una tras otra detrás de nosotros, 528 00:32:14,268 --> 00:32:16,270 y salimos corriendo, 529 00:32:16,395 --> 00:32:18,689 sacando a Mitchell del fuego, 530 00:32:18,814 --> 00:32:21,651 pero ya había muerto. 531 00:32:21,776 --> 00:32:23,110 Y Cosgrove ya estaba adentro, 532 00:32:23,235 --> 00:32:25,404 sacando a las dos niñas. 533 00:32:25,529 --> 00:32:27,782 Las llamas lo atraparon. 534 00:32:29,617 --> 00:32:31,535 Mitchell estaba comprometido. 535 00:32:31,661 --> 00:32:33,955 La esposa de Cosgrove está embarazada. 536 00:32:36,165 --> 00:32:38,584 Los conocí a ambos desde el entrenamiento básico, 537 00:32:38,709 --> 00:32:41,671 y cuando mi prometida decidió que la vida militar... 538 00:32:41,796 --> 00:32:45,675 no era para ella, ninguno de los dos me dejó ni un instante... 539 00:32:45,800 --> 00:32:47,802 hasta que salimos para aquí. 540 00:32:47,927 --> 00:32:50,390 Evitaron que me volviera loco. 541 00:32:51,474 --> 00:32:54,477 ¿Qué hizo con la niña, capellán? 542 00:32:58,690 --> 00:33:00,650 Los médicos finalmente se la llevaron. 543 00:33:00,775 --> 00:33:03,027 Entonces... 544 00:33:05,405 --> 00:33:07,490 ¿Tiene algún versículo bíblico que? 545 00:33:07,615 --> 00:33:10,743 ¿Explique por qué murió una niña cuando apenas empezaba a vivir? 546 00:33:12,453 --> 00:33:14,372 No. 547 00:33:14,497 --> 00:33:16,124 No, no lo tengo. 548 00:33:16,249 --> 00:33:18,084 Bien. 549 00:33:18,209 --> 00:33:20,587 Pero también tengo hijas, 550 00:33:20,712 --> 00:33:25,466 y el sólo pensar en perderlas es más de lo que puedo imaginar. 551 00:33:25,592 --> 00:33:28,720 Sí, yo también tengo una hija, y ¿qué? 552 00:33:28,845 --> 00:33:31,156 Está proclamando a un Dios que podría llevarse a la mía mañana... 553 00:33:31,180 --> 00:33:32,724 y a las suyas al día siguiente. 554 00:33:32,849 --> 00:33:35,059 Mira, estás enojado. 555 00:33:36,269 --> 00:33:39,022 Lo entiendo. A todos nos enfurece la muerte, ¿verdad? 556 00:33:40,481 --> 00:33:42,358 Creo que sé la razón. 557 00:33:42,483 --> 00:33:46,195 Creo que es porque fuimos hechos para vivir. 558 00:33:47,572 --> 00:33:49,616 Y creo en un Dios que... 559 00:33:49,741 --> 00:33:52,452 nos vino a rescatar de la muerte y darnos vida. 560 00:33:54,704 --> 00:33:58,877 Para empezar, nos dio la vida... 561 00:33:59,002 --> 00:34:02,589 con un tiempo y propósito específicos... 562 00:34:02,714 --> 00:34:06,009 hasta que nos llame de nuevo a casa. 563 00:34:09,554 --> 00:34:12,390 ¿Sabe lo que nos dijo la niña cuando la rescatamos? 564 00:34:12,515 --> 00:34:15,101 Me dijo por medio del traductor que... 565 00:34:15,226 --> 00:34:18,271 quería vivir para hacer dos cosas: 566 00:34:18,396 --> 00:34:20,815 Volar en un avión y escalar una montaña... 567 00:34:23,526 --> 00:34:24,945 para estar más cerca de Dios. 568 00:34:28,448 --> 00:34:30,533 Una niña inocente que no merecía morir. 569 00:34:30,659 --> 00:34:32,369 Quería estar cerca de Dios, 570 00:34:32,494 --> 00:34:33,870 y creía en un Dios... 571 00:34:33,995 --> 00:34:36,331 que no hizo nada para salvarla. 572 00:34:37,916 --> 00:34:39,918 ¿Tiene un versículo bíblico para eso? 573 00:34:43,797 --> 00:34:45,966 Ojalá lo tuviera. 574 00:34:51,012 --> 00:34:52,764 Claro. 575 00:34:52,889 --> 00:34:54,182 Te entiendo. 576 00:34:54,307 --> 00:34:56,268 De verdad. 577 00:35:02,565 --> 00:35:04,569 Siento mucho lo de sus amigos. 578 00:35:10,075 --> 00:35:12,035 Y lo de tu prometida también. 579 00:35:13,245 --> 00:35:14,913 Gracias, capellán. 580 00:35:19,376 --> 00:35:21,336 Bueno. 581 00:35:28,218 --> 00:35:30,178 Hola, cariño. 582 00:35:32,180 --> 00:35:36,393 Espero que nunca tengas que ver este video. 583 00:35:45,819 --> 00:35:48,238 Pero si tuvieras que verlo, 584 00:35:48,363 --> 00:35:50,824 supongo que no tiene sentido ocultarlo. 585 00:35:52,701 --> 00:35:55,078 Me siento tan mal de no compartir... 586 00:35:55,203 --> 00:35:57,831 todo lo que sucede aquí con ustedes, 587 00:35:57,956 --> 00:36:00,000 como lo hacemos en casa. 588 00:36:21,941 --> 00:36:23,943 Señor. 589 00:36:24,068 --> 00:36:26,111 En calma. 590 00:36:28,364 --> 00:36:30,574 Pues, ¿cuánto por la carne seca? 591 00:36:30,699 --> 00:36:33,369 $20 dólares la caja. 592 00:36:33,494 --> 00:36:36,413 Qué listo. Yo le compraría todo. 593 00:36:43,045 --> 00:36:44,689 Al menos que hagas eso que acabas de hacer, 594 00:36:44,713 --> 00:36:45,798 entonces serán gratis. 595 00:36:48,092 --> 00:36:50,719 Oye, creo que fuí un poco duro anoche. 596 00:36:50,844 --> 00:36:52,096 Lo siento. 597 00:36:52,221 --> 00:36:53,514 No pasa nada. 598 00:36:53,639 --> 00:36:55,766 Es parte del trabajo. 599 00:36:55,891 --> 00:36:59,186 Es Sam de seis, Elie de ocho... 600 00:36:59,311 --> 00:37:01,021 y Heather cargando a Meribeth, 601 00:37:01,146 --> 00:37:03,941 - que tiene... Diez meses. - Sí. 602 00:37:07,945 --> 00:37:10,698 Hija, Alexis, y esposa, Amanda. 603 00:37:10,823 --> 00:37:11,991 Es linda. 604 00:37:13,284 --> 00:37:17,079 Me acaba de decir que tenemos que escoger otro nombre. 605 00:37:17,204 --> 00:37:19,248 Qué maravilloso. 606 00:37:19,373 --> 00:37:21,419 Felicidades. 607 00:37:23,671 --> 00:37:26,591 ¿Qué piensas, Bradley? 608 00:37:29,093 --> 00:37:31,053 El otro día dijiste algo. 609 00:37:31,178 --> 00:37:32,972 Dijiste, ah, que Dios nos da la vida... 610 00:37:33,097 --> 00:37:35,433 por un tiempo y propósito específicos, 611 00:37:35,558 --> 00:37:39,312 y que luego nos lleva a un hogar seguro. 612 00:37:39,437 --> 00:37:42,064 Sí. 613 00:37:42,189 --> 00:37:44,191 A un hogar seguro en el Cielo. 614 00:37:44,317 --> 00:37:46,694 Pues, esa es la parte que me intriga. 615 00:37:46,819 --> 00:37:50,156 Digamos que lo creo y algo me pasa, 616 00:37:50,281 --> 00:37:51,949 y voy a un hogar seguro. 617 00:37:52,074 --> 00:37:54,660 ¿Qué sucederá con mi esposa y mis hijos? 618 00:37:54,785 --> 00:37:58,331 Quiero decir, si no hay una garantía de seguridad aquí, 619 00:37:58,456 --> 00:38:00,416 ¿qué pasa con ellos? 620 00:38:00,541 --> 00:38:03,169 ¿Se descarrilan mis hijos por no tener a su padre? 621 00:38:03,294 --> 00:38:05,463 ¿Amanda pierde la cabeza, y permite que? 622 00:38:05,588 --> 00:38:07,268 Que un perdedor se mude a casa con ella, 623 00:38:07,298 --> 00:38:09,383 abuse de ellos y les haga la vida un Infierno... 624 00:38:09,508 --> 00:38:12,094 mientras yo estoy cómodo y seguro en el Cielo? 625 00:38:12,219 --> 00:38:15,181 Dígame que mis hijos nunca van a pasar por lo que yo pasé. 626 00:38:18,601 --> 00:38:20,227 Cuando mi padre nos dejó, 627 00:38:20,353 --> 00:38:22,313 supe que no volvería. 628 00:38:22,438 --> 00:38:24,357 Dijo que ya no amaba a mi mamá, 629 00:38:24,482 --> 00:38:29,197 pero yo ví claro que tampoco me amaba a mí. 630 00:38:29,322 --> 00:38:31,991 ¿Eso es todo? No me está ayudando. 631 00:38:32,116 --> 00:38:34,535 No tenía papá... 632 00:38:34,661 --> 00:38:38,122 pero tenía, y todavía tengo, 633 00:38:38,248 --> 00:38:40,124 a otro Padre. 634 00:38:40,250 --> 00:38:41,960 Uno que nunca me ha dejado. 635 00:38:42,085 --> 00:38:45,171 Nunca me ha abandonado, 636 00:38:45,296 --> 00:38:48,132 uno que no te abandonará a ti, ni a Amanda, ni a Alexis... 637 00:38:48,258 --> 00:38:50,218 ni al pequeño que viene en camino. 638 00:38:55,640 --> 00:38:58,351 No importa lo que suceda. 639 00:39:02,355 --> 00:39:03,898 Está bien. 640 00:39:13,032 --> 00:39:14,492 Ni lo piense. 641 00:39:14,617 --> 00:39:16,577 Me gusta todo lo que es gratis. 642 00:39:18,288 --> 00:39:20,415 Los niños me hicieron... 643 00:39:20,540 --> 00:39:23,060 un pastel por nuestro aniversario, al menos eso fue un lindo detalle. 644 00:39:23,084 --> 00:39:25,295 Los niños se acordaron, y yo no. 645 00:39:25,420 --> 00:39:26,921 No te preocupes, guardé un pedazo... 646 00:39:27,046 --> 00:39:28,881 para mandártelo en el siguiente paquete. 647 00:39:29,007 --> 00:39:32,176 Puede que sea una idea loca, pero... 648 00:39:32,302 --> 00:39:35,013 ¿podrías coordinar el hacer unas botas navideñas? 649 00:39:35,138 --> 00:39:36,683 ¿Para los soldados? 650 00:39:36,808 --> 00:39:38,643 Podrían ir rellenas de regalos y tentempiés... 651 00:39:38,768 --> 00:39:40,246 como los que me has estado enviando. 652 00:39:40,270 --> 00:39:43,773 Sí, claro. ¿Cuántas necesitas? 653 00:39:43,898 --> 00:39:46,985 Ah, más o menos mil. 654 00:39:47,110 --> 00:39:49,195 Entonces, pediré refuerzos. 655 00:39:49,321 --> 00:39:51,072 Sí. 656 00:39:51,197 --> 00:39:56,536 Creo que puedo pedirles a otras esposas que me ayuden. 657 00:39:56,661 --> 00:40:00,165 Podría hasta hacerlo un proyecto de la comunidad. 658 00:40:00,290 --> 00:40:02,876 Involucrar a las Iglesias y a las escuelas. 659 00:40:03,001 --> 00:40:05,003 Es una gran idea. 660 00:40:05,128 --> 00:40:07,714 ¿Puedes creer que la escuela empieza en una semana? 661 00:40:07,839 --> 00:40:10,550 No, no lo creo. ¿Cómo están? 662 00:40:10,675 --> 00:40:12,427 Están bien. 663 00:40:12,552 --> 00:40:13,845 Sam está ansioso por... 664 00:40:13,970 --> 00:40:15,639 obtener la cinta verde en karate. 665 00:40:15,764 --> 00:40:17,515 Un momento. ¿Tan pronto? 666 00:40:17,641 --> 00:40:21,102 Ah, sí. Publiqué esas fotos hace dos semanas. 667 00:40:23,229 --> 00:40:25,899 Claro. Vaya. 668 00:40:26,024 --> 00:40:28,360 Debo ver eso más a menudo. 669 00:40:28,485 --> 00:40:31,404 Amor, ¿todo bien? 670 00:40:33,490 --> 00:40:36,910 Es que... Te oyes diferente. 671 00:40:37,035 --> 00:40:39,120 Ah, no, no, estoy bien. 672 00:40:39,245 --> 00:40:42,666 Lo siento. Ah, en serio... 673 00:40:44,542 --> 00:40:47,923 Es que quizá es más de lo que me imaginé. 674 00:40:59,434 --> 00:41:01,270 ¡Para ganar! 675 00:41:01,395 --> 00:41:03,272 ¡Si! 676 00:41:03,397 --> 00:41:05,899 Bien, caballeros, es fácil. 677 00:41:06,024 --> 00:41:07,567 Dúchense. Nos vamos en 30 minutos. 678 00:41:08,902 --> 00:41:10,088 La próxima vez me toca el Cape. 679 00:41:10,112 --> 00:41:11,530 Bien. 680 00:41:13,073 --> 00:41:14,866 Te dije que estaba abierto, amigo. 681 00:41:14,992 --> 00:41:17,679 Sí, pero no necesitábamos dos puntos, jefe, necesitábamos tres para los 21. 