All language subtitles for Hogans Heroes - .03x17. - Two Nazis for the Price of One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 2 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,009 Naturally, Major Hochstetter, I'm not trying to tell 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 the Gestapo how to run their business. 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,929 I should think not. 6 00:00:53,971 --> 00:00:56,515 I was merely suggesting that if you'd told me 7 00:00:56,556 --> 00:00:57,724 what you wanted from Colonel Hogan, 8 00:00:57,766 --> 00:00:58,976 I might have saved you the trip. 9 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 That is ridiculous. 10 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 That is exactly right, and I don't even know why I said it. 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,815 This is not the job for an amateur. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,150 Gruppenfuhrer Freitag himself personally 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 has ordered me to question Hogan. 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,946 He is waiting for my report. 15 00:01:10,988 --> 00:01:13,156 Gruppenfuhrer Freitag? 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,284 Oh, that's top, top level Gestapo. I... 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ( knocking ) 18 00:01:17,327 --> 00:01:18,412 Come in! 19 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 You wanted to see me, Colonel? 20 00:01:20,664 --> 00:01:22,624 I'm sorry. I didn't know you had company. 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,626 The Gestapo is not company. 22 00:01:24,668 --> 00:01:27,629 Frankly, I never thought much of them myself. 23 00:01:27,671 --> 00:01:30,465 Hogan, you will show a little respect for Major Hochstetter! 24 00:01:30,507 --> 00:01:31,466 Just a little, sir? 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 I mean a lot of respect! 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,511 And please, don't twist my words. 27 00:01:34,553 --> 00:01:38,181 I will take over, Klink. 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,975 Colonel, I will stand for no nonsense. 29 00:01:40,017 --> 00:01:41,810 I want some information from you. 30 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Gosh, you mean there's something 31 00:01:42,894 --> 00:01:44,563 the Gestapo doesn't know? 32 00:01:44,604 --> 00:01:48,108 What we don't know, we have ways of finding out-- 33 00:01:48,150 --> 00:01:51,653 ways that are not always... pleasant. 34 00:01:51,695 --> 00:01:53,488 Don't make trouble for yourself. Talk. 35 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 Klink, will you stay out of this? 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,702 Colonel, sit down, please. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,915 Tell me, Colonel, what do you know 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,917 about the Manhattan Project? 39 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 What is it? 40 00:02:07,169 --> 00:02:08,253 Maybe they're selling 41 00:02:08,295 --> 00:02:09,921 the island back to the Indians? 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,174 The 504th Bomb Group was assigned 43 00:02:12,215 --> 00:02:14,926 to the Manhattan Project, is that right? 44 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Were they? 45 00:02:17,596 --> 00:02:18,930 You should know. 46 00:02:18,972 --> 00:02:22,392 You commanded the 504th Bomb Group. 47 00:02:22,434 --> 00:02:23,810 Did I? 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 They have been taken out of combat 49 00:02:26,146 --> 00:02:27,939 and sent back to the States 50 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 for special training, correct? 51 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 How 'bout that! 52 00:02:30,400 --> 00:02:32,486 Those are not answers. You better... 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 HOCHSTETTER: Klink! 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,198 Colonel, may I remind you 55 00:02:36,239 --> 00:02:39,284 that the Gestapo can be very unfriendly? 56 00:02:39,326 --> 00:02:41,578 Very unfriendly. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,079 You know, I've heard that, 58 00:02:43,079 --> 00:02:45,916 and I've often wondered, what's a nice guy like you 59 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 doing in an outfit like that? 60 00:02:48,418 --> 00:02:52,380 Of course, we could give you the time to think it over 61 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 in a special cell we have. 62 00:02:54,633 --> 00:02:57,594 It's not big enough to stand up in, 63 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 and it is not big enough to lie down in. 64 00:03:01,056 --> 00:03:04,267 Sounds like a hotel room I once had in Cleveland. 65 00:03:05,393 --> 00:03:07,103 During the days, the temperature 66 00:03:07,145 --> 00:03:11,900 is 140 degrees, and at night, it is below freezing. 67 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 That's the hotel, all right. 68 00:03:13,652 --> 00:03:16,196 Then, if you still won't talk, 69 00:03:16,238 --> 00:03:19,950 you will be starved, tortured and then shot. 70 00:03:19,950 --> 00:03:22,202 Well, Colonel, what you say, hmm? 71 00:03:22,244 --> 00:03:23,453 What can I say? 72 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 You've made me homesick for Cleveland. 73 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 All right, Colonel, 74 00:03:27,791 --> 00:03:29,960 that will be all. 75 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 For now! 76 00:03:31,962 --> 00:03:34,005 I certainly enjoy these impromptu chats. 77 00:03:34,047 --> 00:03:35,465 We should do it more often. 78 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 I must make my report to Gruppenfuhrer Freitag. 