All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E06.Espionaje.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,959 --> 00:00:24,227 Are you okay, honey? 2 00:00:25,072 --> 00:00:27,995 Yes. I don't know where was I. 3 00:00:30,319 --> 00:00:31,679 Turn the radio on. 4 00:00:31,747 --> 00:00:34,331 -What's going on? -You'll see. 5 00:00:38,479 --> 00:00:40,552 Official march of war... 6 00:00:41,924 --> 00:00:44,968 from General Franco's headquarters ... 7 00:00:46,005 --> 00:00:48,314 corresponding to today ... 8 00:00:52,629 --> 00:00:56,776 the first day of April of the year 1939. 9 00:00:59,920 --> 00:01:02,095 Third triumphal day. 10 00:01:08,919 --> 00:01:10,590 "Today, after having... 11 00:01:11,491 --> 00:01:14,769 disarmed and captured the Red Army... 12 00:01:15,862 --> 00:01:19,172 the Nationalist troops have secured... 13 00:01:21,519 --> 00:01:24,676 their final military objective. 14 00:01:27,079 --> 00:01:30,242 The war... has ended. 15 00:01:32,292 --> 00:01:34,273 Burgos, April 1st... 16 00:01:35,732 --> 00:01:38,096 of 1939. 17 00:01:39,451 --> 00:01:41,327 The year of victory." 18 00:01:42,613 --> 00:01:45,289 General Franco. 19 00:01:45,359 --> 00:01:47,556 Finally. It was about time. 20 00:01:47,831 --> 00:01:48,580 It's over. 21 00:01:49,279 --> 00:01:51,135 Out to the streets to celebrate. 22 00:01:51,205 --> 00:01:55,092 Félix, no. I need to stay. I have a lot of work to do. 23 00:01:55,443 --> 00:01:58,209 Chica... That's a sin. 24 00:01:58,559 --> 00:02:02,694 Not even the day that the war ends you can get away from that sewing machine? 25 00:02:02,762 --> 00:02:04,510 Go out and clear your head, honey. 26 00:02:04,577 --> 00:02:06,057 I can finish this. 27 00:02:07,704 --> 00:02:08,746 Are you sure? 28 00:02:54,199 --> 00:02:56,137 People are going crazy. 29 00:02:58,959 --> 00:03:00,862 -Spain! -What's going to happen now? 30 00:03:02,528 --> 00:03:05,996 I heard they will reestablish passenger vessels going over the Strait. 31 00:03:06,063 --> 00:03:09,633 And trains... will be going back to Madrid. 32 00:03:11,809 --> 00:03:13,508 What's going on? 33 00:03:13,645 --> 00:03:15,208 Aren't you happy? 34 00:03:15,514 --> 00:03:17,758 Yes, yes. Of course. 35 00:03:20,920 --> 00:03:23,367 It's been a while since you last wore that scarf. 36 00:03:23,436 --> 00:03:24,523 Really? 37 00:03:27,413 --> 00:03:29,963 Does that mean that you are over the journalist? 38 00:03:32,682 --> 00:03:34,043 There's nothing to be over. 39 00:03:35,096 --> 00:03:36,592 If you say so. 40 00:03:37,714 --> 00:03:40,705 Here, let's go. Let's have a vermouth. 41 00:03:40,774 --> 00:03:42,745 No, no. Maybe later at home. 42 00:03:43,085 --> 00:03:44,853 I want to say hello to Candelaria. 43 00:03:45,736 --> 00:03:48,423 -Come on, we need to make a toast. -Can I do it? 44 00:03:48,490 --> 00:03:50,463 Yes, it's a special day. 45 00:03:50,530 --> 00:03:54,474 You know what they've told me? That Franco has a guard! 46 00:03:55,323 --> 00:03:57,669 -Have you heard the radio? -That's why I came over. 47 00:03:57,908 --> 00:03:59,267 It's over. 48 00:03:59,335 --> 00:04:02,666 Thanks to the holy Virgin, there'll be no more killing between brothers. 49 00:04:02,735 --> 00:04:05,182 And then... time will tell. 50 00:04:05,828 --> 00:04:07,495 How is everything going in here? 51 00:04:08,412 --> 00:04:11,710 Well... everybody is happy because the war is over. 52 00:04:11,778 --> 00:04:14,395 Of course, some more than others. 53 00:04:16,605 --> 00:04:18,033 Look who is here! 54 00:04:18,101 --> 00:04:19,971 -Hello. -Hello, everybody. 55 00:04:20,039 --> 00:04:22,008 -Hello, sweetie. -Hello. 56 00:04:23,204 --> 00:04:26,016 Juanito... get a glass for Sira, no? 57 00:04:26,158 --> 00:04:27,177 Of course, right now. 58 00:04:27,247 --> 00:04:29,568 Today is a big day to be marked in the calendar! 59 00:04:29,639 --> 00:04:32,465 Finally, God has heard our prayers. 60 00:04:32,530 --> 00:04:34,999 -Thanks, Juanito. -Long live Spain. 61 00:04:35,064 --> 00:04:37,241 -Long live Franco! -Yes! 62 00:04:41,919 --> 00:04:43,959 I'm sorry. I just wanted to say goodbye. 63 00:04:44,151 --> 00:04:45,639 -Are you going back to Spain? -No. 64 00:04:46,119 --> 00:04:47,091 I'm fleeing Spain. 65 00:04:47,160 --> 00:04:50,805 I'm going to Venezuela, or any other place where I could live peacefully. 66 00:04:58,442 --> 00:05:00,213 Thank you very much for everything. 67 00:05:03,719 --> 00:05:06,135 -Good luck to all. -But... 68 00:05:06,280 --> 00:05:08,335 why are you leaving now? 69 00:05:08,407 --> 00:05:10,354 Everything is over now. 70 00:05:10,499 --> 00:05:13,492 Believe me... this hasn't even started. 71 00:05:15,079 --> 00:05:16,683 Let him go. 72 00:05:16,815 --> 00:05:18,583 Enemy leaving, a silver bridge. 73 00:05:18,648 --> 00:05:20,056 -Mother, please-- -Shut up! 74 00:05:20,121 --> 00:05:23,003 In this New Spain, there's no room for reds! 75 00:05:28,799 --> 00:05:32,482 I just hope that one day... this war and all this... 76 00:05:32,548 --> 00:05:34,324 will have served a purpose. 77 00:05:35,508 --> 00:05:37,120 Goodbye everybody. 78 00:05:38,764 --> 00:05:42,316 I don't care who is running this mess. 79 00:05:42,381 --> 00:05:44,980 This hostel will always be your home. 80 00:05:45,605 --> 00:05:46,954 Did you hear me? 81 00:05:53,959 --> 00:05:56,001 I will miss you, Candelaria. 82 00:05:59,404 --> 00:06:01,660 I will miss everybody. 83 00:06:03,532 --> 00:06:06,127 Goodbye and good luck. 84 00:06:23,359 --> 00:06:25,218 And what's going to happen in Madrid now? 85 00:06:26,533 --> 00:06:28,328 I wish I knew. 86 00:06:32,079 --> 00:06:33,484 And what are we going to do? 87 00:06:37,699 --> 00:06:39,174 Do you want to go back? 88 00:06:43,252 --> 00:06:44,349 I don't know. 89 00:06:45,858 --> 00:06:46,954 And you? 90 00:06:49,799 --> 00:06:51,552 I'm fine here. 91 00:06:53,473 --> 00:06:56,138 Then I think that the best thing is to stay here. 92 00:07:01,868 --> 00:07:04,599 -Rosalinda. -Sira. 93 00:07:05,038 --> 00:07:07,836 I'm sorry, darling ... I've abandoned you. 94 00:07:07,971 --> 00:07:10,331 Everything has been so confusing since the war ended. 95 00:07:10,399 --> 00:07:13,231 The reconstruction of the government is affecting everybody. 