Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,468 --> 00:00:32,210
How have you been holding up,
my little Sira?
2
00:00:34,233 --> 00:00:35,878
What are you doing here?
3
00:00:36,220 --> 00:00:39,168
Is that any way to greet your
former fiancรฉ?
4
00:00:39,853 --> 00:00:41,704
I've come to see you.
5
00:00:41,876 --> 00:00:44,755
Dry off and change your clothes,
we need to talk.
6
00:00:45,133 --> 00:00:48,971
What is it you want?
And how did you get in here?
7
00:00:49,143 --> 00:00:50,891
Can I know why
you are spying on me?
8
00:00:51,062 --> 00:00:53,838
Easy, Sira.
Take it easy.
9
00:00:54,352 --> 00:00:57,266
One question at a time.
No need to stress.
10
00:00:59,837 --> 00:01:02,133
Is it okay
if I pour myself a drink?
11
00:01:04,944 --> 00:01:06,932
You need to leave.
12
00:01:08,166 --> 00:01:10,531
You have to get me
out of your head.
13
00:01:11,457 --> 00:01:14,267
I swear to you, I would love for nothing
better than that.
14
00:01:14,439 --> 00:01:17,215
But I can't do it, love.
15
00:01:18,758 --> 00:01:22,699
I work for the security director
at the Ministry of the Interior.
16
00:01:22,768 --> 00:01:25,990
I'm in charge of watching outsiders
that take up residence in Madrid
17
00:01:26,059 --> 00:01:28,766
if there's evidence
of intending to reside permanently.
18
00:01:31,028 --> 00:01:34,216
-And how does that concern me?
-Greatly.
19
00:01:34,388 --> 00:01:38,295
From what I heard,
you are now a Moroccan citizen. No?
20
00:01:47,070 --> 00:01:48,887
What is it you want?
21
00:01:50,943 --> 00:01:53,857
Change your clothing,
or you will catch pneumonia.
22
00:01:54,028 --> 00:01:57,970
Then I'd like
to check your documents.
23
00:02:14,525 --> 00:02:16,582
Don't close it completely.
24
00:03:42,239 --> 00:03:43,767
Ignacio.
25
00:03:44,964 --> 00:03:46,726
Passport.
26
00:03:56,297 --> 00:03:58,391
Arish Agoriuq.
27
00:03:59,919 --> 00:04:03,505
She has the same birthday as you.
What a coincidence.
28
00:04:19,137 --> 00:04:22,902
What might be the reason
you are changing your nationality?
29
00:04:27,599 --> 00:04:29,600
My passport was stolen.
30
00:04:29,764 --> 00:04:32,422
And in the midst of war,
I couldn't apply for a new one.
31
00:04:34,062 --> 00:04:35,572
A friend got me
Moroccan citizenship
32
00:04:35,735 --> 00:04:37,507
to travel freely without any hassles.
33
00:04:37,671 --> 00:04:39,377
And that name?
34
00:04:41,412 --> 00:04:43,151
It's Tirhah.
35
00:04:43,905 --> 00:04:46,169
A Berber dialect of the Rif tribes.
36
00:04:47,383 --> 00:04:50,106
They thought it would be better
to make it sound more Arab.
37
00:04:52,239 --> 00:04:54,981
Arish Agoriuq.
38
00:04:58,093 --> 00:04:59,945
And your boyfriend?
39
00:05:01,019 --> 00:05:03,205
The one you left me for, I mean.
40
00:05:04,057 --> 00:05:05,762
Is he not around?
41
00:05:07,799 --> 00:05:09,956
My private life
is no concern of yours.
42
00:05:12,278 --> 00:05:14,634
What's the reason
for your residence in Madrid?
43
00:05:14,799 --> 00:05:16,610
To work.
44
00:05:17,036 --> 00:05:19,131
Sewing, as I've always done.
45
00:05:19,805 --> 00:05:23,250
-This is a sewing workshop.
-Show it me.
46
00:06:31,239 --> 00:06:33,406
Show me around your place.
47
00:06:47,174 --> 00:06:49,142
This is my place.
48
00:08:43,559 --> 00:08:46,106
I think you've crossed the line.
49
00:08:47,925 --> 00:08:50,239
You will also track
my undergarments?
50
00:08:52,521 --> 00:08:54,307
I think that's enough.
51
00:09:13,159 --> 00:09:14,997
Don't you take me for an idiot, Sira!
52
00:09:15,067 --> 00:09:17,632
I know very well
who concocted this front of a workshop.
53
00:09:17,876 --> 00:09:18,568
This is no front.
54
00:09:18,638 --> 00:09:22,105
The only thing I do here is work
from 9 in the morning to 9 at night.
55
00:09:22,279 --> 00:09:25,138
How are you involved
with Minister Beigbeder?
56
00:09:29,359 --> 00:09:31,747
He's a friend
from my time in Tetuan.
57
00:09:32,318 --> 00:09:35,817
He must be a very good friend for having
spent the whole night in your house.
58
00:09:38,473 --> 00:09:41,232
He's not my lover
if that's what you're thinking.
59
00:09:42,476 --> 00:09:45,334
I am no minister's mistress.
60
00:09:45,839 --> 00:09:48,307
Beigbeder is a traitor,
he sold out to the Brits.
61
00:09:48,472 --> 00:09:50,217
You know what he is?
Do you?
62
00:09:50,381 --> 00:09:53,310
He's an idiot,
obsessed over a British vixen.
63
00:09:58,510 --> 00:10:01,209
I don't like the person
you've become.
64
00:10:03,151 --> 00:10:06,178
And who are you
to judge me?
65
00:10:06,244 --> 00:10:09,897
You think you're better for having spent
your time in Africa during the war?
66
00:10:10,062 --> 00:10:12,859
And here you are
with all the trappings of a noblewoman?
67
00:10:15,920 --> 00:10:18,257
I judge you on account
of having loved you so much.
68
00:10:20,100 --> 00:10:23,128
And even though you don't believe it,
I wish only the best for you.
69
00:10:25,234 --> 00:10:28,064
You care for no one
but yourself, Sira.
70
00:10:29,150 --> 00:10:32,902
Or are you interested to know what
became of your loved ones after the war?
71
00:10:32,968 --> 00:10:35,766
Have you thought of returning
to your town to ask about them?
72
00:10:35,832 --> 00:10:38,004
To know if there's anyone
there who needs a hand?
73
00:10:38,069 --> 00:10:39,912
I can tell you if you want me to.
74
00:10:40,571 --> 00:10:44,092
For example, your neighbor, Norberto.
Killed in Brunete.
75
00:10:44,816 --> 00:10:46,594
His middle child,
76
00:10:46,758 --> 00:10:50,938
he was executed by firing squad
by the Nationals in Madrid.
77
00:10:52,780 --> 00:10:55,644
The youngest is starving
in prison.
78
00:10:57,257 --> 00:10:59,232
And your friend Sole.
79
00:10:59,560 --> 00:11:01,930
A conscript had twins with her
before she disappeared.
80
00:11:01,996 --> 00:11:03,905
You know what she's doing
these days?
81
00:11:04,233 --> 00:11:07,723
She prostitutes herself
to the workers at Cebada Market.
82
00:11:07,788 --> 00:11:10,256
Asking for one peseta
for each man she serves there
83
00:11:10,421 --> 00:11:13,514
-against the brick wall.
-Ignacio, for the love of God, enough.
84
00:11:13,679 --> 00:11:17,102
Your old boss, Ms. Manuela,
she lost her workshop, last I heard.
85
00:11:17,266 --> 00:11:18,781
She was fixing things
86
00:11:19,011 --> 00:11:21,709
at a hardware store,
on Aquila Street, or something like that.
87
00:11:22,039 --> 00:11:25,838
-And Trini, you remember the baker?
-Ignacio, enough.
88
00:11:26,691 --> 00:11:28,751
Please, stop.
89
00:11:32,657 --> 00:11:35,463
You cannot lecture me
on morality.
90
00:11:35,818 --> 00:11:38,694
Because if I am evil,
you are much worse.
91
00:11:40,328 --> 00:11:42,636
Nothing more
than a selfish person.
92
00:11:46,507 --> 00:11:48,318
I have to go now.
93
00:11:48,674 --> 00:11:51,905
I fear you will not be free
from me so easily.
94
00:11:54,036 --> 00:11:56,345
You don't have to walk me
to the door.
95
00:13:32,479 --> 00:13:35,192
If we hurry back,
you can both play this afternoon.
96
00:13:35,364 --> 00:13:37,185
Okay.
97
00:13:41,203 --> 00:13:42,576
Without any fear now.
