All language subtitles for Etz Hadomim Tafus (Eli Cohen, 1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,760 In 1933 "Aliat HaNo'ar" was established to save children 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,320 from the danger of extermination at the hands of the Nazis. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,080 During and after the war its representatives continued to gather 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 children from their hiding places and brought the survivors to Israel 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,289 where they built their homes. 6 00:00:14,600 --> 00:00:17,040 Scores of youth villages were set up for this purpose and they 7 00:00:17,240 --> 00:00:21,080 absorbed 300 thousand children and adolescents. 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,270 The movie "Under The Domim Tree" 9 00:00:24,520 --> 00:00:27,990 is dedicated to this marvelous organization. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,230 Gila Almagor, Yakov Agmon & Eitan Evan Present: 11 00:00:32,430 --> 00:00:35,240 UNDER THE DOMIM TREE 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,750 Based on the book by Gila Almagor 13 00:00:38,950 --> 00:00:41,760 Kaipo Cohen as Aviya 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,480 Julian Mer 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,480 Riki Blich - Orli Perl Aya Stiftel - Ohad Knoller 16 00:00:46,680 --> 00:00:47,800 Jenya Katsen 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,240 Guest appearances: Gila Almagor, Alex Peleg, 18 00:00:49,440 --> 00:00:51,000 Ohad Shachar 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 Written by Gila Almagor and Eyal Sher 20 00:00:54,320 --> 00:00:56,840 Additional writing Eli Cohen 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,840 Make-up France Hyman 22 00:01:00,320 --> 00:01:02,960 Costume designer Rona Doron 23 00:01:03,280 --> 00:01:06,110 Casting Gila Almagor 24 00:01:06,320 --> 00:01:08,990 Production designer Eytan Levi 25 00:01:09,360 --> 00:01:10,640 Music: Beni Nagari performed by: 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,470 Raanana Symphonette Orchestra 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,400 Sound Israel David 28 00:01:15,600 --> 00:01:18,640 Editor Dani Shik 29 00:01:18,840 --> 00:01:21,320 Directer of photography David Gurfinkel 30 00:01:21,520 --> 00:01:24,750 Produced by Gila Almagor & Eitan Evan 31 00:01:25,440 --> 00:01:28,480 Directed by Eli Cohen 32 00:01:36,600 --> 00:01:39,720 Oudim State Boarding School 33 00:01:41,160 --> 00:01:44,680 Winter, 1953 34 00:02:31,480 --> 00:02:33,680 Misha? 35 00:02:41,720 --> 00:02:42,760 Misha? 36 00:02:46,320 --> 00:02:49,630 Misha Alboim? Misha? 37 00:02:54,680 --> 00:02:56,190 Misha? 38 00:03:00,160 --> 00:03:02,200 Misha Alboim? 39 00:03:03,800 --> 00:03:05,870 Over here! 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,920 They've found him. 41 00:04:28,640 --> 00:04:31,160 We should have taken care of him. 42 00:04:32,520 --> 00:04:36,120 "There" we always took care of him. 43 00:04:38,560 --> 00:04:41,160 Now the two of us are all alone. 44 00:04:41,360 --> 00:04:43,950 Two of us are not all alone. 45 00:04:51,200 --> 00:04:53,590 We should've gone with him. 46 00:04:55,440 --> 00:04:58,830 Don't even think that way. 47 00:05:03,760 --> 00:05:07,070 We couldn't have done anything. 48 00:05:07,320 --> 00:05:10,280 Nothing at all. 49 00:05:17,120 --> 00:05:19,840 Summer, 1953 50 00:05:20,040 --> 00:05:23,870 My dear Aviya, I'm going to Germany. 51 00:05:24,070 --> 00:05:26,120 To see about our reparations. 52 00:05:26,320 --> 00:05:31,520 Maybe things will finally work out for us with this money. 53 00:05:31,760 --> 00:05:34,360 I went to see your mother. She's still 54 00:05:34,560 --> 00:05:36,520 in the psychiatric ward. 55 00:05:36,720 --> 00:05:39,390 It seems that she'll be there for a long time. 56 00:05:39,590 --> 00:05:42,320 Enclosed are two photographs of your father. 57 00:05:42,520 --> 00:05:45,960 I have a better one somewhere. 58 00:05:46,160 --> 00:05:47,910 If I find it, I'll send it to you. 59 00:05:48,110 --> 00:05:51,590 Take care. Aunt Alice 60 00:06:00,200 --> 00:06:04,400 Oudim 61 00:06:10,240 --> 00:06:11,990 Money can't pay back the murder of millions. 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,790 It's not about the Holocaust I'm talking about my family.. 63 00:06:15,440 --> 00:06:21,630 Calm down. - Isn't it enough that they 64 00:06:21,830 --> 00:06:23,590 killed your parents? 65 00:06:23,790 --> 00:06:25,200 Shut up! 66 00:06:25,640 --> 00:06:27,920 It's not about the money. It's a matter of principle. 67 00:06:30,120 --> 00:06:32,590 Money for blood. 68 00:06:32,790 --> 00:06:35,950 No reparations. 69 00:06:36,480 --> 00:06:37,760 And that's final. 70 00:06:37,960 --> 00:06:40,110 But it's money, Yurek. Money. 71 00:06:40,310 --> 00:06:42,840 I deserve that money. 72 00:06:43,040 --> 00:06:45,160 It won't bring your Parents back to life. -No. 73 00:06:45,400 --> 00:06:47,760 But at least I'd have something for my future. 74 00:06:49,800 --> 00:06:53,400 We're not talking about you. We're talking about our country. 75 00:06:59,280 --> 00:07:01,160 Quite please. 76 00:07:02,880 --> 00:07:06,080 Where are your manners? You're in the dining hall. 77 00:07:06,280 --> 00:07:09,830 I'm sorry, Rachel. They've been arguing since yesterday. 78 00:07:10,030 --> 00:07:11,110 There's no argument. 79 00:07:11,310 --> 00:07:13,280 We all agree, except Sara B. 80 00:07:13,480 --> 00:07:16,630 Zevik, I can hear you even when you don't shout. Sit down. 81 00:07:16,830 --> 00:07:18,600 But I'm the monitor. 82 00:07:18,800 --> 00:07:23,350 The committee has to discuss this before the children... 83 00:07:23,550 --> 00:07:26,790 Rachel, they are old enough... - Later 84 00:07:26,990 --> 00:07:31,150 I want to introduce to you a new girl who's joining us. 85 00:07:31,350 --> 00:07:33,400 This is Miriam Segal. - Mira. 86 00:07:33,600 --> 00:07:36,910 Excuse me? - Mira. My name is Mira. 87 00:07:37,320 --> 00:07:43,240 This is Mira. I'm sure you'll help her fit in, 88 00:07:43,440 --> 00:07:45,430 and make her feel at home. 89 00:07:45,630 --> 00:07:49,680 Good luck, Mira. -I'm Ariel. Let me introduce you? 90 00:07:50,520 --> 00:07:53,430 Ayala, Aviya, Daniel. 91 00:07:54,400 --> 00:07:56,390 She'll be in your room. 92 00:07:58,400 --> 00:08:02,390 Pass me a knife. -Tell her she can take off the hat. 93 00:08:02,590 --> 00:08:06,150 Zevik, the tea's not hot. - That's what there is. 94 00:08:07,880 --> 00:08:09,520 Don't I eat get any fish? 95 00:08:09,720 --> 00:08:12,440 Vegetarian table. - I don't eat grass. 96 00:08:12,640 --> 00:08:17,000 look what she's eating. Miss Sarah B is on a diet. 97 00:08:17,200 --> 00:08:19,720 She's not like the other fat girls in the group! 98 00:08:20,200 --> 00:08:25,880 No, Miss Sarrah B is special, she's from Warsaw. 99 00:08:26,080 --> 00:08:29,120 Stop Shouting. You're making me death. 100 00:08:29,320 --> 00:08:31,840 You look like your from the ghetto. 101 00:08:32,040 --> 00:08:34,680 Yurek's little servant. 102 00:08:35,240 --> 00:08:37,550 Did you hear that, Yurek? I'm from the ghetto. 103 00:08:37,750 --> 00:08:41,440 Always on Yurek's back. - leave him alone Sarah. 