All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E07.Un.refugio.en.mitad.de.la.tormenta.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,468 --> 00:00:32,210 How have you been holding up, my little Sira? 2 00:00:34,233 --> 00:00:35,878 What are you doing here? 3 00:00:36,220 --> 00:00:39,168 Is that any way to greet your former fiancé? 4 00:00:39,853 --> 00:00:41,704 I've come to see you. 5 00:00:41,876 --> 00:00:44,755 Dry off and change your clothes, we need to talk. 6 00:00:45,133 --> 00:00:48,971 What is it you want? And how did you get in here? 7 00:00:49,143 --> 00:00:50,891 Can I know why you are spying on me? 8 00:00:51,062 --> 00:00:53,838 Easy, Sira. Take it easy. 9 00:00:54,352 --> 00:00:57,266 One question at a time. No need to stress. 10 00:00:59,837 --> 00:01:02,133 Is it okay if I pour myself a drink? 11 00:01:04,944 --> 00:01:06,932 You need to leave. 12 00:01:08,166 --> 00:01:10,531 You have to get me out of your head. 13 00:01:11,457 --> 00:01:14,267 I swear to you, I would love for nothing better than that. 14 00:01:14,439 --> 00:01:17,215 But I can't do it, love. 15 00:01:18,758 --> 00:01:22,699 I work for the security director at the Ministry of the Interior. 16 00:01:22,768 --> 00:01:25,990 I'm in charge of watching outsiders that take up residence in Madrid 17 00:01:26,059 --> 00:01:28,766 if there's evidence of intending to reside permanently. 18 00:01:31,028 --> 00:01:34,216 -And how does that concern me? -Greatly. 19 00:01:34,388 --> 00:01:38,295 From what I heard, you are now a Moroccan citizen. No? 20 00:01:47,070 --> 00:01:48,887 What is it you want? 21 00:01:50,943 --> 00:01:53,857 Change your clothing, or you will catch pneumonia. 22 00:01:54,028 --> 00:01:57,970 Then I'd like to check your documents. 23 00:02:14,525 --> 00:02:16,582 Don't close it completely. 24 00:03:42,239 --> 00:03:43,767 Ignacio. 25 00:03:44,964 --> 00:03:46,726 Passport. 26 00:03:56,297 --> 00:03:58,391 Arish Agoriuq. 27 00:03:59,919 --> 00:04:03,505 She has the same birthday as you. What a coincidence. 28 00:04:19,137 --> 00:04:22,902 What might be the reason you are changing your nationality? 29 00:04:27,599 --> 00:04:29,600 My passport was stolen. 30 00:04:29,764 --> 00:04:32,422 And in the midst of war, I couldn't apply for a new one. 31 00:04:34,062 --> 00:04:35,572 A friend got me Moroccan citizenship 32 00:04:35,735 --> 00:04:37,507 to travel freely without any hassles. 33 00:04:37,671 --> 00:04:39,377 And that name? 34 00:04:41,412 --> 00:04:43,151 It's Tirhah. 35 00:04:43,905 --> 00:04:46,169 A Berber dialect of the Rif tribes. 36 00:04:47,383 --> 00:04:50,106 They thought it would be better to make it sound more Arab. 37 00:04:52,239 --> 00:04:54,981 Arish Agoriuq. 38 00:04:58,093 --> 00:04:59,945 And your boyfriend? 39 00:05:01,019 --> 00:05:03,205 The one you left me for, I mean. 40 00:05:04,057 --> 00:05:05,762 Is he not around? 41 00:05:07,799 --> 00:05:09,956 My private life is no concern of yours. 42 00:05:12,278 --> 00:05:14,634 What's the reason for your residence in Madrid? 43 00:05:14,799 --> 00:05:16,610 To work. 44 00:05:17,036 --> 00:05:19,131 Sewing, as I've always done. 45 00:05:19,805 --> 00:05:23,250 -This is a sewing workshop. -Show it me. 46 00:06:31,239 --> 00:06:33,406 Show me around your place. 47 00:06:47,174 --> 00:06:49,142 This is my place. 48 00:08:43,559 --> 00:08:46,106 I think you've crossed the line. 49 00:08:47,925 --> 00:08:50,239 You will also track my undergarments? 50 00:08:52,521 --> 00:08:54,307 I think that's enough. 51 00:09:13,159 --> 00:09:14,997 Don't you take me for an idiot, Sira! 52 00:09:15,067 --> 00:09:17,632 I know very well who concocted this front of a workshop. 53 00:09:17,876 --> 00:09:18,568 This is no front. 54 00:09:18,638 --> 00:09:22,105 The only thing I do here is work from 9 in the morning to 9 at night. 55 00:09:22,279 --> 00:09:25,138 How are you involved with Minister Beigbeder? 56 00:09:29,359 --> 00:09:31,747 He's a friend from my time in Tetuan. 57 00:09:32,318 --> 00:09:35,817 He must be a very good friend for having spent the whole night in your house. 58 00:09:38,473 --> 00:09:41,232 He's not my lover if that's what you're thinking. 59 00:09:42,476 --> 00:09:45,334 I am no minister's mistress. 60 00:09:45,839 --> 00:09:48,307 Beigbeder is a traitor, he sold out to the Brits. 61 00:09:48,472 --> 00:09:50,217 You know what he is? Do you? 62 00:09:50,381 --> 00:09:53,310 He's an idiot, obsessed over a British vixen. 63 00:09:58,510 --> 00:10:01,209 I don't like the person you've become. 64 00:10:03,151 --> 00:10:06,178 And who are you to judge me? 65 00:10:06,244 --> 00:10:09,897 You think you're better for having spent your time in Africa during the war? 66 00:10:10,062 --> 00:10:12,859 And here you are with all the trappings of a noblewoman? 67 00:10:15,920 --> 00:10:18,257 I judge you on account of having loved you so much. 68 00:10:20,100 --> 00:10:23,128 And even though you don't believe it, I wish only the best for you. 69 00:10:25,234 --> 00:10:28,064 You care for no one but yourself, Sira. 70 00:10:29,150 --> 00:10:32,902 Or are you interested to know what became of your loved ones after the war? 71 00:10:32,968 --> 00:10:35,766 Have you thought of returning to your town to ask about them? 72 00:10:35,832 --> 00:10:38,004 To know if there's anyone there who needs a hand? 73 00:10:38,069 --> 00:10:39,912 I can tell you if you want me to. 74 00:10:40,571 --> 00:10:44,092 For example, your neighbor, Norberto. Killed in Brunete. 75 00:10:44,816 --> 00:10:46,594 His middle child, 76 00:10:46,758 --> 00:10:50,938 he was executed by firing squad by the Nationals in Madrid. 77 00:10:52,780 --> 00:10:55,644 The youngest is starving in prison. 78 00:10:57,257 --> 00:10:59,232 And your friend Sole. 79 00:10:59,560 --> 00:11:01,930 A conscript had twins with her before she disappeared. 80 00:11:01,996 --> 00:11:03,905 You know what she's doing these days? 81 00:11:04,233 --> 00:11:07,723 She prostitutes herself to the workers at Cebada Market. 82 00:11:07,788 --> 00:11:10,256 Asking for one peseta for each man she serves there 83 00:11:10,421 --> 00:11:13,514 -against the brick wall. -Ignacio, for the love of God, enough. 84 00:11:13,679 --> 00:11:17,102 Your old boss, Ms. Manuela, she lost her workshop, last I heard. 85 00:11:17,266 --> 00:11:18,781 She was fixing things 86 00:11:19,011 --> 00:11:21,709 at a hardware store, on Aquila Street, or something like that. 87 00:11:22,039 --> 00:11:25,838 -And Trini, you remember the baker? -Ignacio, enough. 88 00:11:26,691 --> 00:11:28,751 Please, stop. 89 00:11:32,657 --> 00:11:35,463 You cannot lecture me on morality. 90 00:11:35,818 --> 00:11:38,694 Because if I am evil, you are much worse. 91 00:11:40,328 --> 00:11:42,636 Nothing more than a selfish person. 92 00:11:46,507 --> 00:11:48,318 I have to go now. 93 00:11:48,674 --> 00:11:51,905 I fear you will not be free from me so easily. 94 00:11:54,036 --> 00:11:56,345 You don't have to walk me to the door. 95 00:13:32,479 --> 00:13:35,192 If we hurry back, you can both play this afternoon. 