96 00:07:13,297 --> 00:07:16,164 -And especially, Juan Luis, of course. -I'm sure. 97 00:07:16,467 --> 00:07:20,108 -Mrs. Quiroga, so nice seeing you. -A pleasure. Now I'll leave you. 98 00:07:23,345 --> 00:07:25,772 I have something very important to tell you. 99 00:07:25,839 --> 00:07:26,807 Come. 100 00:07:29,422 --> 00:07:31,648 It's still not official. 101 00:07:31,907 --> 00:07:35,005 And I think it won't be for few weeks, but... 102 00:07:35,909 --> 00:07:37,781 Swear you'll keep the secret. 103 00:07:38,846 --> 00:07:39,975 Of course. 104 00:07:41,751 --> 00:07:45,850 "El Caudillo" will designate Juan Luis Minister for Foreign Affairs. 105 00:07:47,399 --> 00:07:48,582 Minister? 106 00:07:50,406 --> 00:07:52,263 Isn't it wonderful? 107 00:07:52,770 --> 00:07:55,945 I think it's a... good sign that they nominate someone 108 00:07:56,182 --> 00:07:58,817 with the sensitivity and significance of Juan Luis. 109 00:07:59,661 --> 00:08:01,586 So, are they transferring him to Madrid? 110 00:08:03,343 --> 00:08:05,572 What are you going to do? Are you going with him? 111 00:08:06,823 --> 00:08:08,106 Of course. 112 00:08:10,639 --> 00:08:12,572 Sira, don't be sad. 113 00:08:14,037 --> 00:08:16,369 I would love to stay... 114 00:08:16,802 --> 00:08:18,568 but my place is with him. 115 00:08:22,831 --> 00:08:23,897 I know. 116 00:08:24,929 --> 00:08:27,694 -It's just that I will miss you so much. -Me, too. 117 00:08:27,961 --> 00:08:29,660 But let's not think about that. 118 00:08:30,060 --> 00:08:32,391 I'll still be here for a couple of weeks. 119 00:08:32,924 --> 00:08:34,657 And I want to throw a goodbye party 120 00:08:34,723 --> 00:08:37,721 that will be remembered for a long time in Tetouan. 121 00:09:19,559 --> 00:09:21,932 Félix, please do me a favor. Change that face. 122 00:09:21,999 --> 00:09:24,071 Yes, I know, I know. It's a party. 123 00:09:24,706 --> 00:09:26,645 But I feel like I'm going to a funeral. 124 00:09:26,711 --> 00:09:28,550 I'm even wearing a black tie. 125 00:09:28,617 --> 00:09:30,087 You are so dramatic. 126 00:09:34,600 --> 00:09:36,939 We will survive without Rosalinda, you'll see. 127 00:09:37,006 --> 00:09:38,543 Of course, what else can we do? 128 00:09:38,944 --> 00:09:41,084 But Tetouan will not be the same without her. 129 00:09:43,524 --> 00:09:44,727 We will miss her. 130 00:09:45,763 --> 00:09:47,836 -Don't you think I will, too? -Not as much. 131 00:09:48,571 --> 00:09:51,947 My love, you know that this will totally change our lives, right? 132 00:09:52,014 --> 00:09:53,518 I know, honey. 133 00:09:53,952 --> 00:09:55,924 We've been very happy here. 134 00:09:57,428 --> 00:10:00,036 Maybe we could still stop everything... 135 00:10:00,503 --> 00:10:02,442 and leave everything the way it is now. 136 00:10:06,787 --> 00:10:08,792 Luck, it's always been with us, no? 137 00:10:10,664 --> 00:10:12,068 Do you want to try? 138 00:10:12,903 --> 00:10:14,140 Let's see. 139 00:10:16,079 --> 00:10:18,819 If you pick the black one-- If it's the black one... 140 00:10:18,887 --> 00:10:20,223 we'll move forward. 141 00:10:23,098 --> 00:10:26,874 But if it's the white one... I quit and we stay in Tetouan. 142 00:10:28,312 --> 00:10:31,521 I would love to do it, but we can't. 143 00:10:32,122 --> 00:10:33,860 Your country needs you. 144 00:10:34,963 --> 00:10:36,300 And mine, too. 145 00:10:36,835 --> 00:10:40,645 Besides, it doesn't matter what happens, we'll never stop loving each other. 146 00:10:42,150 --> 00:10:43,754 Promise? 147 00:10:44,722 --> 00:10:45,960 I promise it. 148 00:10:47,798 --> 00:10:50,806 Let's go. Your guests are waiting for you. 149 00:10:51,741 --> 00:10:53,847 -Aren't you coming? -I'll be right there. 150 00:11:47,359 --> 00:11:49,500 Sir. Ma'am. 151 00:11:50,645 --> 00:11:51,640 Mademoiselle. 152 00:12:01,499 --> 00:12:03,217 Thank you all for coming. 153 00:12:04,062 --> 00:12:06,202 After so many official events... 154 00:12:06,263 --> 00:12:08,825 I wanted to say goodbye to my friends. 155 00:12:09,519 --> 00:12:21,231 Let's enjoy the magic of Tetouan. 156 00:13:06,279 --> 00:13:07,447 Hello. 157 00:13:08,187 --> 00:13:09,706 Sira. 158 00:13:12,159 --> 00:13:13,180 Are you okay? 159 00:13:13,919 --> 00:13:16,208 Yes, but I can't drink, I get too nostalgic. 160 00:13:17,759 --> 00:13:19,939 Don't let me have any more drinks. 161 00:13:23,879 --> 00:13:25,500 I've been so happy here. 162 00:13:30,199 --> 00:13:32,876 Did you know that Félix is in mourning? 163 00:13:33,239 --> 00:13:34,147 Did his mother pass? 164 00:13:34,772 --> 00:13:36,559 No, he wishes. 165 00:13:37,439 --> 00:13:41,114 He is in mourning because he thinks this should be a funeral... 166 00:13:41,199 --> 00:13:42,051 instead of a party. 167 00:13:44,732 --> 00:13:46,499 He's so sweet. 168 00:13:47,319 --> 00:13:49,901 It's better that he won't see me like this or we'll both end up crying. 169 00:13:51,746 --> 00:13:53,353 Before you go, I want to give you something. 170 00:13:54,539 --> 00:13:55,567 It's a little something. 171 00:13:56,199 --> 00:13:58,188 But, well... 172 00:13:58,647 --> 00:14:01,974 for you... to remember me. 173 00:14:02,051 --> 00:14:05,417 Every time you need to change a button and don't have me there. 174 00:14:14,559 --> 00:14:16,136 I'd rather having you there with me 175 00:14:16,198 --> 00:14:19,320 so you could keep helping to solve all these problems for me. 176 00:14:20,927 --> 00:14:22,126 But I love it. 177 00:14:27,959 --> 00:14:30,691 I also have something for you. Here, come. 178 00:14:34,199 --> 00:14:36,187 Are you leaving everything here? 179 00:14:36,255 --> 00:14:38,791 I can't take it all. 180 00:14:43,039 --> 00:14:44,935 Aren't you taking this rug? 181 00:14:46,164 --> 00:14:47,603 It's so beautiful. 182 00:14:49,639 --> 00:14:52,217 I know. We'll see. 183 00:14:57,199 --> 00:14:59,582 -And this? -Open it. 184 00:15:09,599 --> 00:15:10,800 Delphos. 185 00:15:11,500 --> 00:15:15,302 You told me it would be momentary and it would last only for one night. 186 00:15:16,835 --> 00:15:20,137 See... now it will last forever. 187 00:15:21,170 --> 00:15:22,271 But... 188 00:15:25,039 --> 00:15:26,317 Keep it. 189 00:15:28,233 --> 00:15:31,224 With this dress, you showed me what a great friend you are. 190 00:15:36,100 --> 00:15:37,915 Now, I'm going to start crying. 