All language subtitles for Game of Thrones - 4x06 - The Laws of Gods and Men.HDTV.FUM.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,573 --> 00:00:02,856 AZ EL�Z� R�SZEK TARTALM�B�L: A kir�ly meg�l�s�vel v�dolnak! 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,217 Nem �n tettem. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,789 Ez�rt lesz t�rgyal�s. 4 00:00:05,909 --> 00:00:08,011 Az egyik b�ra az ap�m. 5 00:00:08,131 --> 00:00:12,189 Mace Tyrell lesz a m�sodik b�ra. Szeretn�m, ha te lenn�l a harmadik. 6 00:00:12,309 --> 00:00:15,077 A Kistan�csba is megh�vlak. 7 00:00:15,197 --> 00:00:18,485 Nem hittem volna, hogy ennyire becs�l�d Dorne-t. 8 00:00:18,605 --> 00:00:21,438 Mit �r a hatalom, ha nem v�dheted meg vele a szeretteidet? 9 00:00:21,558 --> 00:00:22,702 Megbosszulhatjuk �ket. 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,082 T�nyleg �gy hiszed, hogy Tyrion �lte meg a fiadat? 11 00:00:25,202 --> 00:00:27,720 Gondolom m�g mindig kir�lyn� akarsz lenni? 12 00:00:27,840 --> 00:00:28,851 Nagy megtiszteltet�s lenne. 13 00:00:28,971 --> 00:00:31,260 De el�sz�r besz�lnem kell ap�mmal r�la. 14 00:00:31,380 --> 00:00:32,786 �n is fogok az eny�mmel. 15 00:00:32,906 --> 00:00:35,670 H�bor�kat kezdt�l, csak hogy megv�dd a csal�d j�v�j�t. 16 00:00:35,790 --> 00:00:38,163 Mit �rdemel Tyrion, ami�rt romba d�nti ezt a j�v�t? 17 00:00:38,422 --> 00:00:40,958 Mif�le lovag �t meg egy gy�moltalan le�nyt? 18 00:00:41,078 --> 00:00:42,483 Amelyik a kir�ly�t szolg�lja. 19 00:00:42,603 --> 00:00:44,939 Ha Ser Meryn m�g egyszer megsz�lal, �ld meg. 20 00:00:46,064 --> 00:00:48,087 H�ny Seg�t�t �rult�l el, Pycelle? 21 00:00:48,207 --> 00:00:51,298 - H�s�ges szolga vagyok! - Dobj�tok az egyik s�t�t cell�ba. 22 00:00:51,418 --> 00:00:52,626 Ne, ne, ne! 23 00:00:52,746 --> 00:00:56,909 Sokan tudj�k, hogy n�lk�led a v�ros elesett volna. 24 00:00:57,029 --> 00:01:01,077 A kir�ly nem fog kit�ntetni, de mi sosem felejt�nk. 25 00:01:01,197 --> 00:01:04,364 A v�ros a ti�d. Ezek az emberek m�r az alattval�id. 26 00:01:04,484 --> 00:01:07,668 N�ha jobb k�ny�r�letess�ggel felelni az igazs�gtalans�gra. 27 00:01:07,788 --> 00:01:11,244 Az igazs�gtalans�gra igazs�ggal v�laszolok. 28 00:01:13,978 --> 00:01:15,880 "Find a special gift. 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,382 "Theon fiad j�t�kszer�t." 30 00:01:18,805 --> 00:01:21,135 "Jajvesz�kelt, amikor elvettem t�le." 31 00:01:21,620 --> 00:01:24,232 Magammal viszem haj�ink leggyorsabbik�t, 32 00:01:24,352 --> 00:01:26,422 �s haza fogom hozni. 33 00:01:26,688 --> 00:01:28,769 Keletre kell n�zn�nk, ha haj�kat �s katon�kat akarunk. 34 00:01:29,087 --> 00:01:30,993 - A h�bor�kat katon�k nyerik. - Nincs r� aranyunk. 35 00:01:31,113 --> 00:01:34,799 Fogy az id�m, Ser Davos. �s ez azt jelenti, hogy a te id�d is fogy. 36 00:03:25,679 --> 00:03:29,923 TR�NOK HARCA 4x06: Az istenek �s emberek t�rv�nyei 37 00:03:30,158 --> 00:03:35,692 Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 38 00:04:30,219 --> 00:04:32,920 Fels�g, ha le k�v�nsz �lni... 39 00:04:32,972 --> 00:04:35,223 D�lid� �ta itt vagyunk. 40 00:04:44,016 --> 00:04:47,352 Mint m�r t�bbsz�r megtapasztaltam, a keleti n�ps�geknek m�s az id��rz�ke. 41 00:04:47,354 --> 00:04:51,356 Egyszer Salladhor Saanra kellett v�rnom itt, Braavosban. 42 00:04:52,775 --> 00:04:56,577 Egy�tt akartunk elmenek�lni, h�rom haj�nyival a legjobb... 43 00:05:23,806 --> 00:05:25,990 A Vasbank �dv�z�l titeket. 44 00:05:26,025 --> 00:05:29,277 Foglaljatok helyet! 45 00:05:51,967 --> 00:05:54,385 Mit tehet�nk �rted, Lord Stannis? 46 00:05:54,420 --> 00:05:56,387 � itt Stannis, a Baratheon-h�zb�l, 47 00:05:56,422 --> 00:05:58,656 az andalok �s az Els�k kir�lya, 48 00:05:58,690 --> 00:06:01,626 a H�t Kir�lys�g ura �s a Birodalom V�delmez�je. 49 00:06:05,481 --> 00:06:09,734 A Vastr�nuson jelenleg Tommen �l, a Baratheon-h�zb�l, 50 00:06:09,768 --> 00:06:11,269 az andalok �s az Els�k kir�lya, 51 00:06:11,271 --> 00:06:14,188 a H�t Kir�lys�g ura �s a Birodalom V�delmez�je. 52 00:06:14,239 --> 00:06:16,908 Nem az �n v�remb�l val�. 53 00:06:16,942 --> 00:06:20,328 Egy fatty�, ki v�rfert�z�sb�l sz�letett. 54 00:06:20,362 --> 00:06:22,413 Ak�rcsak a b�tyja. 55 00:06:22,448 --> 00:06:25,199 Igen, hallottuk m�r ezt a t�rt�netet. 56 00:06:25,250 --> 00:06:27,869 Nem t�rt�net. Ez az igazs�g. 57 00:06:27,920 --> 00:06:31,255 A kir�ly nagyapja m�s t�rt�neteket mes�l. 58 00:06:31,290 --> 00:06:33,674 T�rt�neteket egy f�lt�keny nagyb�ttyr�l, 59 00:06:33,709 --> 00:06:35,910 aki megpr�b�lja elbitorolni a tr�nt a jogos uralkod�t�l, 60 00:06:35,944 --> 00:06:40,882 �s aki miatt a H�t Kir�lys�g rengeteg v�rt �s aranyat �ldoz fel. 61 00:06:40,933 --> 00:06:42,633 Aranyat, amit t�letek kap. 62 00:06:42,635 --> 00:06:46,871 �s �gy �rzed, sz�rmaz�sod ok�n jogosult vagy az aranyunkra? 63 00:06:46,905 --> 00:06:49,524 Jobban, mint b�rki m�s. 64 00:06:49,558 --> 00:06:53,589 A Keskeny-tenger t�loldal�n a k�nyveitek olyan szavakkal vannak teli, 65 00:06:53,624 --> 00:06:58,182 mint "bitorl�", "t�bolyult" vagy "v�r szerint". 66 00:06:58,217 --> 00:07:01,352 A mi k�nyveinkben sz�mok szerepelnek. 67 00:07:01,386 --> 00:07:03,571 Jobban szeretj�k az � t�rt�neteiket. 68 00:07:03,605 --> 00:07:05,523 Egyszer�bbek. 69 00:07:05,557 --> 00:07:08,993 Kev�sb� f�lre�rtelmezhet�k. 70 00:07:11,163 --> 00:07:14,115 H�ny harcos h� hozz�d? 71 00:07:14,149 --> 00:07:15,500 N�gyezer. 72 00:07:15,551 --> 00:07:17,502 �s h�ny haj�d van? 73 00:07:17,553 --> 00:07:22,306 �pen, Ser Davos, nem pedig a Feketev�z-�b�l m�ly�n. 74 00:07:23,926 --> 00:07:25,676 32. 75 00:07:25,727 --> 00:07:29,847 �s mennyi b�z�t, �rp�t, marh�t �s sert�st termeltek S�rk�nyk�n, 76 00:07:29,849 --> 00:07:34,635 hogy ell�ss�tok a n�gyezer embert, a 32 haj�n? 77 00:07:36,822 --> 00:07:38,656 Semennyit. 