All language subtitles for Il.Miracolo.S01E04.iNTERNAL.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,100 Précédemment. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,700 -C'est un miracle. Je n'avais plus de force. 3 00:00:08,980 --> 00:00:12,060 Et j'ai senti une chaleur dans la poitrine. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,100 Une illumination. 5 00:00:13,380 --> 00:00:16,900 -A Phoenix, ils peuvent faire un séquençage ADN. 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,260 En 24h, et c'est anonyme. 7 00:00:19,580 --> 00:00:23,220 On saurait à qui appartient ce sang. 8 00:00:23,500 --> 00:00:24,580 -Il ment. 9 00:00:24,860 --> 00:00:27,220 Votre fils les mystifie tous. 10 00:00:27,580 --> 00:00:28,860 -Donne-lui le repos. 11 00:00:29,140 --> 00:00:29,860 -Donne-lui le repos. 12 00:00:30,180 --> 00:00:32,860 -Que la lumière éternelle brille sur lui. 13 00:00:33,180 --> 00:00:36,260 -Que la lumière éternelle brille sur lui. 14 00:00:36,540 --> 00:00:38,180 -Qu'il repose en paix. 15 00:00:38,460 --> 00:00:40,860 -Qu'il repose en paix. -Amen. 16 00:00:41,220 --> 00:00:43,420 -Il abuse des gens. 17 00:00:43,820 --> 00:00:46,220 -Du nouveau sur la statuette ? 18 00:00:46,580 --> 00:00:48,780 -Envoyez le sang à Phoenix. 19 00:00:49,060 --> 00:01:13,660 ... 20 00:01:13,980 --> 00:01:16,140 -Je... je... 21 00:01:16,420 --> 00:01:17,580 -Tais-toi. 22 00:01:36,900 --> 00:01:37,900 Relève-toi. 23 00:01:43,340 --> 00:01:47,020 -C'est pas Nicolino. Mon fils est gentil. 24 00:01:47,540 --> 00:01:51,740 Béatrice était comme une soeur pour lui. 25 00:01:52,060 --> 00:01:55,660 Il ne comprend pas tout, mais il est comme un fils pour toi. 26 00:02:01,940 --> 00:02:04,540 -Je sais, Salvo. T'as raison. 27 00:02:05,140 --> 00:02:07,700 -Merci. Tu comprends tout. 28 00:02:11,220 --> 00:02:13,820 -Dis pas qu'on t'a pas aimé. 29 00:02:19,180 --> 00:02:20,940 Je me souviens si bien 30 00:02:21,220 --> 00:02:23,860 du jour où on t'a amené ici, 31 00:02:24,220 --> 00:02:25,260 minuscule. 32 00:02:26,980 --> 00:02:28,180 Dans ton couffin. 33 00:02:30,900 --> 00:02:32,380 Le fils de personne. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,100 Et ma mère, cette sainte, 35 00:02:37,420 --> 00:02:39,540 t'a élevé comme son fils. 36 00:02:41,820 --> 00:02:44,380 Tous au village t'ont accepté. 37 00:02:48,020 --> 00:02:49,420 J'ai fait de toi 38 00:02:49,780 --> 00:02:52,340 mon frère, je t'ai tout donné. 39 00:02:53,100 --> 00:02:57,100 -Je sais, et moi, je t'en suis très reconnaissant. 40 00:02:58,380 --> 00:03:00,580 -Fais une chose pour moi. 41 00:03:02,460 --> 00:03:03,420 -Dis-moi. 42 00:03:05,020 --> 00:03:06,500 -Tu m'aimes ? 43 00:03:07,820 --> 00:03:09,700 -Oui, bien sûr. 44 00:03:10,780 --> 00:03:14,100 -Si tu m'aimes, tu dois ressentir 45 00:03:14,420 --> 00:03:15,940 ce que je ressens. 46 00:03:17,940 --> 00:03:18,980 On est frères. 47 00:03:19,820 --> 00:03:22,900 On a tout partagé, la douleur, le bonheur. 48 00:03:24,460 --> 00:03:26,580 On doit continuer. 49 00:03:34,820 --> 00:03:36,900 Tu dois tuer ton fils. 50 00:03:45,260 --> 00:04:42,940 ... 51 00:04:43,220 --> 00:05:02,940 ... 52 00:05:03,220 --> 00:05:06,460 "La substance noire." 53 00:05:06,900 --> 00:05:10,740 "Le quatrième jour." 54 00:05:11,060 --> 00:05:13,300 Grincement de la porte. 55 00:05:13,620 --> 00:05:20,780 ... 56 00:05:21,100 --> 00:05:22,540 La porte se ferme. 57 00:05:23,340 --> 00:05:24,940 -Bonjour, mon général. 58 00:05:25,220 --> 00:05:26,380 -Bonjour, Matteo. 59 00:05:27,820 --> 00:05:31,260 Ecoulement d'un liquide goutte à goutte. 60 00:05:31,500 --> 00:05:56,300 ... 61 00:06:27,620 --> 00:06:31,700 Il mange en faisant du bruit. 62 00:06:36,500 --> 00:06:43,740 ... 63 00:06:44,180 --> 00:06:45,980 Raclement de gorge. 64 00:06:46,300 --> 00:06:47,380 Haut-le-coeur. 65 00:06:48,620 --> 00:06:49,620 ... 66 00:06:51,380 --> 00:06:52,540 ... 67 00:06:53,660 --> 00:07:20,740 ... 68 00:07:21,060 --> 00:07:22,220 Craquements. 69 00:07:32,140 --> 00:07:34,820 Sonnerie d'un réveil. 70 00:07:35,100 --> 00:07:40,860 ... 71 00:07:41,140 --> 00:07:43,420 -J'ai un porc dans la tête. 72 00:07:43,780 --> 00:07:46,140 ... 73 00:07:46,620 --> 00:07:47,620 Que fais-tu ici ? 74 00:07:47,940 --> 00:07:50,300 ... -Comment ça ? 75 00:07:50,660 --> 00:07:52,460 ... -Ah oui. 76 00:07:52,780 --> 00:07:55,060 ... Arrête ce réveil. 77 00:07:55,900 --> 00:07:58,100 ... Quelle horreur. 78 00:07:59,300 --> 00:08:03,420 Tu irais me chercher un truc contre le mal de tête ? 79 00:08:05,740 --> 00:08:07,180 Il faut que je dorme. 80 00:08:09,100 --> 00:08:10,220 Elle soupire. 81 00:08:10,700 --> 00:08:12,100 Qu'Olga demande 82 00:08:12,420 --> 00:08:14,500 aux enfants d'être calmes. 83 00:08:15,380 --> 00:08:17,940 Au fait, je voulais te dire... 84 00:08:19,580 --> 00:08:21,620 Réagis pour la folle. 