682 00:41:17,703 --> 00:41:19,423 Vamos, fue un golpe de suerte y tú lo sabes. 683 00:41:19,538 --> 00:41:21,999 - Al menos que tengas un poco de ayuda. - Tal vez. 684 00:41:22,124 --> 00:41:23,208 Sí, vamos. 685 00:41:23,333 --> 00:41:26,295 Oye, antes de que te vayas, quiero darte esto. 686 00:41:26,420 --> 00:41:27,838 Bueno, amigo. 687 00:41:27,963 --> 00:41:30,424 Estoy bien. No creo en amuletos. 688 00:41:30,549 --> 00:41:32,718 - No se trata de suerte. - Mira, si no para una bala... 689 00:41:32,843 --> 00:41:34,636 o deshace una bomba, no me sirve. 690 00:41:34,761 --> 00:41:36,680 Pero mira, si te hace sentir mejor, 691 00:41:36,805 --> 00:41:38,682 he estado hablando con Tonya mucho más. 692 00:41:38,807 --> 00:41:40,142 Sí, sí, no te emociones. 693 00:41:40,267 --> 00:41:42,227 ¿De acuerdo? No es para tanto. 694 00:41:42,352 --> 00:41:44,104 Mira, no sé lo que tu esposa... 695 00:41:44,229 --> 00:41:46,356 le dice a la mía que vas a hacerme, pero... 696 00:41:46,481 --> 00:41:48,108 no deja de decirme que hable contigo. 697 00:41:48,233 --> 00:41:49,610 Así que... 698 00:41:49,735 --> 00:41:51,486 buena plática. 699 00:41:52,613 --> 00:41:53,699 Gracias. 700 00:41:53,824 --> 00:41:55,951 - Fue un tiro de suerte. - Fantástico. 701 00:41:56,076 --> 00:41:57,369 CAMPAMENTO BUCCA 702 00:41:57,494 --> 00:42:01,665 Ustedes se arriesgan la vida cada segundo de cada día. 703 00:42:01,790 --> 00:42:03,792 Lo arriesgan todo para... 704 00:42:03,917 --> 00:42:06,045 hacer de este mundo un mejor lugar, 705 00:42:06,170 --> 00:42:07,630 y permítanme decirles algo, 706 00:42:07,755 --> 00:42:10,716 Dios no es ajeno al campo de batalla, 707 00:42:10,841 --> 00:42:13,761 y es por eso que estoy aquí hoy. 708 00:42:18,432 --> 00:42:21,060 El cuerpo de nuestro Señor es quebrantado por ustedes. 709 00:42:21,185 --> 00:42:23,646 La sangre del Señor es derramada por ustedes. 710 00:42:37,910 --> 00:42:40,704 Ha sido un largo día, ¿no? 711 00:42:40,829 --> 00:42:43,207 Sí. 712 00:42:47,336 --> 00:42:50,339 Estás haciendo un gran trabajo, Shonda. 713 00:42:50,464 --> 00:42:52,758 Lo sabes, ¿verdad? 714 00:42:52,883 --> 00:42:55,427 ¿Importa? 715 00:42:55,552 --> 00:42:58,931 ¿Aunque sea un fracaso como mamá? 716 00:43:00,516 --> 00:43:02,478 Es cierto. 717 00:43:03,521 --> 00:43:05,398 Unos meses después de que Colby naciera, 718 00:43:05,523 --> 00:43:10,695 empecé a poner excusas para no estar a casa... 719 00:43:12,113 --> 00:43:14,448 con el pretexto de que tenía que proveer para él, 720 00:43:14,573 --> 00:43:16,534 pero... 721 00:43:20,621 --> 00:43:22,873 Me acostumbré tanto a eso... 722 00:43:22,999 --> 00:43:27,086 que no sé dónde empezar... 723 00:43:27,211 --> 00:43:30,047 para pasar más tiempo con él... 724 00:43:30,172 --> 00:43:32,550 y quiero, pero... 725 00:43:38,097 --> 00:43:39,974 Pues... 726 00:43:40,099 --> 00:43:42,393 te tengo noticias. 727 00:43:42,518 --> 00:43:45,396 Vamos a trabajar en ello. 728 00:43:48,357 --> 00:43:51,152 Sam, date prisa. 729 00:43:54,905 --> 00:43:56,240 Vamos. Vámonos. Apúrate. 730 00:43:56,365 --> 00:43:58,701 Date prisa. Debemos orar por papá. 731 00:43:58,826 --> 00:44:01,537 Querido Dios, 732 00:44:01,662 --> 00:44:04,874 por favor protege a papá, dondequiera que esté en este momento. 733 00:44:04,999 --> 00:44:06,917 - ¿Por favor? - Está bien, compañeros. 734 00:44:07,043 --> 00:44:08,127 Vámonos. 735 00:44:23,645 --> 00:44:25,939 ¡Vámonos! Ahora mismo. 736 00:44:31,069 --> 00:44:32,111 ¡Este es Oscar 2! 737 00:44:32,236 --> 00:44:34,864 ¡Estamos atrapados en la esquina Noreste! 738 00:44:34,989 --> 00:44:36,741 ¡Diríjanse al búnker! 739 00:44:36,866 --> 00:44:37,909 ¿Dónde? 740 00:44:38,034 --> 00:44:39,494 ¡Yo no veo ningún búnker! 741 00:44:39,619 --> 00:44:41,913 - ¡Voy para allá! - Capellán, ¡si yo me muevo, 742 00:44:42,038 --> 00:44:43,164 usted se mueve! 743 00:44:45,333 --> 00:44:47,961 Por favor, Dios, protege a mi papá en este momento. 744 00:44:48,086 --> 00:44:51,798 Mantenlo a salvo del enemigo. 745 00:44:51,923 --> 00:44:53,174 ¿Chicos? 746 00:44:53,299 --> 00:44:56,302 - ¡Mamá, apúrate! - Está bien, está bien. 747 00:44:56,427 --> 00:44:58,554 Oye, ¡nos tenemos que ir! ¡Nos tenemos que mover! 748 00:44:58,680 --> 00:45:00,807 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 749 00:45:00,932 --> 00:45:02,475 ¡Vamos! ¡Vamos! 750 00:45:03,559 --> 00:45:05,103 Vamos. ¡Levántate! 751 00:45:05,228 --> 00:45:07,855 ¡Levántate! ¡Nos tenemos que ir! 752 00:45:18,159 --> 00:45:20,036 Oye. Oye, oye. 753 00:45:20,161 --> 00:45:22,038 Oye, vas a estar bien. 754 00:45:22,163 --> 00:45:24,040 Vecino, vecino. 755 00:45:24,165 --> 00:45:26,584 Vas a estar bien, ¿de acuerdo? 756 00:45:26,710 --> 00:45:28,086 Está bien. 757 00:45:28,211 --> 00:45:30,213 Gracias por la ayuda, Comandante. 758 00:45:42,851 --> 00:45:45,812 Y trae a papá a salvo de regreso a casa, Jesús, 759 00:45:45,937 --> 00:45:48,565 y también al papá de Mía y Nía. 760 00:45:48,690 --> 00:45:51,276 En el nombre de Jesús, amén. 761 00:45:58,199 --> 00:46:01,745 Nunca había visto a Elie orar tan intensamente, 762 00:46:01,870 --> 00:46:04,664 como si presintiera algo. 763 00:46:06,291 --> 00:46:07,834 ¿Qué? ¿Qué sucede? 764 00:46:07,959 --> 00:46:11,379 Voy a darle a Elie una lista de cosas por las que orar. 765 00:46:11,504 --> 00:46:13,173 ¿Porqué? 766 00:46:13,298 --> 00:46:15,175 Hubo un ataque de mortero. 767 00:46:15,300 --> 00:46:17,802 - ¿Qué? ¿Cuándo? - Sí. 768 00:46:17,928 --> 00:46:20,847 - ¿Están todos bien? - Pues, estaban visitando otras Bases... 769 00:46:20,972 --> 00:46:22,474 - Tonya, ¿están bien? - Sí. 770 00:46:22,599 --> 00:46:25,145 Sí. Todos están bien. 771 00:46:27,105 --> 00:46:29,399 ¿Por qué no me lo dijo? 772 00:46:29,524 --> 00:46:31,610 Ay, mujer, cuando pasan estas cosas, 773 00:46:31,735 --> 00:46:33,570 significa que tu esposo está muy ocupado. 774 00:46:33,695 --> 00:46:36,073 Sí, ya lo sé, pero es que... 775 00:46:36,198 --> 00:46:37,866 Lo entiendo. 776 00:46:41,203 --> 00:46:43,080 Es que siento que algo... 777 00:46:43,205 --> 00:46:45,082 está sucediendo entre los dos. 778 00:46:45,207 --> 00:46:47,292 ¿Entre los dos? 779 00:46:47,417 --> 00:46:48,627 Cariño, escúchame, 780 00:46:48,752 --> 00:46:51,171 no es entre ustedes dos. 781 00:46:51,296 --> 00:46:54,299 Es entre ustedes dos y la guerra. 782 00:46:56,343 --> 00:46:58,887 Gracias, supongo. 783 00:46:59,012 --> 00:47:01,556 - Oye, ahora vuelvo. - Está bien. 784 00:47:01,682 --> 00:47:03,642 ¡Amanda! 785 00:47:03,767 --> 00:47:06,228 - Hola. Pensé que estarías aquí. - Hola. 786 00:47:06,353 --> 00:47:08,581 Me dijeron que necesitan ayuda con las botas navideñas... 787 00:47:08,605 --> 00:47:10,583 - para los soldados. - Pues sí, pero tú tienes... 788 00:47:10,607 --> 00:47:12,901 - suficientes cosas que hacer. - Lo sé. 789 00:47:13,026 --> 00:47:15,153 Pero sinceramente necesito hablar con alguien... 790 00:47:15,279 --> 00:47:16,989 de algo que no sea Elmo. 791 00:47:17,114 --> 00:47:18,991 Te entiendo, ven conmigo. 792 00:47:19,116 --> 00:47:21,076 - Te quiero presentar a alguien. - Está bien. 793 00:47:36,427 --> 00:47:37,886 ¡Tómala! 794 00:47:38,012 --> 00:47:39,972 ¡No me deje! 795 00:47:46,437 --> 00:47:49,064 Estoy empezando a ver un patrón aquí, señor. 796 00:47:49,189 --> 00:47:51,817 Yo me voy, usted se toma fotografías graciosas, 797 00:47:51,942 --> 00:47:55,446 las ve y el patrón se repite. 798 00:47:55,571 --> 00:47:57,656 Sí. 799 00:47:57,781 --> 00:48:00,701 ¿Cuánto puede uno extrañar a alguien? 800 00:48:00,826 --> 00:48:03,245 No puedo creerlo. Creo que el capellán necesita... 801 00:48:03,370 --> 00:48:05,706 alguien con quien hablar. 802 00:48:05,831 --> 00:48:08,125 Quizá más tarde. Ahora la silla es toda tuya. 803 00:48:08,250 --> 00:48:10,002 ¿Qué quiere decir? 804 00:48:10,127 --> 00:48:11,795 Tengo una tarea especial para ti. 805 00:48:14,798 --> 00:48:16,598 Dijiste que era el favorito de Colby, ¿verdad? 806 00:48:18,177 --> 00:48:19,988 Presiona para grabar en el control remoto cuando estés lista, 807 00:48:20,012 --> 00:48:22,806 y léele a tu hijo. 808 00:48:22,932 --> 00:48:25,809 No sé qué decir. 809 00:48:27,686 --> 00:48:29,104 No sólo leas. 810 00:48:29,229 --> 00:48:31,440 Finge que está sentado aquí en tu regazo, 811 00:48:31,565 --> 00:48:33,285 porque cuando tu mamá le ponga la grabación, 812 00:48:33,359 --> 00:48:34,902 él sentirá como si estuvieras ahí. 813 00:49:06,936 --> 00:49:08,896 ¡Hola, Colby! 814 00:49:09,939 --> 00:49:13,651 Te extraño mucho, mi hijo. 815 00:49:13,776 --> 00:49:16,487 Te extraño más que... 816 00:49:16,612 --> 00:49:20,533 nada en todo este mundo. 817 00:49:20,658 --> 00:49:22,952 Por eso... 818 00:49:23,077 --> 00:49:25,788 por eso quería leerte un cuento, 819 00:49:25,913 --> 00:49:28,499 un cuento que nos gusta mucho a los dos. 820 00:49:34,547 --> 00:49:37,425 "Cuando te levantas... 821 00:49:37,550 --> 00:49:40,761 "con ojos soñolientos, 822 00:49:40,886 --> 00:49:44,390 "verás mi cara sonriente. 823 00:49:45,391 --> 00:49:46,559 "Te amo hasta el cielo. 824 00:49:46,684 --> 00:49:48,811 "Te amo hasta el fondo del mar. 825 00:49:48,936 --> 00:49:51,024 "Te amo profundamente. 826 00:49:51,149 --> 00:49:53,401 "Te amo a todo lo ancho. 827 00:49:53,526 --> 00:49:56,779 Te amo tanto así." 828 00:50:15,131 --> 00:50:16,674 Me he dado cuenta de que... 829 00:50:16,799 --> 00:50:19,093 no has subido más fotografías últimamente. 830 00:50:19,218 --> 00:50:21,095 Pues, creí que no las estabas viendo, 831 00:50:21,220 --> 00:50:23,306 entonces... 832 00:50:23,431 --> 00:50:24,515 ¿Estás ahí, amor? 833 00:50:24,641 --> 00:50:25,850 Ah, sí. 834 00:50:25,975 --> 00:50:27,185 Es que es hora de la cena, 835 00:50:27,310 --> 00:50:29,145 y los niños están impacientes. 836 00:50:30,605 --> 00:50:32,649 Hoy perdimos a tres soldados más. 837 00:50:34,609 --> 00:50:37,487 Al parecer Tonya y yo tendremos menos trabajo. 838 00:50:37,612 --> 00:50:40,239 Mamá, ¡Sam está usando tu cámara! 839 00:50:40,365 --> 00:50:42,408 Sam, ¡deja esa cámara! 