79 00:03:40,512 --> 00:03:41,805 What are you going to report? 80 00:03:41,846 --> 00:03:43,974 That being nice didn't work. 81 00:03:56,736 --> 00:03:58,488 ( radio pulsing ) Kill that transmission. 82 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 Shut down right now. 83 00:04:00,532 --> 00:04:01,783 What's the matter? 84 00:04:01,825 --> 00:04:03,493 The Nazis have a spy at Allied headquarters. 85 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 I don't want this radio used till we find out who he is. 86 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 How do you know there is a spy, Colonel? 87 00:04:07,289 --> 00:04:09,082 I was just visiting with the Gestapo. 88 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 They know I was with the 504th Bomb Group 89 00:04:11,167 --> 00:04:13,795 and that they've been transferred back to the States. 90 00:04:13,837 --> 00:04:15,547 So they know. What good does that do them? 91 00:04:15,588 --> 00:04:17,132 The only place they could have found that out 92 00:04:17,173 --> 00:04:18,133 is headquarters in London. 93 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Well, if there's a spy, 94 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 shouldn't we tell them about it? 95 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 How? Send it on the radio? 96 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 We might be telling it to the spy himself. 97 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 That'd be a waste of time. He already knows. 98 00:04:27,434 --> 00:04:31,062 There's got to be another way to tip them off. 99 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 Have you got the schedule of the courier planes 100 00:04:33,231 --> 00:04:34,566 between Washington and London? 101 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Yeah, right here. 102 00:04:35,650 --> 00:04:36,526 Good. 103 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 General Butler left Washington this morning. 104 00:04:41,448 --> 00:04:44,200 Must be halfway across the Atlantic right now. 105 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 Can we reach him with our radio? 106 00:04:45,660 --> 00:04:46,870 No, that's out of our range. 107 00:04:46,911 --> 00:04:48,079 We'd need a bigger antenna. 108 00:04:48,121 --> 00:04:49,080 Can you make one? 109 00:04:49,122 --> 00:04:50,874 I guess so. 110 00:04:50,915 --> 00:04:53,543 All right. Good. Go ahead. 111 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 It's a good thing you found out about that spy. 112 00:04:56,046 --> 00:04:57,213 Do you think Hochstetter knows 113 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 about us, sir? 114 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 I don't think so. 115 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 He's got something else on his mind, 116 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 something called the Manhattan Project, 117 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 whatever that is. 118 00:05:05,138 --> 00:05:06,389 ( laughs ) 119 00:05:06,389 --> 00:05:08,975 In a way, it's kind of funny-- about the spy. 120 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 He's in the same kind of business as we are. 121 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 We may be in the same business, 122 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 but we're not working for the same company. 123 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 Can't be any smaller, 124 00:05:17,567 --> 00:05:18,526 not if we're going to reach 125 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 General Butler's plane. 126 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 And it has to go on top of the flagpole? 127 00:05:21,529 --> 00:05:22,614 That's the only place. 128 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 It'll be noticed right away. 129 00:05:24,324 --> 00:05:25,742 Nobody could miss that. 130 00:05:25,784 --> 00:05:26,910 Of course not. 131 00:05:26,951 --> 00:05:28,411 They'll notice it, all right... 132 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 ( sighs ) 133 00:05:29,579 --> 00:05:33,583 ...but there's a way so they won't pay attention. 134 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 That looks absolutely great. 135 00:05:43,927 --> 00:05:44,594 What a sneaky idea. 136 00:05:54,103 --> 00:05:56,814 ( radio pulsing ) 137 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 General Butler says he's received the message, 138 00:06:02,737 --> 00:06:04,697 and do you have any idea who the spy is? 139 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 Tell him no and ask him what time exactly 140 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 he expects to be at headquarters. 141 00:06:07,951 --> 00:06:08,993 Right. 142 00:06:12,830 --> 00:06:15,250 ( radio pulsing ) 143 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 Two hours and 15 minutes. 144 00:06:16,918 --> 00:06:18,211 All right. 145 00:06:18,253 --> 00:06:19,796 Tell him to get everybody, 146 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 including off- duty personnel, on their jobs. 147 00:06:22,465 --> 00:06:23,883 In exactly three hours, 148 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 we're going to send a message to headquarters. 149 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 All right. 150 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Whoever tries to leave will be the spy. 151 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 What message are you going to send? 152 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 And what makes you so sure 153 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 the spy's going to try to get out? 154 00:06:33,935 --> 00:06:35,895 Put yourself in the spy's place. 155 00:06:35,937 --> 00:06:37,397 A message comes that a bomb's 156 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 been planted on Hitler's private train. 