85 00:08:22,500 --> 00:08:24,860 -Quelle folle ? -La Polak. 86 00:08:25,140 --> 00:08:26,300 Olga. 87 00:08:28,500 --> 00:08:33,100 Elle a fait inhumer à tes enfants une corneille morte dans un pot. 88 00:08:34,860 --> 00:08:36,300 -Pardon ? 89 00:08:36,580 --> 00:08:38,860 -Elle les a fait prier. 90 00:08:39,140 --> 00:08:42,020 Et elle m'a dit de sa voix de connasse 91 00:08:42,740 --> 00:08:45,900 que les vivants doivent s'occuper des morts. 92 00:08:48,180 --> 00:08:49,220 Nom de Dieu. 93 00:08:49,940 --> 00:08:51,420 -Elle a pas tort. 94 00:08:52,780 --> 00:08:54,820 -C'était une corneille. 95 00:08:55,100 --> 00:08:57,460 -Ca peut leur faire du bien, 96 00:08:57,780 --> 00:09:00,060 cette dimension spirituelle. 97 00:09:00,900 --> 00:09:04,580 Ce que fait cette fille ne me semble pas déplacé. 98 00:09:05,820 --> 00:09:07,420 Elle est croyante. 99 00:09:08,340 --> 00:09:10,860 Elle croit en Dieu. -Et toi ? 100 00:09:14,300 --> 00:09:17,140 -Non. -Elle enseigne pas 101 00:09:17,300 --> 00:09:18,580 les "Evangiles". 102 00:09:18,900 --> 00:09:23,820 Elle a recouvert son miroir d'un tissu noir et prie sans arrêt. 103 00:09:24,100 --> 00:09:25,980 Elle ne restera pas. 104 00:09:27,740 --> 00:09:31,460 Je me sens concernée. Elle transforme mes enfants. 105 00:09:31,820 --> 00:09:33,580 Alma n'écoute qu'elle. 106 00:09:33,860 --> 00:09:36,180 -Je comprends. Hier soir, 107 00:09:36,500 --> 00:09:40,660 t'as voulu baiser dans la cuisine pour qu'elle t'entende. 108 00:09:41,500 --> 00:09:42,860 -Tu délires. 109 00:09:43,180 --> 00:09:45,580 Quelle image tu as de moi ! 110 00:09:49,580 --> 00:09:51,180 On sait rien d'elle. 111 00:09:51,500 --> 00:09:53,060 -Mon équipe a vérifié. 112 00:09:53,380 --> 00:09:55,780 On ne peut pas la virer. 113 00:09:57,300 --> 00:09:59,940 Licenciement pour motif religieux. 114 00:10:01,060 --> 00:10:02,900 On me massacrerait. 115 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 Sonnerie. 116 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 Bonjour, Marisa. 117 00:10:06,740 --> 00:10:09,220 -Qu'elle massacre nos enfants, 118 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 c'est normal. 119 00:10:11,300 --> 00:10:12,340 -Oui. 120 00:10:13,180 --> 00:10:16,820 Cet après-midi, tu as le marathon pour la dyslexie. 121 00:10:17,660 --> 00:10:18,820 -Quelle joie ! 122 00:10:19,780 --> 00:10:22,780 -Jeux de hasard, escroquerie, 123 00:10:23,380 --> 00:10:25,700 exploitation de prostituées. 124 00:10:30,060 --> 00:10:33,500 -Il officie encore ? -Quand il s'en souvient. 125 00:10:33,780 --> 00:10:36,820 Il semble respecté de ses connaissances. 126 00:10:37,500 --> 00:10:41,220 La paroisse est gérée par son adjoint, un Burkinabé. 127 00:10:42,180 --> 00:10:46,060 Voici des vidéos du bar où il joue aux machines à sous. 128 00:10:53,380 --> 00:10:54,420 -Il est où ? 129 00:10:54,700 --> 00:10:58,020 -Justement, hier, il s'est fait tabasser. 130 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 -En plus ? 131 00:11:00,260 --> 00:11:01,220 Par qui ? 132 00:11:01,580 --> 00:11:05,140 -La pègre locale, sans doute à cause des dettes. 133 00:11:05,460 --> 00:11:07,220 Il a fini à l'hôpital. 134 00:11:21,500 --> 00:11:23,420 Le Premier ministre... 135 00:11:24,660 --> 00:11:27,420 est pas sérieux. -Ne dites pas ça. 136 00:11:28,380 --> 00:11:29,900 -Désolé, mon général. 137 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 -Apportez ça 138 00:11:33,860 --> 00:11:35,540 au laboratoire. 139 00:11:35,820 --> 00:11:40,060 Comparez avec le sang de la Madone et la mousse sur la statue. 140 00:11:41,140 --> 00:11:45,220 Et dites à Rocco de nous préparer des pâtes. 141 00:11:45,500 --> 00:11:46,820 D'accord ? -Oui. 142 00:12:03,020 --> 00:12:04,780 -Je dois nettoyer. 143 00:12:08,980 --> 00:12:11,300 J'en ai pour 2 minutes. 144 00:12:27,580 --> 00:12:29,140 Accident de scooter. 145 00:12:35,860 --> 00:12:37,260 Vous prenez ça ? 146 00:12:37,580 --> 00:12:40,060 Mon mari aussi en prenait. 147 00:12:40,340 --> 00:12:43,980 Ils l'ont soigné d'abord pour un Parkinson. 148 00:12:44,380 --> 00:12:47,020 Or, il avait la maladie de Ratkine. 149 00:12:47,740 --> 00:12:50,180 -J'en prends pour ça aussi. 150 00:12:50,500 --> 00:12:51,900 -Ca vous fait rien ? 151 00:12:52,700 --> 00:12:53,740 -Comment ça ? 152 00:12:54,460 --> 00:12:57,980 -On l'a pas interdit à cause des effets secondaires ? 153 00:12:59,620 --> 00:13:01,340 -Quels effets ? 154 00:13:01,620 --> 00:13:03,580 -C'est vraiment lui ? 155 00:13:05,060 --> 00:13:06,460 C'est impossible. 156 00:13:08,340 --> 00:13:10,900 Avec des putes ? -C'est un prêtre. 157 00:13:11,700 --> 00:13:14,740 -C'était un homme extraordinaire. 158 00:13:16,260 --> 00:13:17,260 Oh ! 159 00:13:17,580 --> 00:13:19,420 Que j'ai été con ! 