78 00:07:38,690 --> 00:07:41,526 Ugye meg�rtitek, hogy mi�rt mondj�k azt a sz�mok, 79 00:07:41,528 --> 00:07:44,695 hogy nem sz�m�thatunk j�ra, legal�bbis a mi szemsz�g�nkb�l? 80 00:07:46,098 --> 00:07:48,466 �gyhogy sajn�latos m�don 81 00:07:48,500 --> 00:07:51,552 el kell utas�tanom a k�r�sedet. 82 00:07:51,587 --> 00:07:54,705 De k�sz�nj�k, hogy megtisztelt�l l�togat�soddal. 83 00:08:03,682 --> 00:08:04,882 Uram! 84 00:08:04,933 --> 00:08:07,635 Nem vagyok �r, Ser Tengerj�r� Davos. 85 00:08:07,686 --> 00:08:09,804 �s itt te sem lenn�l az. 86 00:08:09,838 --> 00:08:15,026 Braavosban a tolvajokat nem jutalmazzuk c�mekkel. 87 00:08:15,060 --> 00:08:16,561 Ha pontosak vagyunk, �n nem voltam tolvaj. 88 00:08:16,612 --> 00:08:18,196 Azok a kal�zok. 89 00:08:18,230 --> 00:08:21,616 �n csak elvittem egyik helyr�l a m�sikra azt, amit loptak. 90 00:08:23,118 --> 00:08:26,487 Stannis kir�ly ezt a fizets�get k�vetelte a b�neim�rt. 91 00:08:26,538 --> 00:08:28,906 Igazs�gos b�ntet�snek tekintem. 92 00:08:28,957 --> 00:08:31,409 Igazs�gos ember, �s � az egyetlen es�lyetek, 93 00:08:31,460 --> 00:08:33,911 hogy visszakapj�tok a p�nzt, amit eddig Westerosba �ltetek. 94 00:08:33,913 --> 00:08:36,714 Ami szerintem el�g sok lehet. A h�bor� dr�ga mulats�g. 95 00:08:36,815 --> 00:08:38,082 A h�bor�nak v�ge. 96 00:08:38,084 --> 00:08:40,585 Am�g Stannis �letben van, a h�bor�nak nincs v�ge. 97 00:08:40,587 --> 00:08:42,587 Ki uralkodik val�j�ban Kir�lyv�rban? 98 00:08:42,589 --> 00:08:44,755 - Ser Davos... - V�laszolj! 99 00:08:44,757 --> 00:08:48,392 - Tywin Lannister. - �s h�ny �ves Tywin Lannister? 100 00:08:48,427 --> 00:08:51,829 - 67. - 67! �s ha meghal, ki l�p �r�k�be? 101 00:08:51,863 --> 00:08:56,267 Egy kisfi�, aki v�rfert�z�sb�l sz�letett? 102 00:08:56,301 --> 00:08:59,103 Cersei Lannister, akit gy�l�l a n�pe? 103 00:08:59,105 --> 00:09:01,806 Jaime Lannister, aki arr�l ismert, hogy meg�lte a kir�ly�t, 104 00:09:01,840 --> 00:09:03,941 kinek a v�delm�re esk�d�tt? 105 00:09:03,976 --> 00:09:07,612 Ha Tywin meghal, ki fogja visszafizetni? 106 00:09:07,663 --> 00:09:10,281 Ezzel a probl�m�val majd k�s�bb t�r�d�nk. 107 00:09:10,332 --> 00:09:12,583 M�r eln�z�sedet k�rem, de szerintem most kell vele t�r�dni! 108 00:09:13,952 --> 00:09:16,754 Egyetlen megb�zhat� vezet� maradt Westeroson, 109 00:09:16,788 --> 00:09:18,589 Stannis! 110 00:09:18,624 --> 00:09:20,458 � a jogos �r�k�s. 111 00:09:20,509 --> 00:09:22,627 Ereje telj�ben van! 112 00:09:22,678 --> 00:09:24,378 Tapasztalt parancsnok a harct�ren. 113 00:09:24,429 --> 00:09:28,015 �s nem csak besz�l arr�l, hogy megfizeti az ad�ss�gait, meg is teszi! 114 00:09:31,887 --> 00:09:35,139 Az �rszem �szreveszi, hogy egy kal�zhaj� k�zeledik, 115 00:09:35,141 --> 00:09:37,141 A kapit�ny azt ki�ltja a vitorlamesternek: 116 00:09:37,192 --> 00:09:39,026 "Hozz�tok a v�r�s ingemet!" 117 00:09:39,061 --> 00:09:42,029 A vitorlamester hozza a v�r�s inget, a kapit�ny mag�ra �lti. 118 00:09:42,064 --> 00:09:43,981 Amikor a kal�zok meg�rkeznek, 119 00:09:43,983 --> 00:09:46,367 a b�tor kapit�ny gy�zedelmeskedik felett�k. 120 00:09:46,401 --> 00:09:49,787 P�r nappal k�s�bb az �rszem ism�t felki�lt: 121 00:09:49,821 --> 00:09:51,622 "K�t kal�zhaj�!" 122 00:09:51,657 --> 00:09:55,459 A leg�nys�g reszket, mint a f�l�s egerek. 123 00:09:55,494 --> 00:09:57,461 De a b�tor kapit�ny elord�tja mag�t: 124 00:09:57,496 --> 00:09:59,297 "Hozz�tok a v�r�s ingemet!" 125 00:09:59,331 --> 00:10:01,549 A harc ut�n a vitorlamester megk�rdezi: 126 00:10:01,583 --> 00:10:05,419 "Kapit�ny, mi�rt k�red mindig a v�r�s ingedet a harc el�tt?" 127 00:10:05,470 --> 00:10:07,004 A kapit�ny azt mondja, 128 00:10:07,055 --> 00:10:10,841 "Hogy ne l�tsz�djon a v�r, ha megv�gnak." 129 00:10:10,892 --> 00:10:13,094 M�snap reggel az �rszem elki�ltja mag�t: 130 00:10:13,145 --> 00:10:18,432 "T�z kal�zhaj�! K�rbevettek minket!" 131 00:10:18,517 --> 00:10:22,770 A leg�nys�g eln�mul, mind a b�tor kapit�nyra n�znek, 132 00:10:22,821 --> 00:10:24,905 v�rva a szok�sos parancsot. 133 00:10:24,940 --> 00:10:26,941 �s sz�ntelen nyugalommal a kapit�ny elki�ltja mag�t: 134 00:10:26,992 --> 00:10:29,360 - Hozz�tok a barna nadr�gomat! - Hozz�tok a barna nadr�gomat! 135 00:10:32,197 --> 00:10:35,666 Szerinted tal�lkoztak olyan kal�zzal, aki m�g nem mes�lte nekik ezt a viccet? 136 00:10:35,701 --> 00:10:39,120 Davos. 137 00:10:39,204 --> 00:10:41,539 Azt hallottam, egy s�rk�nyk�i t�ml�c m�ly�n rothadsz. 138 00:10:41,541 --> 00:10:43,874 Csak kicsit. 139 00:10:46,461 --> 00:10:48,596 Gyere, dr�ga bar�tom, csatlakozz hozz�nk! 140 00:10:48,630 --> 00:10:51,549 � itt Lhara. 141 00:10:51,551 --> 00:10:53,150 - � pedig... - �n vagyok Lhara. 142 00:10:56,389 --> 00:10:58,856 Egy igazi m�v�sz, higgy nekem! 143 00:10:58,890 --> 00:11:02,226 Sajnos nincs r� id�. Napkeltekor indulunk. 144 00:11:02,277 --> 00:11:03,694 Indulunk? 145 00:11:03,729 --> 00:11:05,896 Te �s �n. Egy�tt. 146 00:11:08,066 --> 00:11:11,235 Ez az ember valaha szeretett engem. 147 00:11:11,237 --> 00:11:15,406 Most m�r csak megvet. 148 00:11:15,408 --> 00:11:19,794 Azt akarja, hogy egyed�l �s szeg�nyen haljak meg... 149 00:11:29,755 --> 00:11:31,422 Nem leszel egyed�l. 150 00:11:31,424 --> 00:11:32,973 �s nem leszel szeg�ny sem. 151 00:11:40,766 --> 00:11:43,350 Egy l�d�nyi vagyont tal�lsz a h�zadban. 152 00:11:43,402 --> 00:11:45,269 A feles�gednek adtam. 153 00:11:48,573 --> 00:11:50,941 Nem vagyunk bar�tok, bar�tom. 154 00:11:52,744 --> 00:11:54,578 Napkeltekor tal�lkozunk. 155 00:11:57,582 --> 00:11:59,834 "A teliholdig kapsz id�t, 156 00:11:59,868 --> 00:12:03,454 hogy a vas sz�l�tteinek s�pred�k�t kivond �szakr�l, 157 00:12:03,505 --> 00:12:07,174 vissza a szarfoltos szikl�kra, amit otthonodnak nevezel. 