157 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 The bomb is going off in an hour. 158 00:06:41,526 --> 00:06:43,152 Wouldn't you break your neck 159 00:06:43,152 --> 00:06:44,404 to get a warning out? 160 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 I'm glad you're on our side, Colonel. 161 00:06:47,240 --> 00:06:49,575 Radio message from headquarters, Colonel. 162 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 Bulls-eye; on target. 163 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 The trick worked. We got the spy. 164 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 ( laughing and cheering ) 165 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 Fabulous! We're back in business! 166 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 Achtung! The commandant is coming. 167 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 ( conversation continues ) 168 00:06:59,585 --> 00:07:01,713 Achtung! The commandant is coming! 169 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 ( conversation continues ) 170 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 ( whispers ): Colonel Hogan, please. 171 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 All right, hold it down, fellas. 172 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Now, everybody seems to be very happy. 173 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 What's the occasion, eh? 174 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Some good news from home. 175 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 We haven't had any mail for two weeks. 176 00:07:14,267 --> 00:07:15,518 A delayed reaction. 177 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 Colonel Hogan, I'd like to have a word with you. 178 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 Hogan, I admire the position you're taking 179 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 with the Gestapo. 180 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 That's very manly, very soldierly. 181 00:07:28,865 --> 00:07:30,033 Thank you. 182 00:07:30,074 --> 00:07:32,035 Naturally, they're going to make you talk, 183 00:07:32,035 --> 00:07:33,911 and when they do, you don't want to talk 184 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 to a man like Major Hochstetter, do you? 185 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 He's not our type. 186 00:07:36,956 --> 00:07:38,791 Well, who is? 187 00:07:38,833 --> 00:07:40,960 I am. 188 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 So don't talk to them; talk to me. 189 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Of course. 190 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Why should we let credit go to strangers? 191 00:07:46,632 --> 00:07:48,468 It's agreed, then? You'll only talk to me? 192 00:07:48,509 --> 00:07:50,845 If I talk, it's only to you. 193 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 ( relieved chuckle ) 194 00:07:52,764 --> 00:07:54,098 Schultz! 195 00:07:58,811 --> 00:08:00,313 "Spy talked. 196 00:08:00,354 --> 00:08:03,024 Said he was working for Gruppenfuhrer Freitag." 197 00:08:03,066 --> 00:08:06,861 That's the clown that sent Hochstetter to question me. 198 00:08:06,903 --> 00:08:09,489 "Freitag knows all about us-- 199 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 the tunnel and the radio." 200 00:08:11,574 --> 00:08:12,992 Boy. ( sighs ) 201 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 "End the operation here. 202 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 "Arrange with the Underground 203 00:08:16,079 --> 00:08:18,247 to get back to London at once." 204 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Hey, London! We're gonna... London! 205 00:08:20,416 --> 00:08:22,043 ( excited conversation ) 206 00:08:22,085 --> 00:08:24,253 Can you believe that? We're going to... 207 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 If Freitag knows about us... 208 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 why weren't we arrested? 209 00:08:28,299 --> 00:08:29,759 Who cares? 210 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 Let's get out of here while we can! 211 00:08:31,135 --> 00:08:32,804 Yeah, before they blow the whistle on us. 212 00:08:32,845 --> 00:08:34,055 Hold it, hold it! 213 00:08:34,096 --> 00:08:35,681 I don't think Freitag's worried about us. 214 00:08:35,723 --> 00:08:37,975 He's after something more important. 215 00:08:38,017 --> 00:08:40,978 Kinch, ask London what "Manhattan Project" is. 216 00:08:41,020 --> 00:08:43,272 Right. 217 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 You know what I'm going to do 218 00:08:44,482 --> 00:08:45,858 first thing we get out? What? 219 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 I'm gonna take you all 'round the Red Lion. 220 00:08:47,068 --> 00:08:48,027 What's the Red Lion? 221 00:08:48,069 --> 00:08:49,028 It's a pub. Oh, yeah? 222 00:08:49,070 --> 00:08:50,029 We'll have a beer... 223 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Fabulous. Do they have hot dogs? 224 00:08:51,239 --> 00:08:52,198 They have sausages in Eng... 225 00:08:52,240 --> 00:08:54,951 ( radio pulsing ) 226 00:09:02,291 --> 00:09:06,254 "Do not, repeat, do not mention that project 227 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 "in any communication. 228 00:09:08,339 --> 00:09:10,466 Classified Top Secret." 229 00:09:10,508 --> 00:09:12,093 They seemed a bit upset. 230 00:09:12,134 --> 00:09:14,846 Manhattan Project... 231 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 I wonder how much Freitag knows... 232 00:09:17,640 --> 00:09:20,142 It might upset them even more. 233 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 Here we are, gentlemen. 234 00:09:23,813 --> 00:09:25,481 Last chance-- a "going out of business" sale. 235 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 A perfect watch, 236 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 perfect working order. 