840 00:50:42,533 --> 00:50:44,744 ¡Estoy tomando fotos para papá! 841 00:50:44,869 --> 00:50:47,413 ¡Hijos! ¡No puedo oír a su papá! 842 00:50:47,538 --> 00:50:50,750 Ah, oye, ¿les llegaron las botas navideñas? 843 00:50:50,875 --> 00:50:53,795 Sí. Les quedaron hermosas, amor. 844 00:50:53,920 --> 00:50:55,755 No puedo esperar a que sea Navidad. 845 00:50:55,880 --> 00:50:58,301 Mis padres van a venir. No puedo creer que no estarás aquí. 846 00:50:59,886 --> 00:51:01,221 ¡Hijos! 847 00:51:01,346 --> 00:51:02,722 ¿Sabes, cariño? No puedo... 848 00:51:02,847 --> 00:51:04,933 No puedo hablar ahora, ¿de acuerdo? 849 00:51:05,058 --> 00:51:06,851 Claro. Claro que sí. 850 00:51:06,977 --> 00:51:08,603 Te entiendo. Está bien. 851 00:51:08,728 --> 00:51:10,855 ¡Adiós! 852 00:51:10,981 --> 00:51:12,941 Adiós. 853 00:51:13,984 --> 00:51:16,569 Vamos a estar transportando a ex-insurgentes suníes que... 854 00:51:16,695 --> 00:51:19,781 ahora pelean con nosotros contra al-Qaeda. 855 00:51:19,906 --> 00:51:21,700 No somos los únicos que lo sabemos. 856 00:51:21,825 --> 00:51:24,786 Entonces, desde la provincia de Al-Sakhar, 857 00:51:24,911 --> 00:51:26,951 Bravo va a neutralizar la oposición al frente con... 858 00:51:27,038 --> 00:51:28,707 la escolta Alfa para llevar... 859 00:51:28,832 --> 00:51:30,672 a estas fuerzas civiles a entrenarse aquí... 860 00:51:30,792 --> 00:51:32,168 en la Base de Patrullas Hawkes. 861 00:51:32,294 --> 00:51:34,004 ¿Preguntas? 862 00:51:35,630 --> 00:51:37,048 Señor, antes de salir, 863 00:51:37,173 --> 00:51:38,925 ¿me permite orar? 864 00:51:39,050 --> 00:51:40,969 Por supuesto. 865 00:51:49,728 --> 00:51:51,229 Oye, Lance. 866 00:51:51,354 --> 00:51:52,981 Comida para el camino. 867 00:51:53,106 --> 00:51:55,817 ¿Qué? ¿Esta vez no me lo va a cobrar? 868 00:51:55,942 --> 00:51:56,985 Gracias. 869 00:51:57,110 --> 00:51:59,195 De nada. 870 00:51:59,321 --> 00:52:01,448 Gracias por lo que hace aquí. 871 00:52:01,573 --> 00:52:03,033 Creo que está ayudándonos mucho, 872 00:52:03,158 --> 00:52:04,367 o por lo menos a mí sí. 873 00:52:04,492 --> 00:52:05,787 Sí, amigo, claro. 874 00:52:05,912 --> 00:52:07,748 Mire... 875 00:52:07,873 --> 00:52:11,418 he llevado conmigo esto a todos los viajes de Falcón. 876 00:52:11,543 --> 00:52:13,303 Debo decir que para ser un libro tan pequeño, 877 00:52:13,337 --> 00:52:15,047 tiene mucho para leer, 878 00:52:15,172 --> 00:52:18,717 y la verdad es que mucho de ello no lo entiendo. 879 00:52:18,842 --> 00:52:21,136 - Pues yo puedo ayudarte. - ¿Sí? 880 00:52:21,261 --> 00:52:23,263 - Sí. - Bradley, uno. Turner, dos conmigo. 881 00:52:23,388 --> 00:52:25,182 - Bueno, nos vemos allá. - Sí. 882 00:52:26,308 --> 00:52:29,186 Oye, ¿por qué no te llevas esto? 883 00:52:29,311 --> 00:52:31,313 ¿Qué rayos es eso? 884 00:52:33,315 --> 00:52:35,442 Sí, usted es todo un negociante, ¿no es así? 885 00:52:35,567 --> 00:52:37,986 Es sólo un recordatorio de que no debes temer. 886 00:52:38,111 --> 00:52:40,572 - Dios cuida tu retaguardia. - ¡Venga, vámonos! 887 00:52:47,371 --> 00:52:48,497 Está bien. 888 00:52:48,622 --> 00:52:50,666 Como le dije, me gusta lo que es gratis. 889 00:52:50,791 --> 00:52:52,584 Bradley, ¡vámonos! 890 00:52:58,298 --> 00:53:00,175 Estamos a cinco clics al Norte de Al-Sakhar. 891 00:53:00,300 --> 00:53:01,927 Cambio. 892 00:53:02,052 --> 00:53:03,053 Recibido, Alpha. 893 00:53:06,098 --> 00:53:07,516 Sí. 894 00:53:07,641 --> 00:53:09,393 Stevie Wonder maneja mejor que tú, Carter. 895 00:53:10,310 --> 00:53:12,688 Oye, Turner, ¿a qué dice el gran libro que? 896 00:53:12,813 --> 00:53:13,857 ¿Ames a tu prójimo? 897 00:53:13,983 --> 00:53:15,526 Así es. 898 00:53:15,651 --> 00:53:17,932 El sentarme junto a usted, Comandante, me hace su prójimo. 899 00:53:17,987 --> 00:53:19,947 No, no, no, no, no. 900 00:53:20,072 --> 00:53:21,949 No lo puedo creer. 901 00:53:23,701 --> 00:53:25,619 ¡Olvidé mi hidratante de labios! 902 00:53:26,996 --> 00:53:29,164 Voy a tener que usar el tuyo, Stevie. Por favor. 903 00:53:29,290 --> 00:53:32,459 No. Nadie usa el hidratante de labios de otro. 904 00:53:32,584 --> 00:53:35,004 Vamos, amigo. Sólo se trata de amar a tu prójimo. 905 00:53:35,129 --> 00:53:37,172 Mira, te lo compro. 906 00:53:37,298 --> 00:53:38,799 Es que mis labios están súper resecos. 907 00:53:38,924 --> 00:53:40,134 Te propongo algo. 908 00:53:40,259 --> 00:53:42,636 Si pasamos por una tienda Walmart, me detengo, ¿de acuerdo? 909 00:53:58,527 --> 00:54:01,280 Tres pelotas por un dólar. 910 00:54:03,866 --> 00:54:06,160 Tres pelotas por un dólar. ¡Tú lo puedes lograr! 911 00:54:06,285 --> 00:54:07,285 ¡Tú puedes! 912 00:54:17,004 --> 00:54:19,131 ¡Gané! ¡Gané! 913 00:54:19,256 --> 00:54:22,887 Mamá, ¿podemos llevar a Sam y a Elie al laberinto? 914 00:54:23,012 --> 00:54:24,180 ¡Por favor! 915 00:54:24,305 --> 00:54:26,145 Sí, claro, esperaremos en la entrada principal, 916 00:54:26,223 --> 00:54:28,660 - dónde está el carrito de los pastelillos. - Ay, Señor ayúdanos. 917 00:54:28,684 --> 00:54:30,829 - Chicos, no se separen, ¿me oyeron? - Sí, tengan cuidado. 918 00:54:30,853 --> 00:54:32,897 - Es por aquí. - Por aquí. 919 00:54:38,903 --> 00:54:43,741 LA PROVINCIA DE AL-SAKHAR LAS AFUERAS DE BAGDAD 920 00:55:13,271 --> 00:55:16,232 Parece nuestro objetivo, caballeros. Las once en punto. 921 00:55:16,357 --> 00:55:18,401 Tengo a un hombre. 922 00:55:18,526 --> 00:55:20,903 Repito: Un hombre. 923 00:55:21,028 --> 00:55:22,154 Es nuestro escolta. 924 00:55:22,280 --> 00:55:24,323 Estamos buscando un camión de 12 pasajeros. 925 00:55:24,448 --> 00:55:26,993 Bradley, ¿qué ves desde arriba? 926 00:55:27,118 --> 00:55:28,411 Se ve bien. 927 00:55:30,498 --> 00:55:32,041 El tejado está libre. 928 00:55:47,390 --> 00:55:48,641 ¿Sam? 929 00:55:49,684 --> 00:55:51,060 ¿Sam? 930 00:55:54,397 --> 00:55:55,565 ¿Sam? 931 00:56:02,780 --> 00:56:04,282 ¿Sam? 932 00:56:19,547 --> 00:56:21,633 Tenemos a dos en el techo, a la una. 933 00:56:23,509 --> 00:56:26,971 Uno de ellos tiene un móvil. Repito: A la una. 934 00:56:29,349 --> 00:56:32,060 Vamos, ¡más rápido! ¡Vamos! 935 00:56:34,729 --> 00:56:37,023 No hay señal del camión, caballeros. 936 00:56:37,148 --> 00:56:38,610 Creo que tenemos un problema. 937 00:56:38,735 --> 00:56:39,861 Estén alertas. 938 00:56:39,986 --> 00:56:42,197 Bradley, dame un reporte. 939 00:56:43,573 --> 00:56:45,325 Los del techo se fueron. 940 00:56:50,330 --> 00:56:51,957 Oye, mira, ahí está nuestro camión. 941 00:56:56,252 --> 00:56:58,672 ¿Adónde se fue nuestro escolta? 942 00:56:58,797 --> 00:57:01,174 Amigo... 943 00:57:01,299 --> 00:57:02,384 se fue. 944 00:57:08,139 --> 00:57:09,557 ¡Agáchense! ¡Abajo! 945 00:57:15,397 --> 00:57:18,275 ¡Bradley! ¡Dispárales! 946 00:57:18,400 --> 00:57:20,151 ¡Mi rifle se atascó! 947 00:57:37,502 --> 00:57:38,753 ¡Salgan de aquí ya! 948 00:57:42,841 --> 00:57:44,009 ¡Mamá! ¡Ven rápido! 949 00:57:44,134 --> 00:57:46,305 ¡Elie no puede respirar! 950 00:57:46,430 --> 00:57:48,390 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 951 00:57:48,515 --> 00:57:50,517 ¡Llamen a un médico! 952 00:57:59,776 --> 00:58:01,069 ¡Hay múltiples tiradores! 953 00:58:02,904 --> 00:58:04,156 Lance, cúbrenos. 954 00:58:04,281 --> 00:58:06,491 Whit, ¡sácanos de aquí! 955 00:58:17,002 --> 00:58:18,128 ¿Elie? ¿Elie? 956 00:58:20,130 --> 00:58:21,798 ¿Elie? ¿Elie? Cariño. 957 00:58:21,923 --> 00:58:23,967 ¿Puedes respirar? ¿Puedes respirar? 958 00:58:24,092 --> 00:58:26,178 ¿Dónde está tu inhalador? ¿Dónde está? 959 00:58:26,303 --> 00:58:28,889 ¿Viste un inhalador? ¿Una cosa de plástico? 960 00:58:29,014 --> 00:58:31,183 ¿Viste un inhalador? 961 00:58:31,308 --> 00:58:33,310 ¿Dónde está? Está bien. Está bien. 962 00:58:33,435 --> 00:58:35,520 Vamos. Vámonos. 963 00:58:38,315 --> 00:58:40,233 Está bien. Sam, ¿dónde está la salida? 964 00:58:40,359 --> 00:58:41,693 ¿Cariño? 965 00:58:41,818 --> 00:58:43,362 Cariño, despiértate. Por favor. 966 00:58:43,487 --> 00:58:45,238 Cariño, despiértate. Ay, Dios. 967 00:58:45,364 --> 00:58:46,990 ¿Dónde está la salida? 968 00:58:47,115 --> 00:58:49,868 ¡El contacto se fue! ¡Al ataque! 969 00:58:51,119 --> 00:58:52,120 Whit, ¡más rápido! 970 00:59:02,841 --> 00:59:03,926 Te tengo. 971 00:59:04,051 --> 00:59:05,052 Ay, Dios. 972 00:59:05,177 --> 00:59:06,261 ¿Dónde está? 973 00:59:06,387 --> 00:59:07,554 ¿Alguien me puede...? 974 00:59:07,680 --> 00:59:09,515 ¿Sabe dónde está la salida? 975 00:59:09,640 --> 00:59:11,517 ¿Dónde está la salida? 976 00:59:16,021 --> 00:59:17,481 ¡RPG! ¡RPG! 977 00:59:33,622 --> 00:59:34,748 ¡Bradley! 978 00:59:47,594 --> 00:59:49,221 ¡Vaya! 979 00:59:58,981 --> 01:00:01,317 Está bien, cariño. Todo va a estar bien. 980 01:00:01,442 --> 01:00:03,321 Todo estará bien, cariño. 981 01:00:23,257 --> 01:00:25,885 Capellán, ya te puedes relajar. 982 01:00:26,010 --> 01:00:27,553 ¡Capellán! 983 01:00:27,678 --> 01:00:29,847 Sí, estoy bien. 984 01:00:31,307 --> 01:00:32,850 Oye. 985 01:00:32,975 --> 01:00:35,102 Encontré tu hidratante de labios. 986 01:00:35,227 --> 01:00:36,687 Ay, capellán. 987 01:00:36,812 --> 01:00:39,065 ¡Eres lo máximo! 988 01:00:42,860 --> 01:00:44,820 Casi morí con los labios resecos. 989 01:00:45,905 --> 01:00:48,574 Eso no puede ser posible. 990 01:00:48,699 --> 01:00:50,660 Bueno, Whitsett, llévanos a casa. 991 01:00:56,874 --> 01:00:58,167 BASE DE PATRULLA HAWKE 992 01:00:58,292 --> 01:01:00,395 ¡Capellán Turner! Falcon está tratando de localizarlo. 993 01:01:00,419 --> 01:01:01,859 Hay una emergencia en su casa, señor. 994 01:01:08,302 --> 01:01:10,181 - ¿Darren? - ¿Heather? 995 01:01:10,306 --> 01:01:11,724 ¿Por qué te tardaste tanto? 996 01:01:11,849 --> 01:01:13,476 Lo siento, amor. 997 01:01:13,601 --> 01:01:15,537 Yo estaba fuera de la Base, y no me podían localizar. 998 01:01:15,561 --> 01:01:17,730 Fue horrible. 999 01:01:18,773 --> 01:01:21,109 - Nuestra chiquita Elie... - ¿Elie? 1000 01:01:21,234 --> 01:01:23,278 ¿Elie? ¿Qué le pasó? ¿Está bien? 1001 01:01:23,403 --> 01:01:25,405 Sí. Sí. 1002 01:01:25,530 --> 01:01:27,031 Está bien. Está bien. 1003 01:01:27,156 --> 01:01:28,574 Ahora está estable, gracias a Dios. 1004 01:01:28,700 --> 01:01:29,993 Bueno, ¿qué ocurrió? 