158 00:12:07,209 --> 00:12:09,210 A telihold els� �jjel�n 159 00:12:09,261 --> 00:12:12,012 minden szigetlak�t felkutatok, aki a f�ldjeinken k�sz�l 160 00:12:12,047 --> 00:12:13,964 �s �lve megny�zom �ket, 161 00:12:13,966 --> 00:12:18,269 ahogy azt a 20 vas sz�l�tte mocskot, akiket Deresben tal�ltam. 162 00:12:19,521 --> 00:12:22,139 A dobozban egy aj�nd�kot tal�lsz, 163 00:12:23,191 --> 00:12:25,643 Theon kedvenc j�t�kszer�t. 164 00:12:25,694 --> 00:12:28,479 Jajvesz�kelt, amikor elvettem t�le. 165 00:12:29,865 --> 00:12:32,650 Hagyd el �szakot, vagy t�bb ilyen dobozt kapsz, 166 00:12:32,652 --> 00:12:34,819 m�g t�bb Theonnal. 167 00:12:34,870 --> 00:12:36,871 Al��r�s: Havas Ramsay, 168 00:12:36,905 --> 00:12:40,324 Roose Bolton term�szetes fia, 169 00:12:40,326 --> 00:12:45,296 R�mv�r ura, �s �szak �rz�je." 170 00:12:45,330 --> 00:12:47,298 Igen! 171 00:12:47,382 --> 00:12:49,467 Megny�zt�k f�ldijeinket, 172 00:12:49,501 --> 00:12:52,253 megcsonk�tott�k az �cs�met, 173 00:12:52,304 --> 00:12:54,638 a hercegeteket. 174 00:12:54,673 --> 00:12:56,724 A hercegeteket! 175 00:12:56,758 --> 00:13:01,595 Mindent, amit vele m�veltek, veletek is megtett�k! 176 00:13:01,646 --> 00:13:03,063 Igen! Igen! 177 00:13:03,098 --> 00:13:07,017 Am�g b�ntetlen�l b�nthatj�k a herceg�nket, 178 00:13:07,019 --> 00:13:11,021 a vas sz�l�tte kifejez�s nem jelent semmit! 179 00:13:34,963 --> 00:13:36,881 Balra! 180 00:13:45,224 --> 00:13:48,058 - Theon Greyjoy! - Nem tudom! 181 00:13:48,143 --> 00:13:49,443 Theon Greyjoy-�rt j�ttem! 182 00:13:49,477 --> 00:13:50,811 Vigy�l a t�ml�c�kh�z! 183 00:13:50,862 --> 00:13:53,063 Nem a t�ml�cben van. 184 00:14:17,422 --> 00:14:19,590 - Az utols� ketrec, jobbra. - K�sz. 185 00:14:22,310 --> 00:14:24,094 Erre! 186 00:14:37,943 --> 00:14:39,493 Hazamegy�nk! 187 00:14:41,329 --> 00:14:43,247 Ne! 188 00:14:45,450 --> 00:14:49,420 Semmi baj, �n vagyok az, Yara! 189 00:14:49,454 --> 00:14:51,589 Nem versz �t! 190 00:14:51,623 --> 00:14:53,791 Mondd meg neki! Mondd, hogy nem tudt�l �tverni! 191 00:14:53,793 --> 00:14:55,626 Nem akarlak �tverni, Theon! Seg�tek! 192 00:14:55,628 --> 00:14:57,011 Nem Theon! B�z�s! 193 00:14:57,095 --> 00:14:58,796 - B�z�s! A nevem B�z�s! - Itt vannak! 194 00:14:58,798 --> 00:15:00,297 Ha beszor�tanak, v�g�nk! 195 00:15:00,299 --> 00:15:01,966 Seg�tsetek! 196 00:15:02,017 --> 00:15:03,884 Ne! Nem lehet! 197 00:15:03,935 --> 00:15:05,686 - Nem lehet! - Theon Greyjoy vagy! 198 00:15:05,720 --> 00:15:09,857 Nem hiszek neki! Tudom, ki vagyok! 199 00:15:09,891 --> 00:15:13,143 B�z�s! B�z�s! A h�s�ges B�z�s! 200 00:15:13,194 --> 00:15:15,980 A j� B�z�s! Mindig B�z�s voltam! 201 00:15:26,374 --> 00:15:29,326 Egyre izgalmasabb az este! 202 00:15:45,727 --> 00:15:47,227 B�z�s vagyok! 203 00:15:47,262 --> 00:15:49,179 A h�s�ges B�z�s! 204 00:15:57,829 --> 00:15:58,829 Theon! 205 00:16:11,860 --> 00:16:14,975 Add vissza az �cs�met, vagy m�g t�bben haltok meg! 206 00:16:15,437 --> 00:16:17,343 T�k�sebb vagy, mint � valaha! 207 00:16:19,976 --> 00:16:23,845 De ha m�r ilyen t�k�s vagy... 208 00:16:28,851 --> 00:16:31,019 Milyen gyorsan tudsz futni? 209 00:16:42,582 --> 00:16:44,499 Vissza a haj�hoz, most! 210 00:16:44,534 --> 00:16:46,201 De az �cs�d... 211 00:16:46,252 --> 00:16:48,203 Az �cs�m meghalt. 212 00:16:55,795 --> 00:16:58,680 Aj�nd�kom van a sz�modra. 213 00:16:58,715 --> 00:17:00,382 Jutalom. 214 00:17:00,433 --> 00:17:02,968 Jutalom? 215 00:17:04,103 --> 00:17:05,270 Igen, B�z�s. 216 00:17:05,305 --> 00:17:08,223 Azok a sz�rnyetegek, akik az �jszaka j�ttek, 217 00:17:08,225 --> 00:17:10,892 el akartak vinni t�lem. 218 00:17:10,894 --> 00:17:12,861 De te nem hagytad. 219 00:17:12,895 --> 00:17:15,297 H�s�ges maradt�l. 220 00:17:15,331 --> 00:17:19,234 Nem akartam, hogy elvigyenek. 221 00:17:20,570 --> 00:17:21,987 F�ltem. 222 00:17:22,038 --> 00:17:24,323 - Nem akartam... - Igen, B�z�s. 223 00:17:33,333 --> 00:17:35,550 Egy f�rd�. 224 00:17:35,585 --> 00:17:37,919 Csak neked. 225 00:17:41,090 --> 00:17:43,642 Vedd le a rongyokat! 226 00:17:44,844 --> 00:17:46,678 Most! 227 00:18:03,329 --> 00:18:05,280 A nadr�got is, B�z�s. 228 00:18:05,331 --> 00:18:06,948 Vedd le! 229 00:19:33,202 --> 00:19:35,871 Szeretsz engem, B�z�s? 230 00:19:41,761 --> 00:19:44,379 Term�szetesen, uram. 231 00:19:46,132 --> 00:19:47,632 Helyes. 232 00:19:47,683 --> 00:19:50,018 Mert meg kell tenned valami fontosat. 233 00:19:50,052 --> 00:19:52,104 Valami nagyon fontosat. 234 00:19:52,138 --> 00:19:55,390 Van egy v�r. 235 00:19:55,441 --> 00:19:58,527 Nagyon gonosz emberek v�dik ezt a v�rat. 236 00:19:59,896 --> 00:20:02,731 Seg�tened kell elfoglalni. 237 00:20:06,285 --> 00:20:08,036 De hogy... 238 00:20:10,406 --> 00:20:12,574 El kell j�tszanod egy szerepet. 239 00:20:13,743 --> 00:20:16,661 Azt kell tettetned, hogy m�s vagy, mint val�j�ban. 240 00:20:20,249 --> 00:20:22,417 Kit kell sz�nlelnem? 241 00:20:22,419 --> 00:20:25,253 Theon Greyjoyt. 242 00:21:33,823 --> 00:21:38,109 Viharbansz�letett Daenerys el�tt �llsz, a Targaryen-h�zb�l, 243 00:21:38,483 --> 00:21:40,005 ki els� ezen a n�ven, 244 00:21:40,035 --> 00:21:41,103 a T�zj�r�, 245 00:21:41,123 --> 00:21:42,774 Meereen kir�lyn�je, 246 00:21:42,894 --> 00:21:45,244 az andalok �s az Els�k kir�lyn�je, 247 00:21:45,504 --> 00:21:47,649 a Nagy F�-tenger khaleesije, 248 00:21:47,769 --> 00:21:51,376 a L�ncok Lever�je �s a S�rk�nyok Anyja. 249 00:21:51,992 --> 00:21:54,424 Ne f�lj, bar�tom! 250 00:21:56,663 --> 00:21:58,796 A kir�lyn� azt mondja, l�pj k�zelebb �s besz�lj! 251 00:22:11,744 --> 00:22:13,144 Egy kecskep�sztor. 252 00:22:13,179 --> 00:22:16,715 Azt mondja, im�dkozott a gy�zelmed�rt a Mesterek ellen. 