160 00:13:24,060 --> 00:13:26,140 Que fait-on maintenant ? 161 00:13:26,460 --> 00:13:28,940 Il a promis de ne pas parler. 162 00:13:29,260 --> 00:13:32,300 Mais comment lui faire confiance ? 163 00:13:32,580 --> 00:13:36,860 -Même s'il parle, personne ne croira ce qu'il dira. 164 00:13:37,220 --> 00:13:40,420 -Oui, mais mieux vaut éviter que ça arrive. 165 00:13:41,620 --> 00:13:42,660 -Oui, mais... 166 00:13:44,700 --> 00:13:45,820 Il soupire. 167 00:13:46,700 --> 00:14:04,980 ... 168 00:14:05,820 --> 00:14:07,140 -Excusez-moi. 169 00:14:08,220 --> 00:14:09,300 Il est où ? 170 00:14:10,380 --> 00:14:11,580 -Il est parti. 171 00:14:13,500 --> 00:14:18,180 -Il a pas pu partir, enfin, il a une fracture des côtes. 172 00:14:31,700 --> 00:14:33,780 Il a oublié ses cachets. 173 00:14:34,700 --> 00:14:38,500 -Addiction au sexe, aux jeux d'argent, impulsivité, 174 00:14:38,820 --> 00:14:41,980 perte du contrôle des émotions, hallucinations. 175 00:14:42,300 --> 00:14:44,100 Des patients ont attaqué 176 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 le laboratoire, ces effets n'étant pas indiqués. 177 00:14:48,340 --> 00:14:50,780 -Ils sont dus au médicament ? 178 00:14:51,100 --> 00:14:53,180 -Comme effets secondaires. 179 00:14:54,140 --> 00:14:55,140 -Ah... 180 00:14:57,060 --> 00:14:58,980 Et si on les arrête ? 181 00:15:00,620 --> 00:15:02,860 -La maladie recommence. 182 00:15:03,180 --> 00:15:05,700 Un déclin neurologique, 183 00:15:06,020 --> 00:15:09,980 qui peut entraîner des tremblements très violents, 184 00:15:10,260 --> 00:15:13,500 une perte de mémoire, un manque d'équilibre, 185 00:15:13,820 --> 00:15:15,580 de la démence grave, 186 00:15:15,900 --> 00:15:19,140 des défauts d'élocution, de l'incontinence. 187 00:15:20,180 --> 00:15:24,020 Sans les médicaments, l'espérance de vie est réduite. 188 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 -Réduite de combien ? 189 00:15:39,420 --> 00:15:41,580 -Je vous suis. -D'accord. 190 00:15:52,460 --> 00:15:53,620 On frappe. 191 00:15:54,460 --> 00:15:55,540 -Oui. 192 00:16:00,340 --> 00:16:01,740 Je t'écoute, Olga. 193 00:16:02,260 --> 00:16:05,740 -Les enfants sont à l'école. J'aimerais y aller. 194 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 -Que vas-tu faire ? 195 00:16:08,820 --> 00:16:10,460 -Mes exercices. 196 00:16:11,100 --> 00:16:12,660 -Au club de fitness ? 197 00:16:12,980 --> 00:16:15,260 -Mes exercices spirituels. 198 00:16:16,060 --> 00:16:17,100 -Tu pries ? 199 00:16:20,940 --> 00:16:22,340 Montre-moi comment. 200 00:16:27,620 --> 00:16:29,220 Montre-moi comment. 201 00:16:49,020 --> 00:16:50,540 Très divertissant. 202 00:16:50,820 --> 00:16:53,740 -Me divertir n'est pas une priorité. 203 00:16:54,780 --> 00:16:55,940 -Ta priorité : 204 00:16:56,220 --> 00:16:58,460 ranger l'armoire d'Alma. 205 00:16:59,300 --> 00:17:01,620 Après, tu pourras y aller. 206 00:17:02,540 --> 00:17:03,860 -Bien, madame. 207 00:17:05,500 --> 00:17:06,780 -Quoi encore ? 208 00:17:07,100 --> 00:17:08,940 -Autre chose ? 209 00:17:10,860 --> 00:17:11,860 -Non. 210 00:17:28,620 --> 00:17:33,420 -Tu sais, le tableau de vaches au-dessus de votre canapé... 211 00:17:34,060 --> 00:17:35,020 -Oui, et ? 212 00:17:35,380 --> 00:17:37,660 -Clara voulait me le laisser. 213 00:17:38,380 --> 00:17:39,900 Elle me l'a donné. 214 00:17:40,820 --> 00:17:42,300 -Bizarre, il était 215 00:17:42,620 --> 00:17:44,260 à mon grand-père. 216 00:17:44,540 --> 00:17:45,780 -Oh ! Choc. 217 00:17:55,980 --> 00:17:58,620 -Désolée, j'ai été distraite. 218 00:17:59,460 --> 00:18:03,300 Votre voiture n'a rien. Le cercueil n'a pas bougé. 219 00:18:03,580 --> 00:18:05,180 -Faisons un constat. 220 00:18:05,500 --> 00:18:06,820 -Quoi ? -Oui. 221 00:18:07,140 --> 00:18:10,180 -Vous avez pilé tout à coup. 222 00:18:10,460 --> 00:18:12,580 -On peut le faire après ? 223 00:18:12,900 --> 00:18:14,780 On va rester ensemble. 224 00:18:15,900 --> 00:18:17,620 On va pas se sauver. 225 00:18:19,500 --> 00:18:21,460 Rien à faire. -J'y vais. 226 00:18:22,180 --> 00:18:23,780 Une urgence de boulot. 227 00:18:24,180 --> 00:18:25,860 -Quoi ? -Il le faut. 228 00:18:26,140 --> 00:18:28,620 -Comment ça, tu t'en vas ? 229 00:18:28,900 --> 00:18:31,820 -Occupe-toi de tout. -Comment ça ? 230 00:18:32,140 --> 00:18:34,380 -Fais-le pour moi. Merci. 231 00:18:34,700 --> 00:18:36,940 -C'est pas vrai. Génial ! 232 00:18:50,580 --> 00:18:51,740 -La voilà. 233 00:19:00,940 --> 00:19:02,100 Prépare-toi. 234 00:19:05,460 --> 00:19:06,580 Suis-la. 235 00:19:22,180 --> 00:19:23,220 Non ! 236 00:19:23,500 --> 00:19:26,780 Ne t'arrête pas. -Je suis obligé. 237 00:19:27,100 --> 00:19:28,460 Que faites-vous ? 238 00:19:28,780 --> 00:19:29,820 -Je gère. 239 00:19:34,100 --> 00:19:36,180 Allez ! Je vais conduire. 