104 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 The bed unfolds like this. 105 00:08:50,040 --> 00:08:53,000 In the morning, you fold it back under the other bed. 106 00:08:53,200 --> 00:08:56,720 Every morning. Why can't it stay out like the rest? 107 00:08:56,920 --> 00:08:59,440 I'm not a sucker. - Who said you were? 108 00:08:59,640 --> 00:09:02,990 Every year we draw lots for the shelves and the beds. 109 00:09:05,000 --> 00:09:06,990 Who was here before me? 110 00:09:07,190 --> 00:09:11,160 Dita. Her mother married an American millionaire 111 00:09:11,360 --> 00:09:13,150 and took her to America. - Yeah, sure. 112 00:09:15,200 --> 00:09:18,030 This is your shelf. Put your things here. 113 00:09:18,600 --> 00:09:21,510 Where's your suitcase? - This is the all I have. 114 00:09:21,710 --> 00:09:25,080 When your shoes are dirty, you leave them outside. 115 00:09:48,360 --> 00:09:52,910 What a figure Sarah. Congratulations. 116 00:10:06,640 --> 00:10:10,080 It's "Bez" in Poland now. - No, it's not. 117 00:10:10,280 --> 00:10:12,190 What month is this? 118 00:10:13,480 --> 00:10:15,120 No, in Polish. 119 00:10:16,920 --> 00:10:22,360 June. "Czerwiec". - Yes, "Bez" in June. 120 00:10:22,720 --> 00:10:24,710 The leaves are already dropping, 121 00:10:24,910 --> 00:10:27,670 and when you walk on them they make a sound like: 122 00:10:28,640 --> 00:10:32,480 crik, crik, crik. 123 00:10:32,720 --> 00:10:37,030 No, it sounds like: Chak, chak, chak. 124 00:10:37,230 --> 00:10:39,470 Leaves fall, girls. They fall. 125 00:10:39,670 --> 00:10:42,070 And you step on them. 126 00:10:42,270 --> 00:10:43,760 Fall. Drop. What's the difference? 127 00:10:43,960 --> 00:10:46,760 "Bez" is in October, In the autumn. 128 00:10:47,960 --> 00:10:51,480 And the snow is up to here. 129 00:10:51,680 --> 00:10:54,400 And when you walk on it, there's no sound at all. 130 00:11:02,680 --> 00:11:05,960 I have soap in my eyes. 131 00:11:17,520 --> 00:11:20,670 Isn't there a laundry in this institution? 132 00:11:21,640 --> 00:11:25,520 There is, but we wash our underwear ourselves. 133 00:11:26,160 --> 00:11:28,760 It's personal. It's your own. 134 00:11:32,880 --> 00:11:35,320 I don't care about the Poles or the Fascists. 135 00:11:35,520 --> 00:11:38,110 Yurek, why do you get so angry when we talk about it? 136 00:11:40,160 --> 00:11:43,230 Say your sorry or I'll kill you. -Kiss my ass. 137 00:11:47,440 --> 00:11:48,870 Stop it. 138 00:11:58,080 --> 00:12:01,360 Yurek, what about? - They're going crazy again. 139 00:12:03,520 --> 00:12:06,480 Yurek. - Run, run. 140 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 What are you staring at? 141 00:13:47,080 --> 00:13:48,480 Get inside. 142 00:14:15,120 --> 00:14:17,350 Why are you all standing there like that? It's late. 143 00:14:17,550 --> 00:14:20,950 Tell them to stop? 144 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Don't you dare open it? 145 00:14:25,310 --> 00:14:26,830 Nobody raises their voice 146 00:14:27,030 --> 00:14:30,240 or their hand to me. 147 00:14:34,480 --> 00:14:37,150 Go stop them now. - They'll stop by themselves. 148 00:14:37,350 --> 00:14:41,040 I've been telling you for months that they must be separated. 149 00:14:41,240 --> 00:14:45,280 If you don't do it, I will. - Not now. 150 00:14:46,160 --> 00:14:48,630 You don't learn from your mistakes. Need I remind you? 151 00:14:48,830 --> 00:14:52,240 of Misha? -Are you saying Misha was my fault? 152 00:14:52,840 --> 00:14:54,830 I'm not saying that? 153 00:14:55,030 --> 00:14:58,880 But you don't want it to happen again, do you? 154 00:15:09,560 --> 00:15:12,840 Everyone here thinks he's an expert. 155 00:15:21,160 --> 00:15:25,000 It's the first time they're like that since Misha drowned. 156 00:15:25,200 --> 00:15:27,870 I thought they were cured. 157 00:15:28,800 --> 00:15:35,240 Will they be like animals all their lives? 158 00:15:36,960 --> 00:15:41,240 If you want to talk, go outside. I want to sleep. 159 00:15:47,120 --> 00:15:50,400 Look at them now. Acting as if they're normal. 160 00:15:50,600 --> 00:15:54,880 Shut up? Pain in the neck. - I knew mental cases like them. 161 00:15:55,080 --> 00:15:58,230 Shut up. - Hey, what's going on here? 162 00:15:58,430 --> 00:16:01,080 It's because of yesterday's discussion. 163 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 Things I want to forget keep creeping into my head. 164 00:16:04,200 --> 00:16:09,350 You're not the only one, chavy. I think... -You think? 165 00:16:09,550 --> 00:16:11,520 I think... 166 00:16:11,720 --> 00:16:15,920 We have the right and the obligation to talk about it. 167 00:16:16,440 --> 00:16:18,110 What do you say, girls? 168 00:16:21,400 --> 00:16:24,390 I wasn't "there". I have no right to judge. 169 00:16:24,590 --> 00:16:27,520 I think we should take as much money as we can. 170 00:16:27,720 --> 00:16:30,950 Shut up. You're both sabras. (Native born Israeli) 171 00:16:31,440 --> 00:16:32,870 Don't yell like that. 172 00:16:33,070 --> 00:16:35,760 I say we should take as much as we can. 173 00:16:35,960 --> 00:16:38,160 I need the money for my future. 174 00:16:38,360 --> 00:16:40,790 All you think about is money. 175 00:16:40,990 --> 00:16:42,800 No blood money. End of discussion. 176 00:16:43,000 --> 00:16:44,950 In the end, everyone will take the money. 177 00:16:46,080 --> 00:16:48,280 Do you want to bet? 178 00:16:48,480 --> 00:16:50,910 I'm ready to bet with anyone. 179 00:16:51,110 --> 00:16:55,230 Sarah, what do you mean by "my" money, "my" future? 180 00:16:55,430 --> 00:16:59,150 We all have the same future. Building the Kibbutz together. 181 00:16:59,350 --> 00:17:02,430 Do you think I want to spend my life in this group? 182 00:17:02,630 --> 00:17:05,360 I've had enough all these years. 183 00:17:05,560 --> 00:17:08,400 I want to wake up alone. Go to sleep alone. 184 00:17:08,600 --> 00:17:10,320 Without 4 other girls. 185 00:17:10,520 --> 00:17:12,840 I've had enough of all this "togetherness". 186 00:17:13,040 --> 00:17:16,360 I want to go study. Succeed. Alone. 187 00:17:17,800 --> 00:17:20,550 Did you hear that Yurek? 188 00:17:26,280 --> 00:17:28,480 I've decided to break up with Sarah B. 189 00:17:28,680 --> 00:17:32,240 Then I'll break up with Ayala. - But she's not your girlfriend. 190 00:17:33,480 --> 00:17:36,200 If she were, I'd break up with her. 191 00:17:40,600 --> 00:17:42,750 What do you think of Ayala? 192 00:17:42,950 --> 00:17:45,000 For me or for you? 193 00:17:47,240 --> 00:17:49,600 What do you say? 194 00:17:50,320 --> 00:17:52,680 For you, for you. 195 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 Woman give me a headache. 196 00:17:55,800 --> 00:17:57,870 I give up. 197 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Are your hands clean? 198 00:18:05,760 --> 00:18:07,830 This is for you. 199 00:18:09,480 --> 00:18:11,230 Very funny. 200 00:18:24,280 --> 00:18:28,270 He's mad because I tell him what I think. 201 00:18:28,470 --> 00:18:34,000 You can't take it when someone disagrees with you. 202 00:18:34,360 --> 00:18:37,830 It's tough for you to digest. - Digest. What Hebrew? 203 00:18:38,040 --> 00:18:41,720 We should all learn from Sarah B. - I digest, you digest. 204 00:18:41,920 --> 00:18:44,760 Laugh. Even my Hebrew's better than yours. 205 00:18:44,960 --> 00:18:47,030 Right Yurek? 206 00:18:57,520 --> 00:19:00,190 Aviya, come here for a minute. 207 00:19:00,600 --> 00:19:04,440 Who me? - He's talking to you, isn't he? 208 00:19:19,560 --> 00:19:22,710 What's your answer? - To what? -My letter. 209 00:19:22,910 --> 00:19:25,150 What letter? - The one I just gave you. 210 00:19:25,350 --> 00:19:28,590 You gave me a ball of paper. - Did you throw it away? 211 00:19:34,200 --> 00:19:36,640 Read it. 212 00:20:23,920 --> 00:20:26,120 So? - What? 213 00:20:26,640 --> 00:20:28,710 What did you want? 214 00:20:28,920 --> 00:20:31,120 I liked what you said today: 215 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 "I wasn't there. I have no right to judge". 216 00:20:34,960 --> 00:20:37,190 Is that why you called me? - No. 217 00:20:37,390 --> 00:20:41,200 I like how you speak. Short. Staccato. 