253 00:22:16,749 --> 00:22:19,351 K�sz�n�m az im�it. 254 00:22:34,884 --> 00:22:36,851 Azt mondja, a s�rk�nyaid voltak. 255 00:22:36,886 --> 00:22:40,438 Ma reggel t�madtak a ny�jamra. 256 00:22:44,493 --> 00:22:46,561 Rem�li, hogy nem s�rtette meg fels�gedet, 257 00:22:46,596 --> 00:22:48,229 de nincs semmije. 258 00:22:49,649 --> 00:22:51,449 Mondd meg neki, hogy sajn�lom a neh�z sors�t. 259 00:22:51,484 --> 00:22:55,303 Nem tudom visszaadni a kecsk�it, 260 00:22:55,338 --> 00:23:00,158 de h�romszoros �rat fizetek �rt�k. 261 00:23:16,559 --> 00:23:18,760 K�ldj�tek be a k�vetkez�t! 262 00:23:26,613 --> 00:23:31,877 A nemes Hizdahr zo Loraq audienci��rt esedezik a kir�lyn�n�l. 263 00:23:32,943 --> 00:23:39,377 A nemes Hizdahr zo Loraq nem n�ma, tud besz�lni maga is. 264 00:23:52,762 --> 00:23:54,429 Daenerys kir�lyn�. 265 00:23:54,463 --> 00:23:56,514 A sz�ps�gedr�l sz�l� reg�k nem t�loztak. 266 00:23:56,549 --> 00:23:58,600 K�sz�n�m. 267 00:23:58,634 --> 00:24:01,636 A csal�dom egyike Meereen leg�regebb �s legnemesebb csal�djainak. 268 00:24:01,671 --> 00:24:04,305 Akkor eny�m a megtiszteltet�s, hogy fogadhatlak. 269 00:24:04,340 --> 00:24:08,782 Aty�m Meereen egyik legtiszteletrem�lt�bb �llampolg�ra volt, 270 00:24:08,817 --> 00:24:12,614 � ir�ny�totta a fel�j�t�s�t �s helyrehoz�s�t legszebb �p�leteinek, 271 00:24:12,648 --> 00:24:14,165 bele�rtve ezt a piramist is. 272 00:24:14,200 --> 00:24:16,368 Ez�rt v�gtelen�l h�l�s vagyok. 273 00:24:16,402 --> 00:24:18,069 Megtisztelne, ha tal�lkozhatn�k vele. 274 00:24:18,104 --> 00:24:19,554 Tal�lkozt�l, fels�g. 275 00:24:19,588 --> 00:24:21,389 Megfesz�ttetted �t. 276 00:24:23,626 --> 00:24:25,660 Im�dkozom, hogy sose kelljen �t�lned, 277 00:24:25,711 --> 00:24:27,662 hogy ilyen kegyetlen�l b�njanak egy csal�dtagoddal. 278 00:24:27,713 --> 00:24:31,232 Aty�d �rtatlan gyerekeket fesz�ttetett meg. 279 00:24:31,300 --> 00:24:34,719 Aty�m felsz�lalt a gyerekek megfesz�t�se ellen! 280 00:24:34,754 --> 00:24:37,956 B�n�s tettnek nevezte, de leszavazt�k. 281 00:24:37,990 --> 00:24:41,326 Igazs�gos egy b�ntettre egy m�sik b�ntettel v�laszolni? 282 00:24:41,394 --> 00:24:43,812 Sajn�lom, hogy elvesztetted aty�dat, 283 00:24:43,846 --> 00:24:47,182 de a mesterekre r�tt �t�letem nem volt b�n. 284 00:24:47,233 --> 00:24:50,001 Ezt ne felejtsd el! 285 00:24:50,035 --> 00:24:52,987 Ami t�rt�nt, megt�rt�nt. 286 00:24:53,022 --> 00:24:56,157 Te vagy a kir�lyn�, �n pedig Meereen szolg�ja. 287 00:24:56,192 --> 00:24:59,861 Egy szolga vagyok, aki nem akarja, hogy elvesszenek a szok�saink. 288 00:24:59,863 --> 00:25:02,697 Milyen szok�sokr�l besz�lsz? 289 00:25:02,699 --> 00:25:04,699 A temet�si szertart�s szok�s�r�l. 290 00:25:04,750 --> 00:25:07,035 Egy rendes temet�s, a Kegyek Templom�ban. 291 00:25:07,086 --> 00:25:11,623 Aty�m �s 162 meereeni nemes 292 00:25:11,674 --> 00:25:14,008 m�g mindig az �tjelz�kre vannak szegezve, 293 00:25:14,043 --> 00:25:17,212 kesely�k martal�k�ul, napon rothad� hull�kk�nt. 294 00:25:26,422 --> 00:25:29,274 Fels�g, azt k�rem, hogy vetesd le a holttest�ket, 295 00:25:29,308 --> 00:25:31,526 hogy tisztes temet�st kaphassanak. 296 00:25:31,560 --> 00:25:35,730 �s mi lesz a gyerekekkel, akiket a nemes meereeniek fesz�tettek meg? 297 00:25:35,732 --> 00:25:38,233 �k is ott rothadtak a napon. 298 00:25:38,235 --> 00:25:41,903 Az � tisztes temet�s�k�rt is k�ny�r�gt�l volna? 299 00:25:41,954 --> 00:25:44,656 Fels�g, nem v�deni j�ttem a Mesterek tetteit. 300 00:25:44,740 --> 00:25:48,626 Egy apj�t szeret� fi�k�nt �llok most el�tted. 301 00:25:48,661 --> 00:25:50,912 Hadd vegyem le a test�t. 302 00:25:50,914 --> 00:25:55,333 Hadd vigyem el a templomba �s temessem el m�lt�s�ggal, 303 00:25:55,384 --> 00:25:57,752 hogy b�k�re lelhessen a t�lvil�gon. 304 00:26:00,990 --> 00:26:04,642 Temesd el aty�dat, Hizdahr zo Loraq! 305 00:26:08,430 --> 00:26:11,406 K�sz�n�m, kir�lyn�m. 306 00:26:23,195 --> 00:26:24,629 H�nyan vannak m�g? 307 00:26:24,663 --> 00:26:27,949 M�g 212 alattval� v�r, fels�g. 308 00:26:28,033 --> 00:26:30,785 212? 309 00:26:38,260 --> 00:26:40,762 K�ldj�tek be a k�vetkez�t! 310 00:26:42,681 --> 00:26:45,383 Ezek az �l�sek nem lesznek mindig ilyen kor�n, ugye? 311 00:26:45,434 --> 00:26:48,520 Tegnap �jjel sok�ig �bren voltam. 312 00:26:48,554 --> 00:26:52,557 Azt jelenti, hogy �n is valaminek a mestere lettem? 313 00:26:52,608 --> 00:26:54,475 A p�nz�gyek�? A haj�k�? 314 00:26:54,477 --> 00:26:56,728 Lord Tywinnal m�r eld�nt�tt�k, 315 00:26:56,779 --> 00:26:59,981 hogy �n leszek a haj�k mestere, m�g miel�tt te... 316 00:27:04,820 --> 00:27:06,988 Lord Tywin, hatalmas megtiszteltet�s, 317 00:27:07,039 --> 00:27:09,490 hogy helyet kaptam a Kistan�csban. �n... 318 00:27:09,492 --> 00:27:11,492 Ma d�lut�n kezd�dik a t�rgyal�s. 319 00:27:11,544 --> 00:27:13,711 Csak d�lel�tt lesz id�nk az �llam�gyekre. 320 00:27:13,746 --> 00:27:15,213 Kezdhetj�k? 321 00:27:15,247 --> 00:27:20,084 Sandor Clegane-t l�tt�k a Foly�vid�ken, uram. 322 00:27:20,135 --> 00:27:21,469 A gy�va �rul�. 323 00:27:21,503 --> 00:27:25,757 A kismadaraim azt mondt�k, hogy a V�reb �t ember�nket �lte meg. 324 00:27:25,808 --> 00:27:28,509 �gy tudom, a "Baszd meg a kir�lyt!" mondat is elhangzott. 325 00:27:28,511 --> 00:27:30,311 Sz�gyenteljes! 326 00:27:30,346 --> 00:27:34,482 Mennyi�rt lehet egy egyszer� katona akkora �r�lt, hogy kih�vja a V�rebet? 327 00:27:34,516 --> 00:27:37,085 T�z ez�stszarvas nagylelk� v�rd�j lenne. 328 00:27:37,119 --> 00:27:39,938 Legyen 100. Mi van m�g? 329 00:27:39,989 --> 00:27:42,523 Egyre t�bb suttog�s �rkezik keletr�l, uram. 330 00:27:42,575 --> 00:27:44,108 A Targaryen-l�ny? 331 00:27:44,159 --> 00:27:46,945 Daenerys Meereenben telepedett meg. 332 00:27:46,996 --> 00:27:50,598 Megh�d�totta a v�rost �s kir�lyn�k�nt uralkodik. 