191 00:15:38,049 --> 00:15:39,831 Don't even think about it. 192 00:15:40,806 --> 00:15:43,664 And promise that you will visit me in Madrid. 193 00:15:45,815 --> 00:15:49,412 Darling... it won't be easy to get rid of me. 194 00:15:49,479 --> 00:15:51,548 I'll write you every week. 195 00:16:43,159 --> 00:16:44,585 Miss! Miss! 196 00:16:44,782 --> 00:16:45,732 Miss! 197 00:16:46,599 --> 00:16:49,743 -A letter from Mrs. Rosalinda. -Thank you. 198 00:17:01,239 --> 00:17:02,377 New letter. 199 00:17:03,551 --> 00:17:05,827 -I'll get the whisky. -But it's only noon. 200 00:17:06,516 --> 00:17:08,655 Well... gin then. 201 00:17:14,070 --> 00:17:15,244 I'm telling you, 202 00:17:15,312 --> 00:17:18,279 that woman has an unbelievable gift for social relations. 203 00:17:18,796 --> 00:17:20,107 That's true. 204 00:17:21,003 --> 00:17:24,247 Everything is against her. She is the English mistress of a minister 205 00:17:24,315 --> 00:17:26,557 in a government that mistrusts anything British. 206 00:17:26,627 --> 00:17:29,489 And she's still managed to be invited to all these parties. 207 00:17:30,213 --> 00:17:32,283 Do you think she is as good as she tells us? 208 00:17:32,559 --> 00:17:34,262 Look what she says about Beigbeder. 209 00:17:35,538 --> 00:17:37,818 He is often less considered within the government. 210 00:17:38,639 --> 00:17:41,509 Even Suñer, who recommended him, is turning into his opponent. 211 00:17:44,138 --> 00:17:46,420 Franco owes his victory in part to the Germans. 212 00:17:46,489 --> 00:17:50,086 He's not interested in having British sympathizers in his own government. 213 00:17:50,535 --> 00:17:53,648 -Will they remove him from his position? -No, don't rush. 214 00:17:53,959 --> 00:17:56,549 I'm sure he'll find a way to keep his position. 215 00:18:01,358 --> 00:18:03,376 So, they wouldn't kick him out? 216 00:18:03,442 --> 00:18:05,763 -What? -They are ready to do it. 217 00:18:06,402 --> 00:18:08,083 -What are you talking about? -Beigbeder. 218 00:18:08,319 --> 00:18:11,346 Rosalinda says he's becoming close to the new English ambassador. 219 00:18:11,412 --> 00:18:13,767 -The one that assigned Churchill. -Sir Samuel Hoare. 220 00:18:13,833 --> 00:18:15,986 Well, lately he's been all over Madrid 221 00:18:16,053 --> 00:18:18,777 But why is he doing that? Is he looking for trouble? 222 00:18:22,173 --> 00:18:24,561 The high commissary has a lot of guts. 223 00:18:25,704 --> 00:18:27,487 He is challenging them. 224 00:18:28,159 --> 00:18:32,714 Because they ignore him and don't listen to his advice to not enter the German war. 225 00:18:33,925 --> 00:18:35,677 Is Spain going to enter the German war? 226 00:18:36,346 --> 00:18:39,181 If no one does anything about it... I'm afraid, yes. 227 00:18:51,954 --> 00:18:54,821 -Miss. A telegram. -Thank you, Jamila. 228 00:19:01,319 --> 00:19:05,211 "Private party in Tangier. Friends from Madrid waiting. 229 00:19:05,479 --> 00:19:10,509 September 1st. 7 p.m. Dean's Bar." 230 00:19:44,406 --> 00:19:47,131 You are late for my party. 231 00:19:48,021 --> 00:19:50,327 Aren't you going to kiss me? 232 00:19:51,479 --> 00:19:52,814 Darling. 233 00:19:54,668 --> 00:19:56,819 -How are you? -Very good. 234 00:19:56,893 --> 00:19:59,785 -I couldn't wait to see you. -And this surprise? 235 00:20:00,119 --> 00:20:02,612 I didn't want anybody to know I'm in Tangier. 236 00:20:03,079 --> 00:20:04,890 You need to tell me so many things. 237 00:20:04,958 --> 00:20:07,690 How is Juan Luis doing? And your son? 238 00:20:07,759 --> 00:20:09,614 Tell me, how are you? 239 00:20:09,680 --> 00:20:11,893 Are you okay? Yes? 240 00:20:13,879 --> 00:20:14,972 Sira... 241 00:20:16,066 --> 00:20:18,161 I've come to offer you a job. 242 00:20:19,679 --> 00:20:23,028 -I already have a job. -I know. 243 00:20:23,575 --> 00:20:26,787 I propose you to do the same, but in Madrid. 244 00:20:29,555 --> 00:20:30,717 In Madrid? 245 00:20:32,631 --> 00:20:34,374 But I'm happy here. 246 00:20:34,886 --> 00:20:36,970 Things are going well here. 247 00:20:37,039 --> 00:20:40,402 Besides, my mother likes living here. 248 00:20:40,519 --> 00:20:42,873 I'm not talking about your mother. I'm talking about you. 249 00:20:43,608 --> 00:20:46,168 And there won't be any need to close the workshop in Tetouan. 250 00:20:46,227 --> 00:20:48,582 It would be something temporary. 251 00:20:49,081 --> 00:20:51,406 When everything is over, you would come back. 252 00:20:54,201 --> 00:20:55,496 When what would be over? 253 00:20:55,966 --> 00:20:57,202 The war. 254 00:20:57,879 --> 00:21:01,798 Juan Luis has done everything he can to keep Spain out of the war... 255 00:21:02,786 --> 00:21:04,763 but every day it becomes harder. 256 00:21:05,956 --> 00:21:08,580 That's why we want to help in any possible way 257 00:21:08,818 --> 00:21:12,158 to minimize the pressure that Germany is putting on Spain. 258 00:21:14,032 --> 00:21:16,622 If your country would stay out of the war, 259 00:21:16,759 --> 00:21:18,924 England would have more possibility of winning. 260 00:21:20,367 --> 00:21:22,093 And what do I have to do with all this? 261 00:21:25,545 --> 00:21:29,593 We are trying to set up a network of clandestine collaborators in Madrid... 262 00:21:29,656 --> 00:21:32,229 associated to the British Secret Service. 263 00:21:33,359 --> 00:21:36,726 Collaborators that are not related to the political life... 264 00:21:36,794 --> 00:21:38,512 or to the diplomatic service. 265 00:21:39,096 --> 00:21:42,565 People that could help... to find out things. 266 00:21:42,944 --> 00:21:47,341 To infiltrate... between powerful groups of people. 267 00:21:53,799 --> 00:21:55,825 You are talking about espionage. 268 00:21:55,890 --> 00:21:57,550 Don't panic, darling. 269 00:21:58,546 --> 00:22:02,264 It would be small resistance campaigns. 270 00:22:04,654 --> 00:22:06,945 That's why we are looking for people like you. 271 00:22:16,572 --> 00:22:19,061 We are running out of silk lace. 272 00:22:25,136 --> 00:22:28,689 And Mrs. Aracama wants to move the fitting from Thursday to Friday. 273 00:22:31,908 --> 00:22:33,601 They want me to go back to Madrid. 274 00:22:35,461 --> 00:22:38,847 To work for the English, passing information about the Germans. 275 00:22:40,971 --> 00:22:42,896 They want me to spy on their wives. 