98
00:13:42,645 --> 00:13:46,045
If it doesn't go well the first time, then the
second time it will. If not, then the third.
99
00:13:46,113 --> 00:13:50,476
Sewing takes patience,
and then more patience and then some more.
100
00:14:15,959 --> 00:14:17,894
Drive, please.
101
00:14:18,228 --> 00:14:20,263
Let's go somewhere else.
102
00:14:48,759 --> 00:14:50,665
Miss Agoriuq?
103
00:14:52,507 --> 00:14:55,268
-Yes, that's me.
-Doctor Rico is waiting.
104
00:14:55,432 --> 00:14:57,897
-Follow me, please.
-Thank you.
105
00:15:23,242 --> 00:15:25,347
Have a seat, please.
106
00:15:26,398 --> 00:15:28,108
I don't have much time, so
107
00:15:28,173 --> 00:15:30,672
I would appreciate you
getting straight to the point.
108
00:15:30,836 --> 00:15:32,710
Fine.
109
00:15:33,039 --> 00:15:34,925
No, thanks.
110
00:15:36,502 --> 00:15:39,967
Beigbeder came by
to see me before getting sacked.
111
00:15:40,139 --> 00:15:41,922
What?
112
00:15:42,436 --> 00:15:44,734
I was very nervous, and I thought I...
113
00:15:45,078 --> 00:15:47,821
Perhaps talking with me
would give him peace of mind.
114
00:15:49,364 --> 00:15:51,800
What did Beigbeder want from you?
115
00:15:51,972 --> 00:15:54,887
He brought me some letters
intended for Rosalinda.
116
00:15:55,059 --> 00:15:58,385
I am certain you guys
know how to get them to her.
117
00:16:03,599 --> 00:16:05,553
We'll do it.
118
00:16:06,374 --> 00:16:08,837
What's going to happen to him now?
119
00:16:10,519 --> 00:16:12,121
We don't know yet.
120
00:16:12,200 --> 00:16:14,819
Once they are free from
an inconvenient minister
121
00:16:15,211 --> 00:16:18,964
we suppose the pressure
on Germany will increase.
122
00:16:19,159 --> 00:16:21,258
This is why you should
stay alert.
123
00:16:21,429 --> 00:16:25,110
And be prepared
for any contingency.
124
00:16:26,211 --> 00:16:30,373
Be especially careful around
suspicious people nearby.
125
00:16:30,546 --> 00:16:33,951
And do not discount the possibility
that you are being watched.
126
00:16:36,599 --> 00:16:38,654
Something wrong?
127
00:16:38,845 --> 00:16:41,052
You look nervous.
128
00:16:42,879 --> 00:16:45,109
No, no.
129
00:16:45,273 --> 00:16:48,093
It's just that Beigbeder
visit threw me off, but...
130
00:16:48,257 --> 00:16:50,552
I'm okay now.
Really. Don't worry.
131
00:16:53,537 --> 00:16:56,094
How goes your job
at the workshop?
132
00:16:56,619 --> 00:16:59,439
We are actually busy
with a lot of orders.
133
00:17:00,062 --> 00:17:03,276
There's a very important
debutante's ball coming up.
134
00:17:03,439 --> 00:17:08,231
We know. It's the debutante's ball
for a high ranking Spaniard's daughter
135
00:17:08,442 --> 00:17:11,973
with excellent contacts
with the Germans.
136
00:17:12,183 --> 00:17:18,320
Now more than ever you must be alert about
the conversations your clientele is having.
137
00:17:20,759 --> 00:17:22,891
The problem is
I cannot cope well.
138
00:17:23,056 --> 00:17:27,289
I don't have the time. I either take on
fewer clients or hire more help sewing.
139
00:17:28,273 --> 00:17:32,736
This debutante's ball is very important.
Therefore, please hire someone trustworthy.
140
00:17:32,900 --> 00:17:36,345
With no checkered past
or political implications.
141
00:17:36,510 --> 00:17:38,676
I leave it to your discretion.
142
00:17:38,839 --> 00:17:41,964
If you need me,
just follow the protocol.
143
00:18:20,983 --> 00:18:23,148
What do you need, Miss?
144
00:18:32,060 --> 00:18:33,942
-Sira?
-Yes, Sira, Ms. Manuela.
145
00:18:34,119 --> 00:18:36,148
Oh, Sira! My dear!
146
00:18:36,320 --> 00:18:39,070
How good to see you, my dear!
147
00:18:41,408 --> 00:18:43,299
But, how did you find me, my dear?
148
00:18:43,471 --> 00:18:46,187
The hardware store you work at
gave me your address.
149
00:18:46,359 --> 00:18:49,122
-Oh, Sira.
-I have so much to tell you.
150
00:18:49,274 --> 00:18:51,369
I would let you inside, but...
151
00:18:51,522 --> 00:18:54,528
-No, no. Don't worry about it.
-I have nothing to offer you.
152
00:18:54,679 --> 00:18:56,755
I have a taxi waiting
for me downstairs.
153
00:18:56,825 --> 00:18:59,523
I'll treat you to coffee
and show you where I live.
154
00:18:59,697 --> 00:19:02,775
That's sounds better.
I'll go right away, dear.
155
00:19:02,949 --> 00:19:05,578
Right away.
156
00:19:18,519 --> 00:19:21,226
Have you heard anything about
anyone from the workshop?
157
00:19:21,400 --> 00:19:23,204
Paquita?
158
00:19:23,378 --> 00:19:25,390
I haven't heard anything.
159
00:19:25,564 --> 00:19:28,305
I lost touch with them
a long time ago.
160
00:19:29,589 --> 00:19:31,811
I wanted to ask you something.
161
00:19:32,782 --> 00:19:34,586
Ask.
162
00:19:34,760 --> 00:19:37,259
Would you like to
come to my workshop to sew with me?
163
00:19:38,959 --> 00:19:40,904
No, dear.
164
00:19:41,589 --> 00:19:44,723
Come on, say you will.
Just like old times.
165
00:19:52,215 --> 00:19:54,449
My God.
166
00:19:58,591 --> 00:20:00,680
How wonderful.
167
00:20:01,076 --> 00:20:03,021
This is where we will sew.
168
00:20:03,202 --> 00:20:05,399
It's too much too handle.
169
00:20:06,155 --> 00:20:08,028
-Those are all the orders?
-Yes.
170
00:20:08,100 --> 00:20:11,126
There will be a debutante's ball,
the girls are going crazy.
171
00:20:11,198 --> 00:20:13,468
-They all want a new dress.
-I can see that.
172
00:20:13,647 --> 00:20:15,448
Hello, pretties.
173
00:20:15,629 --> 00:20:17,105
What are your names?
174
00:20:17,286 --> 00:20:19,519
I'm Dora,
and she's my sister, Martina.
175
00:20:19,879 --> 00:20:21,375
She is Ms. Manuela.
176
00:20:21,443 --> 00:20:23,449
She taught me to sew
when I was this tall.
177
00:20:23,619 --> 00:20:26,067
Miss Sira tells me
you sew very well.
178
00:20:26,135 --> 00:20:29,093
Dora, from now on, you are in charge
of preparing the sleeves,
179
00:20:29,161 --> 00:20:30,385
Your sister will do cuffs.
180
00:20:30,555 --> 00:20:33,173
This way if we organize our work
with a bit of headway
181
00:20:33,241 --> 00:20:35,043
we can go much faster.
182
00:20:36,369 --> 00:20:39,429
From now on, I would like
all the orders to go through me.
183
00:20:39,598 --> 00:20:42,964
-This way, I can plan the week beforehand.
-Very well.
184
00:20:43,882 --> 00:20:45,855
How is our thread supply?
185
00:20:47,283 --> 00:20:48,370
Normal.
186
00:20:48,541 --> 00:20:51,465
Well then, one of us needs
to go to Pontejos for more spools.
187
00:20:51,532 --> 00:20:53,539
-Me!
-Me!
188
00:20:53,709 --> 00:20:56,089
Well, now, why so eager
to rush out to the street?
189
00:20:56,157 --> 00:20:58,809
What will Ms. Manuela think?
That I'm some ogre to you?
190
00:20:58,978 --> 00:21:02,956
No, Miss. We both just want to see
if the handsome boy still works there.
191
00:21:03,127 --> 00:21:05,745
-What handsome boy?
-Some man in a car.
192
00:21:05,914 --> 00:21:09,009
He spent the whole morning
staring at the door.
193
00:21:09,178 --> 00:21:11,490
-I think he likes Martina.
-No.
194
00:21:11,830 --> 00:21:14,619
Seems to me you've got
a bunch of birds in your brains.
195
00:21:15,570 --> 00:21:17,610
I don't want to hear
of problems with boys.