333 00:27:50,633 --> 00:27:52,200 Mivel h�d�totta meg? 334 00:27:52,251 --> 00:27:54,168 Egy seregnyi Makul�tlan �ll mellette, kir�lyn�m. 335 00:27:54,203 --> 00:27:56,204 �gy nyolcezer ember. 336 00:27:56,238 --> 00:27:59,924 Valamint zsoldosok is k�vetik, a M�sodik Fiak. 337 00:27:59,959 --> 00:28:02,377 K�t lovag ad neki tan�csokat, 338 00:28:02,411 --> 00:28:05,680 Jorah Mormont �s Barristan Selmy. 339 00:28:05,714 --> 00:28:07,715 �s van h�rom s�rk�nya. 340 00:28:07,766 --> 00:28:09,183 Gyermek s�rk�nya. 341 00:28:09,218 --> 00:28:11,352 �vr�l �vre nagyobbak, fels�g. 342 00:28:11,387 --> 00:28:14,856 Mormont k�mkedik ut�na? 343 00:28:14,890 --> 00:28:17,859 M�r nem. �gy l�tszik, h� alattval�ja lett. 344 00:28:17,893 --> 00:28:20,895 Ami pedig Ser Barristant illeti, 345 00:28:20,930 --> 00:28:25,400 nehezebben viselte a felment�s�t a Kir�lyi �rs�gb�l, mint gondoltuk. 346 00:28:25,402 --> 00:28:27,318 Egy v�nember volt. 347 00:28:27,369 --> 00:28:29,270 Nem volt alkalmas a fiam megv�d�s�re. 348 00:28:29,305 --> 00:28:31,322 De nem is � vigy�zta Joffrey-t, mikor meghalt. 349 00:28:31,373 --> 00:28:34,659 A felment�se s�rt� volt �s idi�ta �tlet. 350 00:28:34,710 --> 00:28:37,812 Nehogy azt mondd, hogy egy, a vil�g m�sik fel�n l�v� gyerek miatt agg�dsz! 351 00:28:37,846 --> 00:28:41,416 Egy gyerek miatt, akinek k�t tapasztalt lovag a tan�csad�ja, 352 00:28:41,450 --> 00:28:44,669 �s aki egy er�s hadseregnek parancsol, fels�g. 353 00:28:44,720 --> 00:28:46,754 Lord Varysnak igaza van. 354 00:28:46,756 --> 00:28:49,257 J�rtam Essoson �s tal�lkoztam Makul�tlanokkal. 355 00:28:49,308 --> 00:28:52,827 Leny�g�z�ek a harcmez�n. 356 00:28:52,861 --> 00:28:54,595 Az �gyban m�r kev�sb�. 357 00:28:54,597 --> 00:28:57,432 S�rk�nyokkal 300 �ve nem nyert senki sem h�bor�t. 358 00:28:57,434 --> 00:28:59,984 Mindig a hadseregek nyerik meg �ket. 359 00:29:00,019 --> 00:29:02,270 El kell int�zni �t. 360 00:29:02,304 --> 00:29:04,322 Hogyan, uram? 361 00:29:04,356 --> 00:29:05,690 Er�vel? 362 00:29:05,741 --> 00:29:07,759 V�g�l �gyis arra ker�l a sor. 363 00:29:09,912 --> 00:29:12,864 A kismadaraid be tudnak jutni Meereenbe? 364 00:29:12,898 --> 00:29:14,916 Minden bizonnyal, Seg�t� uram. 365 00:29:14,950 --> 00:29:19,620 Lord Tyrell, l�gy oly' kedves, hozz nekem tollat �s pap�rt! 366 00:29:40,526 --> 00:29:42,694 Oberyn herceg. 367 00:29:42,728 --> 00:29:45,146 Lord Varys. 368 00:29:45,148 --> 00:29:48,383 Csak Varys. Nem vagyok nemes. 369 00:29:48,417 --> 00:29:50,952 Senkinek sem kell engem lordnak sz�l�tania. 370 00:29:50,986 --> 00:29:52,820 �s m�gis mindenki �gy tesz. 371 00:29:55,324 --> 00:29:57,792 �gy t�nt, sokat tudsz a Makul�tlanokr�l. 372 00:29:57,826 --> 00:29:59,744 Sok id�t t�lt�tt�l Essoson? 373 00:29:59,828 --> 00:30:02,463 �t �vet. 374 00:30:02,498 --> 00:30:04,082 Megk�rdezhetem, mi�rt? 375 00:30:04,133 --> 00:30:06,968 Nagy �s sz�p a vil�gunk. 376 00:30:07,002 --> 00:30:11,389 A legt�bb ember abban a sarokban �l �s hal meg, ahol megsz�letett, 377 00:30:11,423 --> 00:30:14,342 �s semmit sem tapasztal meg bel�le. 378 00:30:14,344 --> 00:30:16,978 Nem akarok �gy j�rni, mint a legt�bb ember. 379 00:30:17,012 --> 00:30:19,013 A legt�bb ember nem sz�letik hercegnek. 380 00:30:20,382 --> 00:30:23,851 Essosr�l sz�rmazol. 381 00:30:25,070 --> 00:30:26,738 Honnan? Lys? 382 00:30:28,057 --> 00:30:29,774 Mindig �szreveszem az akcentusokat. 383 00:30:29,825 --> 00:30:31,492 �vek �ta elt�nt az akcentusom. 384 00:30:31,527 --> 00:30:33,027 Azt is �szre szoktam venni. 385 00:30:34,913 --> 00:30:37,081 Hogy ker�lt�l ide? 386 00:30:37,116 --> 00:30:38,699 Hossz� t�rt�net. 387 00:30:38,784 --> 00:30:41,702 Amit nem szeretsz elmes�lni? 388 00:30:41,754 --> 00:30:44,372 Csak azoknak, akikben megb�zom. 389 00:30:44,374 --> 00:30:47,458 A szeret�m, Ellaria, kedv�t leln� benned. 390 00:30:47,509 --> 00:30:49,794 El kell j�nn�d egyszer a bord�lyba, hogy megismerd! 391 00:30:49,845 --> 00:30:52,880 Hoztunk magunkkal bort, nem az a mosl�k, ami itt van. 392 00:30:52,882 --> 00:30:56,050 Vannak �des kisfi�k is arra. 393 00:30:58,954 --> 00:31:01,355 El�tte szeretted a kisfi�kat, nem? 394 00:31:03,442 --> 00:31:05,309 T�nyleg? 395 00:31:05,360 --> 00:31:07,228 A l�nyokat? 396 00:31:07,230 --> 00:31:09,897 Rem�lem nem s�rt�dsz meg, de soha nem gondoltam volna. 397 00:31:09,948 --> 00:31:11,399 Dehogy. 398 00:31:11,401 --> 00:31:14,235 De a l�nyok sem �rdekeltek. 399 00:31:14,286 --> 00:31:16,704 - Akkor kik? - Senki. 400 00:31:16,738 --> 00:31:19,540 Mindenkit �rdekel valaki. 401 00:31:19,575 --> 00:31:21,325 Engem nem. 402 00:31:21,376 --> 00:31:23,578 L�ttam, hogy mit m�vel az emberekkel a v�gy, 403 00:31:23,580 --> 00:31:25,546 hogy mit m�velt ezzel az orsz�ggal. 404 00:31:25,581 --> 00:31:28,416 �s �r�l�k, hogy nincs r�szem benne. 405 00:31:29,551 --> 00:31:32,887 K�l�nben is, v�gy n�lk�l 406 00:31:32,921 --> 00:31:36,007 jut id�m arra, hogy m�s dolgokra is t�rekedjek. 407 00:31:36,058 --> 00:31:37,725 P�ld�ul? 408 00:32:12,845 --> 00:32:15,930 Kital�lom. Kegyelmet kaptam! 409 00:32:32,147 --> 00:32:33,981 Komolyan? 410 00:32:35,484 --> 00:32:36,984 Ap�nk parancsa. 411 00:32:37,035 --> 00:32:40,821 Neki azt�n nem okozhatunk csal�d�st! 412 00:32:51,200 --> 00:32:53,167 Kir�ly�l�! 413 00:33:39,131 --> 00:33:42,300 �n, Tommen a Baratheon-h�zb�l, 414 00:33:42,351 --> 00:33:44,051 els� ezen a n�ven, 415 00:33:44,102 --> 00:33:46,387 az andalok �s az Els�k kir�lya, 416 00:33:46,438 --> 00:33:49,056 a H�t Kir�lys�g ura, 417 00:33:49,058 --> 00:33:52,810 felmentem magam a b�r�skod�s al�l. 418 00:33:52,861 --> 00:33:55,980 A Lannister-h�zi Tywin, a kir�ly Seg�t�je, 419 00:33:56,031 --> 00:33:59,917 a Birodalom V�delmez�je b�r�skodik majd helyettem. 