237 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Shock-proof, everything. 238 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 No offers? 239 00:09:30,987 --> 00:09:32,655 You sell it to yourself. 240 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 You know, I've been figuring out: 241 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 I've got an awful lot of back pay coming. 242 00:09:35,866 --> 00:09:36,784 I'm going be very rich. 243 00:09:36,826 --> 00:09:38,911 I know a French girl who's living in London. 244 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 She used to be with the Follies Bergere. 245 00:09:40,496 --> 00:09:42,665 I'm going to take her to the best restaurant 246 00:09:42,707 --> 00:09:45,334 and spend the evening just looking at her and the food. 247 00:09:45,334 --> 00:09:49,338 I'm going to get into a hot bath and stay there for a week. 248 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 Hah-hah! 249 00:09:50,381 --> 00:09:51,841 I'm going to go to Regent Park Zoo 250 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 and watch somebody else in a cage. 251 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 What's happening? 252 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 We're just shining up 253 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 the old place a bit, Shultz. 254 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 For the next bunch. 255 00:09:58,889 --> 00:10:00,349 What next bunch? 256 00:10:00,391 --> 00:10:02,435 Well, we heard a rumor, Shultz, 257 00:10:02,476 --> 00:10:05,271 we're going to be moved to a new barracks. 258 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Yeah, that's right. 259 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Why do you listen to rumors? 260 00:10:08,482 --> 00:10:10,234 If you were going anyplace, 261 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 the commandant would tell me. 262 00:10:12,194 --> 00:10:13,612 Maybe you'll tell him. 263 00:10:13,654 --> 00:10:15,448 You're throwing all this away? 264 00:10:15,489 --> 00:10:16,949 Yeah. Who needs it? 265 00:10:16,991 --> 00:10:19,327 SCHULTZ: Ooh. This is foolish to throw all this away. 266 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 This is real wool. 267 00:10:21,620 --> 00:10:23,372 It's all yours, Schultzy. 268 00:10:23,372 --> 00:10:27,043 Thank you. Look at this! Ah! Ooh! 269 00:10:35,801 --> 00:10:37,887 Dr. Livingstone, I presume. 270 00:10:37,928 --> 00:10:39,388 No, it's me-- Sergeant Shultz. 271 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Oh, for goodness sakes. So it is. 272 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Herr Kommandant wants to see you 273 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 in his office, but don't worry. 274 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 He is in a very good mood. 275 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 That's the time to worry. 276 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 Tell him I'll be right there. 277 00:10:50,691 --> 00:10:53,069 I'll come back for the rest later. 278 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Don't forget to set the time charges in the tunnel 279 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 and on the radio equipment. 280 00:10:59,742 --> 00:11:01,077 All taken care of, sir. 281 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 Okay. I'll see what Klink wants. 282 00:11:09,418 --> 00:11:11,045 ( knock at door ) 283 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 Colonel Hogan, what do you think of this hat, eh? 284 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 Well, it covers your head. 285 00:11:17,259 --> 00:11:19,345 I don't know what else you can expect of it. 286 00:11:19,386 --> 00:11:20,763 Guess who's here in town? 287 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 General Eisenhower? 288 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 Oh, please. Don't be ridiculous. 289 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 I'm not. He's going to be here sooner or later. 290 00:11:25,309 --> 00:11:26,519 Gruppenfuhrer Freitag. 291 00:11:26,560 --> 00:11:28,938 And he's invited us to dinner-- you and me. 292 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 It's a social invitation. 293 00:11:30,481 --> 00:11:32,108 Dinner. Sounds like a great honor. 294 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 It's the greatest. 295 00:11:33,275 --> 00:11:35,903 Don't you realize how important this man is? 296 00:11:35,945 --> 00:11:37,446 He has the Fuhrer's ear. 297 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 It sounds kind of messy to me. 298 00:11:39,115 --> 00:11:41,367 Oh, please don't make those kind of jokes 299 00:11:41,408 --> 00:11:42,910 about Gruppenfuhrer Freitag. 300 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 He doesn't have my sense of humor. 301 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 Now, if he takes a liking to me, 302 00:11:46,831 --> 00:11:49,041 there's no telling how far I'll go. 303 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 Naturally, I'd like to see you go far. 304 00:11:51,126 --> 00:11:52,545 Thank you, Hogan. 305 00:11:54,922 --> 00:11:56,423 We're all ready, Colonel. 306 00:11:56,465 --> 00:11:58,217 The underground will meet us at the tunnel entrance 307 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 right at the dot. 308 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 I can't go. Something's come up. 309 00:12:01,303 --> 00:12:02,972 I've got to check and see whether 310 00:12:03,055 --> 00:12:04,723 Gruppenfuhrer Freitag really knows 311 00:12:04,765 --> 00:12:06,350 what the Manhattan Project is. 312 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 But we were ordered to leave. 313 00:12:07,852 --> 00:12:09,353 Yeah, sir. It was an order. 