1005 01:01:30,118 --> 01:01:31,786 Estábamos en el Festival de Otoño, 1006 01:01:31,911 --> 01:01:33,955 y los chicos andaban jugando en un laberinto, 1007 01:01:34,080 --> 01:01:36,833 y aparentemente había paja ahí. 1008 01:01:36,958 --> 01:01:38,835 No puedo creer que no me percaté. 1009 01:01:38,960 --> 01:01:41,963 - ¿Y dónde estaba su inhalador? - No sé... 1010 01:01:42,088 --> 01:01:45,508 No sé. No puedo preguntárselo ahora. 1011 01:01:45,633 --> 01:01:46,926 Perdón. 1012 01:01:48,553 --> 01:01:50,972 Pero ella está bien. Es lo que importa. 1013 01:01:51,097 --> 01:01:54,225 - ¿Cómo te sientes? - No estoy bien. 1014 01:01:54,350 --> 01:01:57,061 No puedo dejar de temblar. 1015 01:01:57,186 --> 01:01:59,731 Amor, pensé que la íbamos a perder. 1016 01:01:59,856 --> 01:02:01,482 Pero no la perdimos. 1017 01:02:01,607 --> 01:02:03,401 - Ella está bien. - Mira, lo sé. 1018 01:02:03,526 --> 01:02:05,486 Lo sé, mi amor. Es que... 1019 01:02:05,612 --> 01:02:09,115 fue el peor día para mí... 1020 01:02:09,240 --> 01:02:10,992 sin tenerte aquí. 1021 01:02:11,117 --> 01:02:12,201 Sé que es muy duro. 1022 01:02:12,327 --> 01:02:13,578 Hay alguien ahí contigo, ¿no? 1023 01:02:13,703 --> 01:02:15,246 Sí, sí. Tonya está aquí con sus hijas, 1024 01:02:15,371 --> 01:02:16,581 pero ella no es tú. 1025 01:02:16,706 --> 01:02:19,753 Ella no es el papá de Elie, y yo... 1026 01:02:19,878 --> 01:02:20,962 Cariño, lo entiendo, ¿sí? 1027 01:02:21,087 --> 01:02:22,422 Me siento tan sola... 1028 01:02:22,547 --> 01:02:25,216 con todo esto y sólo necesito... 1029 01:02:25,342 --> 01:02:26,885 Amor, ¡lo comprendo! ¿De acuerdo? 1030 01:02:27,010 --> 01:02:28,595 Bueno. 1031 01:02:28,720 --> 01:02:30,430 ¿Cómo? 1032 01:02:30,555 --> 01:02:34,100 Estoy tratando de decirte que te extraño. 1033 01:02:34,225 --> 01:02:35,536 Pues si supieras lo que me pasó a mí hoy, 1034 01:02:35,560 --> 01:02:37,854 - si tuvieras idea... - Bueno. 1035 01:02:37,979 --> 01:02:41,775 Entonces, ¿por qué no me lo explicas? 1036 01:02:41,900 --> 01:02:43,526 Soy toda oídos. 1037 01:02:43,652 --> 01:02:45,820 Tengo que irme. 1038 01:02:45,946 --> 01:02:47,656 ¿Cómo? 1039 01:02:47,781 --> 01:02:50,867 Darren, acabo de comunicarme finalmente contigo por teléfono. 1040 01:02:50,992 --> 01:02:52,160 Acabo de... 1041 01:02:52,285 --> 01:02:54,037 Lo siento, pero tengo que irme. 1042 01:02:56,456 --> 01:02:58,416 ¿Amor? 1043 01:02:58,541 --> 01:02:59,542 Sí, claro. 1044 01:02:59,668 --> 01:03:02,295 Tengo que estar con Elie, así que yo también me tengo que ir. 1045 01:03:02,420 --> 01:03:04,172 Bueno, mantenme al tanto... 1046 01:03:40,043 --> 01:03:41,878 NAVIDAD DEL 2007 1047 01:03:42,004 --> 01:03:43,964 Bueno, bueno. 1048 01:03:44,089 --> 01:03:47,884 El Teniente Coronel Jacobsen se subió a su trineo para dejar caer... 1049 01:03:48,010 --> 01:03:52,014 unas cuantas cargas de su M249 SAW. 1050 01:03:53,515 --> 01:03:55,600 Y los insurgentes huyeron... 1051 01:03:55,726 --> 01:03:57,936 de su furia navideña. 1052 01:03:59,604 --> 01:04:01,023 ¡Vamos! ¡Vamos! 1053 01:04:01,148 --> 01:04:02,774 ¡Sigue predicando! 1054 01:04:02,899 --> 01:04:05,777 Pero lo escuché decir mientras emprendía la retirada, 1055 01:04:05,902 --> 01:04:08,572 "¡feliz Navidad a todos, 1056 01:04:08,697 --> 01:04:11,658 y buenas noches!" 1057 01:04:17,414 --> 01:04:19,750 ¡Feliz Navidad! 1058 01:04:19,875 --> 01:04:21,168 ¡Feliz Navidad! 1059 01:04:21,293 --> 01:04:22,794 ¡Sí, señor! 1060 01:04:22,919 --> 01:04:24,671 - ¡Tropas! ¡Tropas! - Sí. 1061 01:04:24,796 --> 01:04:28,300 Gracias. Gracias a todos por su arduo trabajo, 1062 01:04:28,425 --> 01:04:29,926 por su sacrificio... 1063 01:04:30,052 --> 01:04:31,762 y por su servicio. 1064 01:04:33,388 --> 01:04:35,267 ¡Vengan por sus regalos! 1065 01:04:36,352 --> 01:04:37,978 Feliz Navidad. Tome. 1066 01:04:38,103 --> 01:04:39,855 Feliz Navidad. 1067 01:04:41,857 --> 01:04:43,942 Feliz Navidad. 1068 01:04:48,614 --> 01:04:50,574 Gracias. 1069 01:06:06,777 --> 01:06:10,156 PASCUA 1070 01:06:10,281 --> 01:06:12,241 Oiga, capellán. ¿Es buena hora? 1071 01:06:12,366 --> 01:06:14,452 Hola, Lance, pasa. 1072 01:06:16,495 --> 01:06:17,997 - ¿Cómo está? - Bien. 1073 01:06:18,122 --> 01:06:19,749 - ¿Cómo está? - Bien. Me da gusto verlo. 1074 01:06:19,874 --> 01:06:21,250 Por tu generosidad. 1075 01:06:21,375 --> 01:06:23,419 Me dijeron que fue tu esposa la que me dio... 1076 01:06:23,544 --> 01:06:25,212 todas esas fotos de Elijah, ¿no? 1077 01:06:25,338 --> 01:06:26,505 Así es. 1078 01:06:26,631 --> 01:06:28,382 Hombre, se me hace tarde para ver a mi niño. 1079 01:06:28,507 --> 01:06:30,760 Ya no falta mucho tiempo, hermano. 1080 01:06:30,885 --> 01:06:32,053 Vaya. Más carne seca. 1081 01:06:32,178 --> 01:06:33,638 - Me encanta. - Claro, ¿no? 1082 01:06:33,763 --> 01:06:35,723 - ¿En serio? - Tuve que resistirme. 1083 01:06:36,766 --> 01:06:38,893 ¿Qué es eso? ¿Qué es lo que está planeando? 1084 01:06:39,018 --> 01:06:40,394 - ¿Un servicio de Pascua? - Sí. 1085 01:06:40,519 --> 01:06:42,021 ¿Vas a ir? 1086 01:06:42,146 --> 01:06:43,856 ¿Está bromeando? 1087 01:06:43,981 --> 01:06:47,652 Soy un genuino creyente de hueso colorado. 1088 01:06:47,777 --> 01:06:49,320 Por supuesto que voy a ir. 1089 01:06:49,445 --> 01:06:51,574 ¿Vas a ir? 1090 01:06:51,699 --> 01:06:54,243 Me acabas de dar una buena idea. 1091 01:06:54,369 --> 01:06:55,536 Ustedes, 1092 01:06:55,662 --> 01:06:58,456 damas y caballeros saben mejor que yo... 1093 01:06:58,581 --> 01:07:01,334 qué significa ofrecer la vida por el bien de otros. 1094 01:07:01,459 --> 01:07:03,711 Y uno de los desafíos aquí... 1095 01:07:03,836 --> 01:07:06,381 y en casa es que a menos que uno lo haya hecho, 1096 01:07:06,506 --> 01:07:08,257 que lo haya vivido, 1097 01:07:08,383 --> 01:07:10,677 es difícil apreciar lo que se requiere... 1098 01:07:10,802 --> 01:07:13,054 para hacer tal sacrificio. 1099 01:07:13,179 --> 01:07:16,391 ¿Saben ustedes quién más pudo vivir ese tipo de vida? 1100 01:07:16,516 --> 01:07:18,643 ¿Quién sacrificó su vida para que? 1101 01:07:18,768 --> 01:07:20,228 ¿Otros pudieran vivir? 1102 01:07:21,354 --> 01:07:23,064 Jesús. 1103 01:07:24,232 --> 01:07:26,359 Vino, se dio en sacrificio, 1104 01:07:26,484 --> 01:07:29,612 y resucitó para que ustedes, 1105 01:07:29,737 --> 01:07:33,199 y yo pudiéramos vivir. 1106 01:07:33,324 --> 01:07:36,619 Y si eso no les da esperanza y confianza... 1107 01:07:36,744 --> 01:07:38,329 en un Dios que los ama... 1108 01:07:38,454 --> 01:07:40,748 y que está dispuesto a darlo todo por ustedes, 1109 01:07:40,873 --> 01:07:42,083 no sé qué lo hará. 1110 01:07:42,208 --> 01:07:46,212 Y de eso es lo que se trata la Pascua. 1111 01:07:46,337 --> 01:07:48,256 Es un día de esperanza. 1112 01:07:48,381 --> 01:07:50,216 Para todos. 1113 01:07:50,341 --> 01:07:53,011 Si algo he aprendido de ustedes, 1114 01:07:53,136 --> 01:07:56,055 es que saben cómo entregarse por completo. 1115 01:07:56,180 --> 01:07:58,727 Y no hay mejor día que la Pascua... 1116 01:07:58,852 --> 01:08:00,412 para entregarse por completo a Jesús. 1117 01:08:16,995 --> 01:08:19,205 Especialista militar Lance Bradley, 1118 01:08:19,331 --> 01:08:23,960 yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo, 1119 01:08:24,085 --> 01:08:25,503 y del Espíritu Santo. 1120 01:08:44,939 --> 01:08:46,941 Bien, vengan todos. 1121 01:08:47,067 --> 01:08:48,485 ¡Vamos! 1122 01:08:54,991 --> 01:08:56,368 Bueno. 1123 01:08:56,493 --> 01:08:57,953 Alertas. 1124 01:08:58,078 --> 01:09:00,288 Inspeccionen los tejados y las ventanas. 1125 01:09:00,413 --> 01:09:03,375 Vigilen el camino, cualquier abuela, niño, 1126 01:09:03,500 --> 01:09:06,044 ganado, todos los escollos en el camino. 1127 01:09:06,169 --> 01:09:09,758 Sigan las normas de combate, y no pierdan la vida. 1128 01:09:09,883 --> 01:09:12,010 - ¿Estamos? - ¡Estamos! 1129 01:09:12,135 --> 01:09:14,137 Bien, capellán. 1130 01:09:14,262 --> 01:09:16,515 ¿Por qué no hace lo que usted acostumbra? 1131 01:09:18,558 --> 01:09:20,519 - Predique, capellán. - Aquí vamos. 1132 01:09:25,607 --> 01:09:27,651 "Esos engreídos... 1133 01:09:27,776 --> 01:09:30,028 "me han tendido una trampa, 1134 01:09:30,153 --> 01:09:32,948 "y han puesto los lazos de su red, 1135 01:09:33,073 --> 01:09:34,741 "han tendido trampas a mi paso. 1136 01:09:34,866 --> 01:09:36,743 "Pero tú... 1137 01:09:36,868 --> 01:09:39,037 tú eres mi salvador poderoso." 1138 01:09:39,162 --> 01:09:40,497 - Así es, capellán. - Amén. 1139 01:09:40,622 --> 01:09:42,141 "Tú me proteges en el día de la batalla." 1140 01:09:42,165 --> 01:09:43,166 Así es. 1141 01:09:43,292 --> 01:09:46,878 "No satisfagas, Señor, los caprichos de los impíos. 1142 01:09:47,004 --> 01:09:48,964 "No permitas que sus planes prosperen. 1143 01:09:49,089 --> 01:09:50,299 Amén." 1144 01:09:50,424 --> 01:09:51,633 Amén. 1145 01:09:51,758 --> 01:09:53,719 ¡Vamos por ellos! 1146 01:09:55,804 --> 01:09:57,681 Oye, capellán. 1147 01:09:57,806 --> 01:09:59,182 ¿Por qué no viene? 1148 01:09:59,308 --> 01:10:00,726 Hoy no. Tengo muchas juntas. 1149 01:10:00,851 --> 01:10:02,352 Quieren que comience a empacar. 1150 01:10:02,477 --> 01:10:03,895 Además, no me necesitan. 1151 01:10:04,021 --> 01:10:05,314 Tienen ya algo mejor. 1152 01:10:05,439 --> 01:10:06,732 Nos vemos esta noche. 1153 01:10:06,857 --> 01:10:08,317 Sí, señor. 1154 01:10:20,706 --> 01:10:22,916 ¿Fue demasiado real? 1155 01:10:23,042 --> 01:10:26,003 Sí, aun para mí. 1156 01:10:27,713 --> 01:10:29,048 No quería endulzarlo. 1157 01:10:29,173 --> 01:10:31,342 Esto va a tener que esperar unos años. 1158 01:10:31,467 --> 01:10:33,552 Quizá unos diez antes de que Sam lo pueda leer. 1159 01:10:40,809 --> 01:10:43,604 Y me da gusto que Heather nunca tenga que verlos. 1160 01:10:43,729 --> 01:10:46,065 Sí, lo sé. 1161 01:10:47,107 --> 01:10:49,193 He estado muy preocupada por ti. 1162 01:10:49,318 --> 01:10:52,488 Y antes de que se me olvide, 1163 01:10:52,613 --> 01:10:55,032 gracias. 