96 00:13:35,364 --> 00:13:37,185 Okay. 97 00:13:41,203 --> 00:13:42,576 Without any fear now. 98 00:13:42,645 --> 00:13:46,045 If it doesn't go well the first time, then the second time it will. If not, then the third. 99 00:13:46,113 --> 00:13:50,476 Sewing takes patience, and then more patience and then some more. 100 00:14:15,959 --> 00:14:17,894 Drive, please. 101 00:14:18,228 --> 00:14:20,263 Let's go somewhere else. 102 00:14:48,759 --> 00:14:50,665 Miss Agoriuq? 103 00:14:52,507 --> 00:14:55,268 -Yes, that's me. -Doctor Rico is waiting. 104 00:14:55,432 --> 00:14:57,897 -Follow me, please. -Thank you. 105 00:15:23,242 --> 00:15:25,347 Have a seat, please. 106 00:15:26,398 --> 00:15:28,108 I don't have much time, so 107 00:15:28,173 --> 00:15:30,672 I would appreciate you getting straight to the point. 108 00:15:30,836 --> 00:15:32,710 Fine. 109 00:15:33,039 --> 00:15:34,925 No, thanks. 110 00:15:36,502 --> 00:15:39,967 Beigbeder came by to see me before getting sacked. 111 00:15:40,139 --> 00:15:41,922 What? 112 00:15:42,436 --> 00:15:44,734 I was very nervous, and I thought I... 113 00:15:45,078 --> 00:15:47,821 Perhaps talking with me would give him peace of mind. 114 00:15:49,364 --> 00:15:51,800 What did Beigbeder want from you? 115 00:15:51,972 --> 00:15:54,887 He brought me some letters intended for Rosalinda. 116 00:15:55,059 --> 00:15:58,385 I am certain you guys know how to get them to her. 117 00:16:03,599 --> 00:16:05,553 We'll do it. 118 00:16:06,374 --> 00:16:08,837 What's going to happen to him now? 119 00:16:10,519 --> 00:16:12,121 We don't know yet. 120 00:16:12,200 --> 00:16:14,819 Once they are free from an inconvenient minister 121 00:16:15,211 --> 00:16:18,964 we suppose the pressure on Germany will increase. 122 00:16:19,159 --> 00:16:21,258 This is why you should stay alert. 123 00:16:21,429 --> 00:16:25,110 And be prepared for any contingency. 124 00:16:26,211 --> 00:16:30,373 Be especially careful around suspicious people nearby. 125 00:16:30,546 --> 00:16:33,951 And do not discount the possibility that you are being watched. 126 00:16:36,599 --> 00:16:38,654 Something wrong? 127 00:16:38,845 --> 00:16:41,052 You look nervous. 128 00:16:42,879 --> 00:16:45,109 No, no. 129 00:16:45,273 --> 00:16:48,093 It's just that Beigbeder visit threw me off, but... 130 00:16:48,257 --> 00:16:50,552 I'm okay now. Really. Don't worry. 131 00:16:53,537 --> 00:16:56,094 How goes your job at the workshop? 132 00:16:56,619 --> 00:16:59,439 We are actually busy with a lot of orders. 133 00:17:00,062 --> 00:17:03,276 There's a very important debutante's ball coming up. 134 00:17:03,439 --> 00:17:08,231 We know. It's the debutante's ball for a high ranking Spaniard's daughter 135 00:17:08,442 --> 00:17:11,973 with excellent contacts with the Germans. 136 00:17:12,183 --> 00:17:18,320 Now more than ever you must be alert about the conversations your clientele is having. 137 00:17:20,759 --> 00:17:22,891 The problem is I cannot cope well. 138 00:17:23,056 --> 00:17:27,289 I don't have the time. I either take on fewer clients or hire more help sewing. 139 00:17:28,273 --> 00:17:32,736 This debutante's ball is very important. Therefore, please hire someone trustworthy. 140 00:17:32,900 --> 00:17:36,345 With no checkered past or political implications. 141 00:17:36,510 --> 00:17:38,676 I leave it to your discretion. 142 00:17:38,839 --> 00:17:41,964 If you need me, just follow the protocol. 143 00:18:20,983 --> 00:18:23,148 What do you need, Miss? 144 00:18:32,060 --> 00:18:33,942 -Sira? -Yes, Sira, Ms. Manuela. 145 00:18:34,119 --> 00:18:36,148 Oh, Sira! My dear! 146 00:18:36,320 --> 00:18:39,070 How good to see you, my dear! 147 00:18:41,408 --> 00:18:43,299 But, how did you find me, my dear? 148 00:18:43,471 --> 00:18:46,187 The hardware store you work at gave me your address. 149 00:18:46,359 --> 00:18:49,122 -Oh, Sira. -I have so much to tell you. 150 00:18:49,274 --> 00:18:51,369 I would let you inside, but... 151 00:18:51,522 --> 00:18:54,528 -No, no. Don't worry about it. -I have nothing to offer you. 152 00:18:54,679 --> 00:18:56,755 I have a taxi waiting for me downstairs. 153 00:18:56,825 --> 00:18:59,523 I'll treat you to coffee and show you where I live. 154 00:18:59,697 --> 00:19:02,775 That's sounds better. I'll go right away, dear. 155 00:19:02,949 --> 00:19:05,578 Right away. 156 00:19:18,519 --> 00:19:21,226 Have you heard anything about anyone from the workshop? 157 00:19:21,400 --> 00:19:23,204 Paquita? 158 00:19:23,378 --> 00:19:25,390 I haven't heard anything. 159 00:19:25,564 --> 00:19:28,305 I lost touch with them a long time ago. 160 00:19:29,589 --> 00:19:31,811 I wanted to ask you something. 161 00:19:32,782 --> 00:19:34,586 Ask. 162 00:19:34,760 --> 00:19:37,259 Would you like to come to my workshop to sew with me? 163 00:19:38,959 --> 00:19:40,904 No, dear. 164 00:19:41,589 --> 00:19:44,723 Come on, say you will. Just like old times. 165 00:19:52,215 --> 00:19:54,449 My God. 166 00:19:58,591 --> 00:20:00,680 How wonderful. 167 00:20:01,076 --> 00:20:03,021 This is where we will sew. 168 00:20:03,202 --> 00:20:05,399 It's too much too handle. 169 00:20:06,155 --> 00:20:08,028 -Those are all the orders? -Yes. 170 00:20:08,100 --> 00:20:11,126 There will be a debutante's ball, the girls are going crazy. 171 00:20:11,198 --> 00:20:13,468 -They all want a new dress. -I can see that. 172 00:20:13,647 --> 00:20:15,448 Hello, pretties. 173 00:20:15,629 --> 00:20:17,105 What are your names? 174 00:20:17,286 --> 00:20:19,519 I'm Dora, and she's my sister, Martina. 175 00:20:19,879 --> 00:20:21,375 She is Ms. Manuela. 176 00:20:21,443 --> 00:20:23,449 She taught me to sew when I was this tall. 177 00:20:23,619 --> 00:20:26,067 Miss Sira tells me you sew very well. 178 00:20:26,135 --> 00:20:29,093 Dora, from now on, you are in charge of preparing the sleeves, 179 00:20:29,161 --> 00:20:30,385 Your sister will do cuffs. 180 00:20:30,555 --> 00:20:33,173 This way if we organize our work with a bit of headway 181 00:20:33,241 --> 00:20:35,043 we can go much faster. 182 00:20:36,369 --> 00:20:39,429 From now on, I would like all the orders to go through me. 183 00:20:39,598 --> 00:20:42,964 -This way, I can plan the week beforehand. -Very well. 184 00:20:43,882 --> 00:20:45,855 How is our thread supply? 185 00:20:47,283 --> 00:20:48,370 Normal. 186 00:20:48,541 --> 00:20:51,465 Well then, one of us needs to go to Pontejos for more spools. 187 00:20:51,532 --> 00:20:53,539 -Me! -Me! 188 00:20:53,709 --> 00:20:56,089 Well, now, why so eager to rush out to the street? 189 00:20:56,157 --> 00:20:58,809 What will Ms. Manuela think? That I'm some ogre to you? 190 00:20:58,978 --> 00:21:02,956 No, Miss. We both just want to see if the handsome boy still works there. 191 00:21:03,127 --> 00:21:05,745 -What handsome boy? -Some man in a car. 192 00:21:05,914 --> 00:21:09,009 He spent the whole morning staring at the door. 193 00:21:09,178 --> 00:21:11,490 -I think he likes Martina. -No. 194 00:21:11,830 --> 00:21:14,619 Seems to me you've got a bunch of birds in your brains. 