All language subtitles for Goblin01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,849 --> 00:01:00,727 When a powerful desire dwells in an object 2 00:01:00,810 --> 00:01:03,021 that has either been touched by mortal souls or has blood on it, 3 00:01:03,855 --> 00:01:05,565 it becomes a goblin. 4 00:01:12,906 --> 00:01:16,743 A sword smeared with blood from countless battles... 5 00:01:17,869 --> 00:01:21,164 was enchanted with a powerful desire bedewed with its master's blood. 6 00:01:38,097 --> 00:01:42,644 Only the bride of the Goblin will be able to draw the sword. 7 00:01:43,978 --> 00:01:48,316 Once it's drawn, he will cease to exist, and be at peace. 8 00:01:58,326 --> 00:02:01,496 Some malicious oracle it was. 9 00:02:03,456 --> 00:02:06,292 When goblins are brought back as immortals, 10 00:02:07,001 --> 00:02:10,547 they come to this world and can be found everywhere, but nowhere. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,048 Even now, they can be... 12 00:02:15,218 --> 00:02:17,178 What are you laughing about, you brat? 13 00:02:18,555 --> 00:02:21,432 "The Goblin is looking for its bride, 14 00:02:21,558 --> 00:02:24,018 which happens to be me." Is that it? 15 00:02:25,937 --> 00:02:29,274 I may not look like it, but back in the day I was very popular. 16 00:02:29,941 --> 00:02:33,194 Don't be surprised if I'm not here the next time you come around. 17 00:02:33,653 --> 00:02:34,946 I envy you. 18 00:02:36,739 --> 00:02:38,032 I must be going senile. 19 00:02:38,533 --> 00:02:40,702 I shouldn't say that in front of a single mother. 20 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 You're mean. 21 00:02:44,914 --> 00:02:47,000 How many times did I give you a discount on my vegetables? 22 00:02:47,083 --> 00:02:48,668 When was I ever mean to you? 23 00:02:49,043 --> 00:02:51,379 The jerk who left you is the mean one. 24 00:02:54,048 --> 00:02:55,258 That's true. 25 00:02:57,218 --> 00:02:58,887 That's a sad story, by the way. 26 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 What's there to be sad about? 27 00:03:01,347 --> 00:03:03,558 It's a romantic yet tragic curse. 28 00:03:04,183 --> 00:03:06,352 Having to look for a bride in order to die. 29 00:03:08,605 --> 00:03:09,772 The Almighty is evil. 30 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 He has always been that way. 31 00:03:12,525 --> 00:03:14,819 He's selfish, envious, 32 00:03:15,695 --> 00:03:17,113 and very self-centered. 33 00:03:19,824 --> 00:03:21,659 That sounds just like someone I know. 34 00:03:23,870 --> 00:03:25,914 I should go now. Have a good day. 35 00:03:26,414 --> 00:03:28,416 Make sure to be here the next time I come. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,425 At a moment of life and death, 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,470 make a wish with a powerful desire. 38 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Who knows? 39 00:03:43,598 --> 00:03:46,476 A soft-hearted god who hears it might grant you that wish. 40 00:04:04,827 --> 00:04:06,371 I wouldn't do that if I were you. 41 00:04:06,829 --> 00:04:09,457 If you run away from home now, you'll be even more miserable. 42 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 -You'll never see your mom again. -Who are you? 43 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 -Are you Korean? -It's more complicated than that. 44 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 It's your turn now. 45 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 Tell him with a loud and clear voice. 46 00:04:20,593 --> 00:04:24,222 "You adopted me, so that makes you my father. Take good care of me." 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 Ask your mom for help as well. 48 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 -Tell her it hurts. -What's this nonsense? 49 00:04:29,435 --> 00:04:31,187 -Get out of my way. -Slitting your wrist like that 50 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 won't ever kill you but it'll handicap you. 51 00:04:34,732 --> 00:04:37,068 -Who are you? -Look him in the eyes and say it. 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 Can you do that? 53 00:04:38,861 --> 00:04:41,864 And if he beats me to death? Will you take responsibility? 54 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 That's why I broke his ribs for you. 55 00:04:53,751 --> 00:04:55,837 This is your lunch. Go to school after you talk to him. 56 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 The answer to question 17 on your math test is 4, not 2. 57 00:04:58,172 --> 00:04:59,507 That's the only one you get wrong. 58 00:04:59,674 --> 00:05:02,093 Who on earth are you? 59 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 He is... 60 00:05:19,777 --> 00:05:21,529 the water, the fire, the wind, 61 00:05:22,780 --> 00:05:24,157 the light, and the dark. 62 00:05:26,034 --> 00:05:27,201 And he was once... 63 00:05:34,667 --> 00:05:35,626 a human. 64 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 People considered him... 65 00:06:05,531 --> 00:06:06,699 a god. 66 00:06:12,163 --> 00:06:14,123 He was covered in red blood 67 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 as he attacked the enemy. 68 00:06:20,379 --> 00:06:22,340 He was truly a divine warrior. 69 00:08:31,469 --> 00:08:34,180 -Long live the General! -Long live the General! 70 00:08:39,727 --> 00:08:41,521 It's the victorious General! 71 00:08:41,687 --> 00:08:44,232 -Long live the General! -Long live the General! 72 00:08:56,035 --> 00:08:57,495 Open the gates! 73 00:08:57,870 --> 00:09:00,748 Here comes the victorious general, Kim Shin! 74 00:09:01,666 --> 00:09:04,001 Kim Shin, take off your gear and receive the royal command. 75 00:09:07,255 --> 00:09:08,214 How dare you? 76 00:09:09,090 --> 00:09:10,299 Try saying that again. 77 00:09:10,550 --> 00:09:13,594 How dare a low-ranking soldier like you call the general's name? 78 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Kim Shin, the rebel leader. 79 00:09:16,097 --> 00:09:17,848 -Take off your gear-- -How dare you? 80 00:09:20,184 --> 00:09:21,269 I heard you the first time. 81 00:09:21,852 --> 00:09:22,687 Wait. 82 00:09:36,450 --> 00:09:37,577 Are you satisfied? 83 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down, 84 00:09:41,664 --> 00:09:42,748 and receive the royal command. 85 00:09:42,832 --> 00:09:44,542 I shall cut off your tongue! 86 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 How could he commit high treason? Are you insane? 87 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Have you lost your mind? 88 00:09:58,472 --> 00:09:59,390 General. 89 00:09:59,473 --> 00:10:02,768 You have committed high treason. Lay down your sword, kneel down... 90 00:10:07,064 --> 00:10:08,691 I will meet His Majesty. Step aside. 91 00:10:09,900 --> 00:10:12,445 -Kim Shin, you-- -If you try to stop me, you'll die. 92 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Step aside. 93 00:10:37,136 --> 00:10:38,679 How dare you? 94 00:10:39,096 --> 00:10:42,516 We have fought three days and three nights in His Majesty's name. 95 00:10:42,767 --> 00:10:45,895 We have just returned from the very pits of hell itself. 96 00:10:45,978 --> 00:10:50,149 How dare you treat us like this? 97 00:10:50,232 --> 00:10:52,693 Open up the gates. 98 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Stay here. 99 00:11:04,246 --> 00:11:05,498 I will be back soon. 100 00:11:38,864 --> 00:11:40,658 Your Majesty reigns over his people, 101 00:11:40,741 --> 00:11:42,660 and a god reigns over you. 102 00:11:42,743 --> 00:11:45,204 They say that this god is Kim Shin. 103 00:11:53,546 --> 00:11:56,715 The news of his victory dazzles your people, 104 00:11:56,799 --> 00:12:00,177 and his power is a continuous threat to the royal family. 