196
00:21:17,679 --> 00:21:20,943
From now on, if you see him
you report it to me. Is that clear?
197
00:21:21,316 --> 00:21:24,105
-Yes, Miss.
-You are to not talk to him.
198
00:21:24,274 --> 00:21:26,145
Do I make myself clear?
199
00:21:30,258 --> 00:21:33,250
Well, then girls. Get to work.
200
00:22:25,814 --> 00:22:27,752
What's going on, dear?
201
00:22:28,364 --> 00:22:29,996
What's wrong?
202
00:22:31,934 --> 00:22:34,416
Ignacio came by last night
to see me.
203
00:22:34,586 --> 00:22:36,081
What Ignacio?
Your Ignacio?
204
00:22:36,422 --> 00:22:37,713
Yes.
205
00:22:37,884 --> 00:22:40,128
He now works for the Ministry.
206
00:22:40,298 --> 00:22:42,746
And I think he's spying on me.
207
00:22:42,915 --> 00:22:45,873
The man in the car the girls
were talking about? It's true.
208
00:22:45,941 --> 00:22:48,662
He's downstairs,
and he won't take his eyes off the gate.
209
00:22:49,715 --> 00:22:51,722
Why are they watching you?
210
00:22:54,305 --> 00:22:56,549
I think it's because
when I returned from Morocco
211
00:22:56,889 --> 00:23:00,017
I had to come back with a new name
and a Moroccan passport.
212
00:23:00,188 --> 00:23:02,975
Ignacio thinks I'm up to something.
213
00:23:03,452 --> 00:23:05,288
Are you?
214
00:23:06,273 --> 00:23:08,552
Ms. Manuela, please.
215
00:23:09,741 --> 00:23:12,359
I think he's hurt
from what I did to him.
216
00:23:12,530 --> 00:23:14,875
And now,
he wants to get back at me.
217
00:23:15,861 --> 00:23:18,275
You broke his heart, dear.
218
00:23:20,723 --> 00:23:22,559
Anyways.
219
00:23:23,953 --> 00:23:26,095
Sooner or later, he will get over it.
220
00:23:26,435 --> 00:23:28,611
I think he will find out.
221
00:23:28,679 --> 00:23:32,212
Or the man in the car will get tired
of sitting there and will leave us alone.
222
00:24:51,695 --> 00:24:54,489
Poor thing. Her nerves
made her lose a lot of weight.
223
00:24:55,430 --> 00:24:58,527
I will look horrible.
I will be a laughing stock.
224
00:24:58,695 --> 00:25:00,680
Sweetheart, don't say those things.
225
00:25:01,959 --> 00:25:05,460
Alba. Alba, don't worry.
226
00:25:05,628 --> 00:25:07,783
This can be easily solved, really.
227
00:25:07,950 --> 00:25:10,206
This is silly. Come with me.
228
00:25:10,879 --> 00:25:14,191
Alba, come to the mirror with me.
229
00:25:15,678 --> 00:25:17,738
Don't stress, come on.
230
00:25:18,583 --> 00:25:21,725
Let's see. What we will do is
cut the strap, and
231
00:25:21,894 --> 00:25:23,719
tuck it in.
232
00:25:24,091 --> 00:25:26,084
And then, hold on to it,
233
00:25:26,253 --> 00:25:28,855
we will stretch it here.
234
00:25:30,984 --> 00:25:32,470
You will be so beautiful.
235
00:25:32,707 --> 00:25:35,815
Martina, take her to Ms. Manuela
so she can take some measurements.
236
00:25:35,883 --> 00:25:38,992
And then have her change back.
Go, you crybaby!
237
00:25:39,971 --> 00:25:42,910
Wow, thank you so much.
Really, I don't know how to repay you.
238
00:25:43,080 --> 00:25:45,378
-No.
-The poor thing was so distraught.
239
00:25:45,546 --> 00:25:47,269
Do not worry. It's my duty.
240
00:25:47,337 --> 00:25:51,088
It's just that she spent the whole year
dreaming about her debutante's ball...
241
00:25:51,156 --> 00:25:53,757
-Well, just like us when we turned 18.
-Of course.
242
00:25:54,095 --> 00:25:56,392
If only we could be her age again.
243
00:25:56,561 --> 00:25:58,589
Tell me about it.
244
00:25:59,805 --> 00:26:01,731
Now that I think about it.
245
00:26:01,900 --> 00:26:04,468
Why don't you come to the ball?
246
00:26:04,637 --> 00:26:07,171
Inviting you is the least
I could do to thank you.
247
00:26:07,238 --> 00:26:09,536
No, no, no. Really,
it's fine. It was no big deal.
248
00:26:09,604 --> 00:26:13,489
Please say you can come.
I would be a pleasure to talk with you.
249
00:26:21,565 --> 00:26:23,187
Come in.
250
00:26:23,862 --> 00:26:26,532
Excuse me, Miss.
Ms. Manuela sends a message.
251
00:26:26,599 --> 00:26:28,805
She says she is sick
and will remain in bed.
252
00:26:28,975 --> 00:26:31,520
She will not be able to work
tomorrow.
253
00:26:31,689 --> 00:26:33,590
My God.
254
00:26:34,234 --> 00:26:36,746
But she looked perfectly fine
today when she left.
255
00:26:36,916 --> 00:26:39,189
-All right. Thank you.
-Good evening, Miss.
256
00:26:39,359 --> 00:26:41,237
Good evening.
257
00:26:46,067 --> 00:26:49,825
Invited to the debutante's ball.
Precise instructions.
258
00:28:29,818 --> 00:28:31,831
-Hello.
-Sira, what a surprise.
259
00:28:31,999 --> 00:28:33,723
I heard you felt sick.
260
00:28:33,869 --> 00:28:35,973
-How are you doing?
-Oh, yes, yes.
261
00:28:36,119 --> 00:28:38,509
Yesterday, when I left work
I felt really sick.
262
00:28:38,682 --> 00:28:41,625
-But, I'm okay now, as you can see.
-Happy to hear that.
263
00:28:41,799 --> 00:28:45,062
Thanks for your concern.
I'll see you tomorrow.
264
00:28:45,231 --> 00:28:47,237
Can I come in for a moment?
265
00:28:47,882 --> 00:28:49,922
I need to talk with you.
266
00:28:53,559 --> 00:28:56,260
Yes, come in dear. Come in.
267
00:29:06,509 --> 00:29:08,591
I have nothing to offer you.
268
00:29:09,535 --> 00:29:11,844
What if we talk tomorrow instead?
269
00:29:11,909 --> 00:29:16,041
It's just that this house is not as comfortable
and it's more humble than I'd like it to be.
270
00:29:18,742 --> 00:29:21,019
That's precisely what I came
to talk to you about.
271
00:29:21,182 --> 00:29:22,809
Okay.
272
00:29:23,297 --> 00:29:25,770
I had an exchange with the landlady.
273
00:29:27,559 --> 00:29:31,139
She tells me you have to leave
as soon as possible.
274
00:29:31,312 --> 00:29:33,223
Pay her no mind.
275
00:29:33,396 --> 00:29:36,315
That woman barks all day,
but doesn't bite.
276
00:29:36,489 --> 00:29:38,435
Come in, dear.
277
00:29:40,276 --> 00:29:43,265
But you have no need to live here.
278
00:29:43,439 --> 00:29:45,311
My workshop is huge.
279
00:29:45,478 --> 00:29:47,853
We could both
live comfortably together.
280
00:29:51,464 --> 00:29:54,875
If you insist on it, I can even
charge you a symbolic rent.
281
00:29:55,744 --> 00:29:58,888
You are very generous dear,
and I am grateful, but the answer is no.
282
00:29:59,122 --> 00:30:01,629
Think of the time
you'll save having to find a new place.
283
00:30:01,697 --> 00:30:04,471
Stop insisting.
I don't want to be a bother to you.
284
00:30:04,639 --> 00:30:07,184
But you wouldn't be a bother.
285
00:30:08,859 --> 00:30:11,370
And to tell you the truth, I also...
286
00:30:11,940 --> 00:30:14,284
I am also feeling a bit lonely.
287
00:30:14,786 --> 00:30:16,662
I'm sorry, dear.
288
00:30:21,651 --> 00:30:23,728
Is there someone else here?
289
00:30:24,599 --> 00:30:26,508
Who else would be here?
290
00:30:34,679 --> 00:30:36,556
What's going on?
291
00:30:39,638 --> 00:30:42,286
Don't ask, my dear.
I'm telling you for your own good.
292
00:30:42,453 --> 00:30:44,530
Ms. Manuela, please tell me.