240 00:19:36,460 --> 00:19:38,380 J'ai fait du rallye. 241 00:19:40,180 --> 00:19:41,300 C'est parti. 242 00:19:42,460 --> 00:19:43,700 On a une sirène. 243 00:19:44,020 --> 00:19:45,820 -Non, madame. -Merde ! 244 00:19:50,700 --> 00:19:51,940 Klaxon. 245 00:20:04,980 --> 00:20:06,260 Et la voilà. 246 00:20:21,940 --> 00:20:25,420 -Tu ne le sais pas, mais je t'observe. 247 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Tu as donné 248 00:20:27,580 --> 00:20:30,460 deux interviews et écrit un article 249 00:20:30,780 --> 00:20:33,700 sur l'Europe, auquel j'ai rien compris. 250 00:20:34,300 --> 00:20:37,540 -Content que tu me lises, toi qui m'évites. 251 00:20:38,780 --> 00:20:40,500 -On dirait une grenouille 252 00:20:40,780 --> 00:20:42,300 prête à sauter. 253 00:20:42,740 --> 00:20:46,020 -Grenouille, dauphins... Passionné d'animaux ? 254 00:20:47,740 --> 00:20:48,660 -Viens marcher. 255 00:20:48,940 --> 00:20:50,060 -Volontiers. 256 00:20:57,860 --> 00:21:02,100 -Torrisi ne t'acceptera pas si tu descends du train maintenant. 257 00:21:02,460 --> 00:21:07,140 Elle a été plus maligne que toi, elle a quitté le navire à temps. 258 00:21:08,100 --> 00:21:11,820 C'est ce qu'on appelle louper le coche, cher ami. 259 00:21:13,660 --> 00:21:17,060 Si je perds le vote, et c'est probable, 260 00:21:17,700 --> 00:21:20,540 ne t'inquiète pas, ce sera le fiasco, 261 00:21:21,620 --> 00:21:25,660 mais je vais t'entraîner, avec d'Argenzio et tout ton clan. 262 00:21:26,780 --> 00:21:29,780 Ici, pas de rescapé, tout le monde coule. 263 00:21:30,380 --> 00:21:34,020 -Tu crois être le seul ici à avoir des principes. 264 00:21:35,380 --> 00:21:37,140 Tu sais pourquoi ? -Non. 265 00:21:37,460 --> 00:21:40,700 -Parce que tu as un complexe de supériorité. 266 00:21:41,060 --> 00:21:43,780 Les gens te sentent pas comme eux. 267 00:21:44,100 --> 00:21:47,980 Et c'est quoi, ce délire sur les dauphins ? 268 00:21:48,780 --> 00:21:53,380 Tu ne touches pas les Italiens, tu les plonges dans le brouillard. 269 00:21:54,900 --> 00:21:57,580 Tu n'es pas aimé, sois lucide. 270 00:22:00,820 --> 00:22:03,020 "Fin de l'idylle." 271 00:22:03,300 --> 00:22:04,620 Tout est fini. 272 00:22:06,940 --> 00:22:11,500 Tu mènes une guerre perdue d'avance par narcissisme. 273 00:22:12,740 --> 00:22:15,780 -Ma femme me dit narcissique. -Tu vois. 274 00:22:16,220 --> 00:22:20,340 -Donc, on ne fait le bien pour les autres que par vanité ? 275 00:22:22,100 --> 00:22:23,540 Peut-être. 276 00:22:24,340 --> 00:22:27,060 Mais là, je vais de l'avant. 277 00:22:27,700 --> 00:22:29,300 Avec ou sans toi. 278 00:22:33,940 --> 00:22:36,580 Définition d'un principe ? -Vas-y. 279 00:22:36,980 --> 00:22:41,300 -Ca passe avant tout. Ce qui vient après est sans valeur. 280 00:22:42,180 --> 00:22:43,380 Comme toi. 281 00:22:48,300 --> 00:22:50,420 -J'ai encore une preuve. 282 00:22:51,380 --> 00:22:55,220 Cette Vierge toute-puissante va faire des miracles. 283 00:22:57,580 --> 00:23:01,780 Elle a changé ma vie. Elle sauvera l'humanité. 284 00:23:03,620 --> 00:23:04,860 Je dois te parler. 285 00:23:06,100 --> 00:23:09,340 Il faut qu'on décide quoi faire de la statuette. 286 00:23:10,140 --> 00:23:11,220 Fabrizio, 287 00:23:12,420 --> 00:23:14,420 appelle-moi sans faute. 288 00:23:17,580 --> 00:23:18,860 -Déjà ? -Lis. 289 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 Vas-y, lis. 290 00:23:21,540 --> 00:23:22,500 -Euh, oui. 291 00:23:23,140 --> 00:23:25,700 Alors : "Yeux marron. 292 00:23:25,980 --> 00:23:28,220 "Ethnie caucasienne. 293 00:23:28,980 --> 00:23:30,940 "Cheveux châtain foncé." 294 00:23:31,220 --> 00:23:34,020 Curly ? -Ca veut dire "frisés". 295 00:23:34,300 --> 00:23:36,500 -Frisés. -Des maladies ? 296 00:23:36,820 --> 00:23:37,940 -Euh... non. 297 00:23:38,500 --> 00:23:40,340 -Rien ? -Non, regarde. 298 00:23:40,660 --> 00:23:42,780 -Ils ont tout séquencé ? 299 00:23:43,100 --> 00:23:45,580 -Hmm hmm. Il y a autre chose. 300 00:23:46,940 --> 00:23:48,020 -C'est quoi ? 301 00:23:48,380 --> 00:23:50,540 -Une pièce jointe. 302 00:23:51,660 --> 00:23:55,180 -Pour 99 dollars, on peut avoir le phénotype. 303 00:23:58,340 --> 00:23:59,700 On le télécharge ? 304 00:24:00,620 --> 00:24:02,620 Ca coûte que 99 dollars. 305 00:24:02,940 --> 00:24:05,020 -Il faut l'accord de Votta. 306 00:24:05,420 --> 00:24:08,220 -Tu crois ? -Oui, on ne décide rien. 307 00:24:08,980 --> 00:24:47,220 ... 308 00:24:47,460 --> 00:24:48,340 -Bonjour. 309 00:24:49,940 --> 00:24:50,940 -Bonjour. 310 00:24:51,260 --> 00:24:53,220 -Première visite ? -Oui. 311 00:24:53,500 --> 00:24:55,540 -Vous voulez chanter ? 312 00:24:56,340 --> 00:24:58,740 -Que faites-vous exactement ? 313 00:24:59,060 --> 00:25:02,180 -Camilla, ma collègue, va vous expliquer. 314 00:25:03,260 --> 00:25:05,740 Tu peux renseigner madame ? 