314 00:12:09,395 --> 00:12:12,147 I know. Look, I know how you guys feel. 315 00:12:12,147 --> 00:12:14,817 You go as scheduled. I'll come later. 316 00:12:14,817 --> 00:12:17,361 But, Colonel, once they find out we're gone, 317 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 you'll never get away. 318 00:12:18,696 --> 00:12:20,030 You'll be a dead duck. 319 00:12:20,072 --> 00:12:22,157 Look, don't worry about me. 320 00:12:22,199 --> 00:12:23,826 I'll make it somehow. 321 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 You go as planned. 322 00:12:31,375 --> 00:12:32,710 I think I'll stay. 323 00:12:34,962 --> 00:12:37,381 I'm getting used to cold showers. 324 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 A hot bath might give me pneumonia. 325 00:12:40,050 --> 00:12:43,095 Me, too. I mean, I'll have more back pay coming. 326 00:12:43,137 --> 00:12:45,264 You know, at the end of the war. 327 00:12:45,306 --> 00:12:47,182 CARTER: Well, I may as well stay. 328 00:12:47,182 --> 00:12:49,184 I don't want to see animals in a cage. 329 00:12:49,226 --> 00:12:50,394 I hope you don't think 330 00:12:50,436 --> 00:12:53,147 I'm going to a big city like London all by myself. 331 00:12:53,188 --> 00:12:55,566 What about that French bird you told me about? 332 00:12:55,608 --> 00:12:57,192 The ones in the Folies Bergere. 333 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 I haven't seen her for ten years. 334 00:12:59,028 --> 00:13:00,779 She must be a grandmother by now. 335 00:13:00,821 --> 00:13:02,656 Look, you guys are free to go. 336 00:13:02,698 --> 00:13:05,701 You're all here as volunteers in the first place. 337 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 We're staying. 338 00:13:06,869 --> 00:13:08,370 It's settled. 339 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 Business at the old stand as usual, sir. Right. 340 00:13:12,041 --> 00:13:14,043 Okay. Thanks. 341 00:13:14,084 --> 00:13:16,378 Hey, Schultz has our stuff. 342 00:13:16,378 --> 00:13:18,547 Hey! Schultz! Hey! 343 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 Ilse. 344 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Well? 345 00:13:42,696 --> 00:13:44,740 You look very well, Ilse. 346 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 Thank you, Herman. 347 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 You think the American colonel will like me? 348 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 If he doesn't, 349 00:13:49,828 --> 00:13:51,830 everything I've heard about the Americans is a lie. 350 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 Now, Ilse, remember, 351 00:13:54,249 --> 00:13:56,335 I want you to be especially nice 352 00:13:56,377 --> 00:13:57,836 to Colonel Hogan. 353 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 You know what I mean? 354 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 I know. 355 00:14:00,381 --> 00:14:02,383 Is there anything I can do to be of help? 356 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Yes, Mannheim, you can help 357 00:14:03,675 --> 00:14:05,094 by keeping your nose out of this. 358 00:14:05,135 --> 00:14:06,929 From what I've heard of Colonel Hogan, 359 00:14:06,929 --> 00:14:09,139 he would make a monkey out of you in two minutes. 360 00:14:09,181 --> 00:14:10,432 I'm your assistant. 361 00:14:10,474 --> 00:14:13,268 If you would only tell me why he is coming here, 362 00:14:13,310 --> 00:14:15,312 I might surprise you by thinking of something. 363 00:14:15,354 --> 00:14:16,688 If you ever thought of anything, 364 00:14:16,730 --> 00:14:18,190 it would surprise me. 365 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 What I want from this Colonel Hogan 366 00:14:20,109 --> 00:14:22,778 is some special information. 367 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 And your rubber hoses 368 00:14:24,238 --> 00:14:28,408 and medieval tortures won't get it-- not from this man. 369 00:14:28,450 --> 00:14:30,452 You seem well-informed about him. 370 00:14:30,452 --> 00:14:33,580 You might say I have a special interest in him. 371 00:14:33,622 --> 00:14:35,749 He's a remarkable man. 372 00:14:35,791 --> 00:14:38,127 Intelligent and resourceful... 373 00:14:38,168 --> 00:14:39,378 ( knock on door ) 374 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 Gruppenfuhrer Freitag, I cannot tell you 375 00:14:42,172 --> 00:14:43,966 what an honor it is to have the opportunity 376 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 to be talking... Colonel Hogan, I've heard so much 377 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 about you, I feel I've known you for a long time. 378 00:14:48,470 --> 00:14:49,888 How would you have heard about me? 379 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 I haven't really done anything. 380 00:14:51,223 --> 00:14:53,809 Your modesty does you credit. 381 00:14:53,809 --> 00:14:56,937 But, sometimes, the best-kept secrets leak out. 382 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 Know what I mean? 383 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 I suppose you're talking about the bombing mission I flew 384 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 against your secret submarine base at Bremen. 385 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Oh, was that you? 386 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 ( chuckling ) 387 00:15:06,321 --> 00:15:08,657 Yeah, we lost eight submarines in that raid. 388 00:15:08,699 --> 00:15:11,326 I believe it was nine, but who's counting? 389 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 ( laughs ): That reminds me 390 00:15:12,452 --> 00:15:14,121 of a marvelously funny story about a sailor 391 00:15:14,162 --> 00:15:15,372 who hadn't seen his wife for... 392 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 Actually, I'm an admirer of what you have been 393 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 doing more recently. 