293
00:30:44,698 --> 00:30:47,111
Whatever it is, I can help you.
294
00:30:53,008 --> 00:30:54,784
Okay, come.
295
00:31:25,879 --> 00:31:27,779
Paquita?
296
00:31:27,955 --> 00:31:29,784
Sira?
297
00:31:30,559 --> 00:31:32,423
Sira.
298
00:31:32,599 --> 00:31:36,328
Paquita! Paquita!
299
00:31:46,216 --> 00:31:49,431
-How are you, Paqui?
-Good.
300
00:31:54,461 --> 00:31:56,958
I got a bit caught up in the cold.
301
00:31:57,129 --> 00:32:00,585
She spent the whole day feverish.
That's why I couldn't come to work.
302
00:32:00,653 --> 00:32:02,397
I have to take care of her.
303
00:32:02,740 --> 00:32:05,374
I'm fine. It will come to pass soon.
304
00:32:05,990 --> 00:32:09,445
And you, without a doubt,
are very beautiful.
305
00:32:09,617 --> 00:32:12,251
Mother of beautiful love.
306
00:32:12,422 --> 00:32:14,988
I almost didn't recognize you.
307
00:32:20,599 --> 00:32:22,359
How are you?
308
00:32:22,531 --> 00:32:25,430
-And Ramiro? And Tangier?
-Very good.
309
00:32:25,603 --> 00:32:29,020
-I'll tell you everything soon.
-Good.
310
00:32:29,917 --> 00:32:32,299
Sira is now our accomplice.
311
00:32:32,643 --> 00:32:35,059
Welcome to the river.
312
00:32:35,232 --> 00:32:37,993
I'll make us a soup.
313
00:32:39,132 --> 00:32:43,101
Wow, Sira, how are you?
Talk to me.
314
00:32:43,963 --> 00:32:45,965
I thought I'd never see you again.
315
00:32:46,137 --> 00:32:48,761
-And look.
-Look.
316
00:32:56,319 --> 00:32:57,869
Look.
317
00:33:03,018 --> 00:33:05,493
She's so small.
318
00:33:08,793 --> 00:33:10,938
And Emilio? How's he doing?
319
00:33:11,764 --> 00:33:13,843
Emilio is dead, Sira.
320
00:33:15,195 --> 00:33:18,727
They gave him a head injury.
He died in my arms.
321
00:33:18,892 --> 00:33:20,872
I'm so sorry.
322
00:33:22,159 --> 00:33:24,480
I deserted the next day.
323
00:33:24,641 --> 00:33:27,349
We were going to lose
the war either way.
324
00:33:28,316 --> 00:33:30,380
And even if it wasn't that way...
325
00:33:32,959 --> 00:33:35,085
...if Emilio's death
taught me anything at all
326
00:33:35,257 --> 00:33:38,240
dying for your ideals
is not worth it.
327
00:33:40,433 --> 00:33:42,354
Look.
328
00:33:44,239 --> 00:33:46,485
He's so handsome.
329
00:33:46,955 --> 00:33:50,107
It's hard enough losing a father.
330
00:33:51,012 --> 00:33:54,380
I couldn't let my son
be a total orphan.
331
00:33:56,191 --> 00:33:58,220
You have a son?
332
00:33:59,198 --> 00:34:02,204
-I didn't know.
-I do.
333
00:34:06,007 --> 00:34:08,035
Look.
334
00:34:10,679 --> 00:34:13,341
I was pregnant when you left.
335
00:34:14,837 --> 00:34:17,831
It's a boy. Look here.
336
00:34:20,359 --> 00:34:22,538
His name is Elias.
337
00:34:22,720 --> 00:34:25,771
He's the dearest thing in the world to me.
338
00:34:25,953 --> 00:34:27,805
Of course.
339
00:34:31,110 --> 00:34:33,761
He would not have separated
from us.
340
00:34:35,359 --> 00:34:37,650
If we hadn't gone forward.
341
00:34:38,733 --> 00:34:41,364
Had we not marched away from Spain.
342
00:34:42,076 --> 00:34:44,615
But we had no money, Sira.
343
00:34:45,079 --> 00:34:47,146
Emilio wanted to stand up and fight.
344
00:34:48,842 --> 00:34:51,214
We couldn't do anything else.
345
00:34:52,807 --> 00:34:55,519
We left him in Madrid
during the war
346
00:34:55,858 --> 00:34:59,349
with my in-laws,
Emilio's brother and his wife.
347
00:34:59,519 --> 00:35:01,394
They had two kids
348
00:35:01,558 --> 00:35:03,993
they didn't care to take care of him.
349
00:35:06,065 --> 00:35:08,138
When Emilio died
350
00:35:08,796 --> 00:35:10,803
I returned to get him, and
351
00:35:15,639 --> 00:35:18,981
they refused to return him to me, Sira.
352
00:35:25,519 --> 00:35:27,595
According to them,
353
00:35:28,633 --> 00:35:31,781
Elias has not future with me.
354
00:35:33,512 --> 00:35:36,937
I think that somehow...
355
00:35:37,110 --> 00:35:40,052
They hold me responsible
for the death of their brother.
356
00:35:42,439 --> 00:35:44,351
They say
357
00:35:44,516 --> 00:35:48,307
they would turn me in to the Nationals
sooner than I could take my child back.
358
00:35:48,867 --> 00:35:50,779
Paqui.
359
00:35:51,538 --> 00:35:55,065
Paqui, Paqui.
360
00:35:55,559 --> 00:35:57,736
I'm going to help you.
361
00:35:59,279 --> 00:36:00,653
I'm going to help you now.
362
00:37:22,919 --> 00:37:25,031
Chamomile, please.
363
00:37:27,559 --> 00:37:30,665
Handing over the bag once
from your left hand would have sufficed.
364
00:37:31,679 --> 00:37:34,659
Well, it is the first time
you request a meeting.
365
00:37:34,799 --> 00:37:36,559
What happened?
366
00:37:38,082 --> 00:37:41,499
I sent a message
through the usual channels.
367
00:37:42,142 --> 00:37:44,579
I managed to get the woman
in charge of organizing
368
00:37:44,714 --> 00:37:48,436
to invite me to the debutantes' ball.
They thought maybe I'd want to go,
369
00:37:48,571 --> 00:37:50,060
and I said I would.
370
00:37:50,838 --> 00:37:52,192
Well done.
371
00:37:52,496 --> 00:37:54,662
Your attendance there
is very good news indeed.
372
00:37:55,136 --> 00:37:59,230
I will discuss this with my superiors
and we will give you further instructions.
373
00:38:02,105 --> 00:38:04,475
But that's not the reason
you called me here, was it?
374
00:38:05,997 --> 00:38:07,351
No.
375
00:38:11,479 --> 00:38:13,898
It's a personal matter.
376
00:38:17,975 --> 00:38:19,467
Someone I know is in trouble.
377
00:38:20,793 --> 00:38:23,909
Sira, I warned you to avoid
contacting people from your past.
378
00:38:25,202 --> 00:38:27,157
It was an unexpected encounter, seriously.
379
00:38:27,290 --> 00:38:30,074
I'm sorry,
but we can't help you with that.
380
00:38:30,207 --> 00:38:33,819
Okay, but... you could still do something
for me, at least some advice?
381
00:38:33,985 --> 00:38:37,234
-She's my friend. I need you to help her.
-Furthermore I must advise you
382
00:38:37,366 --> 00:38:40,780
to not get involved in any matters
not related to your assigned mission.
383
00:38:40,946 --> 00:38:43,333
I've done everything
you've asked me to do so far.
384
00:38:43,664 --> 00:38:46,383
-All I ask is for one favor in return.
-Quit insisting, Sira.
385
00:38:50,559 --> 00:38:52,032
Sira...
386
00:38:54,210 --> 00:38:55,683
It might not seem like it...
387
00:38:56,644 --> 00:39:01,576
but all the information you relay to us
day by day from your workshop
388
00:39:01,705 --> 00:39:04,139
is vital for the sake of so many people.
389
00:39:04,266 --> 00:39:06,253
Thanks to collaborators such as yourself,
390
00:39:06,380 --> 00:39:09,199
we have the opportunity
to save many lives.
391
00:39:09,359 --> 00:39:11,512
For the sake of changing
the destiny of Europe.
392
00:39:14,304 --> 00:39:18,475
I cannot risk compromising
everything we have done so far
393
00:39:18,643 --> 00:39:21,939
just to help out one person
regardless of how good a friend she is.
394
00:39:29,003 --> 00:39:33,140
If you think this through,
you will see I am right.
395
00:39:34,082 --> 00:39:38,153
We will meet again at the ball
to give you your instructions.