315 00:25:06,020 --> 00:25:08,420 -Non merci, je me débrouille. 316 00:25:08,700 --> 00:25:10,020 -Si, viens. 317 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 Tu t'appelles comment ? 318 00:25:14,300 --> 00:25:17,020 -Carméla. Mais "Méla", c'est bien. 319 00:25:17,340 --> 00:25:18,380 -Méla. 320 00:25:19,500 --> 00:25:23,780 Alors, ici, on se recueille avant de chanter. 321 00:25:24,940 --> 00:25:27,820 On se libère des pensées négatives, 322 00:25:28,140 --> 00:25:30,020 du poids qu'on porte. 323 00:25:30,740 --> 00:25:33,020 Et quand on se sent prêt, 324 00:25:34,220 --> 00:25:35,740 on passe à la Sphère. 325 00:25:38,180 --> 00:25:40,580 -Je peux aller voir ? 326 00:25:40,900 --> 00:25:42,620 -Non, tu n'es pas 327 00:25:42,940 --> 00:25:44,540 prête à y entrer. 328 00:25:44,820 --> 00:25:47,220 C'est ton tuteur qui te dira 329 00:25:47,540 --> 00:25:50,340 quand tu seras prête pour chanter. 330 00:25:50,660 --> 00:25:51,940 -Pour chanter ? 331 00:25:52,740 --> 00:25:54,780 -En 1917, au Monténégro, 332 00:25:55,060 --> 00:25:58,180 un moine adventiste a commencé à chanter 333 00:25:58,460 --> 00:26:02,580 un hymne à la grâce du Seigneur et a chanté jusqu'à sa mort. 334 00:26:02,860 --> 00:26:07,500 Autour de lui, il s'est créé une communauté, qui s'est étendue. 335 00:26:07,900 --> 00:26:10,500 Le chant s'est répandu sur terre. 336 00:26:10,780 --> 00:26:12,460 C'est le siège romain. 337 00:26:12,780 --> 00:26:17,460 Depuis, le chant continue et ne peut jamais être interrompu. 338 00:26:17,780 --> 00:26:19,740 Les gens se relaient. 339 00:26:20,060 --> 00:26:21,300 -A quoi ça sert ? 340 00:26:22,460 --> 00:26:25,100 -Nous invoquons le second avènement. 341 00:26:26,020 --> 00:26:27,420 On en a besoin. 342 00:26:27,820 --> 00:26:31,380 Et puis, c'est un chant purificateur, libérateur, 343 00:26:31,740 --> 00:26:35,220 qui nous met en communication avec le Très-Haut. 344 00:26:35,780 --> 00:26:36,780 Ce chant... 345 00:26:37,340 --> 00:26:40,420 guérit les personnes qui souffrent. 346 00:26:41,300 --> 00:26:44,300 Le corps devient une boîte de résonance, 347 00:26:44,580 --> 00:26:48,860 qui nous fait entendre la voix du Très-Haut dans la coupole. 348 00:26:49,180 --> 00:26:51,820 Une expérience transformatrice. 349 00:26:52,140 --> 00:26:54,060 Il faut le faire. -Oui. 350 00:26:54,300 --> 00:26:57,860 -Le mercredi à 19h, nous recevons les débutants. 351 00:26:58,660 --> 00:27:00,540 -D'accord, merci. 352 00:27:00,820 --> 00:27:02,860 Je viendrai sans faute. 353 00:27:03,220 --> 00:27:05,820 -C'est gratuit. -Peu importe. 354 00:27:06,140 --> 00:27:09,380 -Si on vient une fois, on revient. 355 00:27:09,700 --> 00:27:12,860 Moi, j'ai beaucoup souffert. 356 00:27:13,860 --> 00:27:15,820 Et je peux plus m'en passer. 357 00:27:16,300 --> 00:27:18,060 Je me sens libérée. 358 00:27:18,660 --> 00:27:21,980 -Ah, bien. Au revoir et merci. 359 00:27:23,460 --> 00:27:24,500 -Méla. 360 00:27:24,860 --> 00:27:27,340 Tu avais une raison de venir. 361 00:27:27,620 --> 00:27:29,460 Nous t'attendons. 362 00:27:30,300 --> 00:27:32,060 La Sphère aussi. 363 00:27:33,620 --> 00:27:34,780 -Mon Dieu... 364 00:27:36,940 --> 00:28:11,340 ... 365 00:28:14,460 --> 00:28:15,940 Alma, Carlo ! 366 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Surprise ! 367 00:28:21,300 --> 00:28:24,940 Aujourd'hui, pas d'Olga, on va au centre commercial. 368 00:28:31,220 --> 00:28:32,900 Grésillements. 369 00:28:33,180 --> 00:28:48,540 ... 370 00:28:48,820 --> 00:28:49,860 -Général. 371 00:28:50,660 --> 00:28:52,620 Je peux vous parler ? 372 00:28:55,100 --> 00:28:58,340 -Vous voulez dire qu'on peut voir le visage 373 00:28:58,660 --> 00:29:01,260 de la personne à qui est ce sang ? 374 00:29:02,620 --> 00:29:05,860 Comme ça, comme une chose normale ? 375 00:29:06,140 --> 00:29:08,380 Comme dans un homicide ? 376 00:29:08,660 --> 00:29:10,660 -Oui, c'est à télécharger. 377 00:29:10,900 --> 00:29:13,380 Il soupire. 378 00:29:14,340 --> 00:29:15,900 On télécharge ? 379 00:29:16,820 --> 00:29:20,660 -Vous m'aviez parlé d'un séquençage d'ADN, pas de ça. 380 00:29:20,980 --> 00:29:23,260 Pas de voir un visage. 381 00:29:23,580 --> 00:29:25,780 -Ca éclaircira le mystère. 382 00:29:26,460 --> 00:29:30,660 -Justement, "mystère" ! C'est le mot, un "mystère". 383 00:29:32,340 --> 00:29:35,060 On n'a pas à l'élucider. -Non ? 384 00:29:35,740 --> 00:29:37,380 Qui doit le faire ? 385 00:29:41,980 --> 00:29:43,540 -Le Premier ministre. 386 00:29:52,700 --> 00:29:56,500 -Excusez-moi, c'est une cellule de refroidissement ? 387 00:29:56,780 --> 00:29:59,100 -Non, c'est un congélateur. 388 00:29:59,380 --> 00:30:02,580 Les cellules sont un peu plus loin. 389 00:30:02,860 --> 00:30:04,180 -D'accord, merci. 