195 00:21:15,570 --> 00:21:17,610 I don't want to hear of problems with boys. 196 00:21:17,679 --> 00:21:20,943 From now on, if you see him you report it to me. Is that clear? 197 00:21:21,316 --> 00:21:24,105 -Yes, Miss. -You are to not talk to him. 198 00:21:24,274 --> 00:21:26,145 Do I make myself clear? 199 00:21:30,258 --> 00:21:33,250 Well, then girls. Get to work. 200 00:22:25,814 --> 00:22:27,752 What's going on, dear? 201 00:22:28,364 --> 00:22:29,996 What's wrong? 202 00:22:31,934 --> 00:22:34,416 Ignacio came by last night to see me. 203 00:22:34,586 --> 00:22:36,081 What Ignacio? Your Ignacio? 204 00:22:36,422 --> 00:22:37,713 Yes. 205 00:22:37,884 --> 00:22:40,128 He now works for the Ministry. 206 00:22:40,298 --> 00:22:42,746 And I think he's spying on me. 207 00:22:42,915 --> 00:22:45,873 The man in the car the girls were talking about? It's true. 208 00:22:45,941 --> 00:22:48,662 He's downstairs, and he won't take his eyes off the gate. 209 00:22:49,715 --> 00:22:51,722 Why are they watching you? 210 00:22:54,305 --> 00:22:56,549 I think it's because when I returned from Morocco 211 00:22:56,889 --> 00:23:00,017 I had to come back with a new name and a Moroccan passport. 212 00:23:00,188 --> 00:23:02,975 Ignacio thinks I'm up to something. 213 00:23:03,452 --> 00:23:05,288 Are you? 214 00:23:06,273 --> 00:23:08,552 Ms. Manuela, please. 215 00:23:09,741 --> 00:23:12,359 I think he's hurt from what I did to him. 216 00:23:12,530 --> 00:23:14,875 And now, he wants to get back at me. 217 00:23:15,861 --> 00:23:18,275 You broke his heart, dear. 218 00:23:20,723 --> 00:23:22,559 Anyways. 219 00:23:23,953 --> 00:23:26,095 Sooner or later, he will get over it. 220 00:23:26,435 --> 00:23:28,611 I think he will find out. 221 00:23:28,679 --> 00:23:32,212 Or the man in the car will get tired of sitting there and will leave us alone. 222 00:24:51,695 --> 00:24:54,489 Poor thing. Her nerves made her lose a lot of weight. 223 00:24:55,430 --> 00:24:58,527 I will look horrible. I will be a laughing stock. 224 00:24:58,695 --> 00:25:00,680 Sweetheart, don't say those things. 225 00:25:01,959 --> 00:25:05,460 Alba. Alba, don't worry. 226 00:25:05,628 --> 00:25:07,783 This can be easily solved, really. 227 00:25:07,950 --> 00:25:10,206 This is silly. Come with me. 228 00:25:10,879 --> 00:25:14,191 Alba, come to the mirror with me. 229 00:25:15,678 --> 00:25:17,738 Don't stress, come on. 230 00:25:18,583 --> 00:25:21,725 Let's see. What we will do is cut the strap, and 231 00:25:21,894 --> 00:25:23,719 tuck it in. 232 00:25:24,091 --> 00:25:26,084 And then, hold on to it, 233 00:25:26,253 --> 00:25:28,855 we will stretch it here. 234 00:25:30,984 --> 00:25:32,470 You will be so beautiful. 235 00:25:32,707 --> 00:25:35,815 Martina, take her to Ms. Manuela so she can take some measurements. 236 00:25:35,883 --> 00:25:38,992 And then have her change back. Go, you crybaby! 237 00:25:39,971 --> 00:25:42,910 Wow, thank you so much. Really, I don't know how to repay you. 238 00:25:43,080 --> 00:25:45,378 -No. -The poor thing was so distraught. 239 00:25:45,546 --> 00:25:47,269 Do not worry. It's my duty. 240 00:25:47,337 --> 00:25:51,088 It's just that she spent the whole year dreaming about her debutante's ball... 241 00:25:51,156 --> 00:25:53,757 -Well, just like us when we turned 18. -Of course. 242 00:25:54,095 --> 00:25:56,392 If only we could be her age again. 243 00:25:56,561 --> 00:25:58,589 Tell me about it. 244 00:25:59,805 --> 00:26:01,731 Now that I think about it. 245 00:26:01,900 --> 00:26:04,468 Why don't you come to the ball? 246 00:26:04,637 --> 00:26:07,171 Inviting you is the least I could do to thank you. 247 00:26:07,238 --> 00:26:09,536 No, no, no. Really, it's fine. It was no big deal. 248 00:26:09,604 --> 00:26:13,489 Please say you can come. I would be a pleasure to talk with you. 249 00:26:21,565 --> 00:26:23,187 Come in. 250 00:26:23,862 --> 00:26:26,532 Excuse me, Miss. Ms. Manuela sends a message. 251 00:26:26,599 --> 00:26:28,805 She says she is sick and will remain in bed. 252 00:26:28,975 --> 00:26:31,520 She will not be able to work tomorrow. 253 00:26:31,689 --> 00:26:33,590 My God. 254 00:26:34,234 --> 00:26:36,746 But she looked perfectly fine today when she left. 255 00:26:36,916 --> 00:26:39,189 -All right. Thank you. -Good evening, Miss. 256 00:26:39,359 --> 00:26:41,237 Good evening. 257 00:26:46,067 --> 00:26:49,825 Invited to the debutante's ball. Precise instructions. 258 00:28:29,818 --> 00:28:31,831 -Hello. -Sira, what a surprise. 259 00:28:31,999 --> 00:28:33,723 I heard you felt sick. 260 00:28:33,869 --> 00:28:35,973 -How are you doing? -Oh, yes, yes. 261 00:28:36,119 --> 00:28:38,509 Yesterday, when I left work I felt really sick. 262 00:28:38,682 --> 00:28:41,625 -But, I'm okay now, as you can see. -Happy to hear that. 263 00:28:41,799 --> 00:28:45,062 Thanks for your concern. I'll see you tomorrow. 264 00:28:45,231 --> 00:28:47,237 Can I come in for a moment? 265 00:28:47,882 --> 00:28:49,922 I need to talk with you. 266 00:28:53,559 --> 00:28:56,260 Yes, come in dear. Come in. 267 00:29:06,509 --> 00:29:08,591 I have nothing to offer you. 268 00:29:09,535 --> 00:29:11,844 What if we talk tomorrow instead? 269 00:29:11,909 --> 00:29:16,041 It's just that this house is not as comfortable and it's more humble than I'd like it to be. 270 00:29:18,742 --> 00:29:21,019 That's precisely what I came to talk to you about. 271 00:29:21,182 --> 00:29:22,809 Okay. 272 00:29:23,297 --> 00:29:25,770 I had an exchange with the landlady. 273 00:29:27,559 --> 00:29:31,139 She tells me you have to leave as soon as possible. 274 00:29:31,312 --> 00:29:33,223 Pay her no mind. 275 00:29:33,396 --> 00:29:36,315 That woman barks all day, but doesn't bite. 276 00:29:36,489 --> 00:29:38,435 Come in, dear. 277 00:29:40,276 --> 00:29:43,265 But you have no need to live here. 278 00:29:43,439 --> 00:29:45,311 My workshop is huge. 279 00:29:45,478 --> 00:29:47,853 We could both live comfortably together. 280 00:29:51,464 --> 00:29:54,875 If you insist on it, I can even charge you a symbolic rent. 281 00:29:55,744 --> 00:29:58,888 You are very generous dear, and I am grateful, but the answer is no. 282 00:29:59,122 --> 00:30:01,629 Think of the time you'll save having to find a new place. 283 00:30:01,697 --> 00:30:04,471 Stop insisting. I don't want to be a bother to you. 284 00:30:04,639 --> 00:30:07,184 But you wouldn't be a bother. 285 00:30:08,859 --> 00:30:11,370 And to tell you the truth, I also... 286 00:30:11,940 --> 00:30:14,284 I am also feeling a bit lonely. 287 00:30:14,786 --> 00:30:16,662 I'm sorry, dear. 288 00:30:21,651 --> 00:30:23,728 Is there someone else here? 289 00:30:24,599 --> 00:30:26,508 Who else would be here? 290 00:30:34,679 --> 00:30:36,556 What's going on? 291 00:30:39,638 --> 00:30:42,286 Don't ask, my dear. I'm telling you for your own good. 292 00:30:42,453 --> 00:30:44,530 Ms. Manuela, please tell me. 293 00:30:44,698 --> 00:30:47,111 Whatever it is, I can help you. 294 00:30:53,008 --> 00:30:54,784 Okay, come. 295 00:31:25,879 --> 00:31:27,779 Paquita? 