396
00:40:12,159 --> 00:40:14,039
Yes? Can I help you?
397
00:40:14,336 --> 00:40:17,403
Good afternoon.
I was a friend of Emilio.
398
00:40:17,535 --> 00:40:19,910
I wanted to say
I am very sorry for your loss.
399
00:40:20,041 --> 00:40:21,790
Thank you.
400
00:40:25,319 --> 00:40:28,353
I am also his widow's friend, Paquita.
401
00:40:29,639 --> 00:40:31,681
Eduardo.
402
00:40:35,658 --> 00:40:37,055
Hello.
403
00:40:37,199 --> 00:40:38,862
Elias, you can't be here.
404
00:40:38,989 --> 00:40:41,036
Go play with your cousins, go.
405
00:40:41,931 --> 00:40:43,978
A friend of Paquita is visiting.
406
00:40:45,449 --> 00:40:47,591
You are taking care of her son, right?
407
00:40:47,719 --> 00:40:50,615
They left him to us
while they went to fight the frontlines.
408
00:40:50,754 --> 00:40:53,822
This is a family matter.
What concern is our mourning to you?
409
00:40:54,512 --> 00:40:57,615
Paquita dares not to come back
to speak to you.
410
00:40:58,132 --> 00:41:00,787
I believe you threatened
to turn her in to the police.
411
00:41:00,959 --> 00:41:04,851
We are not proud of doing that, but we had
to do what we could to protect Elias.
412
00:41:04,983 --> 00:41:06,929
Remember
he was my brother's child as well.
413
00:41:07,093 --> 00:41:09,171
Shouldn't a mother be with her child?
414
00:41:09,303 --> 00:41:12,667
His mother and my brother
fought for the Communists.
415
00:41:12,799 --> 00:41:15,754
Do you really think everything
will be rosy with a past like that?
416
00:41:16,696 --> 00:41:20,009
Look, I'm not saying she will be caught
tomorrow, or next week,
417
00:41:20,138 --> 00:41:22,509
but we do know it's only a matter of time.
418
00:41:22,639 --> 00:41:25,315
Someday the regime will want
to settle accounts with her.
419
00:41:25,448 --> 00:41:26,953
What would become of my nephew then?
420
00:41:27,121 --> 00:41:30,633
Don't you think returning her child to her
would be irresponsible?
421
00:41:30,967 --> 00:41:32,773
Please, miss.
422
00:42:10,666 --> 00:42:12,605
Did you get my letter?
423
00:42:12,739 --> 00:42:15,515
Yes, I received it
at the Ministry's reception desk.
424
00:42:20,599 --> 00:42:22,455
No, thanks.
425
00:42:23,692 --> 00:42:25,059
What do you want from me, Sira?
426
00:42:27,013 --> 00:42:29,520
First and foremost, to apologize.
427
00:42:31,376 --> 00:42:34,534
We exchanged unpleasant words
the other day at my house.
428
00:42:35,479 --> 00:42:37,289
You're right.
429
00:42:37,724 --> 00:42:40,205
Thanks for calling me.
430
00:42:41,345 --> 00:42:44,663
Because if you can be upfront with me
and tell me what trouble you're in,
431
00:42:44,798 --> 00:42:47,277
we can save ourselves a lot of time.
432
00:42:50,596 --> 00:42:51,903
No, I'm not in any trouble.
433
00:42:52,239 --> 00:42:54,802
I run a sewing workshop. That's all.
434
00:42:55,793 --> 00:42:58,015
Then why did you make me come here?
435
00:43:00,954 --> 00:43:03,928
Did you feel like reminiscing
about the good old days, perhaps?
436
00:43:06,799 --> 00:43:08,158
No.
437
00:43:11,289 --> 00:43:13,505
I need your help with an urgent matter.
438
00:43:16,519 --> 00:43:19,087
Someone who once was a Communist.
439
00:43:19,875 --> 00:43:21,142
Do you know how many people
440
00:43:21,279 --> 00:43:24,670
call me asking for help?
Everyone has the same sob story.
441
00:43:25,046 --> 00:43:27,135
Only because I work as an administrator.
442
00:43:27,819 --> 00:43:29,498
If you're a part of the regime.
443
00:43:29,806 --> 00:43:32,031
I only do what I am told,
444
00:43:32,203 --> 00:43:35,935
and I bust my hump only
to support my family.
445
00:43:42,442 --> 00:43:43,640
You have a family?
446
00:43:46,346 --> 00:43:48,263
I didn't know.
447
00:43:50,386 --> 00:43:52,441
Wife and two kids.
448
00:43:53,399 --> 00:43:55,559
Amalia, Ignacio and Miguel.
449
00:43:59,677 --> 00:44:01,737
And you know what else?
450
00:44:05,358 --> 00:44:08,347
I never loved her as much
as I loved you, Sira.
451
00:44:12,898 --> 00:44:16,453
Her ass doesn't sway with the grace
yours does when she walks.
452
00:44:21,502 --> 00:44:24,824
But she always wears a happy face
in times of trouble.
453
00:44:26,651 --> 00:44:29,773
And she holds me at night
when I have nightmares.
454
00:44:33,759 --> 00:44:35,525
I'm so sorry.
455
00:44:39,623 --> 00:44:41,855
Who is it you want to help?
456
00:44:44,288 --> 00:44:46,620
I can't tell you.
457
00:44:46,753 --> 00:44:49,552
Is it for Ramiro?
Are you still with that shameless bastard?
458
00:44:52,650 --> 00:44:54,616
Ramiro left me.
459
00:44:55,549 --> 00:44:58,647
-I found out shortly after he was killed.
-I don't believe you.
460
00:44:58,781 --> 00:45:01,480
-You're still with him, aren't you?
-No.
461
00:45:01,646 --> 00:45:04,179
So for what, then?
Some other lover of yours?
462
00:45:07,243 --> 00:45:09,409
Never mind.
I thought in spite of everything
463
00:45:09,542 --> 00:45:11,975
I could confide in you,
but it looks like I'm mistaken.
464
00:45:12,275 --> 00:45:14,907
It's not in your best interest
to get cute with me.
465
00:45:15,573 --> 00:45:18,872
You know I could have you arrested,
have them turn your Moroccan passport
466
00:45:19,172 --> 00:45:21,970
into a wet pile of paper,
and have you blindfolded and deported.
467
00:45:23,903 --> 00:45:26,868
Your little friend Beigbeder
no longer works for the government.
468
00:45:27,268 --> 00:45:29,200
You have no sponsor.
469
00:45:31,399 --> 00:45:33,260
Beigbeder is not there,
470
00:45:33,749 --> 00:45:36,327
but I have contacts
you can't even begin to imagine.
471
00:45:37,144 --> 00:45:40,147
The clients I sew for
have very powerful husbands.
472
00:45:40,278 --> 00:45:44,553
I can have political asylum in
a half dozen countries, including Germany.
473
00:45:45,924 --> 00:45:48,895
If you're so sure of that,
why are you shaking?
474
00:46:34,919 --> 00:46:37,661
-Good afternoon, Ms. Arish.
-Excuse me, Ms. Elvira.
475
00:46:37,820 --> 00:46:41,278
-Who was that man you were talking to?
-Actually I don't know.
476
00:46:41,437 --> 00:46:44,378
He asked me if I knew someone.
He must be confused.
477
00:46:44,537 --> 00:46:48,393
-But he was looking for someone?
-I don't know, some woman
478
00:46:48,552 --> 00:46:50,459
with the last name Quiroga.
479
00:46:50,618 --> 00:46:53,440
I just told him only your workshop
is on that floor.
480
00:46:53,599 --> 00:46:56,510
Pardon me, Ms. Arish,
but I'm in a hurry.
481
00:47:37,550 --> 00:47:40,069
-Goodbye, good afternoon.
-Good afternoon.
482
00:47:43,862 --> 00:47:46,348
Oh, dear. We are worn out.
483
00:47:46,478 --> 00:47:51,220
All the clients came by this afternoon
to find dresses for their daughters.
484
00:47:55,635 --> 00:47:57,826
Girls, why don't you go into the kitchen
485
00:47:57,956 --> 00:48:00,801
and make us two nice glasses
of sugar water?
486
00:48:03,876 --> 00:48:05,086
How did it go?
487
00:48:05,707 --> 00:48:07,146
Fatal.
488
00:48:07,735 --> 00:48:10,383
-Oh, my.
-You were right.
489
00:48:11,953 --> 00:48:13,589
If Ignacio had gone the day before,
490
00:48:13,719 --> 00:48:16,008
that man spying my door all day
wouldn't be there.
491
00:48:17,513 --> 00:48:18,722
And I'm sorry about Paquita.