276 00:22:44,589 --> 00:22:45,851 They are thinking about 277 00:22:45,917 --> 00:22:48,805 setting up a workshop for me to sew for the wives of the Nazi. 278 00:22:50,299 --> 00:22:51,759 And what did you tell them? 279 00:22:54,681 --> 00:22:56,274 I told them no. 280 00:22:56,905 --> 00:22:58,897 That I'm doing fine here, with you. 281 00:22:59,925 --> 00:23:01,752 But they asked me to think about it. 282 00:23:04,839 --> 00:23:07,545 It would help to keep Spain away of the war. 283 00:23:09,068 --> 00:23:10,117 Well... 284 00:23:10,895 --> 00:23:14,447 The English want us to stay away from what's happening in Europe. 285 00:23:14,515 --> 00:23:16,985 And they don't want us to become German allies either. 286 00:23:18,542 --> 00:23:20,605 They think that's the best for everybody. 287 00:23:25,917 --> 00:23:27,372 Do you want to hear my advice? 288 00:23:29,639 --> 00:23:30,634 Yes. 289 00:23:40,881 --> 00:23:41,809 Go. 290 00:23:44,628 --> 00:23:45,788 Help. 291 00:23:47,579 --> 00:23:49,138 Help as much as you can. 292 00:23:52,719 --> 00:23:55,027 Spain can't afford another war, Sira. 293 00:23:55,496 --> 00:23:57,035 We don't have any strength left. 294 00:24:01,116 --> 00:24:02,286 Sweetie... 295 00:24:05,197 --> 00:24:07,171 You haven't gone through a war. 296 00:24:10,884 --> 00:24:13,795 Have you been awakened by the sounds of gun machines? 297 00:24:13,862 --> 00:24:16,103 Or by the sounds of the mortar? 298 00:24:17,274 --> 00:24:19,616 You haven't eaten lentils with worms in it. 299 00:24:21,121 --> 00:24:23,396 And you haven't seen the terror in people's eyes. 300 00:24:35,406 --> 00:24:38,785 The English are doing this for their country, obviously. 301 00:24:39,856 --> 00:24:43,702 But if we can benefit from it... so be it. 302 00:24:47,416 --> 00:24:49,323 If I were you, I would do it. 303 00:24:49,456 --> 00:24:51,731 And I would help in any possible form. 304 00:24:54,140 --> 00:24:56,214 I don't want to leave you alone here. 305 00:25:01,366 --> 00:25:04,444 It's going to be very hard for me to separate again. 306 00:25:06,116 --> 00:25:07,789 But you need to do it. 307 00:25:08,993 --> 00:25:10,767 You need to go back to Madrid. 308 00:25:14,781 --> 00:25:17,424 I'll stay here and take care of the workshop. 309 00:25:19,063 --> 00:25:21,204 And when everything is over... 310 00:25:21,572 --> 00:25:23,144 we'll see. 311 00:25:29,199 --> 00:25:33,317 It's your decision, sweetie. 312 00:27:23,960 --> 00:27:27,439 TANGIER, AUGUST 1940 313 00:28:19,039 --> 00:28:22,319 -Mr. Jason. -That's my code name. 314 00:28:22,835 --> 00:28:25,968 I'm Alan Hillgarth. Naval attaché 315 00:28:26,041 --> 00:28:29,543 and coordinator for the British secret service in Spain. 316 00:28:30,759 --> 00:28:33,018 Nice meeting you, I'm Sira Quiroga. 317 00:28:33,431 --> 00:28:36,039 I know. A pleasure to meet you, Ms. Quiroga. 318 00:28:36,421 --> 00:28:37,503 Would you like to sit down? 319 00:28:42,879 --> 00:28:43,888 Do you want one? 320 00:28:44,595 --> 00:28:45,671 Thank you. 321 00:28:53,979 --> 00:28:56,939 I understand that your visit confirms 322 00:28:57,007 --> 00:28:59,126 that you accept the mission that we've assigned you. 323 00:29:00,304 --> 00:29:01,414 That's right. 324 00:29:02,994 --> 00:29:04,205 Perfect. 325 00:29:07,199 --> 00:29:10,117 Colonel Beigbeder and Mrs. Fox 326 00:29:10,190 --> 00:29:13,720 are in an extremely delicate situation right now. 327 00:29:15,017 --> 00:29:19,305 We are expecting the dismissal from the ministry at any time. 328 00:29:19,413 --> 00:29:22,331 That will be a big loss to our government. 329 00:29:24,890 --> 00:29:29,645 Both are being closely followed by agents 330 00:29:30,078 --> 00:29:32,672 from not very friendly groups. 331 00:29:32,780 --> 00:29:34,293 The Gestapo and the Falange. 332 00:29:35,445 --> 00:29:36,563 Yes, that's it. 333 00:29:38,652 --> 00:29:43,840 We need to know ahead of time the social agenda of the German community. 334 00:29:46,831 --> 00:29:49,388 We are thinking that maybe 335 00:29:49,461 --> 00:29:53,316 between their wives and friends, 336 00:29:53,388 --> 00:29:57,099 we would be able to get ideas about their contacts, 337 00:29:57,171 --> 00:29:59,189 friends and activities. 338 00:30:01,639 --> 00:30:02,610 How am I going to do it? 339 00:30:03,348 --> 00:30:05,024 Please, sit down. 340 00:30:05,359 --> 00:30:08,442 When you come back to Madrid, I'll see you again. 341 00:30:09,951 --> 00:30:12,364 And then I'll give you all the details for your mission. 342 00:30:14,510 --> 00:30:18,062 Now, all you need to do is focus on setting up your workshop. 343 00:30:18,130 --> 00:30:19,638 There's a shortage of everything, 344 00:30:19,704 --> 00:30:23,023 so make sure to buy here all the fabric that you might need. 345 00:30:24,498 --> 00:30:26,341 This should be enough money. 346 00:30:30,096 --> 00:30:32,542 What's going to happen about my situation with the justice? 347 00:30:37,838 --> 00:30:40,117 Your name from now on, 348 00:30:40,184 --> 00:30:42,497 will be Arish Agoriuq. 349 00:30:47,759 --> 00:30:48,806 Arish? 350 00:30:53,289 --> 00:30:54,433 Sounds exotic. 351 00:30:56,528 --> 00:30:59,963 -Is it Arab? -It's your name, spelled backwards. 352 00:31:07,914 --> 00:31:09,418 What do I do with my old passport? 353 00:31:10,236 --> 00:31:11,447 Destroy it. 354 00:31:12,429 --> 00:31:15,079 After all, it's a document from the Republic. 355 00:31:15,962 --> 00:31:18,186 It's not going to be worth too much in the New Spain. 356 00:31:24,959 --> 00:31:26,202 I'll see you in one week. 357 00:31:43,719 --> 00:31:45,242 So, you are moving back to Madrid? 358 00:31:45,953 --> 00:31:46,900 Yes. 359 00:31:48,119 --> 00:31:49,929 I just came to say goodbye. 360 00:31:49,996 --> 00:31:51,638 And your mom will stay in Tétouan? 361 00:31:52,241 --> 00:31:54,151 Yes, she'll keep the workshop running. 362 00:31:54,218 --> 00:31:56,196 What are you going to do in Madrid by yourself? 363 00:31:56,799 --> 00:31:59,264 -Commissioner, I-- -No, you don't have to answer. 364 00:31:59,959 --> 00:32:03,309 A call from the authorities already told me that it's none of my business. 365 00:32:05,174 --> 00:32:06,312 Only one question. 366 00:32:07,039 --> 00:32:09,496 Do you really think that Madrid is the best city for you? 367 00:32:12,726 --> 00:32:15,639 Are you going to continue taking care of me, even when I'm in Madrid? 