218 00:20:41,400 --> 00:20:44,440 What? - Staccato, "ta, ta, ta, ta." 219 00:20:46,040 --> 00:20:49,240 Is that good or bad? - Typical Sabra. 220 00:21:06,520 --> 00:21:08,270 What? 221 00:21:15,440 --> 00:21:18,080 Well. - Wait a minute. 222 00:21:20,160 --> 00:21:22,990 What, do Sabras shake hands? 223 00:21:27,840 --> 00:21:32,710 Here comes Vim. - Hi Vim. 224 00:21:37,760 --> 00:21:39,350 Oudim Family, 225 00:21:39,550 --> 00:21:42,390 let's welcome our friends returning from Holland, 226 00:21:42,590 --> 00:21:46,320 led by our dear Vim Van Fliman. 227 00:21:48,040 --> 00:21:50,870 To them, he's a hero of the Dutch underground. 228 00:21:51,070 --> 00:21:56,790 To us, he's a simple gardener and leader of our Dutch group. 229 00:21:57,960 --> 00:22:01,510 O.K. One moment, please. 230 00:22:03,040 --> 00:22:06,800 This is really wonderful. 231 00:22:08,320 --> 00:22:12,840 I. O.K. Now I'll speak in Dutch, 232 00:22:13,040 --> 00:22:15,870 because I can't find the words in Hebrew. 233 00:22:16,070 --> 00:22:18,190 I was visiting her majesty Queen Juliana, 234 00:22:18,400 --> 00:22:22,870 with my Jewish children that I hid during the war. 235 00:22:43,280 --> 00:22:46,270 Enough. I'm O.K. now. 236 00:22:54,160 --> 00:22:57,310 I have a surprise. The sack, please. 237 00:22:57,520 --> 00:23:03,230 This sack has gifts from my friends in the Resistance, 238 00:23:03,430 --> 00:23:10,400 for all the school. But I need "volunteers". 239 00:23:10,600 --> 00:23:15,640 Who wants? - Me! Me! Me! 240 00:23:18,200 --> 00:23:23,280 For Vim's a jolly good fellow. 241 00:24:44,240 --> 00:24:47,200 Yes. That will do. 242 00:24:51,120 --> 00:24:53,920 What happened? - It's your fault. 243 00:24:54,120 --> 00:24:56,760 "Unfold the bed, fold the bed". 244 00:24:57,040 --> 00:25:00,000 Everything's falling apart and it's not my fault. 245 00:25:00,600 --> 00:25:03,590 You're wasting your time. It'll just break again. 246 00:25:09,480 --> 00:25:11,840 How long has this envelope been here? 247 00:25:12,040 --> 00:25:14,760 You know that you're in charge of the mail this week? 248 00:25:15,200 --> 00:25:18,910 Why are you making such a big deal? 249 00:25:19,110 --> 00:25:22,040 Since you arrived, there's been nothing but problems. 250 00:25:22,240 --> 00:25:24,990 Go cry under your stupid tree. 251 00:25:31,760 --> 00:25:33,560 For me, you don't exist. 252 00:25:33,760 --> 00:25:36,430 And if you call me a bitch again, I'll smack you both. 253 00:25:36,630 --> 00:25:39,230 You understand Polish? - "You understand Polish?" 254 00:25:40,080 --> 00:25:42,750 Vim? - Yes. 255 00:25:42,950 --> 00:25:44,950 Why did you take the tractor? 256 00:25:46,000 --> 00:25:49,470 We're planting. - Are you crazy? 257 00:25:49,670 --> 00:25:53,510 Planting Tulips in the summer. It's too hot. 258 00:25:53,710 --> 00:25:57,520 We're planting Tulips to the north. 259 00:25:57,720 --> 00:26:01,790 You're wasting your time. Poor children. 260 00:26:01,990 --> 00:26:04,910 There's not even a drop of water here. 261 00:26:05,560 --> 00:26:08,550 I read in book. 262 00:26:08,750 --> 00:26:12,750 Once, many Tulips in Israel. 263 00:26:12,950 --> 00:26:15,520 Soon, this place very beautiful. 264 00:26:15,720 --> 00:26:17,920 What's this? "Nabatean Farming". 265 00:26:18,120 --> 00:26:21,470 The Nabateans lived here over 2,000 years ago. 266 00:26:21,880 --> 00:26:24,270 The Nabateans know the secrets. 267 00:26:25,880 --> 00:26:31,110 Soon, will be miracle here. 268 00:26:31,310 --> 00:26:36,520 What are you doing with the stones? You're nuts. 269 00:26:37,120 --> 00:26:42,400 The Nabateans... We shape the stone 270 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 to catch water. 271 00:26:44,360 --> 00:26:46,710 And who told you, you could take the tractor? 272 00:26:47,640 --> 00:26:51,430 It's O.K. - No. It's not O.K. at all. 273 00:26:51,630 --> 00:26:53,040 I'll talk to Rachel about this. 274 00:26:54,200 --> 00:26:58,400 "Home sweet home we go". 275 00:27:07,920 --> 00:27:12,440 Can I come with you? - Not this time Yurek. 276 00:27:12,640 --> 00:27:15,200 We have a wonderful house with a tile roof. 277 00:27:15,400 --> 00:27:17,470 You stick your head out the window and plums 278 00:27:17,670 --> 00:27:19,600 fall into your mouth. 279 00:27:21,120 --> 00:27:23,720 I'm not sure you'll get along very well with my mother. 280 00:27:23,920 --> 00:27:26,070 You can gossip in Polish? 281 00:27:26,270 --> 00:27:28,390 I forgot that horrible language. 282 00:27:28,600 --> 00:27:31,120 This time I have to go alone. 283 00:27:32,960 --> 00:27:36,920 I'll take the photo out like this? 284 00:27:37,840 --> 00:27:39,270 What? 285 00:27:50,640 --> 00:27:54,030 What is it? - Untie it. 286 00:27:54,960 --> 00:27:57,950 Your hair. Untie it. 287 00:28:37,280 --> 00:28:39,430 Tie it up. 288 00:28:40,960 --> 00:28:43,870 You mean braid it? You "braid" hair. 289 00:28:47,920 --> 00:28:49,750 Are you sure you don't want to come? 290 00:28:49,950 --> 00:28:52,600 My Dad would be happy. - And his wife? 291 00:28:52,800 --> 00:28:55,240 I'm going to see him, not her. 292 00:28:55,640 --> 00:28:59,080 I like it here when everyone's gone. 293 00:28:59,280 --> 00:29:01,670 At last, I get some privacy. 294 00:29:04,120 --> 00:29:06,870 What, do Sabras shake hands? 295 00:29:12,920 --> 00:29:16,830 Last one to the gate, washes the floor. 296 00:29:43,120 --> 00:29:45,270 Is he coming? 297 00:29:46,560 --> 00:29:49,000 He said he would come today? 298 00:29:50,200 --> 00:29:52,000 Mama, 299 00:29:52,600 --> 00:29:54,910 I brought you flowers. 300 00:29:55,160 --> 00:30:00,550 I grew them myself. - Henya, you have a visitor. 301 00:30:00,750 --> 00:30:03,600 Don't talk to her like that, she's not a little girl. 302 00:30:16,760 --> 00:30:20,230 Do you want to go out for some fresh air? 303 00:30:25,160 --> 00:30:28,070 You're not dressed warmly enough. You'll catch a cold. 304 00:30:28,270 --> 00:30:30,670 I'm O.K. It's very warm today. 305 00:30:30,870 --> 00:30:32,590 Yes, warm. 306 00:31:04,400 --> 00:31:08,160 Who gave you that photo? - Aunt Alice. 307 00:31:08,360 --> 00:31:10,920 She sent it to me before she left. 308 00:31:11,320 --> 00:31:12,720 She went to Germany? 309 00:31:12,920 --> 00:31:16,720 To get our money from the Germans. 310 00:31:17,000 --> 00:31:21,440 There's no reason to go there. They're all dead. I saw. 311 00:31:21,640 --> 00:31:23,360 They're all dead, in the woods of Narosdj. 312 00:31:23,560 --> 00:31:28,320 Is this my father? -My father, my brother, my husband, 313 00:31:28,520 --> 00:31:33,230 they're all dead. I saw. - Mama, you weren't there. 314 00:31:33,430 --> 00:31:36,190 You came to Israel before the war. 315 00:31:36,390 --> 00:31:39,910 Don't tell me where I was. You fool. You know nothing. 316 00:31:42,560 --> 00:31:45,080 Isn't this from "there?" 317 00:31:45,280 --> 00:31:47,670 Isn't this from "there?" - What is that? 318 00:31:47,870 --> 00:31:50,000 Is the doctor blind? 319 00:31:50,200 --> 00:31:53,680 Shut the windows, I don't want the neighbors to hear. 320 00:31:53,880 --> 00:31:57,000 They don't need to know what's going on in my house. 321 00:32:04,280 --> 00:32:06,510 Tell me about him, mama. 322 00:32:07,240 --> 00:32:08,990 I have to know. 323 00:32:09,190 --> 00:32:12,390 It says here "Kaybeach". Who's "Kaybeach?" 324 00:32:12,590 --> 00:32:15,920 From Haifa. - I want the nurse. 325 00:32:16,120 --> 00:32:20,030 I'll call her in a minute. You have to tell me. Please? 326 00:32:20,230 --> 00:32:23,390 I need to know. Who's Kaybeach? 327 00:32:23,590 --> 00:32:26,280 Tell me something, Mama. 328 00:32:26,760 --> 00:32:28,960 I have to know. 329 00:32:54,320 --> 00:32:57,870 We're alone again, Yurek. Just the two of us. 330 00:32:58,070 --> 00:33:02,630 That's not enough for you. You want to be all alone. 