105 00:12:00,261 --> 00:12:04,056 You must punish him strictly according to the law. 106 00:12:07,518 --> 00:12:08,519 Although he saw 107 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 the enemies' swords that were aimed at him, 108 00:12:12,314 --> 00:12:15,359 he did not see the young King's jealousy and fear towards him. 109 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 He did not realize 110 00:12:21,490 --> 00:12:24,201 that it was the sharpest sword 111 00:12:27,830 --> 00:12:29,165 which threatened his life. 112 00:12:37,089 --> 00:12:39,049 Do you really have to go this far? 113 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 That's why you should come no more. 114 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 Stop. 115 00:12:42,178 --> 00:12:44,680 Whatever it may be, just stop. 116 00:12:45,097 --> 00:12:47,183 If you stop now and die as a rebel, 117 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 I will let everyone else live. 118 00:12:49,810 --> 00:12:52,480 However, if you take another step, 119 00:12:53,063 --> 00:12:54,857 I will kill everyone 120 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 and lay their bodies before you for each step you take. 121 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 Go, General. 122 00:13:05,743 --> 00:13:06,869 I am... 123 00:13:08,746 --> 00:13:09,914 fine. 124 00:13:12,416 --> 00:13:13,417 But... 125 00:13:16,128 --> 00:13:17,880 -Your Highness, I-- -I know. 126 00:13:20,216 --> 00:13:21,967 I truly understand. 127 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 If this is the end, 128 00:13:24,595 --> 00:13:27,348 then it shall be my destiny. 129 00:13:29,266 --> 00:13:30,434 You should go. 130 00:13:31,060 --> 00:13:34,230 Do not stop. Take your step towards His Majesty. 131 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 This is treason. Kill everyone in his family. 132 00:14:01,882 --> 00:14:02,967 This is my command! 133 00:14:49,930 --> 00:14:51,056 Stop. 134 00:14:55,561 --> 00:14:58,480 What are you doing? Make him kneel down. 135 00:15:08,616 --> 00:15:10,284 General! 136 00:15:14,955 --> 00:15:16,165 Your Majesty. 137 00:15:16,415 --> 00:15:18,000 How can you do this? 138 00:15:18,334 --> 00:15:20,669 Aren't you afraid of the Almighty? 139 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 The Almighty was never on your side to begin with. 140 00:15:25,007 --> 00:15:28,427 The glaring eyes of the criminal are troubling His Majesty. 141 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 Behead the criminal. 142 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 The task is not yours. 143 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 General. 144 00:15:45,027 --> 00:15:46,028 General. 145 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 I'd like you... 146 00:15:51,575 --> 00:15:53,160 to take care of my end. 147 00:16:11,136 --> 00:16:13,389 I shall follow your order. 148 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Please forgive me. 149 00:16:29,488 --> 00:16:31,073 I will follow you soon. 150 00:16:52,761 --> 00:16:56,890 No one shall retrieve the traitor's dead body. 151 00:16:57,224 --> 00:17:01,020 Leave it in the fields so that wild animals can feed on it. 152 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 When his body appeases their hunger, 153 00:17:04,606 --> 00:17:07,943 his only worth will be realized. 154 00:17:09,486 --> 00:17:11,697 This is His Majesty's orders! 155 00:17:59,036 --> 00:18:01,830 -General! -Goodness, what do we do now? 156 00:18:01,997 --> 00:18:03,332 Bless his soul. 157 00:18:03,540 --> 00:18:06,335 -Please bring him back to life. -Please. 158 00:18:08,504 --> 00:18:11,131 Oh, Lord... 159 00:18:11,340 --> 00:18:13,759 Bless the general's soul. 160 00:18:13,842 --> 00:18:16,553 -General. -Please. 161 00:18:29,775 --> 00:18:31,485 Do not pray to anyone. 162 00:18:34,446 --> 00:18:35,989 No one is listening. 163 00:18:38,992 --> 00:18:39,910 At noon, 164 00:18:40,702 --> 00:18:42,454 when the sun shone the brightest, 165 00:18:44,790 --> 00:18:45,833 he was killed 166 00:18:46,458 --> 00:18:48,752 by his own King's sword. 167 00:19:40,554 --> 00:19:42,181 SEOUL, 1998 168 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 You little idiot. 169 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 Are you blind? 170 00:20:23,347 --> 00:20:24,848 Do you want to die? 171 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 What on earth... 172 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 What are you? 173 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 A boar. 174 00:20:40,948 --> 00:20:41,865 What? 175 00:20:46,703 --> 00:20:49,289 You just hit a boar. 176 00:21:05,681 --> 00:21:06,598 Are you all right? 177 00:21:06,848 --> 00:21:07,891 Should I call the police? 178 00:21:09,977 --> 00:21:12,604 I hit a boar. 179 00:21:13,146 --> 00:21:14,147 I mean... 180 00:21:14,439 --> 00:21:16,358 A boar popped out of nowhere. 181 00:21:16,566 --> 00:21:18,360 A boar? In the middle of a city? 182 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Look at that. 183 00:21:24,324 --> 00:21:25,200 Look. 184 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 There's a person. 185 00:21:26,201 --> 00:21:27,119 What happened? 186 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Hello. Is this 911? 187 00:21:29,204 --> 00:21:30,580 I'm at the Yeoksam Intersection. 188 00:21:31,039 --> 00:21:33,292 I think there's a dead woman inside a car trunk. 189 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 I'm not sure, but she's not moving. 190 00:21:36,086 --> 00:21:39,172 I'm not sure if she died from the collision. 191 00:21:39,256 --> 00:21:42,092 Please come here as soon as possible. 192 00:21:42,384 --> 00:21:43,510 Why am I there? 193 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 -It's the Yeoksam Intersection. -Why am I there? 194 00:21:47,264 --> 00:21:49,266 "Hwang Mi-young, 25 years old. 195 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Born on April 3, 1973. 196 00:21:53,603 --> 00:21:58,025 Time of death is 8:32 a.m., February 1st, 1998. 197 00:21:58,942 --> 00:22:01,028 The cause of death is suffocation." 198 00:22:05,407 --> 00:22:07,492 This is you, right? 199 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 Drink it. 200 00:22:31,224 --> 00:22:33,143 It'll remove your memories from this life. 201 00:22:46,239 --> 00:22:47,449 If I don't drink this, 202 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 what will happen? 203 00:22:51,453 --> 00:22:53,413 You'll regret not drinking it. 204 00:22:54,414 --> 00:22:57,334 Any regrets should be left behind in this life. 205 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 A Goblin? 206 00:23:56,434 --> 00:23:57,477 A Grim Reaper? 207 00:24:01,523 --> 00:24:03,358 What a vulgar hat. 208 00:24:58,622 --> 00:24:59,664 Sir. 209 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 It's been 20 years. 210 00:25:10,967 --> 00:25:13,178 How have you been? 211 00:25:14,638 --> 00:25:16,097 Have you been well? 212 00:25:16,973 --> 00:25:19,267 I've grown old through the years. 213 00:25:20,644 --> 00:25:23,313 You are still as dashing as ever. 214 00:25:25,649 --> 00:25:26,733 He isn't that dashing. 215 00:25:29,194 --> 00:25:30,028 Be quiet. 216 00:25:30,737 --> 00:25:34,449 This is my grandson whom I wrote to you about. 217 00:25:34,574 --> 00:25:35,784 Introduce yourself. 218 00:25:36,743 --> 00:25:38,536 Who is this guy? 219 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 You must be Deok-hwa. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,458 I'm the person who will be your uncle, your brother, 221 00:25:43,667 --> 00:25:45,835 your son, and grandson. 222 00:25:49,839 --> 00:25:51,132 It's nice to meet you. 223 00:25:52,300 --> 00:25:55,095 What silliness is that? You sound fishy. 224 00:25:55,220 --> 00:25:56,179 Watch your mouth. 225 00:25:57,472 --> 00:25:59,891 My sincerest apologies. 226 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 He was spoiled because he is the only son in four generations. 