390 00:30:04,620 --> 00:30:06,860 -Sole Pietromarchi ? -Oui. 391 00:30:07,140 --> 00:30:11,700 -On peut faire un selfie ? -Je ne préfère pas. 392 00:30:12,020 --> 00:30:14,380 -Je vous accompagne. -Merci. 393 00:30:14,740 --> 00:30:17,820 -C'est un appareil génial. -C'est sûr. 394 00:30:18,100 --> 00:30:22,100 -J'ai pas voté pour votre mari, mais on le sent honnête. 395 00:30:22,380 --> 00:30:23,900 -Merci. -Vu les autres. 396 00:30:24,260 --> 00:30:27,940 Et il a raison, ça fait peur de revenir à la lire. 397 00:30:28,380 --> 00:30:30,220 Regardez l'Argentine. 398 00:30:31,500 --> 00:30:35,900 Mon père n'a pas obtenu l'allocation d'aide à domicile. 399 00:30:36,340 --> 00:30:38,740 On a besoin de cet argent. 400 00:30:39,020 --> 00:30:43,220 Mon père a besoin de quelqu'un 24h sur 24. 401 00:30:43,500 --> 00:30:45,820 -Je suis désolée pour lui. 402 00:30:46,100 --> 00:30:49,140 Je me débrouille. -Vous pouvez l'aider ? 403 00:30:49,820 --> 00:30:52,140 -Non, je suis navrée. 404 00:30:52,420 --> 00:30:56,220 -Il s'appelle D'Agostino Augusto. Il suffit d'un appel. 405 00:30:56,540 --> 00:30:59,060 -Mais non, quel appel ? 406 00:30:59,380 --> 00:31:00,780 Je ne peux rien. 407 00:31:01,100 --> 00:31:03,900 Me demander ça n'est pas correct. 408 00:31:04,100 --> 00:31:05,940 -Oui. -Je fais mes courses. 409 00:31:06,300 --> 00:31:09,260 -Nos problèmes d'argent, c'est correct ? 410 00:31:09,580 --> 00:31:10,620 -Pas du tout. 411 00:31:10,900 --> 00:31:14,780 -Si vous aviez ces problèmes, vous ne seriez pas correcte. 412 00:31:15,060 --> 00:31:17,620 T'as des problèmes ? -Pardon ? 413 00:31:17,940 --> 00:31:19,420 -Tous les mêmes ! 414 00:31:19,740 --> 00:31:23,420 Ta cellule de refroidissement est là, poufiasse ! 415 00:31:26,300 --> 00:31:28,180 -Les gens sont fous. 416 00:31:29,260 --> 00:31:30,700 C'est dingue. 417 00:31:45,820 --> 00:31:47,020 Bip. 418 00:31:54,060 --> 00:31:57,300 "Elle te plaît ? On la prend ?" 419 00:31:57,540 --> 00:31:59,460 "Comme tu veux. 420 00:31:59,740 --> 00:32:02,700 "Mais qu'est-ce que tu fous là ?" 421 00:32:04,940 --> 00:32:05,940 Alma ? 422 00:32:07,420 --> 00:32:08,420 Carlo ? 423 00:32:12,380 --> 00:32:13,380 -Bonsoir. 424 00:32:13,620 --> 00:32:14,700 -Bonsoir. 425 00:32:15,020 --> 00:32:17,380 -Comment ça va ? -Bien, merci. 426 00:32:19,620 --> 00:32:22,100 -Je vous écoute. -Alors... 427 00:32:22,460 --> 00:32:26,020 On a prélevé du sang à cette femme, Sarah Collins. 428 00:32:26,300 --> 00:32:29,660 A partir d'un globule blanc, on a isolé de l'ADN 429 00:32:29,980 --> 00:32:32,700 contenu dans les chromosomes. -OK. 430 00:32:33,060 --> 00:32:34,820 -L'ADN contient 431 00:32:35,140 --> 00:32:39,940 le code de la vie, tout ce qui est nécessaire à la création d'un être. 432 00:32:40,260 --> 00:32:41,900 Ethnie, sexe, 433 00:32:42,220 --> 00:32:43,500 couleur des yeux. 434 00:32:43,780 --> 00:32:45,380 -Venez-en aux faits. 435 00:32:45,740 --> 00:32:48,100 -Quand on examine 436 00:32:48,380 --> 00:32:50,140 un échantillon d'ADN, 437 00:32:50,500 --> 00:32:53,580 un modèle mathématique permet de déterminer 438 00:32:53,940 --> 00:32:56,620 l'aspect de la personne en question. 439 00:32:56,900 --> 00:32:59,260 M. le Premier ministre, 440 00:32:59,580 --> 00:33:01,580 ceci est le visage obtenu 441 00:33:01,900 --> 00:33:04,980 à partir de l'ADN extrait du sang de Sarah. 442 00:33:05,300 --> 00:33:09,660 -Ce visage n'a été obtenu que grâce au sang ? 443 00:33:09,940 --> 00:33:11,500 -Oui, c'est ça. 444 00:33:21,420 --> 00:33:23,460 -Elles se ressemblent. 445 00:33:25,140 --> 00:33:26,140 Pas totalement. 446 00:33:26,420 --> 00:33:30,540 -A 80% : 20% des traits ne sont pas inscrits dans l'ADN. 447 00:33:30,900 --> 00:33:33,020 Ils sont déterminés 448 00:33:33,380 --> 00:33:34,740 par l'environnement. 449 00:33:35,020 --> 00:33:37,460 Corpulence, cicatrices, 450 00:33:37,860 --> 00:33:41,740 grains de beauté... C'est déterminé par notre milieu. 451 00:33:42,060 --> 00:33:44,180 -Je crois comprendre. 452 00:33:46,220 --> 00:33:49,260 Vous avez fait ça avec le sang de la statuette. 453 00:33:49,580 --> 00:33:51,380 -Oui, monsieur. 454 00:33:51,660 --> 00:33:53,700 -Vous avez le visage ? 455 00:33:55,620 --> 00:33:56,700 -Oui. 456 00:34:00,460 --> 00:34:01,580 -Voyons ça. 457 00:34:01,900 --> 00:34:05,780 -Il faut payer 99 dollars pour ça. 458 00:34:10,380 --> 00:34:14,340 -Pour 99 dollars, je peux voir le visage de la Madone ? 459 00:34:14,660 --> 00:34:15,620 -Non. 460 00:34:15,940 --> 00:34:18,980 Vous pouvez voir le visage de la personne 461 00:34:19,300 --> 00:34:21,500 à qui appartient le sang. 462 00:34:27,540 --> 00:34:29,340 Vous êtes sûr ? 463 00:34:29,980 --> 00:34:30,860 -Pourquoi ? 464 00:34:32,260 --> 00:34:35,020 -C'est comme le St-Suaire, en vrai. 465 00:34:35,300 --> 00:34:38,620 -Vous pensez voir Jésus ? -Non. 466 00:34:38,860 --> 00:34:40,700 -Alors, quoi donc ? 