296 00:31:27,955 --> 00:31:29,784 Sira? 297 00:31:30,559 --> 00:31:32,423 Sira. 298 00:31:32,599 --> 00:31:36,328 Paquita! Paquita! 299 00:31:46,216 --> 00:31:49,431 -How are you, Paqui? -Good. 300 00:31:54,461 --> 00:31:56,958 I got a bit caught up in the cold. 301 00:31:57,129 --> 00:32:00,585 She spent the whole day feverish. That's why I couldn't come to work. 302 00:32:00,653 --> 00:32:02,397 I have to take care of her. 303 00:32:02,740 --> 00:32:05,374 I'm fine. It will come to pass soon. 304 00:32:05,990 --> 00:32:09,445 And you, without a doubt, are very beautiful. 305 00:32:09,617 --> 00:32:12,251 Mother of beautiful love. 306 00:32:12,422 --> 00:32:14,988 I almost didn't recognize you. 307 00:32:20,599 --> 00:32:22,359 How are you? 308 00:32:22,531 --> 00:32:25,430 -And Ramiro? And Tangier? -Very good. 309 00:32:25,603 --> 00:32:29,020 -I'll tell you everything soon. -Good. 310 00:32:29,917 --> 00:32:32,299 Sira is now our accomplice. 311 00:32:32,643 --> 00:32:35,059 Welcome to the river. 312 00:32:35,232 --> 00:32:37,993 I'll make us a soup. 313 00:32:39,132 --> 00:32:43,101 Wow, Sira, how are you? Talk to me. 314 00:32:43,963 --> 00:32:45,965 I thought I'd never see you again. 315 00:32:46,137 --> 00:32:48,761 -And look. -Look. 316 00:32:56,319 --> 00:32:57,869 Look. 317 00:33:03,018 --> 00:33:05,493 She's so small. 318 00:33:08,793 --> 00:33:10,938 And Emilio? How's he doing? 319 00:33:11,764 --> 00:33:13,843 Emilio is dead, Sira. 320 00:33:15,195 --> 00:33:18,727 They gave him a head injury. He died in my arms. 321 00:33:18,892 --> 00:33:20,872 I'm so sorry. 322 00:33:22,159 --> 00:33:24,480 I deserted the next day. 323 00:33:24,641 --> 00:33:27,349 We were going to lose the war either way. 324 00:33:28,316 --> 00:33:30,380 And even if it wasn't that way... 325 00:33:32,959 --> 00:33:35,085 ...if Emilio's death taught me anything at all 326 00:33:35,257 --> 00:33:38,240 dying for your ideals is not worth it. 327 00:33:40,433 --> 00:33:42,354 Look. 328 00:33:44,239 --> 00:33:46,485 He's so handsome. 329 00:33:46,955 --> 00:33:50,107 It's hard enough losing a father. 330 00:33:51,012 --> 00:33:54,380 I couldn't let my son be a total orphan. 331 00:33:56,191 --> 00:33:58,220 You have a son? 332 00:33:59,198 --> 00:34:02,204 -I didn't know. -I do. 333 00:34:06,007 --> 00:34:08,035 Look. 334 00:34:10,679 --> 00:34:13,341 I was pregnant when you left. 335 00:34:14,837 --> 00:34:17,831 It's a boy. Look here. 336 00:34:20,359 --> 00:34:22,538 His name is Elias. 337 00:34:22,720 --> 00:34:25,771 He's the dearest thing in the world to me. 338 00:34:25,953 --> 00:34:27,805 Of course. 339 00:34:31,110 --> 00:34:33,761 He would not have separated from us. 340 00:34:35,359 --> 00:34:37,650 If we hadn't gone forward. 341 00:34:38,733 --> 00:34:41,364 Had we not marched away from Spain. 342 00:34:42,076 --> 00:34:44,615 But we had no money, Sira. 343 00:34:45,079 --> 00:34:47,146 Emilio wanted to stand up and fight. 344 00:34:48,842 --> 00:34:51,214 We couldn't do anything else. 345 00:34:52,807 --> 00:34:55,519 We left him in Madrid during the war 346 00:34:55,858 --> 00:34:59,349 with my in-laws, Emilio's brother and his wife. 347 00:34:59,519 --> 00:35:01,394 They had two kids 348 00:35:01,558 --> 00:35:03,993 they didn't care to take care of him. 349 00:35:06,065 --> 00:35:08,138 When Emilio died 350 00:35:08,796 --> 00:35:10,803 I returned to get him, and 351 00:35:15,639 --> 00:35:18,981 they refused to return him to me, Sira. 352 00:35:25,519 --> 00:35:27,595 According to them, 353 00:35:28,633 --> 00:35:31,781 Elias has not future with me. 354 00:35:33,512 --> 00:35:36,937 I think that somehow... 355 00:35:37,110 --> 00:35:40,052 They hold me responsible for the death of their brother. 356 00:35:42,439 --> 00:35:44,351 They say 357 00:35:44,516 --> 00:35:48,307 they would turn me in to the Nationals sooner than I could take my child back. 358 00:35:48,867 --> 00:35:50,779 Paqui. 359 00:35:51,538 --> 00:35:55,065 Paqui, Paqui. 360 00:35:55,559 --> 00:35:57,736 I'm going to help you. 361 00:35:59,279 --> 00:36:00,653 I'm going to help you now. 362 00:37:22,919 --> 00:37:25,031 Chamomile, please. 363 00:37:27,559 --> 00:37:30,665 Handing over the bag once from your left hand would have sufficed. 364 00:37:31,679 --> 00:37:34,659 Well, it is the first time you request a meeting. 365 00:37:34,799 --> 00:37:36,559 What happened? 366 00:37:38,082 --> 00:37:41,499 I sent a message through the usual channels. 367 00:37:42,142 --> 00:37:44,579 I managed to get the woman in charge of organizing 368 00:37:44,714 --> 00:37:48,436 to invite me to the debutantes' ball. They thought maybe I'd want to go, 369 00:37:48,571 --> 00:37:50,060 and I said I would. 370 00:37:50,838 --> 00:37:52,192 Well done. 371 00:37:52,496 --> 00:37:54,662 Your attendance there is very good news indeed. 372 00:37:55,136 --> 00:37:59,230 I will discuss this with my superiors and we will give you further instructions. 373 00:38:02,105 --> 00:38:04,475 But that's not the reason you called me here, was it? 374 00:38:05,997 --> 00:38:07,351 No. 375 00:38:11,479 --> 00:38:13,898 It's a personal matter. 376 00:38:17,975 --> 00:38:19,467 Someone I know is in trouble. 377 00:38:20,793 --> 00:38:23,909 Sira, I warned you to avoid contacting people from your past. 378 00:38:25,202 --> 00:38:27,157 It was an unexpected encounter, seriously. 379 00:38:27,290 --> 00:38:30,074 I'm sorry, but we can't help you with that. 380 00:38:30,207 --> 00:38:33,819 Okay, but... you could still do something for me, at least some advice? 381 00:38:33,985 --> 00:38:37,234 -She's my friend. I need you to help her. -Furthermore I must advise you 382 00:38:37,366 --> 00:38:40,780 to not get involved in any matters not related to your assigned mission. 383 00:38:40,946 --> 00:38:43,333 I've done everything you've asked me to do so far. 384 00:38:43,664 --> 00:38:46,383 -All I ask is for one favor in return. -Quit insisting, Sira. 385 00:38:50,559 --> 00:38:52,032 Sira... 386 00:38:54,210 --> 00:38:55,683 It might not seem like it... 387 00:38:56,644 --> 00:39:01,576 but all the information you relay to us day by day from your workshop 388 00:39:01,705 --> 00:39:04,139 is vital for the sake of so many people. 389 00:39:04,266 --> 00:39:06,253 Thanks to collaborators such as yourself, 390 00:39:06,380 --> 00:39:09,199 we have the opportunity to save many lives. 391 00:39:09,359 --> 00:39:11,512 For the sake of changing the destiny of Europe. 392 00:39:14,304 --> 00:39:18,475 I cannot risk compromising everything we have done so far 393 00:39:18,643 --> 00:39:21,939 just to help out one person regardless of how good a friend she is. 394 00:39:29,003 --> 00:39:33,140 If you think this through, you will see I am right. 395 00:39:34,082 --> 00:39:38,153 We will meet again at the ball to give you your instructions. 