227 00:26:08,275 --> 00:26:09,276 But you... 228 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Me? What? 229 00:26:13,321 --> 00:26:16,908 There was a man that was born in Goryeo but died in a foreign land. 230 00:26:18,159 --> 00:26:19,619 He is your ancestor. 231 00:26:21,454 --> 00:26:22,872 You look just like him. 232 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 How? 233 00:26:24,582 --> 00:26:27,168 Was that ancestor guy good looking? 234 00:26:27,961 --> 00:26:28,962 Watch your mouth. 235 00:26:29,754 --> 00:26:32,382 I do not know why he is so rude. 236 00:26:32,465 --> 00:26:34,342 My sincerest apologies, sir. 237 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 It is fine. 238 00:26:36,261 --> 00:26:38,596 No one in your family has ever disappointed me. 239 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 By the way, why do you keep speaking informally to my grandpa? 240 00:26:43,351 --> 00:26:45,020 -Do you want to die? -You little punk. 241 00:26:46,187 --> 00:26:47,147 Gosh. 242 00:26:48,064 --> 00:26:49,649 Sir. 243 00:26:54,821 --> 00:26:57,782 My sincerest apologies 244 00:26:58,116 --> 00:27:00,201 for coming so late. 245 00:27:00,285 --> 00:27:03,121 I had been ill 246 00:27:03,371 --> 00:27:05,457 all this time. 247 00:27:08,960 --> 00:27:11,588 I think it is time... 248 00:27:13,465 --> 00:27:15,842 for me to go now. 249 00:27:16,217 --> 00:27:17,927 This is 250 00:27:19,012 --> 00:27:20,555 my grandson 251 00:27:21,097 --> 00:27:24,601 who will serve you 252 00:27:24,851 --> 00:27:27,354 from now on, sir. 253 00:27:27,479 --> 00:27:31,483 Grandpa, are you talking to this sword? 254 00:27:40,575 --> 00:27:43,787 The powerful desire of your people saved you. 255 00:27:49,959 --> 00:27:53,922 However, the blood of thousands are on your sword. 256 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 They may have been your enemies, 257 00:27:58,635 --> 00:28:00,637 but they were also creations of the Almighty. 258 00:28:01,930 --> 00:28:04,182 You will become immortal 259 00:28:04,265 --> 00:28:06,768 and watch your loved ones die. 260 00:28:07,477 --> 00:28:10,146 You will not forget a single death. 261 00:28:12,774 --> 00:28:14,818 This is the reward I give you 262 00:28:14,943 --> 00:28:17,153 and the punishment you shall receive. 263 00:28:23,076 --> 00:28:27,622 Only the Goblin's bride will be able to draw the sword. 264 00:28:28,706 --> 00:28:33,253 Once it's drawn, you will cease to exist, and be at peace. 265 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 Sir. 266 00:28:43,972 --> 00:28:45,473 There is somewhere I must go. 267 00:29:00,530 --> 00:29:01,573 How dare you? 268 00:29:01,781 --> 00:29:05,577 Who are you? Why are you emitting such negative energy? 269 00:29:07,495 --> 00:29:09,372 Why you... 270 00:29:18,548 --> 00:29:19,883 You... 271 00:29:45,575 --> 00:29:46,451 I've come... 272 00:29:49,245 --> 00:29:50,371 too late. 273 00:29:59,047 --> 00:30:01,090 Grandpa. 274 00:30:05,804 --> 00:30:08,306 Grandpa. 275 00:30:27,116 --> 00:30:28,201 You must be... 276 00:30:31,996 --> 00:30:34,457 the first punishment given to me. 277 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 Please... 278 00:30:39,295 --> 00:30:40,797 let me bow to you. 279 00:30:52,725 --> 00:30:56,563 I shall serve you from this moment forth. 280 00:30:57,772 --> 00:31:01,067 It was Grandpa's dying wish. 281 00:31:02,527 --> 00:31:03,945 I was blinded by revenge... 282 00:31:07,156 --> 00:31:10,535 and did not ask how you were doing. 283 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 Will you still... 284 00:31:17,667 --> 00:31:19,168 serve me as you said? 285 00:32:01,294 --> 00:32:05,506 I may be being thoughtless, but I like seeing such scenery. 286 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 I like that you are enjoying the scenery without any worries. 287 00:32:28,655 --> 00:32:29,489 Here. 288 00:32:35,328 --> 00:32:38,831 I am still full, so you can have it, sir. 289 00:32:41,125 --> 00:32:43,211 How are you full when you have not eaten anything? 290 00:32:43,294 --> 00:32:46,547 I am small, so I get full with just a small portion. 291 00:32:47,131 --> 00:32:49,801 You are big, so you should eat. 292 00:32:52,887 --> 00:32:53,930 Then let's do this. 293 00:32:55,014 --> 00:32:56,975 We have a long way to go until we reach land. 294 00:32:57,517 --> 00:33:00,311 If we share, neither of us will be full. 295 00:33:01,980 --> 00:33:03,523 So you will starve? 296 00:33:03,648 --> 00:33:06,109 If I get hungry, I can work on the ship 297 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 and ask for some food. 298 00:33:09,070 --> 00:33:11,155 Do you think I brought you with me to make you beg for food? 299 00:33:12,156 --> 00:33:13,199 Trust me. 300 00:33:14,492 --> 00:33:17,412 I may be a much greater being than you think. 301 00:33:19,038 --> 00:33:20,039 Go on. 302 00:33:36,222 --> 00:33:37,807 Wow! 303 00:33:53,448 --> 00:33:54,866 Sir. 304 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 Sir... 305 00:33:58,870 --> 00:34:02,206 Show us what you're carrying. We need to reduce the ship's weight. 306 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 Sir. 307 00:34:05,626 --> 00:34:08,004 Sir... 308 00:34:08,087 --> 00:34:09,422 Put the child down. 309 00:34:10,423 --> 00:34:11,924 Then I'll spare your life. 310 00:34:12,008 --> 00:34:13,092 Judging by the strange waves, 311 00:34:13,176 --> 00:34:16,220 there must be someone on board who is carrying bad luck. 312 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 It's you. 313 00:34:17,472 --> 00:34:20,308 We can sell him as a slave, so leave his limbs attached. 314 00:34:20,391 --> 00:34:21,601 Get rid of the kid. 315 00:34:37,575 --> 00:34:40,328 Do you know what happens to humans who are worse than beasts? 316 00:34:54,926 --> 00:34:56,677 They face judgment by an infuriated god. 317 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 It's... 318 00:35:10,775 --> 00:35:12,151 It's the Goblin. 319 00:36:23,598 --> 00:36:24,599 Help me. 320 00:36:28,102 --> 00:36:29,187 It's too late. 321 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 I may be being thoughtless, but it's good to be back. 322 00:38:23,342 --> 00:38:26,470 Please help me... 323 00:38:46,365 --> 00:38:48,409 If there is a god in this world, 324 00:38:49,744 --> 00:38:51,912 please save me. 325 00:38:57,501 --> 00:38:58,794 Please... 326 00:38:59,920 --> 00:39:02,381 Anyone, please... 327 00:39:33,704 --> 00:39:34,997 Help me... 328 00:39:38,417 --> 00:39:39,543 I am that "anyone." 329 00:39:41,420 --> 00:39:44,507 Please. Please save me. 330 00:39:47,968 --> 00:39:49,053 Well... 331 00:39:50,846 --> 00:39:53,641 It's my principle not to meddle with the life and death of mortals. 332 00:39:58,312 --> 00:39:59,647 Please... 333 00:40:00,981 --> 00:40:04,068 I can't die like this. 334 00:40:09,115 --> 00:40:11,367 You're not asking for your own life. 335 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Please... 336 00:40:21,001 --> 00:40:22,795 At least my baby... 337 00:40:44,024 --> 00:40:45,484 You're very fortunate... 338 00:40:47,236 --> 00:40:48,946 to come across a soft-hearted god. 339 00:40:50,239 --> 00:40:53,075 I just don't feel like watching anyone dying tonight. 340 00:42:01,769 --> 00:42:02,978 JI YEON-HUI, 27 YEARS OLD 341 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 NO NAME, 0 YEARS OLD 342 00:42:16,742 --> 00:42:18,827 Snow, blood, 343 00:42:24,458 --> 00:42:25,543 and flowers. 344 00:42:43,018 --> 00:42:45,479 -Is she the Goblin's bride? -Is she the Goblin's bride? 345 00:42:45,563 --> 00:42:48,023 -She is branded. -She is the Goblin's bride. 346 00:42:48,357 --> 00:42:49,900 -It's her... -It's her... 347 00:42:50,359 --> 00:42:52,027 -the Goblin's bride. -the Goblin's bride. 348 00:43:03,664 --> 00:43:05,791 8 YEARS LATER 349 00:43:22,474 --> 00:43:25,561 What kind of rice cake do you want for this year's birthday, Eun-tak? 350 00:43:25,644 --> 00:43:27,229 Honey rice cake? Rainbow rice cake? 351 00:43:29,773 --> 00:43:33,152 Mom, can we throw a party instead of a feast? 352 00:43:33,777 --> 00:43:34,820 What's the difference? 