492
00:48:19,343 --> 00:48:21,698
Because I don't know what else to do.
493
00:48:22,679 --> 00:48:26,848
Sira, wait. We can still do something.
494
00:48:27,149 --> 00:48:29,417
The possibility of success is remote,
but--
495
00:48:29,550 --> 00:48:30,718
What?
496
00:48:30,851 --> 00:48:34,753
Do you remember that girl
who had rapid weight-loss problems?
497
00:48:34,886 --> 00:48:37,688
-Yes, yes. Alba, the debutante girl.
-Yes.
498
00:48:37,822 --> 00:48:41,690
-Yes, her mother invited me to the ball.
-That's it. They were here this afternoon.
499
00:48:41,824 --> 00:48:43,825
And we were chatting for a long time.
500
00:48:44,126 --> 00:48:48,361
Well, it turns out her father is a bigwig
at the Ministry of Justice.
501
00:48:48,494 --> 00:48:51,263
Something along the lines
of the minister's right-hand man.
502
00:48:51,396 --> 00:48:54,332
Could you find
Paquita's permanent records?
503
00:48:56,166 --> 00:48:57,533
That favor is a bit complicated
504
00:48:57,667 --> 00:49:01,802
-for someone who is unknown.
-I know, but... we have no other choice.
505
00:49:07,572 --> 00:49:09,440
You're right.
506
00:49:10,707 --> 00:49:12,342
There's nothing else we could do.
507
00:49:12,775 --> 00:49:15,910
Try my dear. Try.
508
00:49:16,210 --> 00:49:17,811
Don't worry.
509
00:49:26,450 --> 00:49:30,286
-Are you listening to me, Sira?
-Yes, yes. I'm sorry.
510
00:49:31,553 --> 00:49:34,221
I said,
we will need your full concentration
511
00:49:34,355 --> 00:49:36,822
during the debutantes' ball.
512
00:49:36,957 --> 00:49:39,258
And you will have it, don't worry.
513
00:49:41,159 --> 00:49:44,133
Okay. Listen up.
514
00:49:46,346 --> 00:49:49,089
You must remember this name:
515
00:49:49,221 --> 00:49:50,740
Manuel Da Silva.
516
00:49:51,731 --> 00:49:53,416
Who is he?
517
00:49:53,648 --> 00:49:55,631
A Portuguese entrepreneur.
518
00:49:55,763 --> 00:49:59,695
He conducts business with many
of your clients' husbands.
519
00:49:59,992 --> 00:50:01,743
That's all you have to know.
520
00:50:02,536 --> 00:50:04,320
We are counting on you.
521
00:50:04,453 --> 00:50:06,401
Don't disappoint us.
522
00:50:36,799 --> 00:50:39,765
Miss Agoriuq.
I'm so happy you could come.
523
00:50:39,902 --> 00:50:43,210
-Thank you so much for inviting me.
-Please. It's the least I could do.
524
00:50:43,346 --> 00:50:45,323
Alba looks so beautiful in her dress.
525
00:50:45,460 --> 00:50:48,358
And you were right,
the mend is unnoticeable.
526
00:50:48,529 --> 00:50:51,767
I'm so happy to hear she is content,
because I think I need to ask you
527
00:50:52,074 --> 00:50:54,700
to go above and beyond for me.
I need a favor.
528
00:50:56,098 --> 00:50:57,224
Of course. Just ask.
529
00:50:57,803 --> 00:51:00,940
Actually, I think it is your husband
who can help me.
530
00:51:01,587 --> 00:51:05,065
I hear he is a high-ranking official
at the Ministry of Justice.
531
00:51:06,873 --> 00:51:09,668
I'm falling apart with shame
to ask you this, but...
532
00:51:10,555 --> 00:51:14,169
I have a friend with a complicated past.
533
00:51:14,306 --> 00:51:16,352
Okay, I understand.
534
00:51:17,647 --> 00:51:19,864
My husband is usually very understanding.
535
00:51:23,478 --> 00:51:25,421
It's best if you speak to him directly.
536
00:51:25,558 --> 00:51:27,979
-Let me introduce him to you.
-Thank you so much.
537
00:51:28,116 --> 00:51:29,922
Don't mention it. But let's hurry.
538
00:51:30,059 --> 00:51:32,310
He is actually here briefly
to see his daughter.
539
00:51:32,479 --> 00:51:35,174
Tonight he has to travel
with the Ministry to Germany.
540
00:51:35,719 --> 00:51:38,094
-Wait here. I'll find him.
-Okay.
541
00:52:02,143 --> 00:52:04,420
Ladies and gentlemen...
542
00:52:04,749 --> 00:52:08,873
It is time to present
the charming young lady,
543
00:52:09,038 --> 00:52:11,216
for today is the day
of her debut into society.
544
00:52:11,875 --> 00:52:16,758
Miss Alba Maria Moreira Arias de Villena.
545
00:52:27,677 --> 00:52:29,986
Miss Agoriuq, she's so beautiful.
546
00:52:30,119 --> 00:52:31,834
Thank you so much. So are you.
547
00:52:31,999 --> 00:52:34,984
-Yes. The dress fits marvelously.
-I'm so happy to hear it.
548
00:52:35,115 --> 00:52:38,329
The girls are so beautiful.
And so are their dresses.
549
00:52:38,460 --> 00:52:41,348
-They're so lovely.
-Miss Ingrid Von Goethe.
550
00:52:45,415 --> 00:52:50,466
Miss Elena Gracia Saenz Lopez Arrocha.
551
00:52:50,630 --> 00:52:52,467
Desiree Presendau.
552
00:52:55,518 --> 00:52:57,551
So beautiful!
553
00:52:57,683 --> 00:53:00,503
Where will you be spending your vacation
this summer?
554
00:53:00,635 --> 00:53:02,898
We were thinking of going to Switzerland.
555
00:53:03,062 --> 00:53:07,096
Or we might go to Estoril.
My husband's colleague is Portuguese,
556
00:53:07,261 --> 00:53:09,524
-and he says it's quite a marvel.
-Excuse me.
557
00:53:09,819 --> 00:53:11,524
His name is Manuel Da Silva.
558
00:53:11,820 --> 00:53:14,018
Oh, he has business ventures
with my husband, too.
559
00:53:14,149 --> 00:53:17,101
-Is that so? Interesting.
-Indeed.
560
00:53:26,777 --> 00:53:28,745
-Did you say Manuel Da Silva?
-You know him?
561
00:53:29,500 --> 00:53:31,107
Well, I'm not sure.
562
00:53:31,239 --> 00:53:33,901
It's just that all Portuguese names
sound alike to me.
563
00:53:34,040 --> 00:53:37,983
If you knew him, you wouldn't forget.
He is so handsome.
564
00:53:38,120 --> 00:53:40,403
May our husbands forgive us.
565
00:53:40,541 --> 00:53:44,068
-He's that handsome?
-He is a total seduction.
566
00:53:45,279 --> 00:53:47,564
Tell me everything you know about him.
567
00:53:56,999 --> 00:53:59,349
You can go, girls,
or you'll fall asleep on your feet.
568
00:53:59,643 --> 00:54:01,634
I will wait for Miss.
569
00:54:05,519 --> 00:54:07,939
-See you tomorrow, Ms. Manuela.
-Good night.
570
00:54:08,076 --> 00:54:09,918
Rest well.
571
00:54:41,869 --> 00:54:46,506
I'm so sorry. I was talking
with some customers and I almost forgot.
572
00:54:46,644 --> 00:54:50,053
-Tell me your husband hasn't left.
-I'm sorry, dear, but he had to leave.
573
00:54:50,667 --> 00:54:55,816
He did everything possible to see Alba,
but he couldn't wait any longer.
574
00:54:56,941 --> 00:54:59,772
Pardon the indiscretion,
but will he return soon?
575
00:55:00,352 --> 00:55:02,943
He'll be out for several weeks.
576
00:55:03,079 --> 00:55:05,148
Really, I'm so sorry.
577
00:55:05,280 --> 00:55:07,480
Thank you anyways.
578
00:55:50,732 --> 00:55:52,636
Ms. Manuela.
579
00:55:52,768 --> 00:55:54,739
Dear, you've returned?
580
00:55:55,034 --> 00:55:56,808
I thought you went home.
581
00:55:57,103 --> 00:55:58,614
Oh, no, dear. I was so worried.
582
00:55:59,599 --> 00:56:02,088
What about the girl's father?
583
00:56:02,420 --> 00:56:04,545
Were you able to convince him to help us?
584
00:56:06,270 --> 00:56:08,528
I couldn't even get the chance
to talk to him.