396 00:40:12,159 --> 00:40:14,039 Yes? Can I help you? 397 00:40:14,336 --> 00:40:17,403 Good afternoon. I was a friend of Emilio. 398 00:40:17,535 --> 00:40:19,910 I wanted to say I am very sorry for your loss. 399 00:40:20,041 --> 00:40:21,790 Thank you. 400 00:40:25,319 --> 00:40:28,353 I am also his widow's friend, Paquita. 401 00:40:29,639 --> 00:40:31,681 Eduardo. 402 00:40:35,658 --> 00:40:37,055 Hello. 403 00:40:37,199 --> 00:40:38,862 Elias, you can't be here. 404 00:40:38,989 --> 00:40:41,036 Go play with your cousins, go. 405 00:40:41,931 --> 00:40:43,978 A friend of Paquita is visiting. 406 00:40:45,449 --> 00:40:47,591 You are taking care of her son, right? 407 00:40:47,719 --> 00:40:50,615 They left him to us while they went to fight the frontlines. 408 00:40:50,754 --> 00:40:53,822 This is a family matter. What concern is our mourning to you? 409 00:40:54,512 --> 00:40:57,615 Paquita dares not to come back to speak to you. 410 00:40:58,132 --> 00:41:00,787 I believe you threatened to turn her in to the police. 411 00:41:00,959 --> 00:41:04,851 We are not proud of doing that, but we had to do what we could to protect Elias. 412 00:41:04,983 --> 00:41:06,929 Remember he was my brother's child as well. 413 00:41:07,093 --> 00:41:09,171 Shouldn't a mother be with her child? 414 00:41:09,303 --> 00:41:12,667 His mother and my brother fought for the Communists. 415 00:41:12,799 --> 00:41:15,754 Do you really think everything will be rosy with a past like that? 416 00:41:16,696 --> 00:41:20,009 Look, I'm not saying she will be caught tomorrow, or next week, 417 00:41:20,138 --> 00:41:22,509 but we do know it's only a matter of time. 418 00:41:22,639 --> 00:41:25,315 Someday the regime will want to settle accounts with her. 419 00:41:25,448 --> 00:41:26,953 What would become of my nephew then? 420 00:41:27,121 --> 00:41:30,633 Don't you think returning her child to her would be irresponsible? 421 00:41:30,967 --> 00:41:32,773 Please, miss. 422 00:42:10,666 --> 00:42:12,605 Did you get my letter? 423 00:42:12,739 --> 00:42:15,515 Yes, I received it at the Ministry's reception desk. 424 00:42:20,599 --> 00:42:22,455 No, thanks. 425 00:42:23,692 --> 00:42:25,059 What do you want from me, Sira? 426 00:42:27,013 --> 00:42:29,520 First and foremost, to apologize. 427 00:42:31,376 --> 00:42:34,534 We exchanged unpleasant words the other day at my house. 428 00:42:35,479 --> 00:42:37,289 You're right. 429 00:42:37,724 --> 00:42:40,205 Thanks for calling me. 430 00:42:41,345 --> 00:42:44,663 Because if you can be upfront with me and tell me what trouble you're in, 431 00:42:44,798 --> 00:42:47,277 we can save ourselves a lot of time. 432 00:42:50,596 --> 00:42:51,903 No, I'm not in any trouble. 433 00:42:52,239 --> 00:42:54,802 I run a sewing workshop. That's all. 434 00:42:55,793 --> 00:42:58,015 Then why did you make me come here? 435 00:43:00,954 --> 00:43:03,928 Did you feel like reminiscing about the good old days, perhaps? 436 00:43:06,799 --> 00:43:08,158 No. 437 00:43:11,289 --> 00:43:13,505 I need your help with an urgent matter. 438 00:43:16,519 --> 00:43:19,087 Someone who once was a Communist. 439 00:43:19,875 --> 00:43:21,142 Do you know how many people 440 00:43:21,279 --> 00:43:24,670 call me asking for help? Everyone has the same sob story. 441 00:43:25,046 --> 00:43:27,135 Only because I work as an administrator. 442 00:43:27,819 --> 00:43:29,498 If you're a part of the regime. 443 00:43:29,806 --> 00:43:32,031 I only do what I am told, 444 00:43:32,203 --> 00:43:35,935 and I bust my hump only to support my family. 445 00:43:42,442 --> 00:43:43,640 You have a family? 446 00:43:46,346 --> 00:43:48,263 I didn't know. 447 00:43:50,386 --> 00:43:52,441 Wife and two kids. 448 00:43:53,399 --> 00:43:55,559 Amalia, Ignacio and Miguel. 449 00:43:59,677 --> 00:44:01,737 And you know what else? 450 00:44:05,358 --> 00:44:08,347 I never loved her as much as I loved you, Sira. 451 00:44:12,898 --> 00:44:16,453 Her ass doesn't sway with the grace yours does when she walks. 452 00:44:21,502 --> 00:44:24,824 But she always wears a happy face in times of trouble. 453 00:44:26,651 --> 00:44:29,773 And she holds me at night when I have nightmares. 454 00:44:33,759 --> 00:44:35,525 I'm so sorry. 455 00:44:39,623 --> 00:44:41,855 Who is it you want to help? 456 00:44:44,288 --> 00:44:46,620 I can't tell you. 457 00:44:46,753 --> 00:44:49,552 Is it for Ramiro? Are you still with that shameless bastard? 458 00:44:52,650 --> 00:44:54,616 Ramiro left me. 459 00:44:55,549 --> 00:44:58,647 -I found out shortly after he was killed. -I don't believe you. 460 00:44:58,781 --> 00:45:01,480 -You're still with him, aren't you? -No. 461 00:45:01,646 --> 00:45:04,179 So for what, then? Some other lover of yours? 462 00:45:07,243 --> 00:45:09,409 Never mind. I thought in spite of everything 463 00:45:09,542 --> 00:45:11,975 I could confide in you, but it looks like I'm mistaken. 464 00:45:12,275 --> 00:45:14,907 It's not in your best interest to get cute with me. 465 00:45:15,573 --> 00:45:18,872 You know I could have you arrested, have them turn your Moroccan passport 466 00:45:19,172 --> 00:45:21,970 into a wet pile of paper, and have you blindfolded and deported. 467 00:45:23,903 --> 00:45:26,868 Your little friend Beigbeder no longer works for the government. 468 00:45:27,268 --> 00:45:29,200 You have no sponsor. 469 00:45:31,399 --> 00:45:33,260 Beigbeder is not there, 470 00:45:33,749 --> 00:45:36,327 but I have contacts you can't even begin to imagine. 471 00:45:37,144 --> 00:45:40,147 The clients I sew for have very powerful husbands. 472 00:45:40,278 --> 00:45:44,553 I can have political asylum in a half dozen countries, including Germany. 473 00:45:45,924 --> 00:45:48,895 If you're so sure of that, why are you shaking? 474 00:46:34,919 --> 00:46:37,661 -Good afternoon, Ms. Arish. -Excuse me, Ms. Elvira. 475 00:46:37,820 --> 00:46:41,278 -Who was that man you were talking to? -Actually I don't know. 476 00:46:41,437 --> 00:46:44,378 He asked me if I knew someone. He must be confused. 477 00:46:44,537 --> 00:46:48,393 -But he was looking for someone? -I don't know, some woman 478 00:46:48,552 --> 00:46:50,459 with the last name Quiroga. 479 00:46:50,618 --> 00:46:53,440 I just told him only your workshop is on that floor. 480 00:46:53,599 --> 00:46:56,510 Pardon me, Ms. Arish, but I'm in a hurry. 481 00:47:37,550 --> 00:47:40,069 -Goodbye, good afternoon. -Good afternoon. 482 00:47:43,862 --> 00:47:46,348 Oh, dear. We are worn out. 483 00:47:46,478 --> 00:47:51,220 All the clients came by this afternoon to find dresses for their daughters. 484 00:47:55,635 --> 00:47:57,826 Girls, why don't you go into the kitchen 485 00:47:57,956 --> 00:48:00,801 and make us two nice glasses of sugar water? 486 00:48:03,876 --> 00:48:05,086 How did it go? 487 00:48:05,707 --> 00:48:07,146 Fatal. 488 00:48:07,735 --> 00:48:10,383 -Oh, my. -You were right. 489 00:48:11,953 --> 00:48:13,589 If Ignacio had gone the day before, 490 00:48:13,719 --> 00:48:16,008 that man spying my door all day wouldn't be there. 