353 00:43:34,945 --> 00:43:37,072 I want cake instead of rice cake. 354 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 I want to blow candles and make a wish. 355 00:43:39,908 --> 00:43:41,493 I think my wishes aren't coming true 356 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 because it doesn't work with rice cakes. 357 00:43:45,789 --> 00:43:47,499 I never thought about that. 358 00:43:47,583 --> 00:43:49,710 I only got you rice cake because you like it. 359 00:43:50,586 --> 00:43:52,755 Okay. Let's throw parties starting this year. 360 00:43:52,838 --> 00:43:53,964 With cake and everything. 361 00:43:54,048 --> 00:43:55,591 Wow, you're the best, Mom. 362 00:43:57,134 --> 00:43:58,552 Look. It's a puppy. 363 00:43:58,636 --> 00:43:59,762 What? A puppy? 364 00:44:11,106 --> 00:44:12,358 Look at this. 365 00:44:12,483 --> 00:44:13,942 Spring is back. 366 00:44:14,068 --> 00:44:15,361 Isn't it marvelous? 367 00:44:31,585 --> 00:44:32,795 Goodness, I'm tired. 368 00:44:32,920 --> 00:44:35,381 Mom, I got a perfect score in my English exam today. 369 00:44:35,464 --> 00:44:38,008 I studied so hard that I am exhausted. 370 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Is that right? 371 00:44:41,929 --> 00:44:43,555 It's a cake! 372 00:44:43,639 --> 00:44:45,808 Are we going to have a party now, Mom? 373 00:44:46,642 --> 00:44:49,478 Yes. Come and have a seat. Light the candles too. 374 00:44:51,772 --> 00:44:53,148 Am I allowed to light the candles? 375 00:44:53,482 --> 00:44:55,692 You're old enough to do it now, Eun-tak. 376 00:44:55,943 --> 00:44:58,028 Right. I'm nine years old now. 377 00:44:58,445 --> 00:45:01,448 I got a perfect score in the exam. This is a piece of cake. 378 00:45:02,533 --> 00:45:04,118 Where did you learn that phrase? 379 00:45:04,201 --> 00:45:05,869 You don't need to know. 380 00:45:06,620 --> 00:45:09,957 I'm good at picking up expressions from different people. 381 00:45:10,040 --> 00:45:12,000 I think I am a genius... 382 00:45:15,879 --> 00:45:18,340 What's wrong? You should make your wish. 383 00:45:18,841 --> 00:45:20,759 Happy birthday, my pumpkin. 384 00:45:22,136 --> 00:45:23,303 No, you're not. 385 00:45:27,224 --> 00:45:28,851 You're not my real mom, 386 00:45:29,476 --> 00:45:31,478 but my mom's soul. 387 00:45:34,022 --> 00:45:35,023 So you... 388 00:45:36,942 --> 00:45:39,445 really can see everything. 389 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 I'd hoped you couldn't. 390 00:45:47,786 --> 00:45:49,913 Mom, did you die? 391 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 Did you really? 392 00:46:03,927 --> 00:46:05,512 Where are you? 393 00:46:05,804 --> 00:46:07,473 Where are you right now, Mom? 394 00:46:08,682 --> 00:46:10,142 I'm in the hospital at the intersection. 395 00:46:21,320 --> 00:46:23,071 You will get a phone call from the hospital. 396 00:46:23,947 --> 00:46:25,991 When you get there, your aunt will come soon. 397 00:46:27,576 --> 00:46:29,536 It's cold at night, so wear your scarf. 398 00:46:30,913 --> 00:46:32,956 Ask the old lady from the grocery store to go with you. 399 00:46:33,040 --> 00:46:34,917 You can get to her house, right? 400 00:46:36,835 --> 00:46:38,629 I have to go down the alley near the laundry shop 401 00:46:39,046 --> 00:46:40,923 and turn right at the end of the alley. 402 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 My pumpkin's so clever. 403 00:46:46,845 --> 00:46:50,766 From now on, never look at spirits in the eye. Okay? 404 00:46:52,643 --> 00:46:55,771 I'm sorry for being able to see things, Mom. 405 00:46:58,148 --> 00:47:00,609 But thanks to this ability, 406 00:47:01,735 --> 00:47:03,946 I get to see you right now. 407 00:47:07,407 --> 00:47:09,159 So I'm okay. 408 00:47:09,993 --> 00:47:10,994 Okay. 409 00:47:13,914 --> 00:47:15,666 Thank you so much... 410 00:47:18,001 --> 00:47:19,086 for seeing me. 411 00:47:21,630 --> 00:47:22,631 Eun-tak, 412 00:47:25,050 --> 00:47:26,051 Mommy... 413 00:47:27,594 --> 00:47:29,680 has to go now. 414 00:47:33,934 --> 00:47:35,894 I love you, my pumpkin. 415 00:47:39,356 --> 00:47:42,609 Me too. I love you too. 416 00:47:43,610 --> 00:47:46,488 Bye, Mommy. Take care. 417 00:47:47,614 --> 00:47:49,992 You have to go to a good place. 418 00:47:50,576 --> 00:47:52,452 Okay? Promise me. 419 00:47:53,203 --> 00:47:54,204 You have to. 420 00:48:08,635 --> 00:48:09,636 Mommy! 421 00:48:20,981 --> 00:48:22,024 Mommy! 422 00:48:32,909 --> 00:48:34,661 Hello, is this Ms. Ji Yeon-hui's house? 423 00:48:34,745 --> 00:48:36,663 I'm calling from Cheil Hospital at the intersection. 424 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 I know. I'm coming. 425 00:49:03,398 --> 00:49:04,399 I'm... 426 00:49:05,233 --> 00:49:06,360 not going to make a wish. 427 00:49:07,319 --> 00:49:08,570 I'm not going to make any wishes. 428 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Nobody's granting my wishes. Who would I make wishes to? 429 00:49:33,804 --> 00:49:36,890 You never seem to age. 430 00:49:38,684 --> 00:49:40,560 How can I get older than this? 431 00:49:41,978 --> 00:49:43,230 You have a point. 432 00:49:48,068 --> 00:49:50,821 Can you check on Eun-tak... 433 00:49:52,280 --> 00:49:53,824 from time to time? 434 00:49:54,741 --> 00:49:57,536 You wish. Why would I check on your daughter? 435 00:49:58,745 --> 00:50:00,288 Just once in a while. 436 00:50:01,873 --> 00:50:04,960 Give her some leftover cabbages and spinach. 437 00:50:05,919 --> 00:50:08,588 You should've just died that time. Why did you have to live more? 438 00:50:10,841 --> 00:50:12,050 You're so mean. 439 00:50:12,801 --> 00:50:14,594 You told me. 440 00:50:16,054 --> 00:50:17,514 You told me to make a sincere wish. 441 00:50:19,141 --> 00:50:21,101 I can't believe you actually took my word seriously. 442 00:50:22,602 --> 00:50:25,313 Thanks to that, I got to live a little more. 443 00:50:27,190 --> 00:50:28,567 Thank you for everything. 444 00:50:34,948 --> 00:50:36,366 I came to say good-bye. 445 00:50:40,162 --> 00:50:41,163 I'm... 446 00:50:41,997 --> 00:50:42,998 leaving. 447 00:51:14,362 --> 00:51:16,531 Who are you? 448 00:51:25,081 --> 00:51:26,082 Can you 449 00:51:26,416 --> 00:51:27,459 see me? 450 00:51:30,378 --> 00:51:32,464 I forgot to wear my scarf. 451 00:51:32,547 --> 00:51:33,965 Mom's going to be upset. 452 00:51:34,049 --> 00:51:35,383 You're wearing your scarf. 453 00:51:36,802 --> 00:51:38,303 This is Ji Yeon-hui's house, right? 454 00:51:39,596 --> 00:51:41,264 I came here because she's not at the hospital. 455 00:51:42,265 --> 00:51:43,266 But... 456 00:51:44,267 --> 00:51:46,478 you weren't supposed to be born. 457 00:51:51,983 --> 00:51:53,860 NO NAME, 0 YEARS OLD 458 00:51:54,778 --> 00:51:55,779 Did you... 459 00:51:56,363 --> 00:51:57,906 turn nine this year? 460 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 I can't hear your voice at all. 461 00:52:02,661 --> 00:52:03,703 Wait. 462 00:52:04,996 --> 00:52:06,414 What are you doing here? 463 00:52:09,334 --> 00:52:11,336 Go. Leave this girl. 464 00:52:11,419 --> 00:52:12,379 Grandma! 465 00:52:18,051 --> 00:52:20,011 You're disturbing my work. 466 00:52:20,095 --> 00:52:21,972 You're talking nonsense. 467 00:52:22,055 --> 00:52:23,890 Why bring up something that happened a long time ago? 468 00:52:23,974 --> 00:52:25,809 I'm glad I'll finally be able to set things straight. 469 00:52:25,892 --> 00:52:27,644 I don't have time. 470 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 That's not my problem. 471 00:52:29,437 --> 00:52:31,314 Is this girl on your list? 472 00:52:31,398 --> 00:52:34,985 That baby was nameless back then, but this girl has a name now. 473 00:52:35,277 --> 00:52:38,446 If you have the card with her name written on it, show me. 474 00:52:38,905 --> 00:52:40,282 Then I will hand her to you. 475 00:52:40,365 --> 00:52:42,117 To get the support from the otherworld, 476 00:52:42,242 --> 00:52:44,327 I need to submit the records from the past nine years. 