420 00:34:01,236 --> 00:34:03,871 Vele pedig a Martell-h�zi Oberyn herceg 421 00:34:03,905 --> 00:34:07,191 �s a Tyrell-h�zi Lord Mace. 422 00:34:07,225 --> 00:34:09,577 Ha b�n�snek tal�lj�k... 423 00:34:11,747 --> 00:34:13,497 az Istenek b�ntess�k meg a v�dlottat. 424 00:34:49,117 --> 00:34:51,502 Lannister-h�zi Tyrion, 425 00:34:51,536 --> 00:34:55,623 a r�genskir�lyn� kir�lygyilkoss�ggal v�dol. 426 00:34:56,925 --> 00:34:59,293 Te �lted meg Joffrey kir�lyt? 427 00:35:00,629 --> 00:35:01,929 Nem. 428 00:35:01,963 --> 00:35:04,298 A feles�ged tette, Lady Sansa? 429 00:35:04,300 --> 00:35:06,767 Nem tudok r�la. 430 00:35:06,802 --> 00:35:10,104 Akkor mit�l halt meg? 431 00:35:10,138 --> 00:35:12,306 Megfulladt a galambpit�t�l. 432 00:35:13,775 --> 00:35:15,776 Teh�t a p�keket v�dolod? 433 00:35:15,811 --> 00:35:18,195 Vagy a galambokat. Csak hagyjatok ki bel�le! 434 00:35:20,198 --> 00:35:24,151 A korona h�vhatja els� tan�j�t. 435 00:35:24,153 --> 00:35:26,320 Amint biztons�gba helyezt�k Joffrey kir�lyt 436 00:35:26,322 --> 00:35:28,322 a t�megt�l, az �rd�gfi�ka r�t�madt. 437 00:35:28,324 --> 00:35:30,658 Pofon v�gta a kir�lyt, 438 00:35:30,709 --> 00:35:33,160 gonosz idi�t�nak �s bolondnak nevezve. 439 00:35:34,880 --> 00:35:36,964 Nem akkor fenyegette meg el�sz�r az �rd�gfi�ka Joffrey-t. 440 00:35:36,998 --> 00:35:38,883 Itt, a tr�nteremben, 441 00:35:38,917 --> 00:35:41,802 felmas�rozott azokon a l�pcs�k�n, f�lesz�nek nevezve kir�lyunkat. 442 00:35:41,837 --> 00:35:46,006 Az �r�lt Kir�lyhoz hasonl�totta �fels�g�t �s hasonl� sorsot k�v�nt neki. 443 00:35:46,008 --> 00:35:47,842 Mikor a kir�ly v�delm�re keltem, 444 00:35:47,844 --> 00:35:50,177 engem is megfenyegetett. 445 00:35:50,228 --> 00:35:52,229 Mi�rt nem mondod el nekik, mit m�velt �ppen Joffrey? 446 00:35:52,264 --> 00:35:55,066 - Csendet! - Ny�lpusk�t fogott Sansa Starkra, 447 00:35:55,100 --> 00:35:56,740 m�g te a ruh�it t�pdested �s �tlegelted. 448 00:35:56,768 --> 00:35:59,487 Csendet! 449 00:35:59,521 --> 00:36:03,407 Nem besz�lhetsz, csak ha felsz�l�tanak! 450 00:36:04,743 --> 00:36:06,944 Elmehetsz, Ser Meryn. 451 00:36:13,368 --> 00:36:16,036 Baziliszkuszm�reg, 452 00:36:16,088 --> 00:36:18,589 �zvegyv�r, 453 00:36:18,623 --> 00:36:20,875 farkasf�, 454 00:36:20,877 --> 00:36:23,094 �ji�rny esszencia, 455 00:36:23,128 --> 00:36:26,013 K�nnyed �lom, 456 00:36:26,047 --> 00:36:28,132 Lys k�nnyei, 457 00:36:28,183 --> 00:36:30,384 d�mont�nc... 458 00:36:32,604 --> 00:36:34,138 vakszem... 459 00:36:34,189 --> 00:36:36,390 �rtj�k, mit akarsz mondani, nagymester. 460 00:36:36,392 --> 00:36:38,225 Sok m�reg van a rakt�radban. 461 00:36:38,276 --> 00:36:40,277 Volt, Oberyn herceg. 462 00:36:40,312 --> 00:36:43,230 A rakt�ramat kifosztott�k. 463 00:36:43,232 --> 00:36:44,565 Kicsoda? 464 00:36:44,567 --> 00:36:47,451 A v�dlott, Tyrion Lannister, 465 00:36:47,536 --> 00:36:49,904 miut�n igazs�gtalanul b�rt�nbe vetett. 466 00:36:49,906 --> 00:36:55,459 Nagymester, megvizsg�ltad Joffrey kir�ly holttest�t. 467 00:36:55,494 --> 00:36:59,797 K�ts�gtelen�l m�reg v�gzett vele? 468 00:36:59,831 --> 00:37:02,383 K�ts�gtelen�l. 469 00:37:04,719 --> 00:37:09,874 Ezt tal�lt�k Dontos Hollard, a kir�ly bolondj�nak test�n�l. 470 00:37:09,908 --> 00:37:13,928 Utolj�ra Sansa Stark, 471 00:37:13,979 --> 00:37:17,731 a v�dlott feles�g�nek t�rsas�g�ban l�tt�k, a lakom�t�l t�vol. 472 00:37:17,766 --> 00:37:23,437 � viselte ezt a nyakl�ncot az esk�v� napj�n. 473 00:37:23,439 --> 00:37:26,740 A legritk�bb �s legborzalmasabb 474 00:37:26,775 --> 00:37:30,744 m�reg nyomait tal�ltam a belsej�ben. 475 00:37:30,779 --> 00:37:34,748 Egyik�t azoknak a m�rgeknek, amit elloptak a rakt�radb�l? 476 00:37:34,783 --> 00:37:37,835 Igen. A Fojtogat�. 477 00:37:37,869 --> 00:37:41,705 A H�t Kir�lys�gban keveseknek van ilyen m�rg�k. 478 00:37:41,740 --> 00:37:46,343 Ezzel v�geztek a legnemesebb gyermekkel, 479 00:37:46,378 --> 00:37:49,180 akit az istenek valaha erre a vil�gra helyeztek! 480 00:37:57,072 --> 00:37:59,390 "Ez�rt b�ntani foglak. 481 00:37:59,441 --> 00:38:02,193 Elj�n majd a nap, amikor biztons�gban �rzed magad, boldog leszel, 482 00:38:02,227 --> 00:38:04,645 �s az �r�m hirtelen hamuv� v�lik majd a sz�dban. 483 00:38:04,647 --> 00:38:06,814 Tudni fogod, hogy az ad�ss�gomat megfizettem." 484 00:38:06,816 --> 00:38:10,451 A saj�t testv�red mondta ezt neked? 485 00:38:11,736 --> 00:38:14,622 Kev�ssel a feketev�zi csata el�tt. 486 00:38:14,656 --> 00:38:18,876 K�rd�re vontam, mi�rt akarja Joffrey-t az els� sorokban tudni. 487 00:38:21,413 --> 00:38:23,147 Mint kider�lt, mikor a csata megkezd�d�tt, 488 00:38:23,181 --> 00:38:25,499 Joff ragaszkodott hozz�, hogy a v�rban maradhasson. 489 00:38:25,501 --> 00:38:29,420 �gy hitte, hogy jelenl�te lelkes�ti majd a katon�kat. 490 00:38:30,672 --> 00:38:32,506 Tyrion azt mondta, 491 00:38:32,557 --> 00:38:35,226 "Tudni fogod, hogy az ad�ss�gomat megfizettem." 492 00:38:35,260 --> 00:38:37,528 Mif�le ad�ss�got? 493 00:38:38,980 --> 00:38:42,349 Felfedeztem, hogy szajh�kat tart a Seg�t� Torny�ban. 494 00:38:42,351 --> 00:38:44,852 Megk�rtem, hogy az ilyen erk�lcstelen tetteit 495 00:38:44,903 --> 00:38:47,521 csak a bord�lyban m�velje, ahov� azok tartoznak. 496 00:38:47,523 --> 00:38:49,490 Nem �r�lt. 497 00:38:52,110 --> 00:38:56,580 K�sz�nj�k, fels�g, b�tor vallom�sod. 498 00:39:12,213 --> 00:39:14,632 Eml�kszel a fenyeget�s pontos mivolt�ra? 499 00:39:14,683 --> 00:39:17,217 Att�l tartok, igen, uram. 500 00:39:17,269 --> 00:39:21,221 Azt mondta, "Akkor nem �rtana, ha kedvesebben besz�ln�l velem. 501 00:39:21,223 --> 00:39:23,140 A sz�rnyek vesz�lyesek, 502 00:39:23,191 --> 00:39:25,609 �s mostan�ban a kir�lyok �gy hullanak, mint a legyek." 