368 00:32:18,658 --> 00:32:21,185 No, you've already shown me that you can take care of yourself. 369 00:32:28,733 --> 00:32:30,768 Think that I'm not going to be a burden anymore. 370 00:32:30,839 --> 00:32:31,676 No. 371 00:32:32,214 --> 00:32:33,170 You are wrong on that. 372 00:32:33,619 --> 00:32:35,950 You've never been a burden, miss. 373 00:32:38,999 --> 00:32:40,475 Have a good trip, Sira. 374 00:32:42,999 --> 00:32:44,471 Thank you very much. 375 00:33:32,109 --> 00:33:34,082 Don't forget the orders for next week. 376 00:33:34,784 --> 00:33:37,662 That from now, she'll have to trust you. 377 00:33:37,729 --> 00:33:40,204 -Remember about the lace, the one-- -Sira. 378 00:33:41,743 --> 00:33:43,683 We've gone through everything a thousand times. 379 00:33:45,623 --> 00:33:46,895 Everything will be fine. 380 00:33:50,039 --> 00:33:51,139 Candelaria. 381 00:33:51,940 --> 00:33:56,108 Watch out for the fabric orders, they could take advantage of my mother. 382 00:33:56,175 --> 00:33:58,175 The way that you bargain, nobody else can do it. 383 00:33:58,241 --> 00:34:00,642 You don't even need to ask that. Just go. 384 00:34:00,709 --> 00:34:03,243 With all of us here, your mother will be well taken care of. 385 00:34:03,477 --> 00:34:04,577 Yes, I'm sure. 386 00:34:05,943 --> 00:34:08,711 Besides, I'll be back in a few months. 387 00:34:09,944 --> 00:34:11,679 Yes, I'll be back in a few months. 388 00:34:11,879 --> 00:34:16,531 Eat, eat well, and dress warm. Winters in Madrid are no joke. 389 00:34:18,041 --> 00:34:20,816 And I hope that you live in a big house. 390 00:34:22,489 --> 00:34:25,794 Because one of these days I might go visit you. 391 00:34:34,079 --> 00:34:35,572 Félix. 392 00:34:37,873 --> 00:34:39,528 Félix. 393 00:34:41,183 --> 00:34:44,614 Keep my mother updated about the latest styles. 394 00:34:44,695 --> 00:34:46,470 She needs to be up-to-date. 395 00:34:47,156 --> 00:34:48,933 She has a very good eye. 396 00:34:49,215 --> 00:34:53,171 But she needs to have somebody telling her what people are wearing or not in Paris. 397 00:34:53,614 --> 00:34:55,794 And who could be better than you? 398 00:34:59,346 --> 00:35:01,042 What am I going to do without you? 399 00:35:03,180 --> 00:35:06,409 -And with our glass of whiskey at night--? -No, Félix, no. 400 00:35:07,701 --> 00:35:11,737 No tears, and especially not from the man of the house. 401 00:35:11,818 --> 00:35:13,635 She says "the man." 402 00:35:28,286 --> 00:35:32,080 Jamila. Silly, don't cry. 403 00:35:34,421 --> 00:35:36,681 I will miss you very much. 404 00:35:38,174 --> 00:35:41,485 Remember not to use too much spices in the lamb meat. 405 00:35:41,565 --> 00:35:44,431 You already know that my mother's stomach is very delicate. 406 00:35:47,377 --> 00:35:49,356 I don't know what I would've done without you. 407 00:35:50,001 --> 00:35:53,028 Goodbye, miss. Come back soon. 408 00:35:54,239 --> 00:35:55,171 I will. 409 00:36:03,842 --> 00:36:04,775 Take care. 410 00:36:06,608 --> 00:36:08,721 -You, too. -I will. 411 00:36:22,552 --> 00:36:23,452 Okay. 412 00:36:26,747 --> 00:36:28,176 -Honey? -Yes? 413 00:36:30,507 --> 00:36:32,155 I am very proud of you. 414 00:39:08,074 --> 00:39:10,342 -Good morning, miss. -Good morning. 415 00:39:15,999 --> 00:39:18,118 "Arish Agoriuq." 416 00:39:18,515 --> 00:39:19,939 Is that how you pronounce it? 417 00:39:20,501 --> 00:39:21,561 Kind of. 418 00:39:22,919 --> 00:39:25,422 We were waiting for you, welcome. 419 00:39:26,319 --> 00:39:28,283 Your room is number 37. 420 00:39:28,895 --> 00:39:30,408 There's a note here for you. 421 00:39:36,237 --> 00:39:38,909 CLOSE THE CURTAINS AND WAIT 422 00:39:41,679 --> 00:39:42,767 Thank you. 423 00:39:43,140 --> 00:39:44,329 Good morning. 424 00:40:10,559 --> 00:40:12,439 -Thank you very much. -You are welcome, miss. 425 00:40:40,439 --> 00:40:42,336 Welcome, Ms. Agoriuq. 426 00:40:42,401 --> 00:40:45,182 -I hope you had a good trip. -Thank you. 427 00:40:45,966 --> 00:40:49,138 Here is the key to your apartment and atelier in Nuñez de Balboa. 428 00:40:49,204 --> 00:40:50,479 Please, sit down. 429 00:40:53,717 --> 00:40:56,006 It will be ready soon. 430 00:40:56,660 --> 00:40:58,589 I hope you like it. 431 00:41:00,519 --> 00:41:04,037 Mrs. Fox personally took care of everything. 432 00:41:04,818 --> 00:41:06,880 I'm sure it will be perfect. 433 00:41:08,799 --> 00:41:12,493 The Germans usually address official matters at their social events. 434 00:41:13,449 --> 00:41:16,087 And they often attend with their wives. 435 00:41:17,011 --> 00:41:18,693 We hope that you'll be able to find out 436 00:41:18,924 --> 00:41:21,068 where and when their wives will be wearing your clothes. 437 00:41:21,430 --> 00:41:23,245 -Do you think that would be possible? -Yes. 438 00:41:24,201 --> 00:41:27,268 Yes, usually clients talk about all that at the shop. 439 00:41:28,588 --> 00:41:31,819 The only problem is that my German is very limited. 440 00:41:32,447 --> 00:41:36,734 You will have two young Spanish women that were born in Germany helping you out. 441 00:41:36,899 --> 00:41:38,977 Their father used to be Beigbeder's driver. 442 00:41:39,999 --> 00:41:43,405 Mrs. Fox interviewed them and was quite satisfied. 443 00:41:44,170 --> 00:41:46,429 If Rosalinda thinks they are good, I'm sure I will, too. 444 00:41:47,123 --> 00:41:50,287 Of course, these girls shouldn't know what you are doing. 445 00:41:50,668 --> 00:41:54,283 You'll have to figure out a way for them to help you but without them knowing. 446 00:41:54,666 --> 00:41:56,403 Without them suspecting anything. 447 00:41:56,960 --> 00:41:58,941 I'll deal with them, don't worry about it. 448 00:41:59,010 --> 00:42:01,929 So, what do I need to do with the information, if I'm able to get any? 449 00:42:01,999 --> 00:42:03,632 Do you know the Morse code? 450 00:42:05,232 --> 00:42:06,277 The one used in telegrams? 451 00:42:06,505 --> 00:42:07,583 -Exactly. -Yes. 452 00:42:08,497 --> 00:42:09,444 Look. 453 00:42:12,807 --> 00:42:15,648 Imagine that you have to transcribe 454 00:42:16,498 --> 00:42:17,673 some word. 455 00:42:18,359 --> 00:42:19,651 Tangier, for example. 