331 00:33:02,830 --> 00:33:05,720 "Alone" means you and me. 332 00:33:06,920 --> 00:33:09,880 What do you see in her? Is it her braid? 333 00:33:10,080 --> 00:33:12,470 I can make one too. 334 00:33:13,760 --> 00:33:17,470 You mean "braid" one, Sarah. You braid hair. 335 00:33:34,480 --> 00:33:38,320 Stop, Sarah. It's over between us. 336 00:33:38,520 --> 00:33:41,110 What we had can never be over. 337 00:33:41,800 --> 00:33:44,600 It's forever. 338 00:33:49,440 --> 00:33:52,750 Then promise me we'll stay friends? 339 00:33:54,040 --> 00:33:58,990 No matter what. Always. 340 00:34:08,240 --> 00:34:10,910 Did you hear? They found Yola's father. 341 00:34:11,110 --> 00:34:13,920 He's alive in Poland. - What? -Yes. 342 00:34:21,560 --> 00:34:24,360 Avi, why are you back so soon? 343 00:34:24,680 --> 00:34:28,720 Didn't you go visit your mother? 344 00:34:32,320 --> 00:34:35,760 Did you hear? - Yes. -It's unbelievable. 345 00:34:36,360 --> 00:34:38,270 They called me into the office. 346 00:34:40,240 --> 00:34:43,920 I saw Rutka, the nurse, sitting with Rachel and Ariel. 347 00:34:44,120 --> 00:34:50,440 Then, Rachel hugged me and said: Yola, it's a miracle. 348 00:34:50,640 --> 00:34:54,470 You are not an orphan anymore. They found your father. 349 00:34:54,670 --> 00:34:58,150 He's alive in Warsaw, in Poland. 350 00:34:58,960 --> 00:35:02,840 We've heard that story, it's getting boring. 351 00:35:04,240 --> 00:35:06,800 You should be ashamed. 352 00:35:08,680 --> 00:35:11,510 My father's alive. 353 00:35:11,760 --> 00:35:13,560 Can you believe it? 354 00:35:14,200 --> 00:35:16,160 He's alive. 355 00:35:17,160 --> 00:35:19,310 It's amazing. 356 00:35:19,520 --> 00:35:22,040 My father is alive. 357 00:35:28,120 --> 00:35:31,320 He had these big "Lappas". - What? 358 00:35:32,520 --> 00:35:34,350 Lappas. 359 00:35:34,550 --> 00:35:36,680 Big hands. 360 00:35:36,880 --> 00:35:39,800 That used to wrap up my little hands. 361 00:35:40,120 --> 00:35:43,960 Soon, Yola. Soon you'll be holding his "Lappas". 362 00:35:46,160 --> 00:35:49,870 I'd give anything to see my father just once. 363 00:35:50,440 --> 00:35:52,670 Do you remember him? 364 00:35:53,000 --> 00:35:56,040 He died before I was born. 365 00:35:56,600 --> 00:36:00,670 Maybe it's better that way. To be an orphan from the start. 366 00:36:01,120 --> 00:36:04,240 Sometimes, memories can kill. 367 00:36:06,960 --> 00:36:09,600 So, how's Yola? - So how's Sarah B. 368 00:36:11,880 --> 00:36:14,030 You didn't go see your mother, did you? 369 00:36:14,230 --> 00:36:17,710 Leave me alone. I have enough problems. -What do you mean? 370 00:36:18,800 --> 00:36:21,870 You and Sarah B. I saw you together, as if... 371 00:36:22,070 --> 00:36:24,310 As if what? 372 00:36:24,960 --> 00:36:27,240 It's over between me and Sarah. 373 00:36:28,080 --> 00:36:30,470 It's final. 374 00:36:32,160 --> 00:36:34,760 I missed you. 375 00:36:42,480 --> 00:36:46,680 Yurek. Avi. Wait a minute? 376 00:36:47,160 --> 00:36:49,470 Can I come with you? 377 00:37:15,000 --> 00:37:18,310 It was just by chance, right? 378 00:37:22,480 --> 00:37:26,600 What happened to Yola, 379 00:37:30,200 --> 00:37:35,480 It couldn't happen to someone else, could it? 380 00:37:37,880 --> 00:37:40,870 Am I right? 381 00:37:42,680 --> 00:37:44,670 It's a miracle. 382 00:38:27,480 --> 00:38:31,030 What's this? - To Yola. 383 00:38:31,230 --> 00:38:32,800 It's for me. 384 00:38:37,280 --> 00:38:40,910 - Yola, when you're in Poland, try to find this man for me. 385 00:38:41,110 --> 00:38:44,310 - Janek Tilas. - He's my father. 386 00:38:44,510 --> 00:38:48,440 - Thank you and come back soon. Menachem Tilas. 387 00:39:03,800 --> 00:39:05,030 "Mailbox For Letters To Poland" 388 00:39:05,230 --> 00:39:08,910 Where's Yola? She received a package from Poland. 389 00:39:25,360 --> 00:39:27,110 A package arrived? 390 00:39:35,920 --> 00:39:38,070 What a tiny dress. Doesn't he know how old you are? 391 00:39:45,920 --> 00:39:48,280 He probably remembers you when you were little. 392 00:39:48,480 --> 00:39:50,830 No. This dress isn't for me. 393 00:39:51,040 --> 00:39:53,560 When I was small, I had a doll this size. 394 00:39:53,760 --> 00:39:55,910 It's for my doll. 395 00:39:56,110 --> 00:39:58,510 I'm sure he just wanted to make me laugh. 396 00:40:00,480 --> 00:40:04,190 O.K. girls, let's get Yola ready for her trip to Poland. 397 00:40:07,200 --> 00:40:09,800 We'll embroider her shirt. - No, two. 398 00:40:10,000 --> 00:40:12,750 One for the trip and one to celebrate the Sabbath. 399 00:40:14,200 --> 00:40:16,480 Shoulders, 87. 400 00:40:20,440 --> 00:40:22,400 Boobs. 401 00:40:22,600 --> 00:40:24,160 79. You got bigger. 402 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Waist. 403 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 Tushie. 404 00:40:33,520 --> 00:40:36,720 A package arrived from Poland? - Not now. Later. 405 00:40:49,000 --> 00:40:52,880 Try this on. - It's so beautiful. 406 00:40:53,080 --> 00:40:56,150 Try it on. - I can't. 407 00:40:56,350 --> 00:40:58,030 My aunt says that it's forbidden. 408 00:40:58,230 --> 00:41:01,150 You only buy new things for a baby after he's born. 409 00:41:01,350 --> 00:41:04,270 Let's see how you'll look when you meet him. 410 00:41:04,470 --> 00:41:07,440 Let's pretend you just got off the plane. 411 00:41:07,640 --> 00:41:12,880 Wearing Israeli clothes in Poland. Can you imagine? 412 00:41:13,080 --> 00:41:17,120 In Warsaw, with the clothes we made. 413 00:42:00,360 --> 00:42:02,430 Yola. 414 00:42:02,630 --> 00:42:05,200 Only 60 more hours. 415 00:42:16,440 --> 00:42:18,000 Lod - Zurich, 416 00:42:19,240 --> 00:42:21,760 Zurich - Paris, 417 00:42:22,840 --> 00:42:25,230 Paris - Vienna, 418 00:42:26,000 --> 00:42:27,560 Paris - Vienna, yes. 419 00:42:27,760 --> 00:42:30,990 Vienna - Warsaw. - Vienna - Warsaw. 420 00:42:31,190 --> 00:42:34,310 Miss Yola Mintz. Miss Yola Mintz. 421 00:42:34,510 --> 00:42:36,440 Not Yola, Yolanda, Yolanda Mintz. 422 00:42:36,640 --> 00:42:38,870 If he hears Yola, he won't know it's me. 423 00:42:39,070 --> 00:42:40,830 People only call me Yola here. 424 00:42:41,030 --> 00:42:45,960 Miss Yolanda Mintz. Miss Yolanda Mintz. 425 00:42:46,480 --> 00:42:48,710 Wait. I forgot. 426 00:42:48,910 --> 00:42:51,510 How do you say: "How are you?" 427 00:42:55,440 --> 00:42:57,880 And "Where have you been all these years?" 428 00:43:00,840 --> 00:43:02,040 Right. 429 00:43:02,240 --> 00:43:03,880 And "I love you Papa?" 430 00:43:09,040 --> 00:43:11,080 Come on, let's pack. 431 00:43:18,760 --> 00:43:21,200 First the winter clothes. 432 00:43:21,400 --> 00:43:23,360 We'll put that in last. 433 00:43:27,760 --> 00:43:30,720 And last but not least, Rutka's coat. 434 00:43:31,520 --> 00:43:33,590 Wait, we forgot something. 435 00:43:41,000 --> 00:43:43,280 Bon voyage, Lalka. 436 00:43:57,240 --> 00:44:00,150 Not so much water. Just a little. 437 00:44:10,240 --> 00:44:12,990 Vim, are you sure it'll work? 438 00:44:16,320 --> 00:44:17,720 Look. 439 00:44:19,680 --> 00:44:23,070 A plant needs three things: 440 00:44:23,270 --> 00:44:26,200 For the body for the heart, 441 00:44:26,400 --> 00:44:28,280 and for the head. 442 00:44:30,520 --> 00:44:32,110 Water, 443 00:44:32,310 --> 00:44:34,230 for the body. 444 00:44:34,430 --> 00:44:37,320 Love for the heart. 445 00:44:37,520 --> 00:44:41,320 And the Nabateans for the head. 446 00:44:46,800 --> 00:44:50,510 But, it's a secret. 447 00:45:42,840 --> 00:45:45,910 Yola, Rutka wants to see you. 448 00:45:46,110 --> 00:45:48,030 Don't dance with anyone else. I'll be back. 449 00:46:13,840 --> 00:46:16,910 Whoever is not in this group, 450 00:46:17,110 --> 00:46:19,240 please leave now. 451 00:46:19,440 --> 00:46:22,480 Your counselors are waiting for you. 452 00:46:43,360 --> 00:46:45,960 My dear children. 