467 00:34:41,020 --> 00:34:42,580 -Sommes-nous prêts ? 468 00:34:42,860 --> 00:34:45,180 Nous trois, ici, 469 00:34:45,540 --> 00:34:47,620 à révéler ce mystère ? 470 00:34:47,940 --> 00:34:50,180 Est-ce juste ? -Oui. 471 00:34:52,820 --> 00:34:53,860 -Je veux le voir. 472 00:34:56,540 --> 00:34:57,540 -Moi aussi. 473 00:34:59,020 --> 00:35:00,020 -Tenez. 474 00:35:02,220 --> 00:35:03,540 Elle toussote. 475 00:35:09,740 --> 00:35:10,980 -Alma ! 476 00:35:16,860 --> 00:35:17,940 Carlo ! 477 00:35:26,660 --> 00:35:28,020 Oh c'est pas vrai... 478 00:35:32,980 --> 00:35:34,020 Carlo ! 479 00:35:49,700 --> 00:35:50,940 Alma ! 480 00:35:51,220 --> 00:35:53,260 Mais où étais-tu passée ? 481 00:35:54,300 --> 00:35:55,980 J'ai eu si peur. 482 00:35:56,300 --> 00:35:57,340 Ma chérie ! 483 00:35:57,620 --> 00:36:00,820 -J'ai pris ça pour qu'Olga s'épile. 484 00:36:01,260 --> 00:36:04,300 -Si elle a pas envie, ça la regarde. 485 00:36:04,620 --> 00:36:06,460 On y va, j'en ai marre. 486 00:36:06,780 --> 00:36:07,780 Où est Carlo ? 487 00:36:08,100 --> 00:36:09,060 -J'en sais rien. 488 00:36:09,420 --> 00:36:11,660 -Comment ça ? Où il est ? 489 00:36:13,140 --> 00:36:15,860 S'il vous plaît. S'il vous plaît ! 490 00:36:16,140 --> 00:36:18,180 Vous auriez vu... -Maman ! 491 00:36:26,180 --> 00:36:30,820 -Mais Carlo, qu'est-ce que tu fais là-dedans ? 492 00:36:31,020 --> 00:36:32,500 -Mais je jouais. 493 00:36:36,460 --> 00:36:37,820 -Reste avec moi. 494 00:36:38,140 --> 00:36:40,260 -Viens. -Attends ! 495 00:36:40,580 --> 00:36:41,940 Tu veux quoi ? 496 00:36:42,220 --> 00:36:44,780 -On prend l'épilateur à Olga ? 497 00:36:45,500 --> 00:36:46,620 -Arrête avec ça. 498 00:36:46,940 --> 00:36:47,820 Et tu dois 499 00:36:48,100 --> 00:36:50,300 veiller sur ton frère. 500 00:36:50,540 --> 00:36:53,300 Ne pas le laisser seul, jamais. 501 00:36:53,620 --> 00:36:55,260 C'est dangereux. 502 00:36:56,060 --> 00:37:00,460 -C'est toi qui t'occupes pas de lui, ni de rien, ni de nous. 503 00:37:00,740 --> 00:37:01,860 Tu t'en fiches ! 504 00:37:04,700 --> 00:37:07,260 -Ma chérie, excuse-moi. 505 00:37:07,580 --> 00:37:10,380 Elle pleure. Pardon... 506 00:37:10,660 --> 00:37:12,860 ... 507 00:37:13,100 --> 00:37:14,140 Pardon. 508 00:37:15,420 --> 00:37:22,300 ... 509 00:37:22,620 --> 00:37:25,540 Calme-toi. Calme-toi. 510 00:37:27,820 --> 00:37:28,940 Calme-toi. 511 00:37:29,260 --> 00:37:50,260 ... 512 00:37:50,580 --> 00:37:52,420 Sonnerie de portable. 513 00:37:53,460 --> 00:37:58,500 ... 514 00:37:58,820 --> 00:38:00,020 -Clélia... 515 00:38:14,460 --> 00:38:17,380 Mais donne-moi ça. -Je ne peux pas. 516 00:38:18,180 --> 00:38:22,500 Son Eminence l'archevêque Bozzi t'a suspendu. 517 00:38:23,780 --> 00:38:26,460 Ils savent quelle vie tu mènes. 518 00:38:26,780 --> 00:38:28,180 Ils ont des photos. 519 00:38:42,420 --> 00:38:43,860 -Qui c'est ? 520 00:38:46,860 --> 00:38:49,340 C'est qui ? Il est vivant ? 521 00:38:50,940 --> 00:38:53,340 Ou mort il y a 2 000 ans ? 522 00:38:59,900 --> 00:39:00,940 C'est tout ? 523 00:39:03,740 --> 00:39:04,700 Merci. 524 00:39:12,900 --> 00:39:14,020 -Ah... 525 00:39:15,300 --> 00:39:16,780 Ah... 526 00:39:18,300 --> 00:39:19,100 -Mais... 527 00:39:25,580 --> 00:39:28,940 -Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, 528 00:39:29,220 --> 00:39:31,620 que les adeptes du Seigneur 529 00:39:31,940 --> 00:39:33,420 viennent avec moi ! 530 00:39:39,260 --> 00:40:15,780 ... 531 00:40:16,140 --> 00:40:18,020 Sonnerie de portable. 532 00:40:18,340 --> 00:40:23,020 ... 533 00:40:40,180 --> 00:40:44,340 -Voici l'analyse du sang trouvé sur le morceau de ciment. 534 00:40:45,060 --> 00:40:47,260 On en avait peu, mais... 535 00:40:48,620 --> 00:40:51,220 -Mais ? -C'est le même sang. 536 00:40:51,540 --> 00:40:55,740 -La mousse et les particules sont les mêmes que sur la Madone. 537 00:40:57,500 --> 00:41:02,420 -Ils ont dû l'emporter quand elle avait commencé à verser ses larmes. 538 00:41:02,820 --> 00:41:06,020 -Mais vous savez d'où elle venait ? 539 00:41:08,780 --> 00:41:09,860 -Allez ! 540 00:41:12,460 --> 00:41:13,940 -Allez, envoie ! 541 00:41:15,260 --> 00:41:17,980 Coups de klaxon. 542 00:41:28,580 --> 00:41:30,220 -Marcello. -Clélia. 543 00:41:32,140 --> 00:41:34,060 -Que fais-tu avec ça ? 544 00:41:34,340 --> 00:41:37,860 T'as des côtes cassées, tu dois rien porter. 545 00:41:38,140 --> 00:41:40,220 -J'ai pris un antidouleur. 546 00:41:40,580 --> 00:41:42,700 Et elle est pas si lourde. 547 00:41:44,580 --> 00:41:45,620 -Euh... 548 00:41:46,540 --> 00:41:48,900 Tu as oublié ça à l'hôpital. 549 00:41:49,500 --> 00:41:52,340 -Non, j'ai plus besoin de ce truc. 550 00:41:52,940 --> 00:41:54,020 -Marcello... 551 00:41:57,540 --> 00:41:58,700 Tu es malade. 