1164 01:10:55,157 --> 01:10:57,451 Tu presencia aquí, ha marcado la diferencia... 1165 01:10:57,576 --> 01:10:59,416 en lo que voy a hacer cuando regrese a casa. 1166 01:10:59,536 --> 01:11:01,538 ¿Como en qué? 1167 01:11:01,664 --> 01:11:03,999 Pues no lo sé. 1168 01:11:04,124 --> 01:11:08,337 Pienso que quizá no voy a ser tan mala mamá después de todo. 1169 01:11:08,462 --> 01:11:11,674 Quizá ya no voy a pelear tanto con mi mamá. 1170 01:11:11,799 --> 01:11:13,693 No quieres decir que vas a comenzar a cargar una de estas. 1171 01:11:13,717 --> 01:11:15,636 ¿No? 1172 01:11:22,478 --> 01:11:24,730 Te voy a extrañar, capellán. 1173 01:11:24,855 --> 01:11:26,983 Y yo a ti. 1174 01:11:27,108 --> 01:11:28,693 Bueno. 1175 01:11:29,735 --> 01:11:32,279 - Pollo a la milanesa. - Ni siquiera sé lo que es eso. 1176 01:11:32,405 --> 01:11:34,073 Y no sé ni siquiera cómo se dice. 1177 01:11:37,118 --> 01:11:38,995 Necesitamos hablar, capellán. 1178 01:11:42,039 --> 01:11:44,875 Acabo de recibir una llamada para decir que Alfa y Bravo estaban en... 1179 01:11:45,001 --> 01:11:47,878 su patrullaje de transición final, cuando pisaron una mina. 1180 01:11:48,004 --> 01:11:50,965 Con todo respeto, señor, vaya al grano. 1181 01:11:53,467 --> 01:11:56,554 Lo siento. Creo que era amigo suyo. 1182 01:11:56,679 --> 01:11:58,347 Hemos perdido a Lance Bradley. 1183 01:12:02,310 --> 01:12:04,729 ¿Alguien más? 1184 01:12:04,854 --> 01:12:07,398 El hombre más cercano a la explosión, Michael Lewis, 1185 01:12:07,523 --> 01:12:09,275 fue a sacar a Lance de los escombros... 1186 01:12:09,400 --> 01:12:12,111 y hubo una segunda explosión. 1187 01:12:12,236 --> 01:12:15,031 Por lo que sé, va a sobrevivir, pero... 1188 01:12:15,156 --> 01:12:17,825 no estoy seguro de que salve las piernas. 1189 01:12:23,581 --> 01:12:25,541 Con miedo. 1190 01:12:25,666 --> 01:12:27,668 Pero tú nos has dicho que... 1191 01:12:27,793 --> 01:12:30,338 no tenemos que temer. 1192 01:12:30,465 --> 01:12:31,716 Tú eres fuerte. 1193 01:12:31,841 --> 01:12:33,843 Eres valiente. 1194 01:12:33,968 --> 01:12:37,305 Eres valiente y vas a salir adelante. 1195 01:12:37,430 --> 01:12:39,307 Vas a salir adelante, ¿de acuerdo? 1196 01:12:39,432 --> 01:12:42,018 - Ay, Dios. - Bien, bien. Bien. 1197 01:13:09,504 --> 01:13:11,756 Capellán Turner, 1198 01:13:11,881 --> 01:13:14,342 siento que haya perdido a su padre también. 1199 01:13:14,467 --> 01:13:17,387 Pero créame, él probablemente lo amaba a usted, 1200 01:13:17,512 --> 01:13:19,389 y estaría orgulloso de usted, 1201 01:13:19,514 --> 01:13:22,141 como cualquier padre lo estaría. 1202 01:13:22,266 --> 01:13:24,143 Lance. 1203 01:13:24,268 --> 01:13:26,187 Posdata: Disfrute la carne seca. 1204 01:13:26,312 --> 01:13:28,272 Luego me la paga. 1205 01:14:26,708 --> 01:14:29,548 El helicóptero ya llegó, capellán. Hay que estar listo en cinco minutos. 1206 01:14:42,766 --> 01:14:45,644 "El Señor es el baluarte de mi vida, 1207 01:14:45,769 --> 01:14:48,732 "¿de quién temeré? 1208 01:14:48,857 --> 01:14:52,277 "Pero de una cosa estoy seguro: 1209 01:14:52,402 --> 01:14:56,365 He de ver la bondad del Señor..." 1210 01:14:59,326 --> 01:15:01,411 "en la tierra de los vivientes." 1211 01:15:05,457 --> 01:15:07,834 Lo tiene bajo control, capellán. 1212 01:15:09,878 --> 01:15:12,714 Somos bendecidos de hallarnos entre los vivientes, 1213 01:15:12,839 --> 01:15:15,133 pero al regresar a casa, 1214 01:15:15,258 --> 01:15:18,428 debemos prepararnos para nuevos desafíos. 1215 01:15:18,553 --> 01:15:19,930 Ansiedad. 1216 01:15:20,055 --> 01:15:23,892 Enojo. Depresión. 1217 01:15:24,017 --> 01:15:28,522 Aun la idea de que sería mejor no seguir viviendo. 1218 01:15:28,647 --> 01:15:32,401 Rechacen estos enemigos y busquen ayuda. 1219 01:15:34,611 --> 01:15:36,697 Sólo pídanla. 1220 01:15:37,739 --> 01:15:40,200 Recuerden su armadura, 1221 01:15:40,325 --> 01:15:42,661 velen en su espíritu, 1222 01:15:42,786 --> 01:15:44,663 y vencerán. 1223 01:15:58,470 --> 01:16:01,390 Bienvenidos a Bagdad, señores, 1224 01:16:01,515 --> 01:16:04,268 y a su primer día en la Base de Operaciones de Avance Falcón. 1225 01:16:04,393 --> 01:16:07,646 Hoy se nos unen en la lucha... 1226 01:16:07,771 --> 01:16:09,940 para destruir a al-Qaeda y a sus herederos... 1227 01:16:10,065 --> 01:16:11,942 a fin de estabilizar esta nación, 1228 01:16:12,067 --> 01:16:15,029 y mantener a los Estados Unidos seguros. 1229 01:16:42,848 --> 01:16:44,350 ¿Lo ves? 1230 01:16:58,113 --> 01:16:59,490 ¡Papá! 1231 01:16:59,615 --> 01:17:01,116 Sí. 1232 01:17:02,159 --> 01:17:04,997 Ay, mis hijos. 1233 01:17:05,122 --> 01:17:08,084 ¿Cuándo crecieron tanto, eh? 1234 01:17:08,209 --> 01:17:11,504 Hola, mi amor. Hola. Hola. 1235 01:17:12,838 --> 01:17:14,715 Hola. 1236 01:17:16,384 --> 01:17:18,094 - Hola. Hola, Meribeth. - Hola, Meribeth. 1237 01:17:18,219 --> 01:17:20,346 - ¿Ves a papá? - Mírate. 1238 01:17:20,471 --> 01:17:22,390 Te quiero. 1239 01:17:54,505 --> 01:17:56,465 Mira, tu listón, papá. 1240 01:17:56,590 --> 01:17:58,551 El amarillo significa bienvenido a casa... 1241 01:18:17,322 --> 01:18:19,782 Cariño, cuando termines con eso, ¿puedes ir por tu hermana? 1242 01:18:19,907 --> 01:18:21,534 Darren, ¡la cena está lista! 1243 01:18:21,659 --> 01:18:23,179 Gracias, cariño. ¿Puedes ir por el pan? 1244 01:18:23,244 --> 01:18:25,121 - Sí, señora. - ¡Darren! 1245 01:18:25,246 --> 01:18:26,998 Oye, ¿me escuchaste? 1246 01:18:27,123 --> 01:18:29,083 La cena está lista. 1247 01:18:31,127 --> 01:18:33,796 Ah, sí. Tonya y las niñas se fueron anoche... 1248 01:18:33,921 --> 01:18:36,299 para encontrarse con Michael en el hospital Walter Reed. 1249 01:18:41,262 --> 01:18:42,138 Vecino. 1250 01:18:42,263 --> 01:18:43,931 Vas a estar bien. 1251 01:18:44,057 --> 01:18:46,976 Amor, lo siento. 1252 01:18:49,145 --> 01:18:51,105 La cena está lista. 1253 01:19:10,416 --> 01:19:12,335 ¿Darren? 1254 01:19:16,005 --> 01:19:17,924 ¿Amor? 1255 01:19:21,096 --> 01:19:23,723 ¿Me quedé con mucha parte de la cama? 1256 01:19:23,848 --> 01:19:25,809 No. 1257 01:19:28,853 --> 01:19:31,398 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 1258 01:19:31,523 --> 01:19:34,317 Sólo ayúdame a permanecer despierto. 1259 01:19:54,963 --> 01:19:57,674 Son muy buenas noticias. 1260 01:19:57,799 --> 01:19:59,801 Me alegra de que estés bien. 1261 01:20:01,094 --> 01:20:03,054 Quizá todavía estoy sacudida. 1262 01:20:03,179 --> 01:20:06,933 No lo sé, pero, sí, claro. 1263 01:20:07,058 --> 01:20:09,019 ¿Y tú? 1264 01:20:11,563 --> 01:20:13,315 Hablaremos de eso en otra ocasión. 1265 01:20:13,440 --> 01:20:14,774 Tenme al tanto. 1266 01:20:14,899 --> 01:20:16,860 ¿De acuerdo? 1267 01:20:20,196 --> 01:20:22,032 ¿Tonya? 1268 01:20:22,157 --> 01:20:24,868 Sí, lo haré. 1269 01:20:24,993 --> 01:20:27,289 Adiós. 1270 01:20:29,333 --> 01:20:32,085 Las quiero mucho, mis hijas. 1271 01:20:33,211 --> 01:20:35,756 Lo siento mucho. 1272 01:20:35,881 --> 01:20:37,215 Miren, prometo a las dos... 1273 01:20:37,341 --> 01:20:39,593 que yo voy a hacer las cosas bien esta vez. 1274 01:20:40,719 --> 01:20:42,179 De verdad. 1275 01:20:42,304 --> 01:20:44,723 Voy a ser el tipo de hombre que... 1276 01:20:56,902 --> 01:20:58,737 Voy a ser el tipo de hombre... 1277 01:20:58,862 --> 01:21:01,907 del que ustedes estén orgullosas. 1278 01:21:02,032 --> 01:21:03,950 Está bien, papá. 1279 01:21:04,076 --> 01:21:06,370 Ya lo estamos. 1280 01:21:21,218 --> 01:21:23,261 Y a la República... 1281 01:21:23,387 --> 01:21:25,597 a la que representa, 1282 01:21:25,722 --> 01:21:27,766 una nación, 1283 01:21:27,891 --> 01:21:29,184 un Dios, 1284 01:21:29,309 --> 01:21:30,769 indivisible, 1285 01:21:30,894 --> 01:21:32,354 con libertad 1286 01:21:32,479 --> 01:21:34,314 y justicia para todos. 1287 01:21:34,439 --> 01:21:36,318 - Tomen asiento, por favor. Gracias. - Hola. 1288 01:21:36,443 --> 01:21:37,723 - Hola. Lo siento. - Hola, Colby. 1289 01:21:37,778 --> 01:21:40,030 - ¿Cómo te va? - Perdón por llegar tarde. 1290 01:21:40,155 --> 01:21:42,783 Hoy experimentamos algo de ansiedad por la separación. 1291 01:21:42,908 --> 01:21:44,410 - Colby. - Ay, no. 1292 01:21:44,535 --> 01:21:46,370 Él no. Yo. 1293 01:21:46,495 --> 01:21:49,081 Ah, mamá. Mamá va a estar bien, ¿no? 1294 01:21:49,206 --> 01:21:50,457 - Vamos, Colby. - Claro. 1295 01:21:50,582 --> 01:21:51,959 Me da gusto que hayas venido. 1296 01:21:52,084 --> 01:21:55,421 No habría sido lo mismo si no hubieras venido. 1297 01:21:55,546 --> 01:21:57,089 Bueno. 1298 01:21:58,924 --> 01:22:00,300 Bueno. 1299 01:22:04,930 --> 01:22:06,682 ¿Darren? 1300 01:22:06,807 --> 01:22:09,351 ¿Darren? ¿Qué pasa? 1301 01:22:13,022 --> 01:22:14,857 ¿Está todo bien? 1302 01:22:14,982 --> 01:22:16,710 - ¿Hay alguien afuera? - Te dije que no hables. 1303 01:22:16,734 --> 01:22:18,902 Me estás asustando, amor. 1304 01:22:19,028 --> 01:22:22,114 Amor, háblame. ¿Qué pasa? 1305 01:22:22,239 --> 01:22:23,949 - ¡No me toques! - Bueno. 1306 01:22:24,074 --> 01:22:25,909 Bueno. 1307 01:22:27,661 --> 01:22:30,372 Por favor, vete a la cama. 1308 01:23:09,705 --> 01:23:11,957 Son las tres de la madrugada, Darren. 1309 01:23:12,083 --> 01:23:14,251 ¿Dónde has estado? 1310 01:23:14,377 --> 01:23:17,254 Uno de los muchachos de la Base tuvo una crisis. 1311 01:24:01,009 --> 01:24:04,470 Te perdiste la cena y de mandar a los niños a la cama otra vez. 1312 01:24:10,351 --> 01:24:11,811 ¡Darren! 1313 01:24:11,936 --> 01:24:13,730 ¿Estás jugando con estas cosas? 1314 01:24:13,855 --> 01:24:17,150 - Acabo de dormir a los niños. - ¿Nadie pone jamás esto a trabajar? 1315 01:24:17,275 --> 01:24:18,484 - Déjame ver. - No. 1316 01:24:18,609 --> 01:24:20,169 Me voy a la Base a que me pongan sutura. 1317 01:24:20,278 --> 01:24:21,630 Bueno, sí, como quieras. Escápate. 1318 01:24:21,654 --> 01:24:24,615 He podido hacer todo yo sola por los últimos 17 meses. 1319 01:24:26,367 --> 01:24:29,037 Lo siento, pero, ¿qué significa eso? 1320 01:24:29,162 --> 01:24:30,538 - Ya regresé, estoy aquí. - ¡No! 1321 01:24:30,663 --> 01:24:32,457 No, no estás... Aquí. 1322 01:24:32,582 --> 01:24:34,292 No conmigo, 1323 01:24:34,417 --> 01:24:36,544 ni con los niños. 