453 00:46:46,560 --> 00:46:49,160 I have no words of comfort. 454 00:46:52,000 --> 00:46:55,230 We all shared in Yola's joy, 455 00:46:55,800 --> 00:47:00,270 and now we share her grief. 456 00:47:03,160 --> 00:47:07,040 I know that it's difficult. - Where's Yola now? 457 00:47:07,520 --> 00:47:10,590 In her room. She's been taken care of. 458 00:47:15,080 --> 00:47:18,760 I have a lot of letters for Poland. 459 00:47:18,960 --> 00:47:20,030 What shall I do with them? 460 00:47:20,230 --> 00:47:24,120 I'll take care of it, Yola. - No, I will. 461 00:47:50,240 --> 00:47:52,470 We must end this. 462 00:47:54,800 --> 00:47:58,430 Come with me, Yola. 463 00:48:17,440 --> 00:48:20,110 Wash her face. 464 00:48:20,310 --> 00:48:22,800 Lie her down in her room. 465 00:48:23,000 --> 00:48:25,390 And close the shutters. 466 00:48:25,840 --> 00:48:28,910 Yola, go rest. It's heavy. 467 00:48:29,800 --> 00:48:34,750 Damn. I can't stop myself from crying. 468 00:48:35,520 --> 00:48:39,150 I'm O.K. now. 469 00:48:50,400 --> 00:48:54,950 Yola wants to return the clothes you gave her. 470 00:48:55,150 --> 00:48:57,680 There's no hurry. - It can wait. 471 00:48:57,880 --> 00:48:59,520 Go rest, Rutka. 472 00:48:59,720 --> 00:49:02,160 Yes Rutka. I'm O.K. 473 00:49:02,360 --> 00:49:03,400 Here's your coat. 474 00:49:03,600 --> 00:49:05,670 I just want to unpack the suitcase. 475 00:49:09,880 --> 00:49:12,270 Why is Chavy crying? Is she sick? 476 00:49:12,470 --> 00:49:15,440 Don't just stand there, help her. 477 00:49:20,480 --> 00:49:23,000 Look at what my aunt sent me. 478 00:49:23,200 --> 00:49:26,960 For my trip to Poland. 479 00:49:28,040 --> 00:49:30,270 I didn't even try them on. 480 00:49:31,680 --> 00:49:36,360 My aunt sent me long underwear. 481 00:49:38,000 --> 00:49:40,960 She's completely crazy. 482 00:49:41,160 --> 00:49:43,720 She wants me to travel like this? 483 00:49:46,480 --> 00:49:49,280 I ask you. To Poland. 484 00:49:49,680 --> 00:49:53,230 Do you travel to Poland like this? 485 00:49:53,430 --> 00:49:56,270 Dressed like this? 486 00:50:09,720 --> 00:50:13,080 Do you travel to Poland like this? 487 00:50:13,280 --> 00:50:19,520 Miss Yolanda Mintz. Miss Yolanda Mintz. 488 00:50:25,880 --> 00:50:30,800 Do you travel to Poland like this? Like this? 489 00:50:35,320 --> 00:50:39,360 My father will run away if he sees me like this. 490 00:51:00,800 --> 00:51:04,190 What hysteria. You would think. 491 00:51:06,360 --> 00:51:08,190 She thought he was dead, didn't she? 492 00:51:08,390 --> 00:51:11,150 Well now she's sure. - Shut up. You monster. 493 00:51:11,350 --> 00:51:13,510 You're better off. - Shut your mouth. 494 00:51:16,840 --> 00:51:18,640 One day you might go to Poland, 495 00:51:18,840 --> 00:51:21,750 and you'll be able to visit his grave. 496 00:51:22,720 --> 00:51:27,590 Get out. You filthy. 497 00:51:32,080 --> 00:51:35,600 Stop. Stop it immediately. 498 00:51:45,960 --> 00:51:48,520 Wash your face. 499 00:51:48,720 --> 00:51:52,480 Take your things and go to your room. 500 00:51:59,160 --> 00:52:01,630 Look at what those animals did to me. 501 00:52:02,080 --> 00:52:05,710 I could kill them one by one. 502 00:52:06,520 --> 00:52:09,270 What did I say that was so terrible? 503 00:52:09,470 --> 00:52:11,920 At least she knows for sure that he's dead. 504 00:52:12,120 --> 00:52:13,920 Think about it. 505 00:52:14,120 --> 00:52:16,600 All those thoughts. Alive. Dead. 506 00:52:17,680 --> 00:52:21,990 Now she knows that he's dead, and she can visit his grave. 507 00:52:23,920 --> 00:52:27,150 Who else here has a grave that they can visit? 508 00:52:27,350 --> 00:52:30,590 The most important thing is a grave with a headstone. 509 00:52:31,600 --> 00:52:35,750 Do you hear me? I'm talking to you. 510 00:52:41,200 --> 00:52:46,200 Is there anyone up there? I can hardly see. 511 00:52:46,960 --> 00:52:51,190 I'm up here. I'll be down in a minute. 512 00:52:53,160 --> 00:52:56,120 "Kaybeach, Haifa" 513 00:53:25,440 --> 00:53:27,430 Are you running away? 514 00:53:28,760 --> 00:53:31,480 I'm not going anywhere, and you didn't see me. 515 00:53:31,680 --> 00:53:35,040 Cause if you leave, I'm taking your bed. 516 00:53:48,840 --> 00:53:52,200 Where are you going in Haifa? Uptown or downtown? 517 00:53:52,400 --> 00:53:55,120 I don't know. I don't know the city. 518 00:53:55,600 --> 00:53:58,120 I'm going to visit someone that I don't know. 519 00:53:58,320 --> 00:54:01,150 Stick with me. I know Haifa like the back of my hand. 520 00:54:01,350 --> 00:54:04,600 Do you know someone named "Kaybeach?" 521 00:54:04,800 --> 00:54:07,520 Kaybeach, Kaybeach. 522 00:54:07,720 --> 00:54:09,910 You can't live with a name like that. 523 00:54:10,200 --> 00:54:13,400 Kaybeach is the area of cemeteries. 524 00:54:13,760 --> 00:54:15,910 That's where I'm going. 525 00:55:04,480 --> 00:55:06,920 Who are you looking for, my dear? 526 00:55:07,320 --> 00:55:09,040 Your brother? 527 00:55:09,800 --> 00:55:12,710 Your father? - My father. 528 00:55:12,910 --> 00:55:14,990 Was he in this regiment? 529 00:55:16,280 --> 00:55:20,590 He died before I was born. 530 00:55:20,790 --> 00:55:24,630 This is the military cemetery. 531 00:55:24,830 --> 00:55:27,510 The older graves are over there. 532 00:56:34,360 --> 00:56:37,430 "Max Alexandrovitch" 533 00:57:02,880 --> 00:57:04,680 Papa. 534 00:57:09,800 --> 00:57:12,600 Papa. 535 00:57:22,200 --> 00:57:24,870 I brought you this flower. 536 00:57:25,840 --> 00:57:29,390 It's from Holland. Vim gave it to me. 537 00:57:30,960 --> 00:57:33,950 He's our gardener at the boarding school. 538 00:57:35,760 --> 00:57:37,990 I work with him. 539 00:57:42,680 --> 00:57:45,040 Mama's very sick. 540 00:57:46,360 --> 00:57:49,270 That's why I'm at the boarding school. 541 00:57:53,040 --> 00:57:55,680 Watch over her, Papa. 542 00:58:01,840 --> 00:58:04,990 And watch over me too. 543 00:58:05,600 --> 00:58:09,510 I need someone to watch over me. 544 00:58:31,840 --> 00:58:33,480 Yurek. 545 00:58:36,080 --> 00:58:40,390 I did it. It's unbelievable. I found him. 546 00:58:40,590 --> 00:58:42,990 I found my father. 547 00:58:43,200 --> 00:58:46,240 What's wrong? Was Ariel looking for me? 548 00:58:49,640 --> 00:58:54,480 This day is the most... The most... 549 00:59:44,440 --> 00:59:47,240 I think... - Listen, 550 00:59:47,440 --> 00:59:50,000 I have to do what I think is right. 551 00:59:50,320 --> 00:59:54,630 We have to take care of the problem once and for all. 552 01:00:00,560 --> 01:00:03,680 Don't worry. I won't let them be separated. 553 01:00:09,440 --> 01:00:11,080 We'll come visit you. You'll come visit us. 554 01:00:11,280 --> 01:00:15,040 Zevik, Hadassim Boarding School is a great place. 555 01:00:15,240 --> 01:00:17,430 It's a lot like our "Oudim". 556 01:00:19,240 --> 01:00:22,360 Yurek. Come on. 557 01:00:24,200 --> 01:00:27,240 We'll come visit you in a week or so. 558 01:00:28,800 --> 01:00:33,800 Have a safe trip. - Don't worry. 559 01:00:34,320 --> 01:00:36,840 So long, Zevik. 560 01:01:02,800 --> 01:01:06,920 Guys, gather around. 561 01:01:07,760 --> 01:01:10,800 I owe you an explanation. 562 01:01:12,040 --> 01:01:15,830 Zevik is on his way to Hadassim... 563 01:01:19,280 --> 01:01:21,190 He's going to Hadassim... 564 01:02:08,760 --> 01:02:11,070 Take the dogs away. 565 01:02:11,270 --> 01:02:13,270 Naomi. Listen to me. 566 01:02:13,800 --> 01:02:16,600 They're search dogs. Calm down. 567 01:02:17,240 --> 01:02:19,520 They're here for the search. 568 01:02:19,760 --> 01:02:21,480 This is all your fault. 