503 00:39:25,644 --> 00:39:28,946 �s ezt a Kistan�cs �l�s�n mondta neked? 504 00:39:28,980 --> 00:39:30,230 Igen. 505 00:39:30,232 --> 00:39:33,367 Miut�n h�rt kaptunk Robb Stark hal�l�r�l. 506 00:39:33,401 --> 00:39:35,653 Nem �r�lt t�ls�gosan a h�rnek. 507 00:39:35,704 --> 00:39:38,155 Tal�n a h�zass�ga Sansa Starkkal 508 00:39:38,206 --> 00:39:40,624 rokonszenvesebb� tette az �szakiak ir�nt. 509 00:39:44,746 --> 00:39:47,081 T�vozhatsz, Lord Varys. 510 00:39:48,583 --> 00:39:52,169 Ap�m, feltehetek egy k�rd�st a tan�nak? 511 00:39:58,009 --> 00:39:59,927 Egyet. 512 00:40:03,098 --> 00:40:05,065 Egyszer azt mondtad, 513 00:40:05,100 --> 00:40:08,819 n�lk�lem a v�ros biztosan legy�zetett volna. 514 00:40:08,853 --> 00:40:12,439 Azt mondtad, a t�rt�nelem nem fog eml�kezni r�m, 515 00:40:12,441 --> 00:40:15,109 de te sosem felejted majd el. 516 00:40:16,444 --> 00:40:19,079 Elfelejtetted, Lord Varys? 517 00:40:21,833 --> 00:40:26,453 Sajnos, uram, sosem felejtek. 518 00:40:36,131 --> 00:40:38,599 Most sz�netet tartunk. 519 00:40:39,968 --> 00:40:42,553 Egy �ra m�lva sz�laljanak meg a harangok. 520 00:40:42,604 --> 00:40:44,772 Ki�r�teni a termet! 521 00:41:04,626 --> 00:41:07,211 Hal�lra �t�led a saj�t fiad? 522 00:41:07,245 --> 00:41:09,413 Nem tettem ilyet. M�g nincs v�ge a t�rgyal�snak. 523 00:41:09,464 --> 00:41:10,964 Nem t�rgyal�s ez. Boh�zat. 524 00:41:10,999 --> 00:41:13,300 Cersei manipul�l mindenkit, te is tudod. 525 00:41:13,334 --> 00:41:14,752 Semmi ilyesmir�l nem tudok. 526 00:41:14,803 --> 00:41:17,304 - Mindig is gy�l�lted Tyriont. - Meg�lte a kir�ly�t. 527 00:41:17,338 --> 00:41:19,173 Ahogy �n is. 528 00:41:19,175 --> 00:41:21,759 Tudod, mi volt az �r�lt Kir�ly utols� parancsa nekem? 529 00:41:21,793 --> 00:41:24,661 Hogy hozzam el neki a fejed. 530 00:41:24,729 --> 00:41:27,181 Megmentettem az �leted, hogy meggyilkolhasd az �cs�m? 531 00:41:27,183 --> 00:41:29,983 - Nem gyilkoss�g. Igazs�gszolg�ltat�s. - Igazs�gszolg�ltat�s? 532 00:41:30,018 --> 00:41:33,187 Azt teszem, amire Seg�t�k�nt felesk�dtem. 533 00:41:33,189 --> 00:41:36,273 Ha Tyriont b�n�snek tal�lj�k, megfelel�k�pp lesz b�ntetve. 534 00:41:36,324 --> 00:41:38,892 - Kiv�gzik. - Nem, megfelel�k�pp lesz b�ntetve! 535 00:41:41,196 --> 00:41:44,498 Egyszer azt mondtad, a csal�d �r�k. 536 00:41:44,532 --> 00:41:46,533 �s csak az. 537 00:41:46,535 --> 00:41:50,037 Dinaszti�r�l mes�lt�l, ami ezer �vig marad fenn. 538 00:41:50,088 --> 00:41:52,956 Mi lesz a dinaszti�val, ha Tyrion meghal? 539 00:41:54,209 --> 00:41:55,876 A Kir�lyi Test�rs�g tagja vagyok, 540 00:41:55,878 --> 00:41:57,795 esk�m miatt nem vihetem tov�bb a v�rvonalat. 541 00:41:57,846 --> 00:41:59,546 Tiszt�ban vagyok az esk�ddel. 542 00:41:59,548 --> 00:42:01,682 Mi t�rt�nik a neveddel? 543 00:42:01,716 --> 00:42:05,052 Ki viszi az oroszl�nos lobog�t majd a j�v� csat�iba? 544 00:42:05,103 --> 00:42:07,054 Az unoka�cs�id? 545 00:42:07,105 --> 00:42:08,689 Lancel Lannister? 546 00:42:08,723 --> 00:42:10,941 Vagy m�sok, akiknek a nev�re sem eml�kszem? 547 00:42:10,975 --> 00:42:12,643 Mi t�rt�nik a dinaszti�val, 548 00:42:12,694 --> 00:42:14,912 ha megk�m�lem az unok�m gyilkos�nak �let�t? 549 00:42:14,946 --> 00:42:17,531 Rajtam kereszt�l tov�bb �l majd. 550 00:42:20,068 --> 00:42:21,902 Elhagyom a Kir�lyi Test�rs�get. 551 00:42:21,904 --> 00:42:24,738 Elfoglalom helyem fiadk�nt �s �r�k�s�dk�nt, 552 00:42:24,740 --> 00:42:27,624 ha �letben hagyod Tyriont. 553 00:42:27,659 --> 00:42:29,126 Rendben. 554 00:42:30,662 --> 00:42:34,248 Mikor a vallom�soknak v�ge �s a b�n�s �t�let megsz�letett, 555 00:42:34,250 --> 00:42:35,999 Tyrion felsz�lalhat majd. 556 00:42:36,050 --> 00:42:40,053 Kegyelmet k�r, �n pedig enged�lyezem csatlakoz�s�t az �jjeli �rs�ghez. 557 00:42:41,806 --> 00:42:44,591 H�rom nap m�lva elindul a Fekete V�rba, 558 00:42:44,642 --> 00:42:46,310 �s a Falon �li le h�tralev� napjait. 559 00:42:46,344 --> 00:42:48,929 Te azonnal megszabadulsz feh�r k�penyedt�l. 560 00:42:48,931 --> 00:42:50,931 Elhagyod Kir�lyv�rat, 561 00:42:50,982 --> 00:42:53,183 �s elfoglalod m�lt� helyed Kaszter-hegyen. 562 00:42:53,234 --> 00:42:55,652 Elveszel egy megfelel� n�t 563 00:42:55,687 --> 00:42:58,739 �s Lannister gyermekeket nemzel. 564 00:42:58,773 --> 00:43:02,659 �s soha t�bb� nem ford�tasz h�tat a csal�dodnak! 565 00:43:07,782 --> 00:43:09,283 Szavamat adom. 566 00:43:09,285 --> 00:43:11,118 Ahogy �n is. 567 00:43:35,226 --> 00:43:37,361 Nem megy t�l j�l, ugye? 568 00:43:37,395 --> 00:43:39,863 - B�n�snek fognak tal�lni. - �gy gondolod?! 569 00:43:39,898 --> 00:43:42,649 Ezut�n hivatalosan kegyelem�rt folyamodsz, 570 00:43:42,700 --> 00:43:44,952 �s megk�red, hogy k�ldjenek a Falra. 571 00:43:44,986 --> 00:43:46,954 Ap�nk beleegyezett. 572 00:43:46,988 --> 00:43:49,706 Megk�m�li az �leted, �s enged�lyezi csatlakoz�sod az �jjeli �rs�ghez. 573 00:43:49,741 --> 00:43:54,378 Ned Starknak is ezt �g�rt�k, �s tudjuk, mi lett a v�ge. 574 00:43:54,412 --> 00:43:56,330 Ap�nk nem Joffrey. � megtartja a szav�t. 575 00:43:56,332 --> 00:43:58,165 Honnan tudod? 576 00:44:01,970 --> 00:44:03,887 B�zol bennem? 577 00:44:06,841 --> 00:44:09,426 Tartsd csukva a sz�d. Nincs t�bb kit�r�s. 578 00:44:09,477 --> 00:44:11,511 Hamarosan v�ge van. 579 00:44:27,445 --> 00:44:30,364 A korona sz�l�tja k�vetkez� tan�j�t. 580 00:45:04,849 --> 00:45:06,900 Nevezd meg magad! 581 00:45:06,902 --> 00:45:08,902 Shae. 582 00:45:08,904 --> 00:45:11,121 Esk�sz�l az istenekre, 583 00:45:11,155 --> 00:45:13,707 hogy vallom�sod igaz �s �szinte lesz? 584 00:45:13,741 --> 00:45:16,576 Esk�sz�m. 585 00:45:16,628 --> 00:45:18,412 Ismered ezt az embert? 586 00:45:26,087 --> 00:45:29,323 Igen. Tyrion Lannister. 587 00:45:29,357 --> 00:45:31,174 Honnan ismered? 