394 00:15:19,167 --> 00:15:20,377 Oh, I'm sorry. 395 00:15:20,419 --> 00:15:22,170 Colonel Hogan, this is Ilse Praeger. 396 00:15:22,212 --> 00:15:24,548 Uh, Deputy Gruppenfuhrer Mannheim...? 397 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 What is your name? 398 00:15:27,259 --> 00:15:28,176 Uh, Klink, sir. 399 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Wilhelm Klink. 400 00:15:29,469 --> 00:15:30,596 Yes. 401 00:15:30,637 --> 00:15:31,930 Mannheim, why don't you see 402 00:15:31,972 --> 00:15:33,765 if my uniforms are back from the tailor? 403 00:15:33,807 --> 00:15:35,809 And take Colonel Kink with you. 404 00:15:35,851 --> 00:15:37,311 Klink. 405 00:15:37,352 --> 00:15:38,353 Whatever you say. 406 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 Let me get you a drink, hmm? Sit. 407 00:15:46,361 --> 00:15:49,781 I suppose you don't see many girls at the prison camp. 408 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 The percentage is pretty low. 409 00:15:52,075 --> 00:15:54,036 But you must think about them a lot. 410 00:15:54,077 --> 00:15:55,662 Well, you see, we have this program 411 00:15:55,704 --> 00:15:58,498 of sports and pure thoughts. 412 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Getting acquainted, I see. 413 00:15:59,958 --> 00:16:01,919 That's nice. 414 00:16:01,960 --> 00:16:04,046 I can't get over how friendly everybody is. 415 00:16:04,087 --> 00:16:06,173 Speaking of friends, 416 00:16:06,214 --> 00:16:08,091 I have a friend in London. 417 00:16:08,133 --> 00:16:10,719 I haven't heard from him for a few days. 418 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 I wonder if anything could have happened to him. 419 00:16:12,929 --> 00:16:14,264 Who knows? 420 00:16:14,306 --> 00:16:17,017 London isn't the safest place in the world these days, 421 00:16:17,059 --> 00:16:18,393 thanks to you. 422 00:16:18,393 --> 00:16:20,812 Neither is Berlin, thanks to you. 423 00:16:20,854 --> 00:16:22,356 You're welcome. Colonel Hogan, 424 00:16:22,397 --> 00:16:24,066 let me make my position clear. 425 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 I am a loyal German, 426 00:16:26,109 --> 00:16:28,028 but the Gestapo and the High Command 427 00:16:28,070 --> 00:16:30,572 don't always see eye-to-eye. 428 00:16:30,614 --> 00:16:34,242 So, if I knew of anyone who was making a fool of them-- 429 00:16:34,242 --> 00:16:38,372 someone who's operating a secret radio, 430 00:16:38,413 --> 00:16:39,790 let us say, 431 00:16:39,831 --> 00:16:42,876 in, uh, a secret tunnel, perhaps-- 432 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 I wouldn't feel obliged to turn that man in. 433 00:16:45,253 --> 00:16:46,838 Do you follow me? 434 00:16:46,880 --> 00:16:48,131 Sure. 435 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 You don't like the brass. 436 00:16:50,258 --> 00:16:52,886 Ah, I see you understand. 437 00:16:52,928 --> 00:16:54,930 All I ask in return 438 00:16:55,013 --> 00:16:57,808 for my silence is some information. 439 00:16:57,849 --> 00:16:59,184 About what? 440 00:16:59,226 --> 00:17:01,019 I want to know about the Manhattan Project. 441 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 You're not supposed to know about that. 442 00:17:03,563 --> 00:17:05,107 It's the biggest secret of the war. 443 00:17:05,148 --> 00:17:07,984 Yeah, but you see, I do know. 444 00:17:08,026 --> 00:17:10,529 Suppose you tell me all you know. 445 00:17:10,570 --> 00:17:12,447 Nothing. 446 00:17:12,447 --> 00:17:13,698 I know nothing about it. 447 00:17:13,740 --> 00:17:15,075 I don't want to talk about it. 448 00:17:15,117 --> 00:17:18,036 I better see when dinner 449 00:17:18,078 --> 00:17:19,329 will be ready. 450 00:17:20,914 --> 00:17:24,084 You have such wonderful, sensitive hands. 451 00:17:24,126 --> 00:17:25,794 Do you play the violin? 452 00:17:25,794 --> 00:17:27,129 No. Harmonica. 453 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 Such a strong face. 454 00:17:29,297 --> 00:17:31,299 It shows a great deal of character. 455 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 You know, I've never had much confidence 456 00:17:33,135 --> 00:17:36,012 in that program of sports and pure thoughts. 457 00:17:37,305 --> 00:17:38,682 Something wrong? 458 00:17:38,723 --> 00:17:41,017 I'm sorry. I don't want to bother you with my troubles. 459 00:17:41,059 --> 00:17:42,436 Okay. 460 00:17:42,519 --> 00:17:44,312 It's him-- Freitag. 461 00:17:44,312 --> 00:17:45,647 I hate him. 462 00:17:45,647 --> 00:17:46,982 He's mean. 463 00:17:47,023 --> 00:17:49,276 I can't stand him. 464 00:17:49,317 --> 00:17:52,821 Well, these will help you to bear up. 465 00:17:52,821 --> 00:17:54,197 They're not from him. 466 00:17:54,239 --> 00:17:55,615 They belonged to my mother. 467 00:17:55,657 --> 00:17:58,326 Mom got around a little. 468 00:17:58,326 --> 00:17:59,786 Oh, Colonel Hogan, 469 00:17:59,828 --> 00:18:03,165 I want to prove to you I'm on your side. 470 00:18:03,165 --> 00:18:05,167 Yeah, I can see for myself. 471 00:18:05,167 --> 00:18:07,335 The information Freitag wants-- 472 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 he'll do anything to get it. 473 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 And you can make him pay for it. 474 00:18:11,464 --> 00:18:13,800 Money? 475 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Now you're talking my language. 476 00:18:15,594 --> 00:18:17,804 Dinner will be in a few minutes. 477 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Now, let me see. 478 00:18:19,055 --> 00:18:21,224 Where were we before I left? 479 00:18:21,266 --> 00:18:22,475 No place. 