569 01:02:26,960 --> 01:02:28,630 We'll find them. 570 01:02:59,440 --> 01:03:01,910 Do they have family. or friends? Anyone? 571 01:03:02,110 --> 01:03:05,400 No. But they can live like this for months. 572 01:03:05,600 --> 01:03:07,430 Like this? Outside? 573 01:03:07,630 --> 01:03:10,000 They lived 2 years in a forest "there". 574 01:03:10,200 --> 01:03:12,110 They were like animals when they were found. 575 01:03:12,310 --> 01:03:14,470 Not "Like animals". They were animals. 576 01:03:39,760 --> 01:03:42,510 Don't ask me. I don't have any answers. 577 01:03:43,360 --> 01:03:46,590 But all these years that you've been together. 578 01:03:46,880 --> 01:03:49,520 We don't talk about what happened "there". 579 01:03:49,720 --> 01:03:51,710 I didn't tell them anything about me either. 580 01:03:51,910 --> 01:03:54,310 What does anyone know about anyone else. 581 01:03:54,510 --> 01:03:57,830 Even best friends don't know anything about each other. 582 01:03:58,030 --> 01:04:01,480 But that can drive one crazy. - So you go crazy. 583 01:04:01,680 --> 01:04:03,630 But for how long? 584 01:04:03,830 --> 01:04:06,830 Maybe for good. Maybe for life. 585 01:04:10,120 --> 01:04:13,240 Remember last winter when we searched for Misha? 586 01:04:14,440 --> 01:04:18,670 We passed right through here. I'm not going back there. 587 01:04:19,040 --> 01:04:23,080 You're wasting your time. They'll come back. 588 01:04:23,480 --> 01:04:27,160 What's your problem? Do your feet hurt? 589 01:04:28,320 --> 01:04:31,150 Why are you making such a big deal? 590 01:04:31,350 --> 01:04:33,070 If you were missing, 591 01:04:33,270 --> 01:04:36,240 it wouldn't be such a big deal at all. 592 01:04:58,840 --> 01:05:01,510 Somebody should look down. In the water. 593 01:05:14,960 --> 01:05:18,190 Please eat. We must continue searching. 594 01:05:18,390 --> 01:05:21,040 It sticks in my throat. I have a bad feeling. 595 01:05:21,240 --> 01:05:23,800 You always think the worst. Stop it. 596 01:05:24,000 --> 01:05:26,390 I'm afraid to think what could've happened. 597 01:05:26,590 --> 01:05:28,830 What could've happened? There they are. 598 01:05:29,030 --> 01:05:30,870 I told you they'd be back. 599 01:05:34,200 --> 01:05:36,560 Either we stay together or we die. 600 01:05:43,280 --> 01:05:45,400 You'll stay together, of course. 601 01:05:46,880 --> 01:05:48,520 You'll stay together. 602 01:05:51,040 --> 01:05:52,790 Let them breathe. 603 01:05:55,580 --> 01:05:56,670 Come see. 604 01:05:56,870 --> 01:05:59,080 The stupid psychologist is leaving. 605 01:06:35,400 --> 01:06:39,470 Are you happy now? 606 01:07:17,400 --> 01:07:21,310 Stop, Yoram. Enough, Yoram. Yurek. 607 01:07:24,680 --> 01:07:26,350 Stop, Yoram! 608 01:07:46,560 --> 01:07:48,070 Yurek, turn of the water. 609 01:07:48,270 --> 01:07:50,350 Stop the water. Save it for the tulips. 610 01:07:50,550 --> 01:07:54,470 Daniel. Don't walk on Tulips. 611 01:08:05,400 --> 01:08:07,200 What's going on now, Vim? 612 01:08:08,720 --> 01:08:10,950 Why did you take all the hoses? 613 01:08:11,150 --> 01:08:13,150 Couldn't you have left me even one? 614 01:08:13,960 --> 01:08:17,030 Why are you making holes? Are you crazy? 615 01:08:17,640 --> 01:08:18,710 Look. 616 01:08:20,920 --> 01:08:24,880 The water drips. Drip-drop. - Drip-drop? 617 01:08:25,080 --> 01:08:28,710 Drip, drip, drip. 618 01:08:29,320 --> 01:08:30,670 Drip-drop. 619 01:08:30,870 --> 01:08:33,470 And who'll pay for new hoses? 620 01:08:33,670 --> 01:08:35,240 Maybe your Nabateans? 621 01:08:37,960 --> 01:08:39,870 My invention. 622 01:08:42,160 --> 01:08:43,510 Congratulations, Vim. 623 01:08:43,710 --> 01:08:47,160 This is an agricultural revolution in Israel. 624 01:08:47,360 --> 01:08:50,910 You should patent it. - Maybe. 625 01:08:54,960 --> 01:08:59,720 Hi, Yorem Klein. - How do you like "Yoram"? 626 01:09:00,880 --> 01:09:02,950 "Uri"? - What's wrong with "Yurek"? 627 01:09:03,150 --> 01:09:06,390 I want to change my name. - Why is a name so important? 628 01:09:07,240 --> 01:09:09,470 I don't understand. - You can't understand. 629 01:09:09,670 --> 01:09:14,120 Your life's another story. - Do I even have a story? 630 01:09:15,000 --> 01:09:18,120 I have a great life. I'm on vacation here. 631 01:09:18,320 --> 01:09:20,200 We shouldn't argue so much. 632 01:09:20,400 --> 01:09:23,040 Maybe we should go out and have some fun. 633 01:09:23,280 --> 01:09:26,750 And what about Zevik? - Zevik's my problem. 634 01:09:26,950 --> 01:09:28,470 He's not your problem. 635 01:09:28,670 --> 01:09:31,040 Zevik's your problem. I'm your problem. 636 01:09:31,240 --> 01:09:34,120 Everyone's your problem. - Don't be so dramatic. 637 01:09:34,960 --> 01:09:39,400 You have no problems. You have a wonderful house, 638 01:09:39,600 --> 01:09:42,080 you stick your head out and plums fall into your mouth. 639 01:09:42,600 --> 01:09:44,160 You know what? 640 01:09:44,520 --> 01:09:46,670 Let's go have some fun? 641 01:09:47,480 --> 01:09:49,790 Let's go visit my mother. 642 01:09:52,720 --> 01:09:55,030 Aviya, where are you taking me? 643 01:09:55,960 --> 01:09:58,270 You said we were going to visit your mother. 644 01:10:10,480 --> 01:10:12,390 Mama? 645 01:10:14,600 --> 01:10:16,670 This is Yurek. 646 01:10:21,360 --> 01:10:23,960 Mama, can you hear me? 647 01:10:25,360 --> 01:10:27,270 I found him. 648 01:10:28,560 --> 01:10:31,630 His name was on the tombstone. 649 01:10:32,920 --> 01:10:36,440 I'll take you there. We'll go together. 650 01:10:38,080 --> 01:10:42,150 Just get out of here, and everything will be fine. 651 01:10:43,440 --> 01:10:50,440 There's nothing left "there". - Mama, you weren't there. 652 01:10:50,640 --> 01:10:53,230 She wasn't there. It's all in her head. 653 01:10:53,720 --> 01:10:56,160 Speak to her in Polish. 654 01:10:56,520 --> 01:11:00,280 Mama, he is from "there". He speaks Polish. 655 01:11:03,880 --> 01:11:08,350 Where do you live? - Same place as Aviya. 656 01:11:09,520 --> 01:11:15,280 How's your father? -My father? I don't have one. -Your mother? 657 01:11:15,480 --> 01:11:20,400 How's your mother? - Mrs. Alexandrovitch? 658 01:11:24,680 --> 01:11:26,480 What did she say? 659 01:11:28,080 --> 01:11:31,310 She told me about the house, where you stick 660 01:11:31,510 --> 01:11:35,830 your head out the window, and plums fall into your mouth. 661 01:11:44,040 --> 01:11:46,640 Some people want to forget where they've been, 662 01:11:47,040 --> 01:11:50,080 and others want to remember where they've never been. 663 01:11:58,960 --> 01:12:01,110 How do you pronounce the letter "R"? 664 01:12:01,760 --> 01:12:03,720 Mine sounds so foreign. "Yurrrek". 665 01:12:04,360 --> 01:12:07,080 But I like your rolling "R". 666 01:12:08,080 --> 01:12:10,830 I want to pronounce it like you. 667 01:12:11,040 --> 01:12:13,710 They say... - Yurrrek's Aviya's Boyfrrriend. 668 01:12:13,910 --> 01:12:17,720 No. "Ruthi runs by the Ararat River". 669 01:12:21,400 --> 01:12:24,390 No. RRRuthi rrruns. 670 01:12:24,590 --> 01:12:26,080 Come see. 671 01:12:26,280 --> 01:12:28,800 Rruthi rrruns. 672 01:13:24,960 --> 01:13:27,680 You have visitors. 673 01:13:27,880 --> 01:13:31,080 Don't tease me. Nobody came. 674 01:13:33,320 --> 01:13:36,550 Who's here? Nobody. 675 01:13:36,920 --> 01:13:40,710 Tell me! Who is it? - Some people. 676 01:13:41,120 --> 01:13:44,240 What do they look like? - I don't know. People. 677 01:13:44,440 --> 01:13:47,190 A man and a woman. They're short. 678 01:13:53,680 --> 01:13:56,830 Wait! What should I tell them? 679 01:14:06,880 --> 01:14:08,630 She's crazy. 680 01:14:21,480 --> 01:14:23,310 My mistake. 681 01:14:26,480 --> 01:14:29,950 They went on a trip and they'll be back late tonight. 682 01:14:31,720 --> 01:14:34,680 We should've called first. 