1324 01:24:36,669 --> 01:24:38,546 He sido muy paciente, 1325 01:24:38,671 --> 01:24:40,131 y he tenido compasión. 1326 01:24:40,256 --> 01:24:41,466 Te he dado tu espacio. 1327 01:24:41,591 --> 01:24:43,711 Hasta he manejado las cosas para proteger a los niños. 1328 01:24:43,801 --> 01:24:45,762 Ay, Dios, ¿protegerlos de qué? 1329 01:24:45,887 --> 01:24:48,514 ¡No lo sé! Es que no te reconozco así. 1330 01:24:50,183 --> 01:24:51,434 Estás enojado, 1331 01:24:51,559 --> 01:24:52,894 y distante, 1332 01:24:53,019 --> 01:24:54,354 y malhumorado. 1333 01:24:54,479 --> 01:24:56,481 Y lo que más me mata es que... 1334 01:24:56,606 --> 01:24:58,751 sí sabes cómo estar presente. Tonya no deja de hablar de... 1335 01:24:58,775 --> 01:25:00,735 cómo sí te apareces cuando Michael te necesita. 1336 01:25:00,779 --> 01:25:02,322 Porque él ha pasado por mucho. 1337 01:25:02,447 --> 01:25:05,033 - ¡Yo he pasado por mucho! - ¿De verdad? ¿Cómo? 1338 01:25:05,158 --> 01:25:06,368 Pues yo qué sé. 1339 01:25:06,493 --> 01:25:09,621 Quizá es sólo que he criado a tres pequeñitos sola, 1340 01:25:09,746 --> 01:25:11,289 sin mi pareja. 1341 01:25:12,749 --> 01:25:14,334 Y encima de eso, Darren, 1342 01:25:14,459 --> 01:25:16,127 he estrechado en mis brazos... 1343 01:25:16,252 --> 01:25:19,130 a esposas y madres dolidas y en llanto, 1344 01:25:19,255 --> 01:25:21,383 y a sus bebés también. 1345 01:25:21,508 --> 01:25:25,095 He visto y sentido cómo sus corazones se hacen pedazos, 1346 01:25:25,220 --> 01:25:27,889 ¿y tú no crees que he pasado por mucho? 1347 01:25:28,014 --> 01:25:30,684 ¿Entonces quieres hacer de esto una competencia? 1348 01:25:30,809 --> 01:25:32,686 ¡No! Quiero saber por qué. 1349 01:25:32,811 --> 01:25:35,563 Quiero saber por qué de algún modo... 1350 01:25:35,689 --> 01:25:39,609 puedes estar ahí con esos hombres, y te rehúsas a hacerlo... 1351 01:25:39,734 --> 01:25:41,152 por tu propia esposa e hijos. 1352 01:25:41,277 --> 01:25:43,154 ¡Porque esos hombres me necesitan! 1353 01:25:43,279 --> 01:25:45,448 ¡Yo te necesito! 1354 01:25:47,200 --> 01:25:49,703 Tus hijos te necesitan. 1355 01:25:49,828 --> 01:25:50,912 No lo entiendes. 1356 01:25:51,037 --> 01:25:52,664 Nunca lo entenderás. 1357 01:25:54,749 --> 01:25:57,752 Ni siquiera puedo verte a la cara ahora mismo, y no puedo con esto. 1358 01:25:57,877 --> 01:26:00,130 Necesito puntadas de sutura. 1359 01:26:03,758 --> 01:26:05,301 Ay, Dios. 1360 01:26:09,683 --> 01:26:10,684 Vaya. 1361 01:26:10,809 --> 01:26:12,686 Veo la palabra muerto... 1362 01:26:12,811 --> 01:26:17,816 ¿Pero quién es Cosgrove? 1363 01:26:17,941 --> 01:26:20,235 ¿Qué están haciendo? 1364 01:26:20,360 --> 01:26:22,904 - Sólo queríamos leerlo. - No importa lo que quieren. 1365 01:26:23,030 --> 01:26:25,324 - Pero te lo dí para que pudiéramos... - ¡Entonces es mío! 1366 01:26:26,658 --> 01:26:29,077 Y tú puedes leerlo cuando yo lo diga. 1367 01:26:29,202 --> 01:26:30,829 ¿Qué está pasando? ¿Qué les hiciste? 1368 01:26:30,954 --> 01:26:32,289 - ¡No les hice nada! - Por favor. 1369 01:26:32,414 --> 01:26:34,267 - No peleen por nuestra culpa. - ¡Les dije que no se metieran! 1370 01:26:34,291 --> 01:26:35,542 ¡En mis cosas! 1371 01:26:35,667 --> 01:26:37,127 ¡Ya basta, Darren! ¡Sal de esta casa! 1372 01:26:37,252 --> 01:26:40,339 ¡Vete! Ya no eres bienvenido en esta casa. 1373 01:26:40,464 --> 01:26:43,175 No, no voy a abandonar a mi familia. 1374 01:26:43,300 --> 01:26:44,676 Necesitas ayuda. 1375 01:26:44,801 --> 01:26:47,554 Y yo no te la puedo dar. 1376 01:26:47,679 --> 01:26:50,640 Vete a la Base y pide ayuda. 1377 01:26:52,684 --> 01:26:53,852 ¡Vete! 1378 01:27:34,895 --> 01:27:36,397 Digo, para entonces... 1379 01:27:36,522 --> 01:27:38,315 ya no podía ni escucharme a mí mismo. 1380 01:27:38,440 --> 01:27:39,817 Repartirles fe a los demás... 1381 01:27:39,942 --> 01:27:42,319 le hizo daño a mi propia confianza. 1382 01:27:43,946 --> 01:27:46,323 ¿Ay, qué es lo que me pasa? 1383 01:27:48,575 --> 01:27:50,327 ¿Y si Michael estuviera aquí? 1384 01:27:50,452 --> 01:27:51,870 Cálmate, Darren. Él no está aquí. 1385 01:27:51,996 --> 01:27:53,747 Y tú no lo habrías dicho si lo estuviera. 1386 01:27:53,872 --> 01:27:57,042 ¿No? No puedo creer lo que le he dicho a mi familia. 1387 01:27:57,167 --> 01:28:00,671 Lance y Michael comenzaron a creerlo, y ahora uno está muerto, 1388 01:28:00,796 --> 01:28:03,424 y el otro ha perdido una pierna. 1389 01:28:03,549 --> 01:28:06,093 ¿Cómo me creería Michael ahora? 1390 01:28:06,218 --> 01:28:08,303 Veamos si escuchaste lo que acabo de escuchar. 1391 01:28:08,429 --> 01:28:10,180 A ti... 1392 01:28:10,305 --> 01:28:12,224 te dejó de interesar oír sobre Dios. 1393 01:28:12,349 --> 01:28:15,978 Y tenías miedo de que la realidad le hiciera daño a tu mensaje, 1394 01:28:16,103 --> 01:28:18,105 y a la capacidad de Michael de creerte. 1395 01:28:18,230 --> 01:28:19,666 Deme un respiro. Usted sabe lo que quise decir. 1396 01:28:19,690 --> 01:28:21,275 Creo que sí. 1397 01:28:21,400 --> 01:28:23,404 Y como le pasa a cualquiera de nosotros... 1398 01:28:23,529 --> 01:28:25,507 que trata de ayudar a los demás a confiar en Dios, 1399 01:28:25,531 --> 01:28:27,651 el enemigo te hizo poner tu confianza en ti mismo y... 1400 01:28:27,742 --> 01:28:30,036 No, yo confiaba en que Dios protegiera a esos hombres. 1401 01:28:30,161 --> 01:28:32,830 - ¡Y no fue así! - No. 1402 01:28:32,955 --> 01:28:34,415 No, tú confiaste en que Dios... 1403 01:28:34,540 --> 01:28:36,834 hiciera lo que tú pensabas que él debía hacer. 1404 01:28:37,960 --> 01:28:40,713 Muéstrame a cualquier creyente, y yo te mostraré a alguien que... 1405 01:28:40,838 --> 01:28:43,591 ha hecho lo mismo, o está a punto de hacerlo. 1406 01:28:44,717 --> 01:28:47,053 Todos hemos dudado, hijo. 1407 01:28:48,846 --> 01:28:52,308 No estoy seguro de que exista la fe sin que haya dudas. 1408 01:28:55,019 --> 01:28:57,980 DIGGER O'DELL VIVERO Y PAISAJISMO 1409 01:28:58,105 --> 01:29:01,233 Tuve a muchos veteranos que trabajaron para nosotros en el pasado, pero... 1410 01:29:01,359 --> 01:29:04,487 nunca un capellán. 1411 01:29:04,612 --> 01:29:07,114 Después de 15 meses en el desierto, 1412 01:29:07,239 --> 01:29:09,367 ¿estás seguro de quieres? 1413 01:29:09,492 --> 01:29:11,786 ¿Venir a trabajar en la tierra? 1414 01:29:15,748 --> 01:29:18,167 Es un tipo diferente de tierra, señor. 1415 01:29:19,502 --> 01:29:21,504 Es un tipo diferente. 1416 01:29:28,636 --> 01:29:32,809 Nunca olvidaré lo que hizo Michael al tratar de salvarlo. 1417 01:29:32,934 --> 01:29:35,978 Y Michael lo volvería a hacer. 1418 01:29:36,104 --> 01:29:38,022 Diez veces más. 1419 01:29:40,400 --> 01:29:42,485 Sobre todo ahora que su corazón ha cambiado. 1420 01:29:42,610 --> 01:29:44,612 Es muy... 1421 01:29:45,905 --> 01:29:47,573 agridulce. 1422 01:29:51,744 --> 01:29:53,705 Oye. 1423 01:29:55,456 --> 01:29:57,458 Todo va a estar bien. 1424 01:29:57,583 --> 01:29:59,544 No te preocupes por mí. 1425 01:30:00,920 --> 01:30:02,922 ¿Por qué no? 1426 01:30:03,047 --> 01:30:04,841 El dolor es el mismo para todos. 1427 01:30:04,966 --> 01:30:08,177 Y el nuestro no hace al tuyo menos intenso. 1428 01:30:11,305 --> 01:30:12,765 ¿Qué pasa? 1429 01:30:16,310 --> 01:30:19,272 Nosotros tres estamos llevando una carga muy pesada. 1430 01:30:19,397 --> 01:30:20,523 ¿Sabes? 1431 01:30:22,150 --> 01:30:24,360 Tenemos dificultad para ver la bondad de Dios... 1432 01:30:24,485 --> 01:30:26,446 en medio de todo esto. 1433 01:30:29,115 --> 01:30:32,201 Esto es lo que sé, cariño. 1434 01:30:32,327 --> 01:30:36,456 Esa mina nos devolvió a las niñas... 1435 01:30:36,581 --> 01:30:39,586 y a mí a Michael. 1436 01:30:39,711 --> 01:30:42,130 Él es una persona diferente ahora. 1437 01:30:42,255 --> 01:30:43,923 Si eso no es prueba de que... 1438 01:30:44,049 --> 01:30:45,925 hay un Dios bueno obrando aquí, 1439 01:30:46,051 --> 01:30:48,720 que nos ha traído algo mejor por medio del dolor, 1440 01:30:48,845 --> 01:30:50,597 ¿entonces qué lo será? 1441 01:30:50,722 --> 01:30:55,894 Así es que ahora a mí me toca confiar en que él sabe lo que hace, 1442 01:30:56,019 --> 01:30:58,146 lo cual más vale que sea cierto, 1443 01:30:58,271 --> 01:31:01,983 porque eso es lo único que me mantiene estable. 1444 01:31:13,578 --> 01:31:15,830 Creo que los chicos entienden que... 1445 01:31:15,955 --> 01:31:18,750 usted siente haberlos tratado mal. 1446 01:31:18,875 --> 01:31:21,586 Pero en cuanto a ustedes dos, 1447 01:31:21,711 --> 01:31:23,254 les recomiendo que... 1448 01:31:23,380 --> 01:31:25,757 comiencen a revivir los buenos recuerdos. 1449 01:31:25,882 --> 01:31:28,468 Recuérdense el uno al otro, lo que tenían... 1450 01:31:28,593 --> 01:31:31,096 antes de comenzar a forjar algo nuevo. 1451 01:31:31,221 --> 01:31:33,807 Heather, ¿puedes escoger uno? 1452 01:31:33,932 --> 01:31:35,433 ¿Uno? 1453 01:31:35,558 --> 01:31:37,352 Claro. 1454 01:31:39,270 --> 01:31:41,648 El día que nos conocimos, supongo. 1455 01:31:43,274 --> 01:31:45,735 Estaba tomado fotos en el campus, 1456 01:31:45,860 --> 01:31:48,448 y él pasó por ahí mirándome, 1457 01:31:48,573 --> 01:31:50,867 y pasó con su motocicleta en medio de... 1458 01:31:50,993 --> 01:31:53,537 lo crisantemos que yo estaba fotografiando, 1459 01:31:53,662 --> 01:31:55,831 y arruinó las flores y mi foto. 1460 01:31:57,499 --> 01:31:59,793 Pero luego resultó que él era el conferencista invitado... 1461 01:31:59,918 --> 01:32:01,438 del ministerio cristiano del campus, 1462 01:32:01,545 --> 01:32:04,589 y ví que este hombre tenía un corazón sensible a Dios. 1463 01:32:05,716 --> 01:32:07,050 ¿Darren? 1464 01:32:08,510 --> 01:32:10,470 ¿Qué nos cuentas? 1465 01:32:11,972 --> 01:32:14,307 Bueno, pues aquí es donde estamos. 1466 01:32:14,433 --> 01:32:16,768 Cualquier cosa que sea importante, 1467 01:32:16,893 --> 01:32:18,687 tiene un completo bloqueo. 