480 00:18:22,517 --> 00:18:24,853 But I did pretty good after you left. 481 00:18:24,895 --> 00:18:27,063 Really, if you men are going to talk business, 482 00:18:27,105 --> 00:18:29,274 I will go powder my nose. 483 00:18:31,860 --> 00:18:34,029 Now about this Manhattan Project-- 484 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 it's a bomb, isn't it? 485 00:18:35,697 --> 00:18:37,032 What's different about it? 486 00:18:37,032 --> 00:18:38,533 How close are they to finishing it? 487 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 ( sighs ) 488 00:18:40,201 --> 00:18:42,996 Hogan, I'm going to be frank with you. 489 00:18:43,038 --> 00:18:47,208 You've heard the expression "Every man has his price"? 490 00:18:47,208 --> 00:18:48,543 I'd say there's a price 491 00:18:48,543 --> 00:18:51,379 for everything a man has or knows. 492 00:18:51,421 --> 00:18:53,506 I like the way you think. 493 00:18:53,548 --> 00:18:54,716 Keep talking. 494 00:18:54,758 --> 00:18:56,468 Tell me what I want to know, and I'll see 495 00:18:56,509 --> 00:18:58,386 you are safely escorted to the Swiss border. 496 00:18:58,386 --> 00:19:01,806 Also, there will be $50,000 in American money 497 00:19:01,848 --> 00:19:04,392 deposited in your name in a Swiss bank. 498 00:19:04,392 --> 00:19:05,977 Well? 499 00:19:06,019 --> 00:19:08,063 Very generous. 500 00:19:08,104 --> 00:19:10,315 But you're forgetting there are four men back in camp 501 00:19:10,357 --> 00:19:11,608 who have been working with me. 502 00:19:11,650 --> 00:19:13,735 Not gonna get much chance to enjoy that money 503 00:19:13,777 --> 00:19:14,986 after the war when they talk 504 00:19:15,028 --> 00:19:17,030 and my government puts two and two together. 505 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 We'll dispose of them. 506 00:19:19,115 --> 00:19:21,743 That's the most efficient way, I suppose, 507 00:19:21,743 --> 00:19:23,161 but I'm sentimental. 508 00:19:23,203 --> 00:19:24,913 I'd like to keep them with me. 509 00:19:24,954 --> 00:19:27,707 Very well, they will be taken with you to the Swiss border. 510 00:19:27,749 --> 00:19:28,958 However, 511 00:19:29,000 --> 00:19:30,877 I don't want to share the $50,000 with them. 512 00:19:30,919 --> 00:19:32,253 Still, they should get something. 513 00:19:32,295 --> 00:19:33,755 Hmm. 514 00:19:33,797 --> 00:19:36,091 ( laughs ): Hogan, it's a pleasure doing business with you. 515 00:19:36,132 --> 00:19:38,385 You're dishonest enough to make me trust you implicitly. 516 00:19:38,426 --> 00:19:39,761 And I trust you. 517 00:19:39,803 --> 00:19:41,930 But I don't know if I can trust your partners. 518 00:19:41,930 --> 00:19:43,598 No partners. I work alone. 519 00:19:43,640 --> 00:19:45,433 That way, I never have to share the credit. 520 00:19:45,475 --> 00:19:46,768 Good. Now, what about the men? 521 00:19:46,768 --> 00:19:48,061 They'll be expecting something. 522 00:19:48,103 --> 00:19:49,604 There will be $1,000 for each of them. 523 00:19:49,646 --> 00:19:51,147 $500 will be enough for them. 524 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 All right. Now, tell me exact... 525 00:19:52,982 --> 00:19:54,776 Not so fast. 526 00:19:54,776 --> 00:19:57,362 Let me talk to the men first-- make sure they'll go along. 527 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 When will you know? 528 00:19:58,947 --> 00:20:00,782 Tonight, if I go back now. 529 00:20:00,824 --> 00:20:02,283 Very well. 530 00:20:02,283 --> 00:20:04,953 I'll see you at the prison camp later. 531 00:20:04,953 --> 00:20:07,038 Mannheim! 532 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 ( laughing ): Colonel Mannheim was just telling me 533 00:20:08,998 --> 00:20:10,625 that every year the weather seems to be... 534 00:20:10,667 --> 00:20:12,377 Take him back to camp. What about dinner? 535 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 What dinner? But you invited us. 536 00:20:13,753 --> 00:20:14,921 Forget it. 537 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 I'll see you later. 538 00:20:16,464 --> 00:20:18,133 That's all! 539 00:20:22,679 --> 00:20:24,431 What did you say to him? 540 00:20:24,472 --> 00:20:26,182 Me? Nothing at all. 541 00:20:27,475 --> 00:20:28,768 Gruppenfuhrer Freitag, 542 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 I must register a protest. 543 00:20:30,019 --> 00:20:32,230 This is all very improper. 544 00:20:32,272 --> 00:20:33,565 I'm your second in command, 545 00:20:33,606 --> 00:20:35,108 and I don't know what's going on. 546 00:20:35,150 --> 00:20:37,026 That's the way I want it. 547 00:20:37,068 --> 00:20:39,487 Mannheim, why do you think I picked you for this job? 548 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 Have you any idea? 549 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Because I was the best man you could find. 550 00:20:43,032 --> 00:20:44,451 Not at all. 551 00:20:44,492 --> 00:20:48,288 It's because I don't trust bright, ambitious people. 552 00:20:48,329 --> 00:20:50,165 You have to watch them all the time. 553 00:20:51,458 --> 00:20:53,126 But let me warn you, Mannheim. 554 00:20:53,168 --> 00:20:54,711 There are limits 555 00:20:54,752 --> 00:20:57,172 to how much stupidity I will put up with. 556 00:21:03,178 --> 00:21:04,929 What's the good of staying? 557 00:21:04,971 --> 00:21:06,556 You couldn't tell Freitag 558 00:21:06,598 --> 00:21:07,765 about the Manhattan Project 559 00:21:07,807 --> 00:21:08,766 even if you wanted to. 560 00:21:08,808 --> 00:21:10,185 You don't even know what it is. 561 00:21:10,185 --> 00:21:12,228 Well, whatever it is, Freitag knows too much. 562 00:21:12,270 --> 00:21:14,230 I'm going to see that he never learns more about it. 563 00:21:14,272 --> 00:21:16,065 Well, you don't mean that you're gonna... 564 00:21:16,107 --> 00:21:17,859 Tonight, when he comes to camp. 565 00:21:17,901 --> 00:21:20,236 Suppose somebody else has that information? 566 00:21:20,278 --> 00:21:22,322 No. Freitag's a loner. 567 00:21:22,363 --> 00:21:24,407 He's the only one that knows about 568 00:21:24,449 --> 00:21:26,242 the project and the tunnel. 569 00:21:26,326 --> 00:21:27,660 He's got to be liquidated. 570 00:21:27,744 --> 00:21:29,370 Colonel Hogan! 