456 00:42:34,591 --> 00:42:39,229 Our idea is that all the information that you have to send to us 457 00:42:39,295 --> 00:42:41,547 will be encrypted with this system. 458 00:42:42,277 --> 00:42:44,330 And I want you to disguise it 459 00:42:44,397 --> 00:42:47,577 and make it look like something related to your work as a seamstress. 460 00:42:49,564 --> 00:42:51,287 Imagine that this is the message. 461 00:43:01,159 --> 00:43:02,180 "Dinner." 462 00:43:02,707 --> 00:43:03,991 "Dinner." 463 00:43:16,510 --> 00:43:18,190 "Residence." 464 00:43:19,771 --> 00:43:21,518 "Dinner, residence." 465 00:43:24,680 --> 00:43:27,282 "Baron... baroness." 466 00:43:30,412 --> 00:43:34,003 "Dinner at the residence of Baroness Petrino, October 8th at eight o'clock." 467 00:43:35,683 --> 00:43:37,099 Does it remind you of anything? 468 00:43:38,516 --> 00:43:39,735 They look like stitches. 469 00:43:42,601 --> 00:43:43,819 Do you have a piece of paper? 470 00:43:48,399 --> 00:43:49,485 Thank you. 471 00:44:09,388 --> 00:44:11,324 The best thing to do so no one suspects anything 472 00:44:11,391 --> 00:44:15,094 would be to hide the evidence in something related to a seamstress. 473 00:44:16,622 --> 00:44:19,169 Well, this is it. The pattern for a sleeve. 474 00:44:20,052 --> 00:44:21,343 With the message in it. 475 00:44:25,079 --> 00:44:26,233 Perfect. 476 00:44:27,932 --> 00:44:31,498 We would like you to send us the information, twice a week. 477 00:44:31,565 --> 00:44:33,841 In two different places, both public places. 478 00:44:34,418 --> 00:44:37,475 The first one is Rosa Zavala's beauty salon. 479 00:44:39,479 --> 00:44:40,772 Good morning, miss. 480 00:44:40,839 --> 00:44:43,093 Next to the entrance there's a room full of little lockers 481 00:44:43,325 --> 00:44:45,579 where the customers leave their belongings. 482 00:44:46,110 --> 00:44:48,597 You will always use the last one, 483 00:44:48,663 --> 00:44:51,382 all the way in the corner of the room. 484 00:44:51,448 --> 00:44:53,073 If that one would be taken, 485 00:44:53,305 --> 00:44:55,029 use the one before. 486 00:44:55,725 --> 00:44:58,942 Once you open the door, cover the opening with your body 487 00:44:59,273 --> 00:45:01,660 and leave all the information rolled in a tube. 488 00:45:22,250 --> 00:45:26,726 The other place for pickup will be the museum on Ríos Rosas street. 489 00:45:32,528 --> 00:45:35,745 We have a contact that has infiltrated the cloakroom staff. 490 00:45:41,679 --> 00:45:44,654 For the museum, it will be better if you carry one of those folders 491 00:45:44,720 --> 00:45:46,438 where you put away the patterns. 492 00:46:13,243 --> 00:46:16,250 Then go to any of the rooms. 493 00:46:16,316 --> 00:46:18,002 Walk around, don't rush. 494 00:46:20,249 --> 00:46:21,934 At least for half an hour. 495 00:46:28,413 --> 00:46:32,345 It is essential that you follow all the instructions to the letter. 496 00:46:34,957 --> 00:46:36,609 Don't worry, I will. 497 00:46:37,039 --> 00:46:38,824 Go out. Get yourself seen. 498 00:46:38,923 --> 00:46:42,129 Go to the movies. Move as much as you want. 499 00:46:42,195 --> 00:46:44,243 -Just two restrictions. -Which? 500 00:46:44,872 --> 00:46:47,879 Stay within the bounds of the most distinguished parts of Madrid. 501 00:46:48,541 --> 00:46:50,424 Don't go outside of the elegant areas. 502 00:46:50,490 --> 00:46:53,928 Don't make any contact with more "popular" people. 503 00:46:56,439 --> 00:46:57,779 I can't go to my old neighborhood. 504 00:47:00,023 --> 00:47:01,028 Right. 505 00:47:02,703 --> 00:47:05,181 No one should link you to your past. 506 00:47:06,688 --> 00:47:10,071 And if at some point anyone would recognize you, just deny it. 507 00:47:10,139 --> 00:47:12,181 Be rude if necessary, anything. 508 00:47:14,660 --> 00:47:15,766 I'll keep that in mind. 509 00:47:16,837 --> 00:47:17,841 And the second one? 510 00:47:20,052 --> 00:47:24,742 No contact with any person of British nationality. 511 00:47:29,196 --> 00:47:30,938 Not even Rosalinda Fox? 512 00:47:31,039 --> 00:47:34,722 I'm afraid that's how it needs to be. I'm sorry. 513 00:47:37,201 --> 00:47:38,139 Good. 514 00:47:39,311 --> 00:47:42,057 There are some public places where you should go. 515 00:47:42,761 --> 00:47:44,637 This hotel, the Ritz. 516 00:47:44,704 --> 00:47:47,684 And especially Embassy. Do you know the tea room? 517 00:47:49,661 --> 00:47:51,871 I've heard of it, but I've never been there. 518 00:47:51,939 --> 00:47:55,924 Embassy is very close to the German embassy and the English embassy. 519 00:47:57,900 --> 00:48:01,350 You'll find there members of the Axis and Allies. 520 00:48:03,695 --> 00:48:05,235 Separately, of course. 521 00:48:06,006 --> 00:48:08,049 But just a few meters away. 522 00:48:19,202 --> 00:48:23,892 I'll be there every day at 1 p.m. 523 00:48:24,059 --> 00:48:27,877 If you need to meet me, come in with your bag on your left arm. 524 00:48:27,944 --> 00:48:30,624 If everything is fine and you are just coming for a drink 525 00:48:30,858 --> 00:48:33,202 and to be seen, just carry it on your right arm. 526 00:48:38,261 --> 00:48:40,069 Can I please have some coffee? 527 00:48:46,199 --> 00:48:51,223 In case there is an emergency, 528 00:48:51,289 --> 00:48:53,567 just drop the bag when you first come in. 529 00:48:54,639 --> 00:48:56,398 What would be considered an emergency? 530 00:48:57,262 --> 00:49:01,047 Direct threats, severe coercion, physical aggression. 531 00:49:03,239 --> 00:49:06,593 -Could that happen? -Don't worry, most likely no. 532 00:49:06,659 --> 00:49:10,245 In the event that you have been followed, 533 00:49:10,312 --> 00:49:13,400 just stay calm. Act naturally. 534 00:49:13,467 --> 00:49:16,355 Don't try to lose them nor get nervous. 535 00:49:17,053 --> 00:49:18,049 Understood? 536 00:49:20,240 --> 00:49:22,432 We won't leave you alone. 537 00:49:23,627 --> 00:49:25,620 -Thank you. -We don't need thanks. 538 00:49:25,885 --> 00:49:27,014 It's our job. 539 00:49:27,446 --> 00:49:28,509 Let's continue. 540 00:49:29,139 --> 00:49:33,157 In case we need to contact you, 541 00:49:33,223 --> 00:49:34,817 we'll use two channels. 542 00:49:35,448 --> 00:49:38,968 One will be the Burguiñón florist on Almagro street. 543 00:49:40,230 --> 00:49:43,053 We will send you roses, white or yellow. 544 00:49:45,045 --> 00:49:47,302 The other one will be the chocolates from the Embassy. 