477 00:52:44,744 --> 00:52:46,037 You know that. 478 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 I'll see you again, 479 00:52:58,550 --> 00:52:59,551 little girl. 480 00:53:06,266 --> 00:53:08,727 Grandma, Mom is-- 481 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 I know. 482 00:53:10,270 --> 00:53:12,731 You can't do anything about it. Worry about yourself. 483 00:53:13,106 --> 00:53:14,983 You have to move in three days. 484 00:53:15,358 --> 00:53:16,985 Only then he won't be able to find you. 485 00:53:17,986 --> 00:53:21,031 Since you made eye-contact with a Grim Reaper, you can't live here. 486 00:53:21,990 --> 00:53:24,117 He won't be able to find me if I move? 487 00:53:24,576 --> 00:53:25,577 He won't. 488 00:53:26,244 --> 00:53:28,038 That's why where you live is important. 489 00:53:31,416 --> 00:53:33,043 After midnight, 490 00:53:33,543 --> 00:53:37,380 one man and two women will come and find you at the funeral home. 491 00:53:37,964 --> 00:53:39,215 You should go with them. 492 00:53:42,552 --> 00:53:43,970 You will suffer a little, 493 00:53:45,555 --> 00:53:47,057 but you don't have any other choice. 494 00:53:50,101 --> 00:53:53,146 By the way, why are you telling me this? 495 00:53:54,189 --> 00:53:55,273 Because you're lovely. 496 00:53:57,400 --> 00:53:58,818 When I blessed your mom with you, 497 00:54:02,405 --> 00:54:03,406 I was happy. 498 00:54:07,410 --> 00:54:08,370 Here. 499 00:54:08,662 --> 00:54:09,955 It's your birthday present. 500 00:54:44,739 --> 00:54:46,574 YOO DEOK-HWA 501 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 10 YEARS LATER 502 00:55:13,518 --> 00:55:14,394 Excuse me. 503 00:55:20,150 --> 00:55:21,151 Shall we... 504 00:55:23,069 --> 00:55:24,654 go for a drink? 505 00:55:25,613 --> 00:55:26,573 I'd like that. 506 00:55:32,495 --> 00:55:35,081 My credit card was suddenly denied. 507 00:55:35,832 --> 00:55:36,958 Uncle. 508 00:55:37,125 --> 00:55:40,962 You know those rude men in suits at the bar, right? 509 00:55:41,296 --> 00:55:44,466 I'm with those jerks... I mean, those gentlemen. 510 00:55:44,758 --> 00:55:46,760 Can you please pick up? 511 00:55:47,302 --> 00:55:50,388 They asked for your number, so I told them you don't have a phone. 512 00:55:50,472 --> 00:55:52,182 They were really rude to me. 513 00:55:53,183 --> 00:55:55,185 Uncle, are you listening? 514 00:55:56,394 --> 00:55:59,397 Uncle! 515 00:56:00,065 --> 00:56:01,691 Uncle! 516 00:56:06,321 --> 00:56:09,157 We're graduating from high school soon, but she still eats alone. 517 00:56:10,200 --> 00:56:11,659 Why don't you eat with her, then? 518 00:56:11,743 --> 00:56:14,662 Why would I do that? She sees ghosts. 519 00:56:15,371 --> 00:56:17,165 She scares me more than ghosts do. 520 00:56:17,332 --> 00:56:18,958 Ghosts are at least invisible. 521 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 Look. She hears everything but pretends not to. 522 00:56:37,435 --> 00:56:38,353 Hey. 523 00:56:41,439 --> 00:56:43,358 Hey, I heard you're the Goblin's bride. 524 00:56:45,193 --> 00:56:46,361 I know you can see me. 525 00:56:48,279 --> 00:56:51,449 Will you come with me? I feel so sad and lonely. 526 00:56:52,242 --> 00:56:54,369 Hey. Why are you ignoring me? 527 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 You evil witch! 528 00:56:59,749 --> 00:57:01,167 Seriously, your face! 529 00:57:02,585 --> 00:57:04,712 I knew it. You do see me. 530 00:57:08,925 --> 00:57:10,885 Goodness, it's all true. 531 00:57:10,969 --> 00:57:14,180 Sorry, I'm really sorry. I really am. 532 00:57:16,808 --> 00:57:20,103 What was that about? Why did she suddenly apologize? 533 00:59:15,718 --> 00:59:17,887 What are you doing in the dark? 534 00:59:19,556 --> 00:59:20,974 I was lost in my thoughts. 535 00:59:24,060 --> 00:59:26,729 This is where you'll stay in Nice. 536 00:59:34,153 --> 00:59:35,405 I'm not so sure. 537 00:59:35,488 --> 00:59:37,490 The time has come, sir. 538 00:59:41,327 --> 00:59:44,205 Deok-hwa is 25 years old already. 539 00:59:45,039 --> 00:59:49,252 I told them to set things up, so you can leave at the end of the month. 540 00:59:55,675 --> 00:59:57,510 If you leave this time, 541 00:59:59,470 --> 01:00:02,515 I will never see you again in this lifetime. 542 01:00:09,856 --> 01:00:11,065 Thank you... 543 01:00:13,359 --> 01:00:14,444 for every moment. 544 01:00:16,321 --> 01:00:20,658 By the time you return, Deok-hwa will be here. 545 01:00:25,538 --> 01:00:29,584 I keep misplacing my keys lately, 546 01:00:29,834 --> 01:00:32,045 so I had a new system installed. 547 01:00:33,463 --> 01:00:34,297 Grandpa. 548 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Uncle. 549 01:00:37,800 --> 01:00:39,093 Uncle, here you are. 550 01:00:39,302 --> 01:00:41,679 I begged you to come and get me. 551 01:00:42,513 --> 01:00:43,723 You just stayed here. 552 01:00:44,849 --> 01:00:48,061 Do not interrupt while the adults are talking. 553 01:00:48,686 --> 01:00:51,564 Did you cancel my credit card? You did, didn't you? 554 01:00:52,148 --> 01:00:53,733 My secretary did. 555 01:00:54,067 --> 01:00:56,235 Do you know how hard it was to get her to drink with me? 556 01:00:56,319 --> 01:00:57,445 That was so embarrassing. 557 01:00:57,612 --> 01:01:00,156 Why did you even make me a rich... 558 01:01:03,076 --> 01:01:05,119 Uncle, are you going somewhere? 559 01:01:07,080 --> 01:01:08,164 Where? 560 01:01:08,539 --> 01:01:11,084 I told you to speak to him politely. 561 01:01:11,542 --> 01:01:12,877 Hold on, Grandpa. 562 01:01:14,128 --> 01:01:16,798 Is this about looking for your bride? 563 01:01:17,131 --> 01:01:20,259 Why can't you just admit you want a foreign bride? 564 01:01:20,510 --> 01:01:21,844 Why can't you just say so? 565 01:01:24,847 --> 01:01:26,974 So, he'll be here when I get back? 566 01:01:27,058 --> 01:01:30,520 Exactly what time on what day will you leave? 567 01:02:16,190 --> 01:02:18,359 Breakfast is ready for one man and two ladies. 568 01:02:22,572 --> 01:02:24,157 I said, breakfast is ready. 569 01:02:25,283 --> 01:02:27,702 Shut up, you brat. 570 01:02:28,077 --> 01:02:30,705 What's there to brag about making breakfast. 571 01:02:31,831 --> 01:02:34,500 Why is there seaweed soup? Is it someone's birthday? 572 01:02:34,834 --> 01:02:37,920 Did she actually cook seaweed soup on her own birthday? 573 01:02:38,421 --> 01:02:39,422 She did. 574 01:02:39,589 --> 01:02:42,008 I don't get why she would want to celebrate 575 01:02:42,091 --> 01:02:44,844 her birthday when her mom died on the same day. 576 01:02:44,927 --> 01:02:48,222 -This is all due to lack of education. -So it's from you, Mom. 577 01:02:48,681 --> 01:02:50,349 You raised her for the last ten years. 578 01:02:50,516 --> 01:02:51,350 Shut it and eat. 579 01:02:53,352 --> 01:02:55,062 Thank you for wishing me a happy birthday, Aunt. 580 01:02:58,065 --> 01:03:00,860 This is why we should never have taken her in. 581 01:03:00,943 --> 01:03:02,570 I'm too charitable for my own sake. 582 01:03:02,695 --> 01:03:04,906 I feel so bad for my poor sister who is dead. 583 01:03:04,989 --> 01:03:06,616 She worked so hard to raise you alone. 584 01:03:06,699 --> 01:03:08,326 That's a bit too harsh. 585 01:03:09,452 --> 01:03:10,912 I'm not being harsh at all. 586 01:03:10,995 --> 01:03:12,914 She may be your mom, but she's my sister. 587 01:03:12,997 --> 01:03:15,833 Exactly. I'm closer to her, both in heart and legally. 588 01:03:16,167 --> 01:03:17,960 Do you even know what you're saying? 589 01:03:18,044 --> 01:03:19,170 Just keep eating. 590 01:03:20,046 --> 01:03:21,506 Where are you running away to? 591 01:03:22,215 --> 01:03:24,175 I'm not running away. I'm going to school. 592 01:03:32,308 --> 01:03:33,851 Take the umbrella, and you're dead. 593 01:03:34,894 --> 01:03:36,979 Bring your bank book to the bank after school. 594 01:03:37,063 --> 01:03:39,315 You know what happens if you don't bring it, right? 