1468 01:32:18,812 --> 01:32:21,148 Los recuerdos son sólo... 1469 01:32:24,526 --> 01:32:27,446 Es que cada vez que intento recordar, 1470 01:32:27,571 --> 01:32:31,616 las cosas que no quiero recordar toman el control. 1471 01:32:31,742 --> 01:32:34,411 Como si... Como si hubiera una pared... 1472 01:32:34,536 --> 01:32:36,705 en mis recuerdos. 1473 01:32:36,830 --> 01:32:38,749 Eso es normal, Darren. 1474 01:32:38,874 --> 01:32:41,668 Es normal. 1475 01:32:41,793 --> 01:32:43,086 Y, Heather, 1476 01:32:43,211 --> 01:32:45,213 el estrés post-traumático... 1477 01:32:45,339 --> 01:32:46,798 es un inhibidor mental. 1478 01:32:46,923 --> 01:32:48,383 Quieres pensar en algo, 1479 01:32:48,508 --> 01:32:50,010 y ese recuerdo es avasallado... 1480 01:32:50,135 --> 01:32:52,387 por algo que no quieres volver a recordar. 1481 01:32:52,512 --> 01:32:55,098 Se lleva tiempo, 1482 01:32:55,223 --> 01:32:57,704 y una reconstrucción intencional de las herramientas y músculos... 1483 01:32:57,728 --> 01:33:00,064 que utilizamos para el control de nuestros pensamientos. 1484 01:33:00,189 --> 01:33:02,691 - Se me acabó el tiempo. - Darren. 1485 01:33:02,816 --> 01:33:05,736 No voy a medir esto con un reloj. No es justo. 1486 01:33:05,861 --> 01:33:07,321 ¿Y qué quieres que te diga? 1487 01:33:09,323 --> 01:33:12,201 Estaba enojado. 1488 01:33:12,326 --> 01:33:13,911 Con Dios. 1489 01:33:14,036 --> 01:33:16,455 Conmigo mismo. 1490 01:33:16,580 --> 01:33:17,915 Con miedo al dolor. 1491 01:33:18,040 --> 01:33:19,875 Temeroso de haber sido un impostor... 1492 01:33:20,000 --> 01:33:23,837 porque... Mi fe nos quedó mal. 1493 01:33:23,962 --> 01:33:26,340 Entonces dime estas cosas. 1494 01:33:26,465 --> 01:33:28,676 El temor, 1495 01:33:28,801 --> 01:33:31,887 el enojo, el dolor... Yo puedo con estas cosas. 1496 01:33:32,012 --> 01:33:34,640 De verdad. 1497 01:33:34,765 --> 01:33:36,850 Con lo que no puedo es con el distanciamiento. 1498 01:33:36,975 --> 01:33:40,604 Me cierras las puertas y me alejas. 1499 01:33:40,729 --> 01:33:42,439 Digo, eso es lo que... 1500 01:33:42,564 --> 01:33:44,858 eso es lo que me duele. 1501 01:33:46,819 --> 01:33:49,530 Eso es lo que me da miedo. 1502 01:33:49,655 --> 01:33:51,365 Tú eres mi mejor amigo, 1503 01:33:51,490 --> 01:33:53,200 y me has estado tratando como una extraña, 1504 01:33:53,325 --> 01:33:56,203 y no lo entiendo. ¿Por qué? 1505 01:33:56,328 --> 01:33:58,664 ¿Por qué el distanciamiento y el silencio? 1506 01:33:58,789 --> 01:34:02,418 ¿Hacia mí cuando puedes venir aquí y hacerlo todo por él? 1507 01:34:02,543 --> 01:34:04,672 Porque estoy avergonzado. 1508 01:34:06,549 --> 01:34:08,634 Sé que te estoy fallando. 1509 01:34:10,136 --> 01:34:12,722 Y quiero mejorar, pero es que... 1510 01:34:12,847 --> 01:34:15,641 no sé cómo. 1511 01:34:15,766 --> 01:34:18,102 Amaba a esos hombres, 1512 01:34:18,227 --> 01:34:20,312 y Él se los llevó, 1513 01:34:20,438 --> 01:34:24,191 y se supone que eso debe ser aceptable para mí, y no lo es. 1514 01:34:24,316 --> 01:34:26,986 Estoy aterrorizado... 1515 01:34:28,612 --> 01:34:31,615 porque te amo y a los niños mucho más. 1516 01:34:41,667 --> 01:34:44,503 Bueno, ¡qué diversión! 1517 01:35:03,439 --> 01:35:05,900 Algo... 1518 01:35:06,025 --> 01:35:09,111 de lectura ligera para ver. 1519 01:35:10,863 --> 01:35:12,825 Cuando tengas ganas. 1520 01:35:19,582 --> 01:35:21,292 Gracias. 1521 01:35:47,860 --> 01:35:50,363 Ya veo que sigues viviendo de rodillas. 1522 01:35:50,488 --> 01:35:52,615 Hola, amigo. 1523 01:35:52,740 --> 01:35:54,575 No te oí llegar. 1524 01:35:54,701 --> 01:35:56,160 Bueno, pues. 1525 01:35:56,285 --> 01:35:58,538 Es porque estoy en modo sigiloso. 1526 01:35:58,663 --> 01:36:00,790 De acuerdo a los lineamientos militares. 1527 01:36:03,376 --> 01:36:04,919 Me da gusto que estés de regreso. 1528 01:36:05,044 --> 01:36:07,338 Sí, mira, ese... Ese es el problema. 1529 01:36:07,463 --> 01:36:10,466 Yo regresé, pero... Mi vecino ya no está. 1530 01:36:13,636 --> 01:36:16,556 El capellán Rodgers me ha ayudado mucho, 1531 01:36:16,681 --> 01:36:19,017 he podido ver lo que había perdido. 1532 01:36:19,142 --> 01:36:21,438 Tu armadura, hermano. Eso es. 1533 01:36:21,563 --> 01:36:24,107 Es un poquito más complicado que eso. 1534 01:36:26,192 --> 01:36:27,360 Bueno. 1535 01:36:27,485 --> 01:36:30,697 Entonces, ¿por qué estás tan enojado? 1536 01:36:30,822 --> 01:36:33,658 Nuestras esposas son amigas, amigo. Lo acabo de escuchar. 1537 01:36:33,783 --> 01:36:35,219 Entonces no necesitas que te lo diga. 1538 01:36:35,243 --> 01:36:37,163 - Oye, yo no soy el que se enoja. - Vamos, amigo. 1539 01:36:37,203 --> 01:36:38,788 - ¿Estás enojado con tu esposa? - No. 1540 01:36:38,913 --> 01:36:39,913 - ¿O conmigo? - No. 1541 01:36:39,956 --> 01:36:41,100 ¿Entonces con quién? ¿Contigo mismo? 1542 01:36:41,124 --> 01:36:43,001 - Acertaste. - No, no, no, no. 1543 01:36:43,126 --> 01:36:44,544 Eso no es cierto. Vamos, capellán. 1544 01:36:44,669 --> 01:36:46,296 "Dígame la verdad". 1545 01:36:46,421 --> 01:36:48,840 Porque has estado sobre mí desde el día que nos conocimos. 1546 01:36:54,095 --> 01:36:58,975 Toma tu moneda. Eres un farsante porque no puedes decirme... 1547 01:36:59,100 --> 01:37:00,185 Tengo miedo, ¿de acuerdo? 1548 01:37:00,310 --> 01:37:01,620 ¡No te pregunté de qué tenías miedo! 1549 01:37:01,644 --> 01:37:02,955 Te pregunté por qué estás enojado. 1550 01:37:02,979 --> 01:37:05,190 ¿Estás bromeando? 1551 01:37:05,315 --> 01:37:06,858 Mírate a ti mismo. 1552 01:37:06,983 --> 01:37:09,277 Mira a Lance. Mírame a mí. 1553 01:37:09,402 --> 01:37:12,238 Dios es mi vida. 1554 01:37:12,364 --> 01:37:14,699 ¿En qué estaba pensando? 1555 01:37:14,824 --> 01:37:17,160 Por fin llegamos a algo. 1556 01:37:17,285 --> 01:37:19,579 Escúchame, hermano. 1557 01:37:19,704 --> 01:37:22,707 Cuando recogí ese pedazo de aluminio del piso, 1558 01:37:22,832 --> 01:37:24,592 nunca pensé que contenía la promesa de que... 1559 01:37:24,709 --> 01:37:26,461 regresaría entero, y tampoco Lance. 1560 01:37:26,586 --> 01:37:29,174 Unos cuantos minutos después de la explosión, 1561 01:37:29,299 --> 01:37:31,843 Lance sabía que no iba a sobrevivir. 1562 01:37:31,968 --> 01:37:34,846 Su cabeza sangraba, se desvanecía. 1563 01:37:34,971 --> 01:37:37,307 ¿Pero sabes lo que me dijo? 1564 01:37:37,432 --> 01:37:39,935 Me dijo que estaba contento... 1565 01:37:40,060 --> 01:37:43,230 de haber llevado... Su casco. 1566 01:37:44,439 --> 01:37:46,316 Sí, sí. Y no estaba hablando... 1567 01:37:46,441 --> 01:37:48,201 del que le da el Gobierno con su uniforme. 1568 01:37:48,276 --> 01:37:50,070 Era su casco de la salvación. 1569 01:37:50,195 --> 01:37:51,488 Así es. 1570 01:37:51,613 --> 01:37:53,907 Tú se lo diste, Darren. 1571 01:37:54,032 --> 01:37:55,993 ¿De acuerdo? Yo... Yo lo ví morir... 1572 01:37:56,118 --> 01:37:59,037 con una sonrisa apacible en su rostro. 1573 01:37:59,162 --> 01:38:02,082 Gracias a ti, él estaba preparado. 1574 01:38:02,207 --> 01:38:04,543 Gracias a ti, yo estaba preparado. 1575 01:38:04,668 --> 01:38:07,421 La única razón por la que aún estoy aquí es que... 1576 01:38:07,546 --> 01:38:09,881 tengo que hacer las cosas bien esta vez. 1577 01:38:11,383 --> 01:38:13,260 Así que no, mira... 1578 01:38:13,385 --> 01:38:17,431 no pierdas tu fe por lo que nos pasó a Lance y a mí. 1579 01:38:18,849 --> 01:38:20,976 No quiero tener que cargar con eso. 1580 01:38:29,276 --> 01:38:31,069 Sí. 1581 01:38:31,194 --> 01:38:33,780 Así que escúchame. 1582 01:38:33,905 --> 01:38:36,535 ¿Qué vas a hacer al respecto de tu mujer? 1583 01:38:38,287 --> 01:38:41,248 ¿Cuándo fue la última vez que la llamaste? 1584 01:39:42,893 --> 01:39:46,107 Me gusta fotografiar a la gente, 1585 01:39:46,232 --> 01:39:49,276 capturar expresiones y sonrisas, 1586 01:39:49,402 --> 01:39:51,612 recuerdos, momentos que... 1587 01:39:51,737 --> 01:39:54,007 nunca van a vivir exactamente de la misma manera jamás, 1588 01:39:54,031 --> 01:39:56,534 y registrarlos para la posteridad. 1589 01:40:00,955 --> 01:40:02,915 Porque nunca sabes... 1590 01:40:03,040 --> 01:40:05,418 cuando tomas la foto de alguien... 1591 01:40:05,543 --> 01:40:08,337 lo que esa foto va a significar para esa persona algún día. 1592 01:40:08,462 --> 01:40:11,674 Por eso me gusta mucho ser fotógrafa. 1593 01:40:11,799 --> 01:40:13,134 Muchas gracias por escucharme. 1594 01:40:13,259 --> 01:40:15,219 Gracias, señora Turner. 1595 01:40:15,344 --> 01:40:17,513 Y ahora va a hablamos el papá de Elie, 1596 01:40:17,638 --> 01:40:19,181 Darren Turner. 1597 01:40:20,224 --> 01:40:22,435 Gracias por aceptar mi invitación, señor Turner. 1598 01:40:22,560 --> 01:40:24,395 Es un placer. 1599 01:40:24,520 --> 01:40:26,605 Hola, chicos. 1600 01:40:26,731 --> 01:40:29,275 Pues trabajo en el vivero Digger O'Dell, 1601 01:40:29,400 --> 01:40:34,238 y me hago cargo de los árboles y las plantas. 1602 01:40:34,363 --> 01:40:37,491 Como... Los crisantemos. 1603 01:40:42,872 --> 01:40:46,751 Hasta hace unos meses, era capellán del Ejército de los Estados Unidos. 1604 01:40:52,342 --> 01:40:56,846 Un soldado de verdad está tan convencido... 1605 01:40:56,971 --> 01:40:59,432 de que la gente buena merece vivir en paz y libertad, 1606 01:40:59,557 --> 01:41:01,100 que está dispuesto a perder... 1607 01:41:01,225 --> 01:41:03,269 las cosas más valiosas de la vida... 1608 01:41:03,394 --> 01:41:05,813 para ayudar a esta gente. 1609 01:41:08,274 --> 01:41:11,652 Y todo soldado que sirve en la guerra regresa con una medalla. 1610 01:41:11,778 --> 01:41:13,756 Lo que pasa es que en ocasiones no lo puedes ver... 1611 01:41:13,780 --> 01:41:15,490 porque está por dentro. 1612 01:41:18,785 --> 01:41:21,454 No me siento como un héroe. 1613 01:41:21,579 --> 01:41:25,667 Porque para mí... 1614 01:41:25,792 --> 01:41:28,836 los héroes de verdad son las familias de los soldados, 1615 01:41:28,961 --> 01:41:32,340 que también tienen medallas colgadas por dentro... 1616 01:41:32,465 --> 01:41:34,676 en sus corazones. 1617 01:41:39,263 --> 01:41:41,307 Sé que este es el caso con mi propia familia. 1618 01:42:11,631 --> 01:42:14,634 Heather, por favor... 