571 00:21:29,370 --> 00:21:30,622 You'll never guess 572 00:21:30,663 --> 00:21:32,874 in a million years what's happening. 573 00:21:32,874 --> 00:21:35,251 Not in a million years. 574 00:21:35,293 --> 00:21:37,921 Gruppenfuhrer Freitag's car is coming through the gate, 575 00:21:37,962 --> 00:21:39,923 and Klink sent you to get me. 576 00:21:39,964 --> 00:21:41,883 Yeah. How do you know? 577 00:21:41,925 --> 00:21:44,344 When you said I'd never guess in a million years, 578 00:21:44,385 --> 00:21:46,554 what else could it be, Schultz? 579 00:21:47,889 --> 00:21:49,557 ( sighs ) 580 00:21:52,227 --> 00:21:53,353 Gruppenfuhrer Freitag, 581 00:21:53,394 --> 00:21:55,230 it is indeed a great honor to have you... 582 00:21:55,230 --> 00:21:56,564 Mannheim, park the car. 583 00:21:56,606 --> 00:21:58,858 Don't you want me to help you interview Colonel Hogan? 584 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 You'd better do what you're best at. 585 00:22:00,401 --> 00:22:01,903 I believe you were a parking attendant 586 00:22:01,945 --> 00:22:04,405 in Munich before the war. 587 00:22:04,405 --> 00:22:06,240 Uh, would you like to come into my office? 588 00:22:06,240 --> 00:22:07,867 Yes. 589 00:22:07,909 --> 00:22:08,868 But you stay out. 590 00:22:08,910 --> 00:22:10,244 Sir, out of my own office? 591 00:22:10,244 --> 00:22:11,829 Major Hochstetter, send a radio message 592 00:22:11,871 --> 00:22:13,748 to Berlin and arrange a meeting with Himmler. 593 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Say I will have some very important information for him. 594 00:22:16,084 --> 00:22:17,877 Yes, sir. 595 00:22:17,919 --> 00:22:20,338 He can't do this to me-- keep me out of my own office. 596 00:22:20,380 --> 00:22:21,756 He can't? 597 00:22:21,798 --> 00:22:23,007 Well, I mean, he shouldn't. 598 00:22:23,049 --> 00:22:24,592 Of course he can. Aah! 599 00:22:26,260 --> 00:22:27,845 Colonel Hogan, go right in. 600 00:22:27,887 --> 00:22:29,597 Gruppenfuhrer Freitag is waiting. 601 00:22:31,057 --> 00:22:32,684 Hogan, when you're in there talking to him, 602 00:22:32,725 --> 00:22:33,977 could you say a good word for me? 603 00:22:34,018 --> 00:22:35,353 I know he likes you, and if you... 604 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 ( two gunshots ) 605 00:22:38,731 --> 00:22:40,191 SCHULTZ: Somebody's shooting outside. 606 00:22:40,233 --> 00:22:41,734 Somebody's shooting inside. 607 00:22:41,776 --> 00:22:43,778 ( whimpers ) 608 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 What happened? I heard shots. 609 00:22:47,657 --> 00:22:48,950 Get a doctor, quick. 610 00:22:48,950 --> 00:22:49,951 He's still alive? 611 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 But that's impossible. 612 00:22:51,119 --> 00:22:52,328 Anyone's aim would be a little off 613 00:22:52,370 --> 00:22:53,413 shooting through a window. 614 00:22:53,454 --> 00:22:54,831 And you were a little excited, you know. 615 00:22:54,872 --> 00:22:55,957 I'll finish him now! 616 00:22:55,998 --> 00:22:56,999 He treated me like a dog! 617 00:22:59,127 --> 00:23:00,253 What's going on here? 618 00:23:00,294 --> 00:23:01,462 Why don't you get a doctor? 619 00:23:01,504 --> 00:23:02,630 Never mind the doctor. 620 00:23:02,672 --> 00:23:03,881 Freitag's deader than a doornail. 621 00:23:03,923 --> 00:23:05,675 But you said... Forget it, duck for cover. 622 00:23:05,717 --> 00:23:07,802 MANNHEIM: You lied! ( shouts ) 623 00:23:07,802 --> 00:23:08,970 You lied! 624 00:23:11,055 --> 00:23:12,682 ( glass breaking ) 625 00:23:12,724 --> 00:23:13,891 Schultz, go out there and get him. 626 00:23:13,933 --> 00:23:14,892 That's an order. 627 00:23:14,934 --> 00:23:16,894 I can't, Herr Kommandant. 628 00:23:16,936 --> 00:23:18,271 I lost my rifle. 629 00:23:18,312 --> 00:23:19,480 ( thudding ) 630 00:23:19,522 --> 00:23:20,398 HOGAN: I've been counting 631 00:23:20,440 --> 00:23:22,108 the shots. His gun is empty. 632 00:23:22,150 --> 00:23:23,234 Are you sure? Positive. 633 00:23:23,276 --> 00:23:25,820 I'll capture him, Herr Kommandant. 634 00:23:25,820 --> 00:23:27,071 Never mind, Schultz. 635 00:23:27,113 --> 00:23:29,824 I'll do it myself. 636 00:23:29,824 --> 00:23:31,826 Mannheim, you're under arrest. 637 00:23:33,327 --> 00:23:35,538 You've run out of bullets. 638 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 You're helpless. 639 00:23:36,998 --> 00:23:38,833 ( gunshot ) Oh! 640 00:23:40,960 --> 00:23:42,587 Hogan! 641 00:23:42,628 --> 00:23:45,006 I've always been terrible at arithmetic. 642 00:23:45,006 --> 00:23:46,549 What was all the shooting? 643 00:23:46,591 --> 00:23:49,510 Your man Mannheim shot your man Freitag. 644 00:23:49,552 --> 00:23:51,721 Take him. 645 00:23:53,181 --> 00:23:56,142 Oh, here it is! 646 00:23:56,184 --> 00:23:58,686 I found my rifle. 647 00:23:58,728 --> 00:24:01,272 I knew it was someplace. 648 00:24:01,314 --> 00:24:02,648 Congratulations on your courage 649 00:24:02,690 --> 00:24:03,900 in capturing Mannheim, sir. 650 00:24:03,941 --> 00:24:05,193 What are you talking about? 651 00:24:05,234 --> 00:24:07,403 All I did was to... 652 00:24:07,445 --> 00:24:10,531 That's right. 653 00:24:10,573 --> 00:24:12,366 It was me. 654 00:24:14,035 --> 00:24:16,412 I did capture him. 655 00:24:19,874 --> 00:24:22,335 Oh, Major Hochstetter, when you make out your report 656 00:24:22,376 --> 00:24:26,047 to Berlin, be sure and tell them that I was the one... 657 00:24:26,088 --> 00:24:27,798 Well? 658 00:24:27,840 --> 00:24:30,051 No. Mannheim got Freitag. 659 00:24:30,092 --> 00:24:32,345 Looks like we got two for the price of one. 660 00:24:32,386 --> 00:24:33,554 And we have our tunnel back. 661 00:24:33,554 --> 00:24:34,722 All to ourselves. 662 00:24:34,764 --> 00:24:36,474 To say nothing of the Manhattan Project 663 00:24:36,515 --> 00:24:38,434 still being a secret, whatever it is. 664 00:24:39,305 --> 00:24:45,709 "(End of Episode)" 46788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.