545 00:49:47,402 --> 00:49:50,756 In both cases, there will be a message encrypted in the ribbon. 546 00:49:54,176 --> 00:49:59,223 Now... our plan depends on something that we still don't have. 547 00:49:59,854 --> 00:50:01,846 -What? -Clients. 548 00:50:02,444 --> 00:50:07,658 All these instructions, our plans, are worthless without clients in your shop. 549 00:50:08,256 --> 00:50:11,011 And getting them depends on you. 550 00:50:12,041 --> 00:50:14,764 Right now, the mission is in your hands. 551 00:50:15,959 --> 00:50:17,330 Give me their names. 552 00:50:19,837 --> 00:50:22,978 Elsa Bruckmann, Hitler's personal friend. 553 00:50:27,892 --> 00:50:29,864 She is your main target. 554 00:50:29,931 --> 00:50:33,942 We know that every Thursday she meets her regular seamstress. 555 00:50:42,131 --> 00:50:44,872 Baroness de Petrino, from Romania. 556 00:50:47,914 --> 00:50:51,825 Married to the head of press and propaganda of the German embassy. 557 00:50:59,479 --> 00:51:01,276 Gloria Von Fursten. 558 00:51:01,343 --> 00:51:04,327 Mexican origin and widow of a German aristocrat. 559 00:51:06,157 --> 00:51:09,682 And last, Sonsoles de Icaza, Marchioness of Llanzol. 560 00:51:11,648 --> 00:51:14,394 She is the only one in which we are not interested in her husband, 561 00:51:14,461 --> 00:51:18,461 we are interested in her lover, Serrano Suñer. 562 00:51:22,122 --> 00:51:24,258 -Franco's brother-in-law. -The same. 563 00:51:24,766 --> 00:51:25,918 Be careful. 564 00:51:27,817 --> 00:51:30,325 We have one more folder with information 565 00:51:30,393 --> 00:51:33,070 about other people that you should also meet. 566 00:51:36,969 --> 00:51:38,663 "Johannes Franz Bernhard." 567 00:51:39,172 --> 00:51:41,545 -I know him. -How much? 568 00:51:43,613 --> 00:51:46,731 Not too much. We were at the same reception in Tétouan, 569 00:51:46,798 --> 00:51:49,104 when Beigbeder was high commissioner there. 570 00:51:50,799 --> 00:51:53,341 I think he wouldn't recognize me if he saw me. 571 00:51:54,290 --> 00:51:57,171 Just in case, stay away from him. 572 00:51:57,239 --> 00:51:58,727 That man is dangerous. 573 00:52:02,464 --> 00:52:04,910 Very good. Do you have any questions? 574 00:52:09,904 --> 00:52:12,714 We trust you. 575 00:52:12,781 --> 00:52:15,822 And we need that you get these clients as soon as possible. 576 00:52:15,889 --> 00:52:17,939 I'll do all what is in my hands. 577 00:52:18,005 --> 00:52:21,709 You need to do it, or your mission will be over before you start. 578 00:52:24,122 --> 00:52:25,577 One last detail. 579 00:52:26,999 --> 00:52:28,752 We don't know each other. 580 00:52:29,214 --> 00:52:30,835 We've never seen each other. 581 00:52:31,827 --> 00:52:34,472 -Understood? -Of course. 582 00:52:36,919 --> 00:52:40,173 Good luck, agent. We will be in touch. 583 00:54:41,423 --> 00:54:42,485 Hello. 584 00:54:44,211 --> 00:54:47,565 -You are Dora and Martina, right? -Dora and Martina. 585 00:54:47,665 --> 00:54:48,926 Good. 586 00:54:49,523 --> 00:54:51,450 I am Ms. Arish Agoriuq. 587 00:54:52,578 --> 00:54:54,438 From now on, you will help me in my atelier. 588 00:54:55,135 --> 00:54:56,197 Do you know how to sew? 589 00:54:57,060 --> 00:55:00,613 We know how to cook and take care of a house, but we don't know how to sew. 590 00:55:01,177 --> 00:55:02,937 Well, then I'll teach you. 591 00:55:04,298 --> 00:55:07,253 -Would you like it? -Of course, miss. 592 00:55:07,319 --> 00:55:08,183 Good. 593 00:55:08,880 --> 00:55:09,909 Are you hungry? 594 00:55:12,399 --> 00:55:13,808 Are you starving? 595 00:55:14,916 --> 00:55:16,862 Well, go take a good bath. 596 00:55:16,929 --> 00:55:19,244 And after that to eat. Does it sound good? 597 00:55:21,090 --> 00:55:23,405 Don't worry about us, miss. 598 00:55:24,412 --> 00:55:25,855 Of course I will. 599 00:56:01,390 --> 00:56:04,746 The Baroness of Petrino dressed by Frau Keller. 600 00:56:11,759 --> 00:56:13,956 Dora. Martina. Come. 601 00:56:17,418 --> 00:56:18,784 I need you to do me a favor. 602 00:56:19,716 --> 00:56:21,248 Just tell us, miss. 603 00:56:22,380 --> 00:56:26,375 From what I can see, it looks like all the German women go to the same atelier. 604 00:56:26,442 --> 00:56:27,706 A German woman, like them. 605 00:56:28,473 --> 00:56:32,468 If I want to compete with her, I need to know what dresses she makes. The fabrics. 606 00:56:32,535 --> 00:56:34,466 And I need to know if her customers are happy. 607 00:56:35,398 --> 00:56:36,930 I need to find out what's her weak point. 608 00:56:37,362 --> 00:56:39,527 And you are going to be in charge of finding that out. 609 00:56:40,159 --> 00:56:43,194 -But how? -You'll pretend to be customers. 610 00:56:43,261 --> 00:56:44,929 And paying a lot of attention. 611 00:56:45,495 --> 00:56:48,263 You'll pretend to be the daughters of a wealthy Spanish man. 612 00:56:48,330 --> 00:56:51,632 But... Ms. Arish, 613 00:56:51,698 --> 00:56:53,466 our father was just a driver. 614 00:56:55,267 --> 00:56:57,468 Unfortunately, in this life it doesn't matter who you are, 615 00:56:57,535 --> 00:57:00,503 but what you look like. I'm telling you that out of my own experience. 616 00:57:00,570 --> 00:57:03,939 And dressed like that, no one will doubt about you. 617 00:57:04,172 --> 00:57:06,740 -They are so beautiful. -No more than the owners. 618 00:57:07,273 --> 00:57:09,675 -Thank you, miss. -Be discreet. 619 00:57:10,275 --> 00:57:11,876 And let the clients do the talking. 620 00:57:11,943 --> 00:57:15,278 If you pull their tongue a little bit, they will tell you all we need to know. 621 00:57:15,345 --> 00:57:17,512 -Yes, miss. -Especially, try to talk 622 00:57:17,579 --> 00:57:20,380 to a client named Bruckmann. If we get her to come to the atelier, 623 00:57:20,447 --> 00:57:23,482 the other clients will come, too. Good luck. 624 00:57:39,257 --> 00:57:42,192 Good afternoon. How can I help you? 625 00:57:42,259 --> 00:57:44,793 We wanted to have two suits made. 626 00:57:44,893 --> 00:57:46,961 -Did you make an appointment? -I'm afraid we didn't. 627 00:57:47,228 --> 00:57:50,496 -We are just passing by Madrid and... -What are your names? 628 00:57:51,264 --> 00:57:54,498 Marti-- María and Dolores Ortiz de Zárate. 