1619 01:42:14,759 --> 01:42:16,678 quiero que sepas que te amo. 1620 01:42:16,803 --> 01:42:19,597 Te he amado desde el día en que te conocí. 1621 01:42:19,723 --> 01:42:23,059 Cuando arruiné las flores... 1622 01:42:23,184 --> 01:42:25,729 que estabas fotografiando. 1623 01:42:25,854 --> 01:42:28,523 Crisantemos, ¿no? 1624 01:42:28,648 --> 01:42:31,484 De todos modos, ¿quién les pone los nombres a las flores? 1625 01:42:32,610 --> 01:42:35,989 Te extraño más de lo que te imaginas. 1626 01:42:37,824 --> 01:42:39,868 Y te amo igual. 1627 01:42:50,628 --> 01:42:52,589 Ay, Dios. 1628 01:42:54,341 --> 01:42:56,301 Esto me duele mucho. 1629 01:42:58,511 --> 01:43:00,889 Pero sé que también le duele al hombre que amo. 1630 01:43:04,893 --> 01:43:06,770 Por favor, perdóname... 1631 01:43:06,895 --> 01:43:10,067 por haber juzgado lo que no entendía, 1632 01:43:10,192 --> 01:43:14,780 y por haberme apoyado en él cuando debía haberme apoyado en ti. 1633 01:44:02,786 --> 01:44:04,705 ¡Sam, mira al patio! 1634 01:44:09,876 --> 01:44:11,878 ¡Elie! 1635 01:44:12,004 --> 01:44:13,338 ¡Vamos! 1636 01:44:17,344 --> 01:44:19,221 ¡Mamá! 1637 01:44:22,224 --> 01:44:23,684 Es el Fuerte Bumblefoot, mamá. 1638 01:44:23,809 --> 01:44:26,061 - ¿Tú lo hiciste? - No, no fuí yo. 1639 01:44:26,186 --> 01:44:27,813 Vete. Échale un vistazo. 1640 01:44:43,787 --> 01:44:45,706 Oye, ven aquí. 1641 01:44:45,831 --> 01:44:47,791 ¿No es sorprendente? 1642 01:44:51,211 --> 01:44:53,672 Oigan, chicos, necesito su ayuda con algo. 1643 01:44:56,800 --> 01:44:58,594 Oye, Turner. 1644 01:44:58,719 --> 01:45:00,196 El tipo que hace las entregas anda fuera. 1645 01:45:00,220 --> 01:45:02,639 ¿Puedes llevar esto al gazebo del Parque Freedom a las 6:00? 1646 01:45:38,719 --> 01:45:40,680 ¿Qué es todo esto? 1647 01:46:03,369 --> 01:46:05,329 ¿Tú hiciste esto? 1648 01:46:05,454 --> 01:46:07,998 Quería hacer algo especial para ti. 1649 01:46:24,473 --> 01:46:26,892 Disfruté de la lectura ligera... 1650 01:46:27,018 --> 01:46:29,395 y los videos la otra noche. 1651 01:46:30,521 --> 01:46:34,569 Pensé que lo sabía, pero ví que no tenía ni idea. 1652 01:46:34,694 --> 01:46:36,571 De lo que viviste. 1653 01:46:36,696 --> 01:46:38,489 Lo que tuviste que sobrellevar. 1654 01:46:38,614 --> 01:46:41,451 Lo que sigues sobrellevando hasta hoy. 1655 01:46:43,661 --> 01:46:45,621 Lo siento mucho. 1656 01:46:45,747 --> 01:46:47,498 No tienes nada de qué sentirte mal. 1657 01:46:47,623 --> 01:46:51,878 Y ahora me doy cuenta. De que en verdad querías contarme las cosas. 1658 01:47:00,178 --> 01:47:03,097 Fue ese momento antes de que nos casáramos. 1659 01:47:05,558 --> 01:47:08,644 Estabas parada bajo la lluvia mientras cambiaba la llanta de tu auto. 1660 01:47:08,770 --> 01:47:10,855 ¿Y qué pasó? 1661 01:47:10,980 --> 01:47:13,441 Es uno de mis recuerdos favoritos. 1662 01:47:13,566 --> 01:47:14,567 ¿Cómo? 1663 01:47:15,902 --> 01:47:18,988 Pero si acababa de terminar contigo por segunda vez. 1664 01:47:19,113 --> 01:47:20,990 Sí. 1665 01:47:21,115 --> 01:47:23,451 Pero fuiste tú quien me llamó. 1666 01:47:25,578 --> 01:47:28,247 Así que sabía que no habíamos terminado. 1667 01:47:35,088 --> 01:47:37,006 Te extrañé. 1668 01:47:53,566 --> 01:47:57,529 UN AÑO DESPUÉS 1669 01:48:00,323 --> 01:48:03,159 El ejército extraña a los buenos hombres. 1670 01:48:04,536 --> 01:48:06,246 Capellán Rodgers, señor. 1671 01:48:06,371 --> 01:48:08,331 - Me da gusto verte, Darren. - Igualmente. 1672 01:48:08,456 --> 01:48:10,896 Escuché que las cosas han dado un giro muy bueno para ustedes. 1673 01:48:11,000 --> 01:48:13,002 Así es, y así quiero que se queden. 1674 01:48:13,128 --> 01:48:15,130 El hogar es el mejor lugar para estar. 1675 01:48:18,341 --> 01:48:21,219 Recibí una llamada de un buen amigo... 1676 01:48:21,344 --> 01:48:23,263 del Fuerte Campbell. 1677 01:48:23,388 --> 01:48:27,017 Su equipo de Fuerzas Especiales necesita a un capellán. 1678 01:48:27,142 --> 01:48:30,353 Las movilizaciones de las Fuerzas Especiales son limitadas y cortas. 1679 01:48:30,478 --> 01:48:32,313 Hasta conseguirías el ascenso... 1680 01:48:32,439 --> 01:48:35,650 a Capitán, que Jacobsen deseaba para ti. 1681 01:48:37,318 --> 01:48:39,195 Me honra, señor. 1682 01:48:39,320 --> 01:48:41,531 De verdad. 1683 01:48:41,656 --> 01:48:43,283 Y lo siento mucho. 1684 01:48:46,077 --> 01:48:48,038 Como ya te dije... 1685 01:48:48,163 --> 01:48:50,125 el ejército extraña a los buenos hombres. 1686 01:48:51,543 --> 01:48:53,754 Oigan, muchachos. 1687 01:48:53,879 --> 01:48:56,256 Creo que va a haber acción en el Fuerte Bumblefoot. 1688 01:48:56,381 --> 01:48:58,800 ¡Ahí los veo en 2.5 segundos! 1689 01:48:58,925 --> 01:49:01,345 - Vaya. - ¡El último en llegar paga los refrescos! 1690 01:49:03,972 --> 01:49:06,933 Creo que debemos llevarnos el Fuerte con nosotros... 1691 01:49:07,059 --> 01:49:09,436 cuando nos mudemos. 1692 01:49:09,561 --> 01:49:11,855 Cuando aceptes el trabajo. 1693 01:49:13,482 --> 01:49:15,776 ¿De qué estás hablando? 1694 01:49:15,901 --> 01:49:17,986 Me dijo un pajarito, 1695 01:49:18,111 --> 01:49:20,614 así es que le hablé al capellán Rodgers. 1696 01:49:22,741 --> 01:49:25,410 ¿Quién eres? ¿Y qué has hecho con mi esposa? 1697 01:49:28,372 --> 01:49:31,208 Mira, ya sabemos qué esperar. 1698 01:49:31,333 --> 01:49:33,335 Sabemos prepararnos. 1699 01:49:35,712 --> 01:49:38,465 Y los dos sabemos que... 1700 01:49:38,590 --> 01:49:41,927 esto es a lo que hemos sido llamado, señor Capitán. 1701 01:49:44,388 --> 01:49:47,391 Es a lo que hemos sido llamados. 1702 01:49:47,516 --> 01:49:49,476 ¿Verdad? 1703 01:49:53,355 --> 01:49:54,648 A todos aquellos que... 1704 01:49:54,773 --> 01:49:56,501 presenciarán estas presentaciones, saludos. 1705 01:49:56,525 --> 01:49:58,654 Esto certifica que... 1706 01:49:58,779 --> 01:50:01,323 el Presidente de Estados Unidos, 1707 01:50:01,448 --> 01:50:03,909 autorizándolo por medio de una orden ejecutiva, 1708 01:50:04,034 --> 01:50:07,162 concede la medalla de la Estrella de Bronce... 1709 01:50:07,287 --> 01:50:11,417 al Capitán Darren A. Turner, del Ejército de los Estados Unidos. 1710 01:50:40,612 --> 01:50:42,698 Pueden sentarse. 1711 01:50:45,659 --> 01:50:47,536 Muchas gracias. 1712 01:50:47,661 --> 01:50:51,540 Esto es muy gratificante. 1713 01:50:55,753 --> 01:50:58,380 Ha sido con un profundo honor que he servido a mi país. 1714 01:50:58,505 --> 01:51:00,799 Pero sólo estoy ante ustedes hoy... 1715 01:51:00,924 --> 01:51:04,011 porque Jesús es mi roca. 1716 01:51:04,136 --> 01:51:07,767 Y porque tengo una familia que me ama y cree en mí, 1717 01:51:07,892 --> 01:51:11,812 y amigos que nunca me abandonan. 1718 01:51:11,937 --> 01:51:14,982 Y es también la razón por la que voy a continuar sirviendo, 1719 01:51:15,107 --> 01:51:19,487 tal y como se me ha pedido, con todas mis capacidades. 1720 01:51:20,613 --> 01:51:23,115 Mi familia y yo... 1721 01:51:23,240 --> 01:51:25,451 nos hicimos una promesa... 1722 01:51:25,576 --> 01:51:26,952 de protegernos mutuamente... 1723 01:51:27,078 --> 01:51:28,518 de todo lo que intente dividirnos. 1724 01:51:28,621 --> 01:51:31,999 Y la mejor manera de hacer eso es... 1725 01:51:32,124 --> 01:51:34,001 poniéndonos la armadura de Dios. 1726 01:51:34,126 --> 01:51:37,046 Así que hoy los animo... 1727 01:51:37,171 --> 01:51:40,341 a vestirse por fe... 1728 01:51:40,466 --> 01:51:43,177 el cinto de la verdad de Dios, 1729 01:51:43,302 --> 01:51:46,430 la coraza de su justicia, 1730 01:51:46,555 --> 01:51:49,558 el calzado de su paz... 1731 01:51:51,394 --> 01:51:54,313 el escudo de la fe y su poder contra los enemigos... 1732 01:51:56,232 --> 01:52:00,194 su yelmo de salvación, que se encuentra en él... 1733 01:52:03,155 --> 01:52:07,993 y la espada de su espíritu poderoso y lleno de gracia. 1734 01:52:08,119 --> 01:52:10,097 Antes de salir para Irak, pensé que sabía lo que... 1735 01:52:10,121 --> 01:52:11,706 significaba ponerse la armadura. 1736 01:52:11,831 --> 01:52:14,168 Pero he aprendido una cosa: 1737 01:52:15,294 --> 01:52:19,006 A nadie se le promete el mañana, 1738 01:52:19,132 --> 01:52:21,634 así es que elijo poner mi fe en... 1739 01:52:21,759 --> 01:52:24,470 aquel que tiene todos mis mañanas en su mano. 1740 01:52:24,595 --> 01:52:26,764 En cuanto a mi familia y a mí... 1741 01:52:26,889 --> 01:52:28,766 es la única manera de vivir. 1742 01:52:52,915 --> 01:52:54,709 - Oye, amigo. Tú eres Colby, ¿no? - Hola. 1743 01:52:54,834 --> 01:52:56,711 - Shonda, hola. - Hola. Sí. 1744 01:52:56,836 --> 01:52:58,436 - Mucho gusto en conocerte. - Igualmente. 1745 01:52:58,546 --> 01:52:59,922 Es un placer. 1746 01:53:00,048 --> 01:53:01,424 ¿Qué es esto? 1747 01:53:02,884 --> 01:53:04,802 Las barras se le ven bien, señor. 1748 01:53:04,927 --> 01:53:06,637 Así es. Me veo más alto, ¿no? 1749 01:53:06,763 --> 01:53:08,389 Sí, un poquito. Un poquito. 1750 01:53:12,894 --> 01:53:14,771 Ya le había echado un ojo, Capitán. 1751 01:53:15,096 --> 01:53:18,004 Por eso es que estoy aquí. Por eso... Estamos aquí. 1752 01:53:19,909 --> 01:53:21,231 Gracias. 1753 01:54:18,336 --> 01:54:23,466 LA FAMILIA TURNER HOY EN DÍA 1754 01:54:26,845 --> 01:54:29,045 DARREN SIRVIÓ COMO CAPELLÁN EN LAS FUERZAS ESPECIALES... 1755 01:54:29,141 --> 01:54:30,600 POR TRES AÑOS. 1756 01:54:30,726 --> 01:54:32,811 HOY ES CAPELLÁN DEL BATALLÓN EN EL FUERTE BRAGG, 1757 01:54:32,936 --> 01:54:34,396 EN CAROLINA DEL NORTE. 1758 01:54:35,480 --> 01:54:38,358 DARREN Y HEATHER HAN UTILIZADO SUS EXPERIENCIAS... 1759 01:54:38,483 --> 01:54:41,236 PARA AYUDAR A OTROS MATRIMONIOS EN EL EJÉRCITO. 1760 01:54:42,279 --> 01:54:44,948 SU MONEDA DE LA ARMADURA DE DIOS SIGUE ESTANDO... 1761 01:54:45,073 --> 01:54:46,867 EN EL BOLSILLO DE SU PANTALÓN. 1762 01:54:57,502 --> 01:55:00,297 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LOS CAPELLANES DE... 1763 01:55:00,422 --> 01:55:02,841 LAS FUERZAS ARMADAS DE LOS EE.UU. Y A LOS SOLDADOS QUE... 1764 01:55:02,966 --> 01:55:05,366 HAN SERVIDO CON VALENTÍA PARA PROTEGER A NUESTRA LIBERTAD. 126516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.