595 01:03:39,398 --> 01:03:41,192 I told you, I don't have the bank book. 596 01:03:41,275 --> 01:03:42,777 How many times must I tell you? 597 01:03:47,698 --> 01:03:49,283 Then where is it? 598 01:03:49,575 --> 01:03:51,619 Where is your mom's insurance money? 599 01:03:56,582 --> 01:03:58,209 How would I know? 600 01:03:59,502 --> 01:04:02,672 You took everything! You even took our rent deposit! 601 01:04:04,006 --> 01:04:07,134 Why is she talking so much so early in the morning? 602 01:04:07,426 --> 01:04:10,012 Just bring it, unless you want a beating. 603 01:04:10,429 --> 01:04:12,557 It disappears from my bag every time I go to the bank. 604 01:04:12,640 --> 01:04:13,850 Who else could it be? 605 01:04:13,933 --> 01:04:15,726 I told you, she's possessed. 606 01:04:17,436 --> 01:04:19,814 That's right. There's a ghost on your back. 607 01:04:19,897 --> 01:04:21,774 What? You psycho. Hey! 608 01:05:32,011 --> 01:05:33,596 By the way, sir, 609 01:05:34,722 --> 01:05:37,558 will you leave alone again this time? 610 01:05:40,061 --> 01:05:41,395 It looks like it. 611 01:05:42,313 --> 01:05:44,065 None of the women I met 612 01:05:44,482 --> 01:05:45,816 could see the sword. 613 01:05:45,900 --> 01:05:47,568 I am somewhat relieved. 614 01:05:48,527 --> 01:05:51,072 When I see you in pain because of the sword, 615 01:05:51,447 --> 01:05:54,367 I wish you'd find your bride quickly, 616 01:05:55,493 --> 01:05:59,038 but when I see you like this, I wish no one would know. 617 01:06:00,373 --> 01:06:03,209 That's the greed of human beings. 618 01:06:06,170 --> 01:06:07,546 I am relieved as well. 619 01:06:09,298 --> 01:06:10,883 You are still by my side, 620 01:06:11,884 --> 01:06:13,511 and I have plenty of alcohol. 621 01:06:14,720 --> 01:06:17,223 I'd like to live for tonight at least. 622 01:06:20,726 --> 01:06:22,103 Cheers to that. 623 01:06:54,510 --> 01:06:55,761 When I turned nine, 624 01:06:56,178 --> 01:06:58,597 I decided never to do this again, 625 01:06:58,806 --> 01:07:01,142 but it's urgent. Please understand. 626 01:07:04,311 --> 01:07:05,813 Please let me find a job, 627 01:07:05,896 --> 01:07:07,356 do something about my aunt's family, 628 01:07:07,440 --> 01:07:09,817 and please let me get a boyfriend. 629 01:07:15,406 --> 01:07:16,866 Please let me find a job, 630 01:07:16,949 --> 01:07:18,576 do something about my aunt's family, 631 01:07:18,701 --> 01:07:21,162 and save me from this misery. 632 01:07:21,412 --> 01:07:23,039 At least grant me one tiny... 633 01:07:28,377 --> 01:07:29,545 What am I doing? 634 01:07:31,005 --> 01:07:32,298 To whom am I praying? 635 01:07:32,882 --> 01:07:34,091 Deities just don't exist. 636 01:07:48,564 --> 01:07:50,691 Don't tell me it's going to rain on top of this! 637 01:07:52,109 --> 01:07:54,278 Is this a shower or a monsoon? 638 01:07:55,279 --> 01:07:57,281 Will the rain ever stop? 639 01:07:58,240 --> 01:08:00,242 I only have two umbrellas at home. 640 01:08:00,326 --> 01:08:02,787 Why do you keep making it rain? 641 01:08:05,206 --> 01:08:06,207 Was it you? 642 01:08:06,624 --> 01:08:07,666 Oh my gosh. 643 01:08:11,670 --> 01:08:12,671 Me? 644 01:08:20,763 --> 01:08:21,764 Me? 645 01:08:23,390 --> 01:08:25,017 Were you talking to me? 646 01:08:25,976 --> 01:08:28,229 Yes, you. Was it you? 647 01:08:29,105 --> 01:08:31,190 -What do you mean? -Did you call me here? 648 01:08:31,273 --> 01:08:33,150 Me? I didn't call you. 649 01:08:33,234 --> 01:08:34,276 Yes, you did. 650 01:08:35,111 --> 01:08:36,362 How did you do it? 651 01:08:36,445 --> 01:08:37,863 How could I? 652 01:08:38,280 --> 01:08:39,573 I really didn't call you. 653 01:08:39,657 --> 01:08:41,075 You definitely did. 654 01:08:41,492 --> 01:08:43,202 Think about how you did it. 655 01:08:43,285 --> 01:08:44,370 Desperately? 656 01:08:46,956 --> 01:08:48,624 I didn't call you. 657 01:08:49,083 --> 01:08:51,418 I just see you, that's all. 658 01:08:51,669 --> 01:08:54,296 Last time, I looked you in the eye by mistake on the street. 659 01:08:56,423 --> 01:08:57,508 That was you, right? 660 01:08:58,717 --> 01:08:59,844 What do you mean, you see me? 661 01:08:59,927 --> 01:09:01,428 You're a ghost. 662 01:09:01,512 --> 01:09:03,055 I see ghosts. 663 01:09:04,348 --> 01:09:06,475 -I'm not a ghost. -They all say that at first. 664 01:09:10,312 --> 01:09:11,522 What are you? 665 01:09:12,439 --> 01:09:14,859 Why can't I see the things I normally see? 666 01:09:14,942 --> 01:09:16,443 What should you see? 667 01:09:16,527 --> 01:09:18,529 Your future at age 20, 30, and so forth. 668 01:09:18,904 --> 01:09:20,990 I must not have a future. 669 01:09:22,992 --> 01:09:26,203 Were you a shaman before you died or something? 670 01:09:26,287 --> 01:09:27,371 Or a con-artist? 671 01:09:28,706 --> 01:09:30,249 Future? Give me a break. 672 01:09:30,332 --> 01:09:32,209 What? What did you say? 673 01:09:32,293 --> 01:09:33,627 Go to a good place. 674 01:09:33,711 --> 01:09:35,880 It doesn't do any good to wander for too long. 675 01:09:39,300 --> 01:09:41,093 But what are the flowers for? 676 01:09:41,177 --> 01:09:42,636 Why are you asking? You said to leave. 677 01:09:42,720 --> 01:09:44,096 Fine. Go, then. 678 01:09:44,972 --> 01:09:45,973 Buckwheat flowers. 679 01:09:46,724 --> 01:09:49,143 That's not what I'm asking. 680 01:09:49,226 --> 01:09:50,519 Why are you holding them? 681 01:09:51,270 --> 01:09:53,439 Give them to me. They don't suit you. 682 01:09:55,983 --> 01:09:58,485 I've never heard that before. Seriously, never. 683 01:10:00,321 --> 01:10:01,488 You can give them to me. 684 01:10:02,615 --> 01:10:04,158 Today is my birthday. 685 01:10:06,577 --> 01:10:08,120 A very depressing birthday. 686 01:10:20,424 --> 01:10:22,593 I always receive greens on my birthday. 687 01:10:24,053 --> 01:10:26,013 When I turned nine, I received cabbage. 688 01:10:28,641 --> 01:10:32,144 But what do buckwheat flowers mean? 689 01:10:32,645 --> 01:10:33,687 Lover. 690 01:10:59,838 --> 01:11:01,006 Why were you crying? 691 01:11:02,049 --> 01:11:04,176 A job, your aunt's family, and a boyfriend. 692 01:11:04,260 --> 01:11:05,344 Which of the three? 693 01:11:05,427 --> 01:11:06,595 How did you know that? 694 01:11:06,679 --> 01:11:07,554 I heard you. 695 01:11:08,055 --> 01:11:10,182 What do you mean, you heard me? 696 01:11:11,225 --> 01:11:13,394 At times, I grant people's wishes. 697 01:11:13,477 --> 01:11:15,646 You grant people's wishes? 698 01:11:18,649 --> 01:11:19,942 Like a genie? 699 01:11:20,442 --> 01:11:21,735 Or a guardian? 700 01:11:23,237 --> 01:11:25,781 Really? No wonder. 701 01:11:25,864 --> 01:11:29,451 You seemed different from the other ghosts when I first saw you. 702 01:11:30,411 --> 01:11:31,787 Are you really my guardian? 703 01:11:31,870 --> 01:11:33,247 I never said I was your guardian. 704 01:11:33,330 --> 01:11:34,832 My mom told me 705 01:11:35,082 --> 01:11:38,085 everyone is born with their own dictionary. 706 01:11:38,377 --> 01:11:39,670 My dictionary 707 01:11:40,337 --> 01:11:42,881 doesn't have words like "happiness" or "luck", 708 01:11:43,716 --> 01:11:45,759 no matter how hard I look. 709 01:11:48,721 --> 01:11:51,056 You understand what I mean, right? 710 01:11:51,140 --> 01:11:52,850 -Not really. -I mean, 711 01:11:52,975 --> 01:11:55,644 can you give me about five million won? 712 01:11:55,978 --> 01:11:57,313 If cash is difficult, 713 01:11:57,521 --> 01:12:00,566 maybe the numbers to this week's lottery? Something like that. 714 01:12:00,649 --> 01:12:02,484 Say goodbye to your aunt's family. 715 01:12:02,818 --> 01:12:04,069 You won't see them for a while. 716 01:12:04,361 --> 01:12:05,738 Work hard at the chicken restaurant. 717 01:12:06,155 --> 01:12:07,072 You'll nail it. 718 01:12:13,078 --> 01:12:13,996 Hey! 719 01:12:14,496 --> 01:12:15,789 What about my boyfriend? 720 01:12:16,874 --> 01:12:19,001 Hello? Mister! 721 01:12:20,169 --> 01:12:21,962 How rude! 722 01:12:36,643 --> 01:12:37,644 We've met before. 723 01:12:38,103 --> 01:12:39,188 I guess we have. 724 01:12:39,897 --> 01:12:41,231 I've heard a lot of rumors about you. 725 01:12:42,232 --> 01:12:44,026 They're mostly exaggerated. 