491 00:48:17,513 --> 00:48:18,722 And I'm sorry about Paquita. 492 00:48:19,343 --> 00:48:21,698 Because I don't know what else to do. 493 00:48:22,679 --> 00:48:26,848 Sira, wait. We can still do something. 494 00:48:27,149 --> 00:48:29,417 The possibility of success is remote, but-- 495 00:48:29,550 --> 00:48:30,718 What? 496 00:48:30,851 --> 00:48:34,753 Do you remember that girl who had rapid weight-loss problems? 497 00:48:34,886 --> 00:48:37,688 -Yes, yes. Alba, the debutante girl. -Yes. 498 00:48:37,822 --> 00:48:41,690 -Yes, her mother invited me to the ball. -That's it. They were here this afternoon. 499 00:48:41,824 --> 00:48:43,825 And we were chatting for a long time. 500 00:48:44,126 --> 00:48:48,361 Well, it turns out her father is a bigwig at the Ministry of Justice. 501 00:48:48,494 --> 00:48:51,263 Something along the lines of the minister's right-hand man. 502 00:48:51,396 --> 00:48:54,332 Could you find Paquita's permanent records? 503 00:48:56,166 --> 00:48:57,533 That favor is a bit complicated 504 00:48:57,667 --> 00:49:01,802 -for someone who is unknown. -I know, but... we have no other choice. 505 00:49:07,572 --> 00:49:09,440 You're right. 506 00:49:10,707 --> 00:49:12,342 There's nothing else we could do. 507 00:49:12,775 --> 00:49:15,910 Try my dear. Try. 508 00:49:16,210 --> 00:49:17,811 Don't worry. 509 00:49:26,450 --> 00:49:30,286 -Are you listening to me, Sira? -Yes, yes. I'm sorry. 510 00:49:31,553 --> 00:49:34,221 I said, we will need your full concentration 511 00:49:34,355 --> 00:49:36,822 during the debutantes' ball. 512 00:49:36,957 --> 00:49:39,258 And you will have it, don't worry. 513 00:49:41,159 --> 00:49:44,133 Okay. Listen up. 514 00:49:46,346 --> 00:49:49,089 You must remember this name: 515 00:49:49,221 --> 00:49:50,740 Manuel Da Silva. 516 00:49:51,731 --> 00:49:53,416 Who is he? 517 00:49:53,648 --> 00:49:55,631 A Portuguese entrepreneur. 518 00:49:55,763 --> 00:49:59,695 He conducts business with many of your clients' husbands. 519 00:49:59,992 --> 00:50:01,743 That's all you have to know. 520 00:50:02,536 --> 00:50:04,320 We are counting on you. 521 00:50:04,453 --> 00:50:06,401 Don't disappoint us. 522 00:50:36,799 --> 00:50:39,765 Miss Agoriuq. I'm so happy you could come. 523 00:50:39,902 --> 00:50:43,210 -Thank you so much for inviting me. -Please. It's the least I could do. 524 00:50:43,346 --> 00:50:45,323 Alba looks so beautiful in her dress. 525 00:50:45,460 --> 00:50:48,358 And you were right, the mend is unnoticeable. 526 00:50:48,529 --> 00:50:51,767 I'm so happy to hear she is content, because I think I need to ask you 527 00:50:52,074 --> 00:50:54,700 to go above and beyond for me. I need a favor. 528 00:50:56,098 --> 00:50:57,224 Of course. Just ask. 529 00:50:57,803 --> 00:51:00,940 Actually, I think it is your husband who can help me. 530 00:51:01,587 --> 00:51:05,065 I hear he is a high-ranking official at the Ministry of Justice. 531 00:51:06,873 --> 00:51:09,668 I'm falling apart with shame to ask you this, but... 532 00:51:10,555 --> 00:51:14,169 I have a friend with a complicated past. 533 00:51:14,306 --> 00:51:16,352 Okay, I understand. 534 00:51:17,647 --> 00:51:19,864 My husband is usually very understanding. 535 00:51:23,478 --> 00:51:25,421 It's best if you speak to him directly. 536 00:51:25,558 --> 00:51:27,979 -Let me introduce him to you. -Thank you so much. 537 00:51:28,116 --> 00:51:29,922 Don't mention it. But let's hurry. 538 00:51:30,059 --> 00:51:32,310 He is actually here briefly to see his daughter. 539 00:51:32,479 --> 00:51:35,174 Tonight he has to travel with the Ministry to Germany. 540 00:51:35,719 --> 00:51:38,094 -Wait here. I'll find him. -Okay. 541 00:52:02,143 --> 00:52:04,420 Ladies and gentlemen... 542 00:52:04,749 --> 00:52:08,873 It is time to present the charming young lady, 543 00:52:09,038 --> 00:52:11,216 for today is the day of her debut into society. 544 00:52:11,875 --> 00:52:16,758 Miss Alba Maria Moreira Arias de Villena. 545 00:52:27,677 --> 00:52:29,986 Miss Agoriuq, she's so beautiful. 546 00:52:30,119 --> 00:52:31,834 Thank you so much. So are you. 547 00:52:31,999 --> 00:52:34,984 -Yes. The dress fits marvelously. -I'm so happy to hear it. 548 00:52:35,115 --> 00:52:38,329 The girls are so beautiful. And so are their dresses. 549 00:52:38,460 --> 00:52:41,348 -They're so lovely. -Miss Ingrid Von Goethe. 550 00:52:45,415 --> 00:52:50,466 Miss Elena Gracia Saenz Lopez Arrocha. 551 00:52:50,630 --> 00:52:52,467 Desiree Presendau. 552 00:52:55,518 --> 00:52:57,551 So beautiful! 553 00:52:57,683 --> 00:53:00,503 Where will you be spending your vacation this summer? 554 00:53:00,635 --> 00:53:02,898 We were thinking of going to Switzerland. 555 00:53:03,062 --> 00:53:07,096 Or we might go to Estoril. My husband's colleague is Portuguese, 556 00:53:07,261 --> 00:53:09,524 -and he says it's quite a marvel. -Excuse me. 557 00:53:09,819 --> 00:53:11,524 His name is Manuel Da Silva. 558 00:53:11,820 --> 00:53:14,018 Oh, he has business ventures with my husband, too. 559 00:53:14,149 --> 00:53:17,101 -Is that so? Interesting. -Indeed. 560 00:53:26,777 --> 00:53:28,745 -Did you say Manuel Da Silva? -You know him? 561 00:53:29,500 --> 00:53:31,107 Well, I'm not sure. 562 00:53:31,239 --> 00:53:33,901 It's just that all Portuguese names sound alike to me. 563 00:53:34,040 --> 00:53:37,983 If you knew him, you wouldn't forget. He is so handsome. 564 00:53:38,120 --> 00:53:40,403 May our husbands forgive us. 565 00:53:40,541 --> 00:53:44,068 -He's that handsome? -He is a total seduction. 566 00:53:45,279 --> 00:53:47,564 Tell me everything you know about him. 567 00:53:56,999 --> 00:53:59,349 You can go, girls, or you'll fall asleep on your feet. 568 00:53:59,643 --> 00:54:01,634 I will wait for Miss. 569 00:54:05,519 --> 00:54:07,939 -See you tomorrow, Ms. Manuela. -Good night. 570 00:54:08,076 --> 00:54:09,918 Rest well. 571 00:54:41,869 --> 00:54:46,506 I'm so sorry. I was talking with some customers and I almost forgot. 572 00:54:46,644 --> 00:54:50,053 -Tell me your husband hasn't left. -I'm sorry, dear, but he had to leave. 573 00:54:50,667 --> 00:54:55,816 He did everything possible to see Alba, but he couldn't wait any longer. 574 00:54:56,941 --> 00:54:59,772 Pardon the indiscretion, but will he return soon? 575 00:55:00,352 --> 00:55:02,943 He'll be out for several weeks. 576 00:55:03,079 --> 00:55:05,148 Really, I'm so sorry. 577 00:55:05,280 --> 00:55:07,480 Thank you anyways. 578 00:55:50,732 --> 00:55:52,636 Ms. Manuela. 579 00:55:52,768 --> 00:55:54,739 Dear, you've returned? 580 00:55:55,034 --> 00:55:56,808 I thought you went home. 581 00:55:57,103 --> 00:55:58,614 Oh, no, dear. I was so worried. 582 00:55:59,599 --> 00:56:02,088 What about the girl's father? 