552 00:42:01,020 --> 00:42:04,900 Si tu ne le prends pas, tu deviendras une larve. 553 00:42:05,220 --> 00:42:10,180 -Clélia, si le Seigneur a voulu ce calvaire pour moi, je l'accepte. 554 00:42:10,500 --> 00:42:13,540 -Pourquoi Dieu te ferait endurer ça ? 555 00:42:13,780 --> 00:42:15,860 -J'ai vécu un enfer. 556 00:42:16,180 --> 00:42:19,420 J'étais en proie au mal, et je me sens libre. 557 00:42:20,260 --> 00:42:21,900 J'ai vu la lumière. 558 00:42:22,180 --> 00:42:24,660 J'ai une mission à remplir. 559 00:42:25,940 --> 00:42:27,380 -C'est bon, arrête. 560 00:42:27,660 --> 00:42:30,660 -Clélia, arrête d'être sur mon dos. 561 00:42:31,180 --> 00:42:32,300 Klaxon. 562 00:42:32,620 --> 00:42:34,940 -J'arrive. Attends-moi. 563 00:42:40,180 --> 00:42:41,060 Une minute. 564 00:42:42,300 --> 00:42:44,340 ... Une minute ! 565 00:42:45,420 --> 00:42:48,260 Tiens, je te l'ai recousue. 566 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Mets-la. 567 00:42:50,300 --> 00:42:53,300 Tu me le promets ? -Je te promets. 568 00:42:54,060 --> 00:42:57,740 -Il vaudrait mieux prévenir... -Qui ? 569 00:42:58,500 --> 00:43:02,300 L'armée ? Les autorités internationales ? 570 00:43:02,980 --> 00:43:05,860 J'espérais obtenir des réponses. 571 00:43:07,300 --> 00:43:09,500 Ce visage en est une ? 572 00:43:11,620 --> 00:43:13,540 On ignore qui c'est. 573 00:43:14,500 --> 00:43:16,340 Est-il vivant, mort ? 574 00:43:16,820 --> 00:43:18,780 Vit-il sur Terre ? 575 00:43:20,340 --> 00:43:21,420 Cette statuette 576 00:43:21,700 --> 00:43:23,340 continue à pleurer. 577 00:43:23,700 --> 00:43:25,340 -C'est un problème. 578 00:43:25,700 --> 00:43:28,900 Comment puis-je stocker tout ce sang ? 579 00:43:30,780 --> 00:43:32,900 Je pensais à un camion. 580 00:43:34,620 --> 00:43:37,540 -Et on le vide dans la mer ? 581 00:43:38,420 --> 00:43:41,300 Ou à la banque du sang ? -Je sais pas. 582 00:43:41,500 --> 00:43:43,100 Mais ça pose problème. 583 00:43:43,420 --> 00:43:45,580 Et mon équipe m'inquiète. 584 00:43:46,260 --> 00:43:48,060 Je le vois bien, 585 00:43:48,780 --> 00:43:51,500 ils sont troublés, désorientés. 586 00:43:53,060 --> 00:43:55,740 Certains prient. Sonnerie. 587 00:43:56,780 --> 00:43:58,340 ... 588 00:43:59,780 --> 00:44:01,020 -Excusez-moi. 589 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 Oui, Marisa. 590 00:44:05,300 --> 00:44:07,500 Pourquoi tous ces appels ? 591 00:44:07,860 --> 00:44:10,860 *-Tu as vu la vidéo que je t'ai envoyée ? 592 00:44:11,180 --> 00:44:13,980 -Non, pas encore. *-Ca concerne Sole. 593 00:44:14,300 --> 00:44:16,340 -Elle a encore déconné ? 594 00:44:16,620 --> 00:44:19,500 *-Elle a giflé Alma et ça a été filmé. 595 00:44:19,860 --> 00:44:20,980 -Je regarde. 596 00:44:23,140 --> 00:44:25,820 *-Tu t'occupes jamais de nous ! 597 00:44:26,140 --> 00:44:28,100 *Tu t'en fiches. *Gifle. 598 00:44:28,380 --> 00:44:30,540 *Alma pleure. 599 00:44:32,580 --> 00:44:33,980 -C'est en ligne ? 600 00:44:35,540 --> 00:44:36,820 *-C'est viral. 601 00:44:37,380 --> 00:44:39,020 -Combien de vues ? 602 00:44:39,300 --> 00:44:40,700 *-Des millions. 603 00:44:40,980 --> 00:44:42,380 -Quelle conne ! 604 00:44:43,860 --> 00:44:47,220 Elle devait être à ce putain de marathon. 605 00:44:48,660 --> 00:44:50,820 Ses courses de merde ! 606 00:44:58,020 --> 00:44:59,940 -Tout va bien ? 607 00:45:07,500 --> 00:45:09,980 -Vous avez pensé la congeler ? 608 00:45:10,580 --> 00:45:11,700 -La congeler ? 609 00:45:12,660 --> 00:45:13,740 -Oui. 610 00:45:14,220 --> 00:45:15,340 -La Madone ? 611 00:45:16,340 --> 00:45:17,540 -Essayez donc. 612 00:45:21,820 --> 00:45:22,940 Allons-y. 613 00:45:34,180 --> 00:45:35,180 *-Fabrizio. 614 00:45:35,940 --> 00:45:38,140 *J'ai encore une preuve. 615 00:45:38,540 --> 00:45:42,340 *Cette Vierge toute-puissante va faire des miracles. 616 00:45:43,660 --> 00:45:45,740 *Elle a changé ma vie. 617 00:45:45,980 --> 00:45:48,620 *Elle sauvera l'humanité. 618 00:45:58,740 --> 00:46:00,460 *Je dois te parler. 619 00:46:00,820 --> 00:46:04,380 *Il faut qu'on décide quoi faire de la statuette. 620 00:46:05,420 --> 00:46:06,620 *Fabrizio, 621 00:46:07,500 --> 00:46:09,700 *appelle-moi sans faute. 622 00:46:11,620 --> 00:46:13,220 *Je compte sur toi. 623 00:46:13,540 --> 00:46:40,100 ... 624 00:46:42,300 --> 00:46:47,180 france.tv access 625 00:46:47,460 --> 00:47:27,620 ... 626 00:47:27,940 --> 00:47:30,540 A suivre... 627 00:47:31,340 --> 00:47:34,860 -Si on trouvait quelqu'un qui lui ressemble ? 628 00:47:37,660 --> 00:47:39,020 -Je te méprise. 629 00:47:39,300 --> 00:47:40,860 -Que racontes-tu ? 630 00:47:42,660 --> 00:47:45,220 Un châtiment terrible va te frapper. 631 00:47:45,540 --> 00:47:47,140 -S'ils savaient, 632 00:47:47,420 --> 00:47:49,700 ça changerait leurs vies.41616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.