726 01:12:44,818 --> 01:12:46,111 Why are you in my home? 727 01:12:47,321 --> 01:12:48,322 Do you live here? 728 01:12:48,405 --> 01:12:51,283 We'll leave the furniture, so all you have to do is move in... 729 01:12:53,952 --> 01:12:55,371 When did you get home, Uncle? 730 01:12:57,122 --> 01:12:58,957 -Explain. -Uncle, 731 01:12:59,124 --> 01:13:01,085 the house will be empty for 20 years anyway. 732 01:13:01,251 --> 01:13:03,379 I just got curious about 733 01:13:03,462 --> 01:13:06,590 how much 20 years of rent would add up to. 734 01:13:07,257 --> 01:13:08,759 Do you even know what you brought home? 735 01:13:08,842 --> 01:13:11,220 -That thing is-- -Don't talk to our tenant like that. 736 01:13:12,638 --> 01:13:13,972 He's running a teahouse. 737 01:13:15,808 --> 01:13:18,310 I'm sorry. My uncle doesn't go out very often. 738 01:13:18,394 --> 01:13:19,728 -Have some coffee. -Thanks. 739 01:13:23,982 --> 01:13:25,401 I didn't receive the money yet. 740 01:13:25,484 --> 01:13:26,693 I saw a new car downstairs. 741 01:13:27,861 --> 01:13:28,779 It's the tenant's car. 742 01:13:28,862 --> 01:13:30,697 It's not my car. And the money has been... 743 01:13:32,908 --> 01:13:33,826 already paid. 744 01:13:34,993 --> 01:13:37,663 Considering the circumstances, I'll give back your money, so leave. 745 01:13:37,746 --> 01:13:39,039 I understand what you mean, 746 01:13:39,873 --> 01:13:42,584 but I already signed the lease. 747 01:13:48,757 --> 01:13:50,426 I hope that wasn't anything important. 748 01:13:50,509 --> 01:13:52,428 That was a copy. The original is with the realtor. 749 01:13:52,511 --> 01:13:54,513 I'll move in tomorrow. It's supposed to be a lucky day. 750 01:13:55,305 --> 01:13:56,390 If you're done, go. 751 01:13:56,849 --> 01:13:58,725 The best I can treat you is that coffee. 752 01:13:59,143 --> 01:14:00,436 You go and pack up. 753 01:14:00,519 --> 01:14:02,438 It'd take a while if you're packing for 20 years. 754 01:14:02,521 --> 01:14:05,149 So you want to upset a Goblin, is that it? 755 01:14:06,817 --> 01:14:09,069 You know what it means to sign a contract with the Grim Reaper. 756 01:14:09,403 --> 01:14:11,989 I don't mind taking that boy instead of this house. 757 01:14:14,575 --> 01:14:15,534 I guess I have no choice. 758 01:14:15,617 --> 01:14:17,161 We have a lot of empty rooms, so pick one. 759 01:14:17,244 --> 01:14:18,412 Make yourself at home. 760 01:14:18,495 --> 01:14:20,205 -It is my home. -It's my home. 761 01:14:21,457 --> 01:14:24,418 Good luck on trying to kick out a Goblin from his own house. 762 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 It can't get any more barbaric than that. 763 01:14:45,731 --> 01:14:48,192 That's the filthy diet I heard all about. 764 01:14:56,408 --> 01:14:58,327 Sorry. My mistake. 765 01:14:59,495 --> 01:15:01,079 I was trying to pepper my food. 766 01:15:06,835 --> 01:15:08,921 Sorry. My mistake. 767 01:15:11,173 --> 01:15:12,257 I was trying to put it on you. 768 01:15:13,383 --> 01:15:15,552 -What? -I thought we agreed on being rude. 769 01:15:16,386 --> 01:15:18,764 This, that, hey, and you. 770 01:15:46,375 --> 01:15:47,209 Lover? 771 01:15:57,010 --> 01:15:58,512 Lover my foot. 772 01:16:11,567 --> 01:16:12,651 NOW HIRING PART-TIMERS 773 01:16:18,991 --> 01:16:20,158 Hello. 774 01:16:20,867 --> 01:16:21,952 Are you the owner? 775 01:16:22,869 --> 01:16:24,663 My name is Ji Eun-tak. 776 01:16:24,746 --> 01:16:27,416 I'm very cheerful and positive. 777 01:16:27,583 --> 01:16:28,959 I'm very cheerful and positive. 778 01:16:29,042 --> 01:16:30,586 I'm very cheerful and positive. 779 01:16:30,669 --> 01:16:33,630 No matter how hard the job, I'll be able to do it. 780 01:16:33,714 --> 01:16:35,007 No matter how tough-- 781 01:16:38,719 --> 01:16:42,389 HIRING PART-TIMERS 782 01:16:45,183 --> 01:16:46,184 CHICKEN 783 01:16:46,393 --> 01:16:48,061 MOMO'S FRIED CHICKEN 784 01:16:50,188 --> 01:16:51,648 SUZY'S SPICY STIR-FRIED CHICKEN 785 01:17:08,582 --> 01:17:10,042 Get a job my ass. 786 01:17:11,001 --> 01:17:13,420 A guardian? You've got to be kidding me. 787 01:17:14,713 --> 01:17:16,381 I wish I'd asked for his number. 788 01:17:32,189 --> 01:17:33,815 -I knew it would be you. -My goodness. 789 01:17:38,403 --> 01:17:39,780 Why do you keep following me? 790 01:17:39,863 --> 01:17:41,615 I'm not. You called me. 791 01:17:41,698 --> 01:17:42,741 I did not. 792 01:17:42,824 --> 01:17:45,410 If I had such an ability, why would I suffer like this? 793 01:17:45,494 --> 01:17:48,038 How did I call you? Did I ring bells or something? 794 01:17:48,121 --> 01:17:49,247 Why are you asking me? 795 01:17:49,373 --> 01:17:51,792 It's because you keep on insisting, when I didn't call you. 796 01:17:52,709 --> 01:17:55,170 Anyway, are you really my guardian? 797 01:17:55,629 --> 01:17:56,838 What kind of guardian are you? 798 01:17:57,130 --> 01:17:59,091 A shameful one? A concerned one? 799 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 Are you sure you're a guardian? 800 01:18:04,054 --> 01:18:07,349 When you mentioned "chicken" last time, was it a poultry farm? 801 01:18:07,641 --> 01:18:09,017 Am I going to work at a poultry farm? 802 01:18:09,184 --> 01:18:10,769 -No. -Then where is it? 803 01:18:11,603 --> 01:18:13,563 You got my hopes up for nothing. 804 01:18:13,855 --> 01:18:15,482 Do you even know what you're doing to me-- 805 01:18:15,565 --> 01:18:16,566 No. 806 01:18:17,275 --> 01:18:18,276 I never called you. 807 01:18:18,402 --> 01:18:19,861 It's you. I'm sure of it. 808 01:18:19,945 --> 01:18:21,279 This has never happened to me before. 809 01:18:24,116 --> 01:18:25,200 Is it really me? 810 01:18:26,743 --> 01:18:27,786 Seriously? 811 01:18:30,122 --> 01:18:31,498 If that's true, 812 01:18:32,290 --> 01:18:33,667 what on earth am I? 813 01:18:35,669 --> 01:18:36,753 I know. 814 01:18:37,129 --> 01:18:38,130 What? 815 01:18:39,005 --> 01:18:40,549 Tell me what you see when you look at me. 816 01:18:43,260 --> 01:18:44,302 You're wearing a uniform. 817 01:18:44,553 --> 01:18:45,595 What else? 818 01:18:47,097 --> 01:18:48,140 A pretty... 819 01:18:49,891 --> 01:18:50,726 uniform. 820 01:18:54,396 --> 01:18:55,397 Is that all? 821 01:18:56,857 --> 01:18:59,693 Don't you see wings or anything? 822 01:19:00,277 --> 01:19:02,612 I must be a fairy. 823 01:19:03,071 --> 01:19:04,072 Tinker Bell. 824 01:19:10,746 --> 01:19:13,123 Gosh, I was only joking. 825 01:19:14,416 --> 01:19:15,876 Darn it. I forgot to ask for his number. 826 01:19:17,419 --> 01:19:21,757 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 827 01:19:22,632 --> 01:19:23,675 Let us pray. 828 01:19:24,217 --> 01:19:27,596 Thank you for gracing us with your divine blessings. 829 01:19:28,638 --> 01:19:30,932 We long to be closer to you. 830 01:19:31,224 --> 01:19:32,893 We ask for your mercy. 831 01:19:34,019 --> 01:19:35,020 We always... 832 01:19:56,917 --> 01:19:59,669 I got it. I know how I can call you. 833 01:20:02,756 --> 01:20:04,633 Okay, but did you really have to call me here? 834 01:20:08,553 --> 01:20:09,596 Are you scared? 835 01:20:09,763 --> 01:20:11,264 I heard they're nice. 836 01:20:11,431 --> 01:20:13,517 Don't try to flatter them. You questioned the gods before. 837 01:20:13,600 --> 01:20:15,227 I'm just trying to figure out where it is. 838 01:20:20,524 --> 01:20:22,901 Why aren't you using your flame to disappear? 839 01:20:22,984 --> 01:20:23,985 I can't do it here. 840 01:20:24,069 --> 01:20:26,196 You can consider this place to be like a demilitarized zone. 841 01:20:26,738 --> 01:20:27,739 Don't follow me. 842 01:20:29,199 --> 01:20:31,034 What will you do about my wishes? 843 01:20:31,117 --> 01:20:32,911 You didn't grant three out of three of them. 844 01:20:32,994 --> 01:20:35,038 I'll take care of it soon, including your job. 845 01:20:35,121 --> 01:20:36,665 I'm talking about my boyfriend. 846 01:20:36,748 --> 01:20:38,166 You need to work on that, too. 847 01:20:43,505 --> 01:20:45,423 You shouldn't treat me like this. 848 01:20:46,925 --> 01:20:48,760 I know exactly how it works now. 849 01:20:48,844 --> 01:20:50,220 It's literally like having your number. 