683 01:14:37,520 --> 01:14:41,360 I have to go. Leave whatever you brought for her here. 684 01:14:41,560 --> 01:14:43,230 That's her shelf. 685 01:14:44,120 --> 01:14:47,270 What do you mean? We don't have anything. 686 01:15:05,440 --> 01:15:07,510 Why do you care so much about her? 687 01:15:07,710 --> 01:15:10,310 Why don't you air out her smelly sheets? 688 01:15:10,640 --> 01:15:12,390 That's exactly what I'm doing. 689 01:15:22,040 --> 01:15:24,790 You're terrible, Ayala. - She won't notice. 690 01:15:24,990 --> 01:15:27,310 It looks better like that than it usually does. 691 01:15:28,920 --> 01:15:30,910 What's with you? 692 01:15:32,840 --> 01:15:35,560 Why are you doing this to her? 693 01:15:35,760 --> 01:15:37,990 I owe it to her, OK? 694 01:15:39,240 --> 01:15:41,800 Ayala! Stop it! - Can I come in? 695 01:15:42,560 --> 01:15:44,870 She hasn't returned yet? 696 01:15:49,360 --> 01:15:51,270 It'll be morning soon. 697 01:15:53,000 --> 01:15:56,200 We'll have to start a new search. 698 01:15:56,720 --> 01:16:00,240 No, she'll be back. 699 01:16:00,440 --> 01:16:03,400 After Zevik and Yurek, I just don't know anymore. 700 01:16:04,720 --> 01:16:06,760 They always come back. 701 01:16:07,920 --> 01:16:10,590 Except Misha. - Misha. 702 01:16:11,160 --> 01:16:13,280 Right, Misha. 703 01:16:15,920 --> 01:16:20,950 Get it into your head. It wasn't your fault. 704 01:16:27,920 --> 01:16:30,360 I can't believe we're waiting up for her. 705 01:16:30,560 --> 01:16:34,110 I'm afraid something happened. 706 01:16:36,600 --> 01:16:39,400 I'm awake. I'm awake. 707 01:16:46,600 --> 01:16:49,960 Why are you all awake so early? 708 01:16:50,160 --> 01:16:53,200 We never went to sleep. 709 01:16:53,960 --> 01:16:58,510 We were waiting up for you. - Who made my bed? 710 01:17:08,560 --> 01:17:10,120 Mira, are you OK? 711 01:17:10,320 --> 01:17:12,880 Let us help you. - Are you OK? 712 01:17:24,400 --> 01:17:26,760 I'm taking off your dirty socks, OK? 713 01:17:26,960 --> 01:17:28,950 I brought you some food. 714 01:17:29,200 --> 01:17:30,630 Eat. 715 01:17:30,830 --> 01:17:33,800 It's good. You must eat. 716 01:17:46,160 --> 01:17:48,680 Those people. They're horrible. 717 01:17:48,880 --> 01:17:51,790 They found me in Naples. In Italy. 718 01:17:51,990 --> 01:17:54,120 We arrived there by ship from Poland. -I told you. 719 01:17:54,320 --> 01:17:56,520 I don't remember anything. 720 01:17:56,720 --> 01:18:00,110 Except that I was in an orphanage. -Which one? 721 01:18:01,480 --> 01:18:05,110 It was called "Dom Jetzka". - That means "Children's house" 722 01:18:05,310 --> 01:18:06,910 They're all called that. 723 01:18:07,110 --> 01:18:09,760 We were in "Dom Jetzka Jerusalem" 724 01:18:10,240 --> 01:18:14,950 One day, they brought us to Israel. 725 01:18:15,160 --> 01:18:17,040 The boat was filled with children. 726 01:18:17,240 --> 01:18:19,520 Girls? - Come in, Ariel. 727 01:18:19,800 --> 01:18:23,510 Mira, we were worried. 728 01:18:23,880 --> 01:18:27,670 Are you O.K.? -She is fine. Sit. She's telling everything. 729 01:18:30,680 --> 01:18:33,040 Go on. 730 01:18:35,400 --> 01:18:39,440 Those people found me on the boat. 731 01:18:39,640 --> 01:18:42,200 They said they we're my parents. 732 01:18:42,680 --> 01:18:45,320 They bought me a big doll. 733 01:18:48,160 --> 01:18:52,440 We lived in Afula. Everything seemed fine, 734 01:18:52,640 --> 01:18:56,320 but I always knew Something wasn't right. 735 01:18:56,640 --> 01:19:01,950 Then she got sick, and he lost his job. 736 01:19:02,150 --> 01:19:04,550 And he started to... 737 01:19:04,800 --> 01:19:07,840 my back is covered with scars from his beatings. 738 01:19:08,960 --> 01:19:13,720 I couldn't stand it anymore, so, I ran away. 739 01:19:14,080 --> 01:19:19,160 I never want to see them again. I could kill them. 740 01:20:44,920 --> 01:20:47,310 What's wrong with her? What's going on? 741 01:20:47,510 --> 01:20:51,280 Mira, what happened? - Its them. Those people. 742 01:20:53,680 --> 01:20:55,960 Miriam, wait. 743 01:20:56,680 --> 01:20:59,670 Sir, the office is over there. 744 01:20:59,870 --> 01:21:02,630 No need for police. Miriam Segal is my daughter. 745 01:21:02,830 --> 01:21:04,400 This is my wife, Miriam's mother. 746 01:21:04,880 --> 01:21:06,110 We want to see her. 747 01:21:06,310 --> 01:21:08,310 She doesn't want to see them. 748 01:21:08,510 --> 01:21:11,960 This is a scandal. Let us see our daughter. 749 01:21:12,240 --> 01:21:14,880 Please. Go to the office. They'll help you. 750 01:21:15,080 --> 01:21:18,960 What are you? Fascists? Stealing peoples daughters. 751 01:21:19,160 --> 01:21:21,680 She doesn't want to see you. 752 01:21:21,880 --> 01:21:24,470 Please? - He has a bad heart 753 01:21:24,670 --> 01:21:26,440 because of the Germans. 754 01:21:26,640 --> 01:21:28,710 We only want to see our daughter! 755 01:21:28,920 --> 01:21:31,150 Stop them. - Please? 756 01:21:31,350 --> 01:21:32,870 Is this how you steal children? 757 01:21:34,960 --> 01:21:38,560 You should be ashamed. I'll see you in jail. 758 01:21:43,200 --> 01:21:47,830 Miriam? - Come home with us? 759 01:21:49,200 --> 01:21:51,320 Please? 760 01:22:06,760 --> 01:22:09,990 You just wait. This is just the beginning. 761 01:22:12,200 --> 01:22:15,240 Can the court decide whether they're her parents? 762 01:22:19,040 --> 01:22:22,350 We all dream that someday someone will come. 763 01:22:22,550 --> 01:22:24,950 A father, a mother, someone. 764 01:22:25,150 --> 01:22:27,280 From "there". And she. 765 01:22:27,480 --> 01:22:30,630 I don't remember anything, but I know they're not my parents. 766 01:22:30,830 --> 01:22:32,350 Then what do they want? 767 01:22:32,550 --> 01:22:35,840 I bet it has something to do with the reparations. 768 01:22:36,280 --> 01:22:40,240 If she can't remember, maybe they really are her parents. 769 01:22:53,080 --> 01:22:55,230 Mira. Calm down. 770 01:22:55,430 --> 01:22:57,830 You have an excellent lawyer. 771 01:22:58,030 --> 01:23:00,350 Everything will be fine. You'll see. 772 01:23:00,550 --> 01:23:04,160 Good luck. - Good luck, Mira. 773 01:23:05,080 --> 01:23:07,680 It'll be alright. - Good luck. 774 01:23:16,040 --> 01:23:18,640 Stop! Tell Moussa to stop! 775 01:23:36,240 --> 01:23:39,200 Mira? - Stay there. I'm OK. 776 01:23:43,560 --> 01:23:45,950 I must have eaten something. 777 01:23:46,150 --> 01:23:50,470 Sit up front. OK, Moussa? - No problem. 778 01:23:51,920 --> 01:23:55,120 Get in, my child. Sit. 779 01:24:19,120 --> 01:24:21,320 Good morning. Let's go. 780 01:24:21,560 --> 01:24:24,310 Take the hat off, Mira. 781 01:24:24,510 --> 01:24:25,870 But I like it. 782 01:24:26,070 --> 01:24:29,280 You have nothing to hide. You're so pretty. 783 01:24:29,480 --> 01:24:32,440 You have lovely eyes. 784 01:24:38,880 --> 01:24:41,240 "DISTRICT COURT OF TEL AVIV" 785 01:24:41,840 --> 01:24:47,280 I'm sorry, but you can't come inside. 786 01:24:47,640 --> 01:24:50,920 Good luck, Ofra. We're counting on you. 787 01:24:51,360 --> 01:24:54,480 Mira, remember what we said? - Stay calm 788 01:24:54,680 --> 01:24:58,560 and don't get upset. - Let's go in. 789 01:25:05,720 --> 01:25:08,390 All rise. 790 01:25:28,120 --> 01:25:32,480 Approach the bench, please. 791 01:25:40,080 --> 01:25:42,230 I suggest that you try to find a way, 792 01:25:42,430 --> 01:25:46,560 to avoid this hearing. 793 01:25:46,800 --> 01:25:49,520 There's no room for compromise. 794 01:25:49,720 --> 01:25:53,680 She must return to her parents. - They're not my parents. 