583 00:56:02,420 --> 00:56:04,545 Were you able to convince him to help us? 584 00:56:06,270 --> 00:56:08,528 I couldn't even get the chance to talk to him. 585 00:56:09,125 --> 00:56:11,515 -I tried, but... -But? 586 00:56:13,174 --> 00:56:15,033 No. I couldn't do it. 587 00:56:17,256 --> 00:56:20,044 I think it's better to leave it the way it is. 588 00:56:20,277 --> 00:56:22,601 But what will we tell Paquita? 589 00:56:22,966 --> 00:56:24,525 I don't know. 590 00:56:25,389 --> 00:56:27,878 We will go to her tomorrow evening. 591 00:56:28,209 --> 00:56:31,529 Please, head on home. Take the day off tomorrow. 592 00:56:31,828 --> 00:56:33,919 It will do us all some good. 593 00:56:38,599 --> 00:56:41,181 I put the ledgers in your house. 594 00:56:43,967 --> 00:56:46,379 You have some interesting patrons. 595 00:56:46,617 --> 00:56:48,044 You think? 596 00:56:48,180 --> 00:56:50,694 Seriously, they have neither heads nor feet. 597 00:56:53,073 --> 00:56:55,723 Those are some experiments I am working on. 598 00:56:55,859 --> 00:56:59,256 Do you know about the surrealists? 599 00:56:59,392 --> 00:57:01,567 I am not using them to make dresses, really. 600 00:57:01,702 --> 00:57:05,032 -I just drew them for entertainment. -Whatever you say, dear. 601 00:57:15,259 --> 00:57:17,807 Someone sent bonbons. 602 00:57:18,079 --> 00:57:19,839 Again. 603 00:57:21,199 --> 00:57:23,125 How kind of them. 604 00:57:23,257 --> 00:57:25,249 They might be from a client. 605 00:57:25,548 --> 00:57:28,502 -As a token of gratitude. -Okay. 606 00:57:28,635 --> 00:57:32,253 We must be doing something really well, because many boxes have been arriving. 607 00:58:18,659 --> 00:58:19,655 You're late. 608 00:58:20,784 --> 00:58:22,642 I took some extra turns. 609 00:58:23,904 --> 00:58:26,426 I wanted to make sure no one followed me here. 610 00:58:26,560 --> 00:58:29,580 Any reason to suspect you're being followed? 611 00:58:33,663 --> 00:58:36,352 You advised me to take precautions... 612 00:58:37,381 --> 00:58:40,800 Well done. I'm cautious too. 613 00:58:42,559 --> 00:58:47,382 A consultation with Dr. Rico is best, but best not to tempt fate. 614 00:58:48,236 --> 00:58:50,106 How was the--? 615 00:58:56,669 --> 00:58:59,261 How was the ball? 616 00:59:02,182 --> 00:59:04,511 I gathered information about Da Silva. 617 00:59:05,495 --> 00:59:08,055 Most importantly, he will arrive in Madrid. 618 00:59:09,039 --> 00:59:10,414 When? 619 00:59:11,239 --> 00:59:12,579 Soon. 620 00:59:14,091 --> 00:59:17,218 I wrote everything down in a notebook, so I won't forget anything. 621 00:59:34,538 --> 00:59:37,253 Enough. There's nothing more to talk about. 622 00:59:37,940 --> 00:59:41,342 -But I paid up everything I was behind on. -Yes, but it's not about that. 623 00:59:41,480 --> 00:59:43,438 I promised this floor to some relatives. 624 00:59:43,575 --> 00:59:46,050 I warned you to clear out at the end of the month. 625 00:59:46,188 --> 00:59:48,421 Yes, I know. But I just need a little more time. 626 00:59:48,559 --> 00:59:50,278 It's just not possible. 627 00:59:50,410 --> 00:59:52,196 Let's get some things clear. 628 00:59:52,329 --> 00:59:55,337 You honestly think I don't know about the person you are hiding? 629 00:59:55,469 --> 00:59:57,487 -Don't you try to deny it. -What? 630 00:59:57,619 --> 00:59:59,437 My room shares a wall with your house. 631 00:59:59,570 --> 01:00:01,058 You tell me you live alone. 632 01:00:01,190 --> 01:00:03,604 But whenever you're not home, I hear noises. 633 01:00:03,902 --> 01:00:07,043 -Is there a problem here? -None. 634 01:00:07,175 --> 01:00:10,416 I don't want to know what's going on and I don't want to invite trouble. 635 01:00:10,548 --> 01:00:12,830 If you do not clear out the apartment tomorrow, 636 01:00:12,963 --> 01:00:15,111 I will call the police. 637 01:00:29,099 --> 01:00:30,918 Manuela. 638 01:00:31,050 --> 01:00:33,200 What are we going to do now? 639 01:00:33,795 --> 01:00:35,745 You have to leave here as soon as possible. 640 01:00:35,878 --> 01:00:38,656 I wouldn't bet one hair that woman will keep her mouth shut. 641 01:00:38,788 --> 01:00:40,673 We are not going to wait until tomorrow. 642 01:00:40,804 --> 01:00:43,153 All three of us will leave for my house tonight. 643 01:01:24,949 --> 01:01:27,364 Excuse me? Do you have a light? 644 01:01:41,119 --> 01:01:42,421 Thanks. 645 01:02:19,484 --> 01:02:23,591 Miss Agoriuq, what a coincidence. I was planning to call you this very week. 646 01:02:23,725 --> 01:02:27,231 It's a pleasure to see you again. But what do you need to call me about? 647 01:02:27,365 --> 01:02:28,534 No, no. Absolutely not. 648 01:02:28,934 --> 01:02:32,206 It's on behalf of my husband. It turns out the minister is ill, 649 01:02:32,340 --> 01:02:34,510 and they have to make alternative travel plans. 650 01:02:34,644 --> 01:02:37,214 They will be back in Madrid sooner than expected. 651 01:02:37,349 --> 01:02:39,753 Do you still need my husband's help for your friend? 652 01:02:39,919 --> 01:02:41,451 Why don't we sit at a table? 653 01:02:41,617 --> 01:02:43,848 I'd love to treat you to an appetizer. 654 01:02:44,181 --> 01:02:45,579 -As you wish. -Please. 655 01:03:08,451 --> 01:03:10,648 Ms. Manuela, I have good news. 656 01:03:10,815 --> 01:03:13,145 By stroke of luck, I... 657 01:03:16,274 --> 01:03:17,572 Really? 658 01:03:17,739 --> 01:03:20,169 Do tell, Sira. What is this good news you bring? 659 01:03:21,468 --> 01:03:23,465 Come on, girls. 660 01:03:28,892 --> 01:03:31,223 What's wrong, Sira? Cat's got your tongue? 661 01:03:31,789 --> 01:03:33,687 What are you doing back here? 662 01:03:34,119 --> 01:03:35,256 I'm sorry, Sira, my dear, 663 01:03:35,390 --> 01:03:39,202 but I warned you that my ministry would get to the bottom of what you're up to. 664 01:03:39,336 --> 01:03:40,808 Your ministry? 665 01:03:41,576 --> 01:03:44,319 At least recognize that this is a personal matter. 666 01:03:44,452 --> 01:03:45,790 What do you want? 667 01:03:46,492 --> 01:03:49,569 -You want me to re-register the workshop? -No. It's not necessary. 668 01:03:50,404 --> 01:03:53,481 Coming with me to the police station will suffice. 669 01:04:11,206 --> 01:04:14,215 She has nothing to say. 670 01:04:14,683 --> 01:04:15,854 Hello, Ignacio. 671 01:04:17,559 --> 01:04:20,835 Paquita. How are you doing, woman? 672 01:04:21,603 --> 01:04:23,776 I imagined with that Communist husband of yours, 673 01:04:23,910 --> 01:04:25,313 you'd be in jail, or worse. 674 01:04:27,353 --> 01:04:29,592 He died in the war. 675 01:04:30,762 --> 01:04:35,007 And I was not arrested, thanks to Ms. Manuela and Sira. 676 01:04:37,547 --> 01:04:40,623 Was Paquita the person you wanted me to help? 677 01:04:41,659 --> 01:04:43,062 Yes. 678 01:04:43,999 --> 01:04:45,970 Why didn't you say so? 679 01:04:47,941 --> 01:04:49,846 Because I was scared. 680 01:04:52,319 --> 01:04:54,457 In case you were wondering. 681 01:04:58,333 --> 01:05:01,406 Paquita needs to have her permanent record cleared, 682 01:05:01,908 --> 01:05:05,149 and will need new papers to get her son back. 683 01:05:08,758 --> 01:05:11,798 Are you seriously gambling away your cushy lifestyle for her? 684 01:05:13,602 --> 01:05:16,108 The other day you accused me of being selfish. 