585
00:56:09,125 --> 00:56:11,515
-I tried, but...
-But?
586
00:56:13,174 --> 00:56:15,033
No. I couldn't do it.
587
00:56:17,256 --> 00:56:20,044
I think it's better
to leave it the way it is.
588
00:56:20,277 --> 00:56:22,601
But what will we tell Paquita?
589
00:56:22,966 --> 00:56:24,525
I don't know.
590
00:56:25,389 --> 00:56:27,878
We will go to her tomorrow evening.
591
00:56:28,209 --> 00:56:31,529
Please, head on home.
Take the day off tomorrow.
592
00:56:31,828 --> 00:56:33,919
It will do us all some good.
593
00:56:38,599 --> 00:56:41,181
I put the ledgers in your house.
594
00:56:43,967 --> 00:56:46,379
You have some interesting patrons.
595
00:56:46,617 --> 00:56:48,044
You think?
596
00:56:48,180 --> 00:56:50,694
Seriously,
they have neither heads nor feet.
597
00:56:53,073 --> 00:56:55,723
Those are some experiments
I am working on.
598
00:56:55,859 --> 00:56:59,256
Do you know about the surrealists?
599
00:56:59,392 --> 00:57:01,567
I am not using them
to make dresses, really.
600
00:57:01,702 --> 00:57:05,032
-I just drew them for entertainment.
-Whatever you say, dear.
601
00:57:15,259 --> 00:57:17,807
Someone sent bonbons.
602
00:57:18,079 --> 00:57:19,839
Again.
603
00:57:21,199 --> 00:57:23,125
How kind of them.
604
00:57:23,257 --> 00:57:25,249
They might be from a client.
605
00:57:25,548 --> 00:57:28,502
-As a token of gratitude.
-Okay.
606
00:57:28,635 --> 00:57:32,253
We must be doing something really well,
because many boxes have been arriving.
607
00:58:18,659 --> 00:58:19,655
You're late.
608
00:58:20,784 --> 00:58:22,642
I took some extra turns.
609
00:58:23,904 --> 00:58:26,426
I wanted to make sure
no one followed me here.
610
00:58:26,560 --> 00:58:29,580
Any reason to suspect
you're being followed?
611
00:58:33,663 --> 00:58:36,352
You advised me to take precautions...
612
00:58:37,381 --> 00:58:40,800
Well done. I'm cautious too.
613
00:58:42,559 --> 00:58:47,382
A consultation with Dr. Rico is best,
but best not to tempt fate.
614
00:58:48,236 --> 00:58:50,106
How was the--?
615
00:58:56,669 --> 00:58:59,261
How was the ball?
616
00:59:02,182 --> 00:59:04,511
I gathered information about Da Silva.
617
00:59:05,495 --> 00:59:08,055
Most importantly,
he will arrive in Madrid.
618
00:59:09,039 --> 00:59:10,414
When?
619
00:59:11,239 --> 00:59:12,579
Soon.
620
00:59:14,091 --> 00:59:17,218
I wrote everything down in a notebook,
so I won't forget anything.
621
00:59:34,538 --> 00:59:37,253
Enough.
There's nothing more to talk about.
622
00:59:37,940 --> 00:59:41,342
-But I paid up everything I was behind on.
-Yes, but it's not about that.
623
00:59:41,480 --> 00:59:43,438
I promised this floor to some relatives.
624
00:59:43,575 --> 00:59:46,050
I warned you to clear out
at the end of the month.
625
00:59:46,188 --> 00:59:48,421
Yes, I know.
But I just need a little more time.
626
00:59:48,559 --> 00:59:50,278
It's just not possible.
627
00:59:50,410 --> 00:59:52,196
Let's get some things clear.
628
00:59:52,329 --> 00:59:55,337
You honestly think I don't know
about the person you are hiding?
629
00:59:55,469 --> 00:59:57,487
-Don't you try to deny it.
-What?
630
00:59:57,619 --> 00:59:59,437
My room shares a wall with your house.
631
00:59:59,570 --> 01:00:01,058
You tell me you live alone.
632
01:00:01,190 --> 01:00:03,604
But whenever you're not home,
I hear noises.
633
01:00:03,902 --> 01:00:07,043
-Is there a problem here?
-None.
634
01:00:07,175 --> 01:00:10,416
I don't want to know what's going on
and I don't want to invite trouble.
635
01:00:10,548 --> 01:00:12,830
If you do not clear out
the apartment tomorrow,
636
01:00:12,963 --> 01:00:15,111
I will call the police.
637
01:00:29,099 --> 01:00:30,918
Manuela.
638
01:00:31,050 --> 01:00:33,200
What are we going to do now?
639
01:00:33,795 --> 01:00:35,745
You have to leave here
as soon as possible.
640
01:00:35,878 --> 01:00:38,656
I wouldn't bet one hair
that woman will keep her mouth shut.
641
01:00:38,788 --> 01:00:40,673
We are not going to wait until tomorrow.
642
01:00:40,804 --> 01:00:43,153
All three of us will leave
for my house tonight.
643
01:01:24,949 --> 01:01:27,364
Excuse me? Do you have a light?
644
01:01:41,119 --> 01:01:42,421
Thanks.
645
01:02:19,484 --> 01:02:23,591
Miss Agoriuq, what a coincidence.
I was planning to call you this very week.
646
01:02:23,725 --> 01:02:27,231
It's a pleasure to see you again.
But what do you need to call me about?
647
01:02:27,365 --> 01:02:28,534
No, no. Absolutely not.
648
01:02:28,934 --> 01:02:32,206
It's on behalf of my husband.
It turns out the minister is ill,
649
01:02:32,340 --> 01:02:34,510
and they have to make
alternative travel plans.
650
01:02:34,644 --> 01:02:37,214
They will be back in Madrid
sooner than expected.
651
01:02:37,349 --> 01:02:39,753
Do you still need my husband's help
for your friend?
652
01:02:39,919 --> 01:02:41,451
Why don't we sit at a table?
653
01:02:41,617 --> 01:02:43,848
I'd love to treat you to an appetizer.
654
01:02:44,181 --> 01:02:45,579
-As you wish.
-Please.
655
01:03:08,451 --> 01:03:10,648
Ms. Manuela, I have good news.
656
01:03:10,815 --> 01:03:13,145
By stroke of luck, I...
657
01:03:16,274 --> 01:03:17,572
Really?
658
01:03:17,739 --> 01:03:20,169
Do tell, Sira.
What is this good news you bring?
659
01:03:21,468 --> 01:03:23,465
Come on, girls.
660
01:03:28,892 --> 01:03:31,223
What's wrong, Sira?
Cat's got your tongue?
661
01:03:31,789 --> 01:03:33,687
What are you doing back here?
662
01:03:34,119 --> 01:03:35,256
I'm sorry, Sira, my dear,
663
01:03:35,390 --> 01:03:39,202
but I warned you that my ministry would
get to the bottom of what you're up to.
664
01:03:39,336 --> 01:03:40,808
Your ministry?
665
01:03:41,576 --> 01:03:44,319
At least recognize that
this is a personal matter.
666
01:03:44,452 --> 01:03:45,790
What do you want?
667
01:03:46,492 --> 01:03:49,569
-You want me to re-register the workshop?
-No. It's not necessary.
668
01:03:50,404 --> 01:03:53,481
Coming with me to the police station
will suffice.
669
01:04:11,206 --> 01:04:14,215
She has nothing to say.
670
01:04:14,683 --> 01:04:15,854
Hello, Ignacio.
671
01:04:17,559 --> 01:04:20,835
Paquita. How are you doing, woman?
672
01:04:21,603 --> 01:04:23,776
I imagined with that Communist husband
of yours,
673
01:04:23,910 --> 01:04:25,313
you'd be in jail, or worse.
674
01:04:27,353 --> 01:04:29,592
He died in the war.
675
01:04:30,762 --> 01:04:35,007
And I was not arrested,
thanks to Ms. Manuela and Sira.
676
01:04:37,547 --> 01:04:40,623
Was Paquita the person
you wanted me to help?
677
01:04:41,659 --> 01:04:43,062
Yes.
678
01:04:43,999 --> 01:04:45,970
Why didn't you say so?
679
01:04:47,941 --> 01:04:49,846
Because I was scared.
680
01:04:52,319 --> 01:04:54,457
In case you were wondering.
681
01:04:58,333 --> 01:05:01,406
Paquita needs to have her
permanent record cleared,
682
01:05:01,908 --> 01:05:05,149
and will need new papers
to get her son back.
683
01:05:08,758 --> 01:05:11,798
Are you seriously gambling away
your cushy lifestyle for her?
684
01:05:13,602 --> 01:05:16,108
The other day you accused me
of being selfish.