588 00:45:31,225 --> 00:45:34,478 A feles�g�nek, Lady Sans�nak a szolg�l�ja voltam. 589 00:45:34,512 --> 00:45:38,598 Ezt a f�rfit Joffrey kir�ly meggyilkol�s�val v�dolj�k. 590 00:45:38,600 --> 00:45:40,817 Mit tudsz err�l? 591 00:45:42,437 --> 00:45:44,738 Azt, hogy b�n�s. 592 00:45:46,074 --> 00:45:48,158 Sans�val egy�tt tervelt�k ki. 593 00:45:49,445 --> 00:45:51,945 Csendet! 594 00:45:51,996 --> 00:45:54,498 Folytasd. 595 00:45:54,532 --> 00:45:58,952 Bossz�t akart �llni az apj��rt, az anyj��rt �s a b�tyj��rt. 596 00:45:59,003 --> 00:46:01,788 A kir�lyt okolta a hal�luk�rt. 597 00:46:01,790 --> 00:46:04,207 Tyrion pedig boldogan seg�tett. 598 00:46:04,258 --> 00:46:07,878 Gy�l�lte Joffrey-t. Gy�l�lte a kir�lyn�t. 599 00:46:07,929 --> 00:46:10,947 Gy�l�lt t�ged is, uram. 600 00:46:10,982 --> 00:46:14,134 Ellopta a m�rget a nagymester rakt�r�b�l, 601 00:46:14,185 --> 00:46:16,036 �s Joffrey bor�ba tette. 602 00:46:16,070 --> 00:46:18,605 Honnan tudhatsz minderr�l? 603 00:46:18,639 --> 00:46:22,442 Mi�rt �rulna el ilyeneket a feles�ge szolg�l�j�nak? 604 00:46:24,062 --> 00:46:26,496 Nem csak a szolg�l�ja voltam. 605 00:46:29,317 --> 00:46:30,984 A szajh�ja is. 606 00:46:30,986 --> 00:46:33,987 Hogy mondod? 607 00:46:33,989 --> 00:46:37,541 - Azt mondod, hogy a... - Szajh�ja voltam. 608 00:46:40,411 --> 00:46:44,214 - Ez hogyan t�rt�nt? - Elrabolt engem. 609 00:46:44,248 --> 00:46:47,334 Egy m�sik f�rfival voltam, egy lovaggal uram sereg�b�l. 610 00:46:47,336 --> 00:46:49,886 De mikor Tyrion a t�borba �rkezett, 611 00:46:49,971 --> 00:46:52,139 egyik orgyilkos�t a s�trunkba k�ldte. 612 00:46:52,173 --> 00:46:56,676 Elt�rte a lovag karj�t, �s Lord Tyrion el� vitt. 613 00:46:56,678 --> 00:46:59,179 "Most m�r az eny�m vagy." - �gy mondta. 614 00:46:59,230 --> 00:47:03,183 "�gy kef�lj velem, mintha ez lenne �letem utols� �jszak�ja." 615 00:47:05,937 --> 00:47:08,655 Csendet. Csendet! 616 00:47:09,941 --> 00:47:14,111 - �s megtetted? - Micsod�t? 617 00:47:14,162 --> 00:47:16,830 �gy kef�lt�l vele, mintha �lete utols� �jszak�ja lett volna? 618 00:47:18,866 --> 00:47:21,334 Megtettem mindent, amit akart. 619 00:47:21,369 --> 00:47:23,420 Mindent, amit mondott, hogy tegyem meg vele. 620 00:47:23,540 --> 00:47:25,316 Mindent, amit � akart tenni velem. 621 00:47:25,555 --> 00:47:27,437 Cs�koltam, ahol akarta. 622 00:47:27,557 --> 00:47:28,959 Nyaltam, ahol akarta. 623 00:47:29,079 --> 00:47:32,394 Oda tehette mag�t, ahov� akarta. 624 00:47:32,445 --> 00:47:34,363 A tulajdona voltam. 625 00:47:34,397 --> 00:47:36,615 �r�kig v�rtam a szob�j�ban, 626 00:47:36,649 --> 00:47:38,484 hogy haszn�lhasson, mikor unatkozik. 627 00:47:38,535 --> 00:47:42,454 Megparancsolta, hogy "oroszl�nom" -nak h�vjam, h�t �gy tettem. 628 00:47:42,489 --> 00:47:46,158 Kezeim k�z� vettem a fej�t, �s azt mondtam, 629 00:47:46,209 --> 00:47:49,244 "Ti�d vagyok, te pedig eny�m." 630 00:47:52,966 --> 00:47:54,500 Shae. 631 00:47:57,720 --> 00:47:59,755 K�rlek, ne. 632 00:48:01,975 --> 00:48:04,309 Szajha vagyok. 633 00:48:04,344 --> 00:48:06,929 Eml�kszel? 634 00:48:08,898 --> 00:48:10,933 Ez m�g azel�tt volt, hogy elvette volna Sans�t. 635 00:48:10,935 --> 00:48:13,602 Ut�na m�r csak �t akarta. 636 00:48:13,604 --> 00:48:16,188 De � nem engedte az �gy�ba. 637 00:48:17,657 --> 00:48:20,442 Ez�rt meg�g�rte, hogy meg�li neki Joffrey kir�lyt. 638 00:48:31,671 --> 00:48:34,289 Ap�m, vallom�st akarok tenni. 639 00:48:35,508 --> 00:48:38,793 Vallom�st... akarok tenni! 640 00:48:40,963 --> 00:48:43,465 Vallom�st akarsz tenni? 641 00:48:45,351 --> 00:48:46,968 Megmentettelek titeket. 642 00:48:48,721 --> 00:48:51,022 Megmentettem a v�rost 643 00:48:51,057 --> 00:48:54,559 �s a r�hes �leteteket. 644 00:48:54,610 --> 00:48:58,113 Hagynom kellett volna, hogy Stannis le�lj�n mind�t�ket! 645 00:48:58,147 --> 00:49:00,782 Tyrion! 646 00:49:03,653 --> 00:49:06,154 Vallom�st akarsz tenni? 647 00:49:09,709 --> 00:49:12,294 Igen, ap�m. 648 00:49:12,328 --> 00:49:14,829 B�n�s vagyok! 649 00:49:14,864 --> 00:49:17,832 B�n�s. Ezt akartad hallani? 650 00:49:17,834 --> 00:49:19,968 Beismered, hogy megm�rgezted a kir�lyt? 651 00:49:20,002 --> 00:49:22,554 Nem, abban �rtatlan vagyok. 652 00:49:22,588 --> 00:49:26,591 Enn�l sokkal gyal�zatosabb b�n�m van. 653 00:49:26,642 --> 00:49:30,095 A b�n�m az, hogy t�rpe vagyok! 654 00:49:31,263 --> 00:49:33,682 Nem ez�rt van a t�rgyal�s. 655 00:49:33,733 --> 00:49:35,951 Dehogynem! 656 00:49:35,985 --> 00:49:40,188 Eg�sz �letemben ez�rt volt. 657 00:49:41,407 --> 00:49:43,108 Semmit sem mondasz v�delmedben? 658 00:49:43,142 --> 00:49:44,542 Semmit, csak ezt... 659 00:49:44,577 --> 00:49:47,529 Nem �n tettem! 660 00:49:47,531 --> 00:49:50,498 Nem �ltem meg Joffrey-t, 661 00:49:50,533 --> 00:49:52,834 de b�r �n tettem volna! 662 00:49:52,868 --> 00:49:55,704 A gonosz fattyad hal�l�t n�zni 663 00:49:55,755 --> 00:49:59,841 ezer hazug szajh�n�l is nagyobb �lvezetet jelentett! 664 00:50:02,795 --> 00:50:07,215 B�r az a sz�rnyeteg lenn�k, akinek gondoltok! 665 00:50:08,601 --> 00:50:12,187 B�r el�g m�rgem lenne mindannyi�toknak! 666 00:50:12,221 --> 00:50:14,389 �r�mmel adn�m �letem, 667 00:50:14,391 --> 00:50:16,725 hogy n�zhessem, ahogy lenyelitek! 668 00:50:16,727 --> 00:50:18,777 Ser Meryn. Ser Meryn! 669 00:50:18,861 --> 00:50:22,923 K�s�rd vissza a foglyot a cell�j�ba! 670 00:50:22,958 --> 00:50:27,345 Nem �ldozom �letem Joffrey meg�l�s��rt! 671 00:50:27,379 --> 00:50:30,598 �s tudom, hogy itt nincs igazs�g sz�momra! 672 00:50:30,632 --> 00:50:33,884 Ez�rt hagyom, hogy az istenek d�ntsenek sorsomr�l! 673 00:50:35,304 --> 00:50:38,773 P�rbaj �ltali �t�letet k�vetelek! 674 00:51:04,105 --> 00:51:10,105 Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.