685 01:05:18,447 --> 01:05:20,118 And you know what? 686 01:05:22,090 --> 01:05:23,860 You're right. 687 01:05:25,664 --> 01:05:27,803 You are absolutely right. 688 01:05:28,972 --> 01:05:33,717 But I might be just in time to help the people I really care about. 689 01:05:39,431 --> 01:05:41,502 You, too. Please, help us. 690 01:05:48,586 --> 01:05:51,593 The only thing I can do is look the other way. 691 01:05:54,199 --> 01:05:56,024 Paquita, 692 01:05:56,821 --> 01:05:59,742 you have 24 hours to leave Madrid. 693 01:06:00,671 --> 01:06:03,227 But if you stay here, I have to arrest you. 694 01:06:05,085 --> 01:06:08,736 And both of you as well. For harboring a fugitive. 695 01:06:12,055 --> 01:06:13,881 I'm sorry. 696 01:06:30,310 --> 01:06:32,832 This will just be temporary. I promise. 697 01:06:35,919 --> 01:06:37,680 Paqui... 698 01:06:38,709 --> 01:06:40,337 Paqui, listen to me. 699 01:06:41,367 --> 01:06:43,659 We will keep fighting. 700 01:06:43,958 --> 01:06:46,781 I will talk to the husband of my new client. 701 01:06:48,575 --> 01:06:52,494 Look, I will shake the heavens and the earth, 702 01:06:52,628 --> 01:06:56,614 and if necessary, I will speak with Franco himself. You will get Elias back. 703 01:06:58,241 --> 01:06:59,603 Okay? 704 01:07:00,799 --> 01:07:03,519 Take this for your trip. It will come in handy. 705 01:07:03,651 --> 01:07:06,835 Go now, Paquita. 706 01:07:07,400 --> 01:07:09,489 Let's go downstairs. The taxi is waiting. 707 01:07:26,539 --> 01:07:28,596 I cannot leave without him. 708 01:07:36,723 --> 01:07:38,646 I cannot. 709 01:07:41,599 --> 01:07:44,665 My boy is all I have left. 710 01:08:23,365 --> 01:08:26,199 Who gave you permission to walk inside my house? 711 01:08:37,432 --> 01:08:38,999 Paquita is still here. 712 01:08:40,032 --> 01:08:41,765 She will not leave without her son. 713 01:08:48,565 --> 01:08:50,565 I warned you all I would have to arrest her. 714 01:08:52,232 --> 01:08:54,665 Well, if you arrest her, you'll have to arrest me, too. 715 01:08:54,799 --> 01:08:56,432 And me. 716 01:08:58,399 --> 01:09:00,332 Do what you have to do, Ignacio. 717 01:09:01,999 --> 01:09:04,065 In case you had the slightest doubt. 718 01:09:30,999 --> 01:09:34,432 -It's her permanent record. -Her record. 719 01:09:39,565 --> 01:09:42,399 I would burn it as soon as possible if I were you. 720 01:09:50,065 --> 01:09:52,332 Your new papers, Paquita. 721 01:09:53,465 --> 01:09:55,465 Thank you. 722 01:09:59,599 --> 01:10:02,583 Ignacio. Ignacio, wait. 723 01:10:09,546 --> 01:10:12,364 Don't read it. I don't care. It will disappear. 724 01:10:12,496 --> 01:10:15,647 Paquita, it's done. 725 01:10:35,839 --> 01:10:36,942 Mom! 726 01:10:58,642 --> 01:11:01,651 I am not accustomed to disobedience. 727 01:11:02,889 --> 01:11:05,329 I trust you will not lie to me again. 728 01:11:06,500 --> 01:11:09,008 I won't happen again, I promise. 729 01:11:13,454 --> 01:11:16,564 I take it your friend's dilemma has been resolved? 730 01:11:18,202 --> 01:11:19,941 Yes. 731 01:11:21,145 --> 01:11:23,017 Everything turned out well. 732 01:11:31,978 --> 01:11:35,522 It was the first thing Rosalinda warned me about you. 733 01:11:35,655 --> 01:11:37,796 You are very loyal to your friends. 734 01:11:38,097 --> 01:11:39,634 It's your weak spot. 735 01:11:41,340 --> 01:11:43,012 Is there something wrong with that? 736 01:11:43,780 --> 01:11:47,425 I'm my world, loyalty is a double-edged sword. 737 01:11:48,428 --> 01:11:52,173 I hope that your big heart doesn't cause your downfall. 738 01:12:13,772 --> 01:12:15,845 I don't have much time. 739 01:12:16,146 --> 01:12:18,888 It's my day off, and I'd like to spend it with my family. 740 01:12:19,189 --> 01:12:21,496 I understand. Don't worry. 741 01:12:22,599 --> 01:12:24,619 Thank you so much. 742 01:12:26,471 --> 01:12:28,722 Everything you've done means a lot to me. 743 01:12:28,854 --> 01:12:31,172 I did it for Paquita, not for you. 744 01:12:31,634 --> 01:12:34,116 She has always been good to me. 745 01:12:35,540 --> 01:12:38,717 She introduced us at the party. Remember? 746 01:12:40,637 --> 01:12:42,623 Of course I remember. 747 01:12:45,271 --> 01:12:47,455 It seems like such a lifetime ago. 748 01:12:48,249 --> 01:12:50,235 That's because it was a lifetime ago. 749 01:12:53,346 --> 01:12:55,894 -I have to go. -Hold on a moment. 750 01:13:02,480 --> 01:13:04,995 I have something to tell you... 751 01:13:06,618 --> 01:13:08,570 about what became of us. 752 01:13:12,575 --> 01:13:15,884 I want you to know that my sin was also my penance. 753 01:13:16,314 --> 01:13:18,433 If you had the slightest doubt. 754 01:13:20,915 --> 01:13:22,966 And go with the peace of mind... 755 01:13:24,324 --> 01:13:27,799 that I believe I am paying by having to live with what I did to you. 756 01:13:30,877 --> 01:13:33,425 And above all I want you to know that I was wrong. 757 01:13:35,973 --> 01:13:39,018 Ramiro was not even half the man that you are. 758 01:13:40,276 --> 01:13:42,228 But I was a little girl. 759 01:13:43,553 --> 01:13:45,836 I didn't know how to cherish what I had. 760 01:13:47,987 --> 01:13:50,039 I don't know how to tell you this. 761 01:13:53,249 --> 01:13:56,824 Because there's not words for it. 762 01:13:59,439 --> 01:14:00,902 But... 763 01:14:01,800 --> 01:14:03,930 for what it's worth... 764 01:14:05,128 --> 01:14:06,925 forgive me. 765 01:14:21,530 --> 01:14:22,528 Thank you. 766 01:14:29,881 --> 01:14:32,709 I won't bother you again, I promise. 767 01:14:35,370 --> 01:14:38,930 Does this mean that you will tell that man to stop spying on me? 768 01:14:41,891 --> 01:14:43,920 I don't know what you're talking about. 769 01:14:46,582 --> 01:14:49,876 The man in a car outside my gate that doesn't stop spying on me. 770 01:14:53,402 --> 01:14:56,131 Sira, I never sent anyone to spy on you, I assure you. 771 01:15:00,356 --> 01:15:02,020 I have to go. 772 01:15:05,479 --> 01:15:06,577 Goodbye, Sira. 773 01:15:07,642 --> 01:15:09,406 Goodbye. 774 01:16:46,853 --> 01:16:48,749 May I ask what is going on here? 775 01:16:53,340 --> 01:16:55,835 I told you, I don't know. 776 01:17:14,500 --> 01:17:15,797 Look. 777 01:17:16,862 --> 01:17:20,056 When I was in Tetuan, I got to know very important people, 778 01:17:20,422 --> 01:17:23,350 and I was inspired to come to Madrid to start this workshop. 779 01:17:24,847 --> 01:17:26,477 What for? 780 01:17:31,335 --> 01:17:35,028 To learn information on what the Germans are doing in Spain. 781 01:17:36,325 --> 01:17:39,220 I then pass that information down to the British. 782 01:17:40,151 --> 01:17:42,679 They don't want Spain to have war again. 783 01:17:48,136 --> 01:17:50,431 I'm so sorry for not telling you. 784 01:17:51,130 --> 01:17:52,794 But I couldn't. 785 01:17:55,389 --> 01:17:57,518 If you want to leave, I will understand. 786 01:18:16,681 --> 01:18:18,211 I'm with you, my dear. 787 01:18:26,430 --> 01:18:27,660 Who's spying on us? 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.