850 01:20:59,855 --> 01:21:00,772 Wow. 851 01:21:00,856 --> 01:21:02,190 I didn't think this would work. 852 01:21:02,274 --> 01:21:03,817 Then why did you do it? 853 01:21:05,402 --> 01:21:06,403 Wait. 854 01:21:16,913 --> 01:21:18,164 Did you just grab me? 855 01:21:20,792 --> 01:21:22,752 I can't hold it anymore. That's hot. 856 01:21:23,920 --> 01:21:25,547 I thought it'd feel cold since it's blue. 857 01:21:27,924 --> 01:21:30,343 Don't you know that blue flames are the hottest? 858 01:21:30,635 --> 01:21:32,012 You should study more. 859 01:21:33,054 --> 01:21:33,889 Gosh. 860 01:21:34,222 --> 01:21:37,726 I was always top of my class even though I had no parents to support me. 861 01:21:38,476 --> 01:21:39,436 Forget it. 862 01:21:39,811 --> 01:21:41,563 Instead of being my guardian, 863 01:21:41,646 --> 01:21:43,481 can you just give me five million won and go away? 864 01:21:43,565 --> 01:21:45,317 I have work I have to attend to. 865 01:21:45,567 --> 01:21:46,568 What work? 866 01:21:47,569 --> 01:21:49,070 You're dressed very formally. 867 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 Tomorrow's the death anniversary of someone I know. 868 01:21:51,323 --> 01:21:53,575 Why are you leaving today? Is it in the countryside? 869 01:21:53,658 --> 01:21:55,118 It's tomorrow over there. 870 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 When are you coming back? Tomorrow? The day after? 871 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 -There is something I want to ask you. -Hurry up, then. 872 01:22:04,836 --> 01:22:07,088 This question might sound strange, 873 01:22:07,839 --> 01:22:09,758 so I hope you don't take it the wrong way. 874 01:22:09,883 --> 01:22:11,051 All right, go. 875 01:22:11,134 --> 01:22:13,887 At first, I thought you were the Grim Reaper. 876 01:22:13,970 --> 01:22:17,265 However, if you were so, you would have taken me already. 877 01:22:18,141 --> 01:22:21,019 After that, I thought you were a ghost. 878 01:22:21,770 --> 01:22:22,812 However, 879 01:22:23,772 --> 01:22:24,981 I noticed your shadow. 880 01:22:27,567 --> 01:22:28,860 So I thought it over a little bit. 881 01:22:28,944 --> 01:22:30,320 "What is that man?" 882 01:22:31,571 --> 01:22:32,572 So what am I? 883 01:22:32,656 --> 01:22:33,615 A Goblin. 884 01:22:35,533 --> 01:22:37,911 Are you a Goblin by any chance? 885 01:22:42,791 --> 01:22:43,833 What are you? 886 01:22:44,751 --> 01:22:47,212 -How did you know that? -It's awkward to say this myself, 887 01:22:48,755 --> 01:22:50,215 but I'm the Goblin's bride. 888 01:22:52,008 --> 01:22:53,677 You know that I can see ghosts, right? 889 01:22:53,885 --> 01:22:55,220 When I was born, 890 01:22:57,764 --> 01:22:59,516 I had this on my back. 891 01:22:59,766 --> 01:23:03,520 I think this is why the ghosts say that I'm the Goblin's bride. 892 01:23:03,603 --> 01:23:06,272 Do you see that right there? There's a mark. 893 01:23:20,787 --> 01:23:21,830 You see it here, right? 894 01:23:25,417 --> 01:23:26,459 Prove it. 895 01:23:28,920 --> 01:23:30,880 You want me to prove that I'm the Goblin's bride? 896 01:23:31,089 --> 01:23:31,965 Yes. 897 01:23:33,383 --> 01:23:36,761 How? What? Do you want me to fly or something? 898 01:23:37,345 --> 01:23:39,347 Or do you want me to change into a broom? 899 01:23:40,473 --> 01:23:41,558 Go ahead. 900 01:23:41,641 --> 01:23:43,852 -I'm very serious right now. -I am too. 901 01:23:44,686 --> 01:23:46,146 Tell me what you see when you look at me. 902 01:23:47,480 --> 01:23:50,233 -Are you getting back at me? -Tell me everything you see. 903 01:23:55,739 --> 01:23:57,574 -You're very tall. -And? 904 01:23:59,492 --> 01:24:01,077 -Your clothes look expensive. -And? 905 01:24:05,457 --> 01:24:07,375 -You're in your mid-30s. -And? 906 01:24:08,376 --> 01:24:12,672 Don't tell me you want me to say you're handsome, right? 907 01:24:12,756 --> 01:24:14,966 You should've had the answer I wanted to hear. 908 01:24:16,926 --> 01:24:20,722 If that's all you see, then you're not the Goblin's bride. 909 01:24:21,639 --> 01:24:23,391 You have no value to the Goblin. 910 01:24:24,726 --> 01:24:29,105 I'm sorry that you see ghosts, but you should be thankful to be alive. 911 01:24:29,814 --> 01:24:31,316 You're just a side effect 912 01:24:31,399 --> 01:24:33,735 from breaching the rules and meddling with human lives. 913 01:24:39,199 --> 01:24:41,034 What if I don't want to be thankful? 914 01:24:41,159 --> 01:24:43,119 You can just die like you were supposed to. 915 01:24:44,037 --> 01:24:45,205 How can you say... 916 01:24:49,334 --> 01:24:52,545 Fine. I'll ask you again. 917 01:24:52,754 --> 01:24:53,797 Are you... 918 01:24:55,340 --> 01:24:56,549 a Goblin by any chance? 919 01:24:56,633 --> 01:24:57,592 -No. -You're not? 920 01:24:57,675 --> 01:24:59,260 -No. -Then what are you? 921 01:25:00,804 --> 01:25:03,598 Who are you to judge whether I'm valuable or not? 922 01:25:03,973 --> 01:25:05,683 You wanted your life to become a tiny bit better. 923 01:25:08,645 --> 01:25:11,648 I'm someone who is a tiny bit concerned about your life. 924 01:25:15,652 --> 01:25:18,113 Live in reality, not in rumors... 925 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 because you aren't the Goblin's bride. 926 01:25:28,957 --> 01:25:29,958 Wait! 927 01:25:34,170 --> 01:25:35,755 -I'm not done with-- -Goodness. 928 01:25:44,889 --> 01:25:48,351 Did you just follow me through that door? 929 01:25:49,185 --> 01:25:51,563 How did you get in? 930 01:25:54,232 --> 01:25:56,526 I grabbed the handle, pushed the door, 931 01:25:56,860 --> 01:25:58,111 and followed after... 932 01:26:00,238 --> 01:26:01,364 By the way, where are we? 933 01:26:01,447 --> 01:26:04,659 That's why I'm asking you. How did you enter that door? 934 01:26:05,493 --> 01:26:07,412 Are we in Paju? Is this the English Village there? 935 01:26:08,621 --> 01:26:10,165 But it seems kind of strange. 936 01:26:10,248 --> 01:26:13,251 What in the world happened? Where are we? 937 01:26:13,835 --> 01:26:15,879 -We're in Canada. -Canada? 938 01:26:17,755 --> 01:26:19,174 Canada... 939 01:26:20,258 --> 01:26:22,552 The maple country? 940 01:26:23,094 --> 01:26:26,556 Where there are auroras? Are we really in a foreign country? 941 01:26:34,981 --> 01:26:37,525 This is amazing! I didn't know you could do something like this. 942 01:26:38,359 --> 01:26:40,987 You can, too. Seriously, who are you? 943 01:26:42,530 --> 01:26:45,575 If we're really in Canada and if you can do something like this, 944 01:26:45,992 --> 01:26:47,160 I've made my decision. 945 01:26:48,995 --> 01:26:50,580 -What do you mean? -I've made up my mind. 946 01:26:50,663 --> 01:26:53,249 -What are you talking about? -I'll marry you. 947 01:26:53,499 --> 01:26:56,669 No matter how much I think about it, you really do seem like the Goblin. 948 01:26:57,879 --> 01:26:58,963 I love you. 949 01:27:47,929 --> 01:27:50,598 Is this the place? A red carpet just for me? 950 01:27:51,557 --> 01:27:53,434 You're honored to walk with me, right? 951 01:27:55,103 --> 01:27:56,938 Who on earth are you? 952 01:27:57,272 --> 01:27:59,691 I'll become your bride in about 200 years. 953 01:28:01,859 --> 01:28:03,444 It looks like she'll keep summoning me. 954 01:28:03,569 --> 01:28:06,030 I'd like to appear smart and perfect all the time. 955 01:28:06,656 --> 01:28:07,615 Were you too manly? 956 01:28:07,699 --> 01:28:09,325 -Deok-hwa. -Is something wrong? 957 01:28:09,409 --> 01:28:10,868 Who says I'll be your bride? 958 01:28:11,244 --> 01:28:14,580 Be careful of a man wearing a hat. A pit-black hat. 959 01:28:14,664 --> 01:28:17,375 Am I going to die? I'm only 19. 960 01:28:17,458 --> 01:28:20,461 People die even when they are nine or ten. 961 01:28:23,840 --> 01:28:25,091 That's what death is. 962 01:28:29,262 --> 01:28:31,264 Subtitle translation by Ji-hong Park 63108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.