685
01:05:18,447 --> 01:05:20,118
And you know what?
686
01:05:22,090 --> 01:05:23,860
You're right.
687
01:05:25,664 --> 01:05:27,803
You are absolutely right.
688
01:05:28,972 --> 01:05:33,717
But I might be just in time
to help the people I really care about.
689
01:05:39,431 --> 01:05:41,502
You, too. Please, help us.
690
01:05:48,586 --> 01:05:51,593
The only thing I can do
is look the other way.
691
01:05:54,199 --> 01:05:56,024
Paquita,
692
01:05:56,821 --> 01:05:59,742
you have 24 hours to leave Madrid.
693
01:06:00,671 --> 01:06:03,227
But if you stay here,
I have to arrest you.
694
01:06:05,085 --> 01:06:08,736
And both of you as well.
For harboring a fugitive.
695
01:06:12,055 --> 01:06:13,881
I'm sorry.
696
01:06:30,310 --> 01:06:32,832
This will just be temporary. I promise.
697
01:06:35,919 --> 01:06:37,680
Paqui...
698
01:06:38,709 --> 01:06:40,337
Paqui, listen to me.
699
01:06:41,367 --> 01:06:43,659
We will keep fighting.
700
01:06:43,958 --> 01:06:46,781
I will talk to the husband
of my new client.
701
01:06:48,575 --> 01:06:52,494
Look, I will shake the heavens
and the earth,
702
01:06:52,628 --> 01:06:56,614
and if necessary, I will speak with
Franco himself. You will get Elias back.
703
01:06:58,241 --> 01:06:59,603
Okay?
704
01:07:00,799 --> 01:07:03,519
Take this for your trip.
It will come in handy.
705
01:07:03,651 --> 01:07:06,835
Go now, Paquita.
706
01:07:07,400 --> 01:07:09,489
Let's go downstairs. The taxi is waiting.
707
01:07:26,539 --> 01:07:28,596
I cannot leave without him.
708
01:07:36,723 --> 01:07:38,646
I cannot.
709
01:07:41,599 --> 01:07:44,665
My boy is all I have left.
710
01:08:23,365 --> 01:08:26,199
Who gave you permission
to walk inside my house?
711
01:08:37,432 --> 01:08:38,999
Paquita is still here.
712
01:08:40,032 --> 01:08:41,765
She will not leave without her son.
713
01:08:48,565 --> 01:08:50,565
I warned you all
I would have to arrest her.
714
01:08:52,232 --> 01:08:54,665
Well, if you arrest her,
you'll have to arrest me, too.
715
01:08:54,799 --> 01:08:56,432
And me.
716
01:08:58,399 --> 01:09:00,332
Do what you have to do, Ignacio.
717
01:09:01,999 --> 01:09:04,065
In case you had the slightest doubt.
718
01:09:30,999 --> 01:09:34,432
-It's her permanent record.
-Her record.
719
01:09:39,565 --> 01:09:42,399
I would burn it as soon as possible
if I were you.
720
01:09:50,065 --> 01:09:52,332
Your new papers, Paquita.
721
01:09:53,465 --> 01:09:55,465
Thank you.
722
01:09:59,599 --> 01:10:02,583
Ignacio. Ignacio, wait.
723
01:10:09,546 --> 01:10:12,364
Don't read it. I don't care.
It will disappear.
724
01:10:12,496 --> 01:10:15,647
Paquita, it's done.
725
01:10:35,839 --> 01:10:36,942
Mom!
726
01:10:58,642 --> 01:11:01,651
I am not accustomed to disobedience.
727
01:11:02,889 --> 01:11:05,329
I trust you will not lie to me again.
728
01:11:06,500 --> 01:11:09,008
I won't happen again, I promise.
729
01:11:13,454 --> 01:11:16,564
I take it your friend's dilemma
has been resolved?
730
01:11:18,202 --> 01:11:19,941
Yes.
731
01:11:21,145 --> 01:11:23,017
Everything turned out well.
732
01:11:31,978 --> 01:11:35,522
It was the first thing
Rosalinda warned me about you.
733
01:11:35,655 --> 01:11:37,796
You are very loyal to your friends.
734
01:11:38,097 --> 01:11:39,634
It's your weak spot.
735
01:11:41,340 --> 01:11:43,012
Is there something wrong with that?
736
01:11:43,780 --> 01:11:47,425
I'm my world,
loyalty is a double-edged sword.
737
01:11:48,428 --> 01:11:52,173
I hope that your big heart
doesn't cause your downfall.
738
01:12:13,772 --> 01:12:15,845
I don't have much time.
739
01:12:16,146 --> 01:12:18,888
It's my day off,
and I'd like to spend it with my family.
740
01:12:19,189 --> 01:12:21,496
I understand. Don't worry.
741
01:12:22,599 --> 01:12:24,619
Thank you so much.
742
01:12:26,471 --> 01:12:28,722
Everything you've done means a lot to me.
743
01:12:28,854 --> 01:12:31,172
I did it for Paquita, not for you.
744
01:12:31,634 --> 01:12:34,116
She has always been good to me.
745
01:12:35,540 --> 01:12:38,717
She introduced us at the party. Remember?
746
01:12:40,637 --> 01:12:42,623
Of course I remember.
747
01:12:45,271 --> 01:12:47,455
It seems like such a lifetime ago.
748
01:12:48,249 --> 01:12:50,235
That's because it was a lifetime ago.
749
01:12:53,346 --> 01:12:55,894
-I have to go.
-Hold on a moment.
750
01:13:02,480 --> 01:13:04,995
I have something to tell you...
751
01:13:06,618 --> 01:13:08,570
about what became of us.
752
01:13:12,575 --> 01:13:15,884
I want you to know that my sin
was also my penance.
753
01:13:16,314 --> 01:13:18,433
If you had the slightest doubt.
754
01:13:20,915 --> 01:13:22,966
And go with the peace of mind...
755
01:13:24,324 --> 01:13:27,799
that I believe I am paying
by having to live with what I did to you.
756
01:13:30,877 --> 01:13:33,425
And above all I want you to know
that I was wrong.
757
01:13:35,973 --> 01:13:39,018
Ramiro was not even half the man
that you are.
758
01:13:40,276 --> 01:13:42,228
But I was a little girl.
759
01:13:43,553 --> 01:13:45,836
I didn't know how to cherish what I had.
760
01:13:47,987 --> 01:13:50,039
I don't know how to tell you this.
761
01:13:53,249 --> 01:13:56,824
Because there's not words for it.
762
01:13:59,439 --> 01:14:00,902
But...
763
01:14:01,800 --> 01:14:03,930
for what it's worth...
764
01:14:05,128 --> 01:14:06,925
forgive me.
765
01:14:21,530 --> 01:14:22,528
Thank you.
766
01:14:29,881 --> 01:14:32,709
I won't bother you again, I promise.
767
01:14:35,370 --> 01:14:38,930
Does this mean that you will
tell that man to stop spying on me?
768
01:14:41,891 --> 01:14:43,920
I don't know what you're talking about.
769
01:14:46,582 --> 01:14:49,876
The man in a car outside my gate
that doesn't stop spying on me.
770
01:14:53,402 --> 01:14:56,131
Sira, I never sent anyone to spy on you,
I assure you.
771
01:15:00,356 --> 01:15:02,020
I have to go.
772
01:15:05,479 --> 01:15:06,577
Goodbye, Sira.
773
01:15:07,642 --> 01:15:09,406
Goodbye.
774
01:16:46,853 --> 01:16:48,749
May I ask what is going on here?
775
01:16:53,340 --> 01:16:55,835
I told you, I don't know.
776
01:17:14,500 --> 01:17:15,797
Look.
777
01:17:16,862 --> 01:17:20,056
When I was in Tetuan,
I got to know very important people,
778
01:17:20,422 --> 01:17:23,350
and I was inspired to come to Madrid
to start this workshop.
779
01:17:24,847 --> 01:17:26,477
What for?
780
01:17:31,335 --> 01:17:35,028
To learn information
on what the Germans are doing in Spain.
781
01:17:36,325 --> 01:17:39,220
I then pass that information
down to the British.
782
01:17:40,151 --> 01:17:42,679
They don't want Spain to have war again.
783
01:17:48,136 --> 01:17:50,431
I'm so sorry for not telling you.
784
01:17:51,130 --> 01:17:52,794
But I couldn't.
785
01:17:55,389 --> 01:17:57,518
If you want to leave, I will understand.
786
01:18:16,681 --> 01:18:18,211
I'm with you, my dear.
787
01:18:26,430 --> 01:18:27,660
Who's spying on us?
60580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.