795 01:25:55,760 --> 01:25:58,510 Your Honor, I'm sorry for the Segal's 796 01:25:58,710 --> 01:26:00,950 and the girl they lost in the war. 797 01:26:01,150 --> 01:26:04,840 But they can't just replace her with another girl. 798 01:26:05,720 --> 01:26:09,000 Before hearing the testimony, 799 01:26:09,200 --> 01:26:14,280 I recommend that Mr. Segal take a blood test. 800 01:26:14,480 --> 01:26:16,960 What? - Although the blood test... 801 01:26:17,160 --> 01:26:18,830 No test! No blood! 802 01:26:19,030 --> 01:26:20,710 Don't you believe Jews here? 803 01:26:20,910 --> 01:26:24,880 They already experimented on us. 804 01:26:25,080 --> 01:26:27,670 Isn't that enough? 805 01:26:27,870 --> 01:26:33,240 Wasn't Auschwitz enough? - Me too. This is from Hitler. 806 01:26:34,040 --> 01:26:36,840 All we want is our daughter. 807 01:26:38,280 --> 01:26:43,440 Mira, daring. Come with us. 808 01:26:57,680 --> 01:27:01,070 How can you concentrate on trigonometry now? 809 01:27:01,280 --> 01:27:03,640 Yes. They had a daughter? 810 01:27:03,840 --> 01:27:09,440 She was four or five years old. 811 01:27:10,440 --> 01:27:12,910 Today she must be big. 812 01:27:15,480 --> 01:27:18,230 Then you can identify the girl? 813 01:27:18,960 --> 01:27:23,240 Mr. Rosenberg, do you recognize the girl? 814 01:27:26,960 --> 01:27:29,110 That's the girl. 815 01:27:32,200 --> 01:27:35,990 It was years ago, mistakes have been made. 816 01:27:36,190 --> 01:27:38,160 Maybe. 817 01:27:38,360 --> 01:27:40,400 So here and there new families were created. 818 01:27:40,600 --> 01:27:42,030 Nobody gets hurt. 819 01:27:43,680 --> 01:27:47,070 But in this case, I'm not mistaken. 820 01:27:47,270 --> 01:27:54,280 But Mira's teacher testified that she noticed signs of violence, 821 01:27:54,480 --> 01:27:58,110 and suspected that Mira has been beaten. 822 01:27:58,360 --> 01:28:01,720 I knew that the family. had survived the Holocaust. 823 01:28:01,920 --> 01:28:04,400 That there was tension in the home. 824 01:28:04,600 --> 01:28:06,830 Fears and rage. 825 01:28:07,030 --> 01:28:10,320 Maybe they did hit the child from time to time. 826 01:28:10,520 --> 01:28:15,720 Then they did beat her? - Your Honor, this is irrelevant. 827 01:28:15,920 --> 01:28:18,750 The issue is not whether they're ideal parents, 828 01:28:18,950 --> 01:28:21,440 but rather whether they're her parents or not. 829 01:28:21,640 --> 01:28:23,840 And I state that they are. 830 01:28:42,800 --> 01:28:45,080 I want you to wear this. 831 01:28:46,800 --> 01:28:49,520 It'll look very nice on you. 832 01:28:51,680 --> 01:28:54,200 Tell her to wear it. 833 01:28:54,560 --> 01:28:57,790 It's brand new. I've never worn it. 834 01:28:59,160 --> 01:29:02,600 Quiet please. - I told the judge 835 01:29:02,800 --> 01:29:04,840 that it was important for you to be with Mira. 836 01:29:05,040 --> 01:29:06,870 You're everything she has. 837 01:29:07,070 --> 01:29:09,280 He's agreed to let you sit inside, 838 01:29:09,480 --> 01:29:13,840 but you must all behave yourselves. 839 01:29:15,720 --> 01:29:17,870 Ladies and gentlemen. 840 01:29:23,040 --> 01:29:25,560 I've heard the testimony. 841 01:29:26,120 --> 01:29:28,920 The time has come for my ruling. 842 01:29:37,560 --> 01:29:40,080 Mira, Mira. 843 01:29:41,760 --> 01:29:43,510 Don't worry. 844 01:29:47,440 --> 01:29:49,480 My child, 845 01:29:51,000 --> 01:29:55,280 you claim that these are not your parents. 846 01:29:55,800 --> 01:29:59,920 Then who are your parents? 847 01:30:04,120 --> 01:30:06,110 Try to remember. 848 01:30:06,800 --> 01:30:09,760 Your mother? Your father? 849 01:30:10,040 --> 01:30:13,160 A sister? A brother? 850 01:30:13,360 --> 01:30:15,400 Nothing. I don't remember anything. 851 01:30:15,960 --> 01:30:19,920 Try to remember something, someone? 852 01:30:26,280 --> 01:30:29,270 Your Honor, the situation is very clear. 853 01:30:29,470 --> 01:30:33,920 The girl has no evidence 854 01:30:34,120 --> 01:30:36,870 to refuse the claims made by her parents. 855 01:30:37,070 --> 01:30:40,280 She must go home with them. for everyone's good. 856 01:30:51,440 --> 01:30:54,320 These people claim that they're your parents, 857 01:30:54,800 --> 01:30:57,790 and that they love you. 858 01:30:58,640 --> 01:31:00,600 If they're mistaken, 859 01:31:00,800 --> 01:31:04,150 I need to know how they are mistaken. 860 01:31:05,240 --> 01:31:08,230 Make an effort. This is very important. 861 01:31:09,400 --> 01:31:13,440 Give me a sign? Anything? 862 01:31:15,920 --> 01:31:21,120 Otherwise, you'll have to go home with them. 863 01:31:23,160 --> 01:31:27,310 I think they were taller. My mother was taller. 864 01:31:27,880 --> 01:31:30,320 Am I tall or short? 865 01:31:31,720 --> 01:31:35,000 When my children were little, 866 01:31:35,960 --> 01:31:39,560 I seemed very big to them. 867 01:31:39,800 --> 01:31:41,870 When you were little, 868 01:31:42,070 --> 01:31:44,840 you looked at your mother from down here. 869 01:31:46,560 --> 01:31:51,640 Mira, you have two people here who want your happiness. 870 01:31:51,960 --> 01:31:55,870 After all you and they have suffered, 871 01:31:56,070 --> 01:31:59,550 why don't you just go with them? - I'd rather die. 872 01:31:59,760 --> 01:32:03,750 Mira, think for a moment. 873 01:32:28,160 --> 01:32:31,950 Miss... We must move on. 874 01:32:32,150 --> 01:32:35,720 Blue... -I have no choice but to rule that the girl... 875 01:32:36,080 --> 01:32:38,520 I remember the color blue. 876 01:32:38,880 --> 01:32:44,750 I can't hear you, my child. Speak up. - I remember the color blue. 877 01:32:44,950 --> 01:32:50,630 When I looked up at her, from here, I saw blue. 878 01:32:51,240 --> 01:32:54,630 She had blue eyes. Very blue. 879 01:32:54,830 --> 01:32:57,200 Not like mine. They were blue. 880 01:32:59,560 --> 01:33:03,520 She had dark eyelashes, like butterflies... 881 01:33:08,160 --> 01:33:12,870 I can see her face. I see my mother's face. 882 01:33:13,200 --> 01:33:17,400 I see my mother's face. 883 01:33:17,760 --> 01:33:21,640 Her teeth stuck out a bit, like mine... 884 01:33:22,240 --> 01:33:26,470 My brother had the same teeth. My brother, Antek. 885 01:33:26,720 --> 01:33:29,190 His name was Antek. Antek Rozner. 886 01:33:29,390 --> 01:33:33,440 My mother is Ella Rozner. My father is Menachem Rozner. 887 01:33:33,640 --> 01:33:35,440 My name is Miriam Rozner. 888 01:33:40,080 --> 01:33:43,440 And we lived in Lubartovska St. in Lublin. 889 01:33:44,640 --> 01:33:46,630 My name is not Segal. They're the Segal's. 890 01:33:48,360 --> 01:33:52,720 I want to be who I really am. I want my name back. 891 01:33:52,920 --> 01:33:54,910 How could I have forgotten them? 892 01:33:55,110 --> 01:33:57,400 How could I have forgotten you, Mama? 893 01:33:57,600 --> 01:34:00,990 And Papa? And Antek? 894 01:34:01,190 --> 01:34:05,430 How could I have forgotten my mother? 895 01:34:05,630 --> 01:34:09,320 Don't leave me. I wanted so much to remember you, 896 01:34:09,520 --> 01:34:12,590 and I couldn't. Please don't leave me. 897 01:34:12,790 --> 01:34:15,760 I wanted so to remember. 898 01:34:32,160 --> 01:34:34,760 Mira Rozner! Mira Rozner! 899 01:35:06,560 --> 01:35:14,120 "An old straw hat, and a wrinkled shirt, 900 01:35:14,560 --> 01:35:18,630 "Not fancy you must say, "But we don't mind, for all day long, 901 01:35:18,830 --> 01:35:22,040 "we laugh and sing away, ha-ha!" 902 01:35:27,800 --> 01:35:30,320 We're going there the minute we arrive. 903 01:35:30,520 --> 01:35:32,400 Where? 904 01:35:32,880 --> 01:35:34,920 I can't wait. 905 01:35:46,360 --> 01:35:48,720 Stop! 906 01:35:50,680 --> 01:35:52,320 What is it, Vim? 907 01:35:54,120 --> 01:35:57,240 Come and see. 908 01:38:20,280 --> 01:38:22,080 Avi? 909 01:38:22,280 --> 01:38:24,910 We can't go there now. It's occupied. 910 01:38:25,110 --> 01:38:28,830 The Domim tree is occupied. 911 01:38:57,600 --> 01:39:01,200 UNDER THE DOMIM TREE 66523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.