629 00:57:55,599 --> 00:57:59,292 Frau Keller usually don't take anyone without an appointment. 630 00:58:02,418 --> 00:58:04,182 The Marchioness of Llanzol told our parents 631 00:58:04,249 --> 00:58:05,779 that we would be well taken care of. 632 00:58:05,845 --> 00:58:09,704 Excuse me, I'm sure Frau Keller will be able to see you. 633 00:58:09,804 --> 00:58:12,133 -Very good. -Please, come with me. 634 00:58:19,418 --> 00:58:22,612 Would you like something to drink? Some tea or coffee? 635 00:58:22,678 --> 00:58:25,639 -No, thank you very much. -If you can wait here for a little bit. 636 00:58:25,706 --> 00:58:28,201 -We will take care of you in a minute. -Thank you very much. 637 00:58:47,096 --> 00:58:51,487 Good afternoon, excuse me. This is the first time we are here. 638 00:58:52,352 --> 00:58:54,514 Have you been a client of Frau Keller for long? 639 00:58:55,479 --> 00:58:56,893 Since I'm in Madrid. 640 00:59:00,039 --> 00:59:02,612 My name is Dolores Ortiz de Zárate. 641 00:59:02,678 --> 00:59:04,623 And she is my sister, María. Nice meeting you. 642 00:59:06,438 --> 00:59:08,252 Elsa Bruckmann. My pleasure. 643 00:59:17,125 --> 00:59:19,862 We are just passing by Madrid and we need a seamstress. 644 00:59:21,148 --> 00:59:24,480 Our parents have told us that she is really good. 645 00:59:25,041 --> 00:59:27,283 -She is. -Yes. 646 00:59:29,064 --> 00:59:31,967 -Is there anyone better? -No, that I know. 647 00:59:36,519 --> 00:59:41,066 Excuse me my honesty, but you don't look too enthusiastic. 648 00:59:44,286 --> 00:59:47,074 Don't get me wrong, she is a great seamstress. 649 00:59:47,139 --> 00:59:49,330 But for you, that are so young, 650 00:59:50,293 --> 00:59:53,181 sometimes she is a little bit traditional. 651 01:00:02,341 --> 01:00:07,154 Even us, that are not that young, once in a while we like to look more modern. 652 01:00:08,050 --> 01:00:09,013 Sure. 653 01:00:11,569 --> 01:00:14,522 -What else did she tell you? -She missed her seamstress from Paris, 654 01:00:14,755 --> 01:00:18,074 because here, in Madrid, the seamstresses just make very formal two-piece suits 655 01:00:18,141 --> 01:00:20,297 for all the women to go to church on Sunday. 656 01:00:21,858 --> 01:00:23,418 She didn't suspect anything? 657 01:00:24,812 --> 01:00:26,936 -No. -See? I told you. 658 01:00:30,720 --> 01:00:34,404 Now I need that clients not only know that I have the best fabrics, 659 01:00:35,267 --> 01:00:37,922 but I can also make modern styles. 660 01:00:40,179 --> 01:00:42,636 There has to be a way to make myself known, 661 01:00:43,333 --> 01:00:45,689 get into the curiosity of the high society women. 662 01:00:49,141 --> 01:00:50,336 And I think I already know how. 663 01:00:52,593 --> 01:00:54,816 I always take the measurements in the same order: 664 01:00:54,883 --> 01:00:57,173 Neck, breast, 665 01:00:57,239 --> 01:00:58,866 waist and hips. 666 01:00:59,297 --> 01:01:01,754 And you need to write them down in this notebook. 667 01:01:07,861 --> 01:01:10,582 To sew the cuffs, you need to do invisible stitches. 668 01:01:11,014 --> 01:01:14,664 The best thing is to use a thread similar to the color of the fabric. 669 01:01:15,129 --> 01:01:17,220 And with very fine stitches. 670 01:01:21,203 --> 01:01:22,697 Buttonhole stitch. 671 01:01:23,461 --> 01:01:25,883 The buttonhole stitch needs to be done with twine thread, 672 01:01:26,514 --> 01:01:28,206 it's the perfect one for that. 673 01:01:28,704 --> 01:01:30,563 You could also use double thread. 674 01:01:30,929 --> 01:01:34,414 Then the stitch will look thicker and the final result will be better. 675 01:01:38,895 --> 01:01:40,454 You are doing it really well. 676 01:01:56,519 --> 01:01:58,734 "The internationally renowned seamstress Arish Agoriuq 677 01:01:58,800 --> 01:02:00,747 has the pleasure to invite you to the presentation 678 01:02:00,813 --> 01:02:02,424 of her new collection for the season." 679 01:02:33,194 --> 01:02:35,006 Perfect, let me see the front. 680 01:02:35,778 --> 01:02:38,361 You've lost a little weight, eh, Lorena? You look beautiful. 681 01:02:38,597 --> 01:02:40,610 María, you are still like that? Hurry up, please. 682 01:02:40,676 --> 01:02:41,985 I'll do the touch up outside. 683 01:02:43,998 --> 01:02:46,952 This hat is for you. You go third. Help her, please. 684 01:02:47,018 --> 01:02:49,132 Miss, do you want us to help serve the drinks? 685 01:02:49,200 --> 01:02:51,079 No, no, no. Don't come out of the fitting room. 686 01:02:51,146 --> 01:02:52,992 Elsa Bruckmann could recognize you. 687 01:02:53,428 --> 01:02:56,515 The front? Perfect. You look pretty. Let's see, Martina. 688 01:02:57,119 --> 01:02:58,449 Help María, please. 689 01:03:00,512 --> 01:03:01,476 Turn. 690 01:03:04,038 --> 01:03:05,003 Very good. 691 01:03:14,117 --> 01:03:15,414 Okay, the die is cast. 692 01:03:24,895 --> 01:03:27,656 Good afternoon. Thank you so much for coming. 693 01:03:27,756 --> 01:03:28,919 I hope that you like it. 694 01:03:30,217 --> 01:03:32,013 "María is wearing a morning dress 695 01:03:32,113 --> 01:03:35,672 made of Chinese crepe with a black and white pattern. 696 01:03:35,739 --> 01:03:38,134 Complemented by a belt and gemstones on the neckline." 697 01:03:51,839 --> 01:03:54,963 "Lorena is wearing an evening dress, made out of crepe from China 698 01:03:55,030 --> 01:03:56,978 with a flower print, 699 01:03:57,045 --> 01:04:00,001 square neck and a heavy skirt." 700 01:04:34,091 --> 01:04:38,391 "...with a cut and big white embroidered flowers. 701 01:04:38,458 --> 01:04:41,179 Strapless neckline, skirt..." 702 01:05:09,559 --> 01:05:13,477 Thank you very much, the presentation was a big success. 703 01:05:13,542 --> 01:05:15,668 You looked pretty. 704 01:05:16,863 --> 01:05:21,576 Ms. Angoriuq-- Algoriuq... Doesn't matter. 705 01:05:21,675 --> 01:05:23,667 -My name is Elsa Bruckmann. -Nice meeting you. 706 01:05:23,734 --> 01:05:25,327 Excuse me, 707 01:05:25,427 --> 01:05:27,484 but I didn't want to leave without congratulating you 708 01:05:27,551 --> 01:05:28,779 for your beautiful collection. 709 01:05:28,846 --> 01:05:31,468 Thank you very much. I'm happy to hear that you liked it. 710 01:05:31,534 --> 01:05:33,394 Do you want to have something to drink? 711 01:05:33,459 --> 01:05:36,182 I can't drink, I'm so excited. 712 01:05:38,074 --> 01:05:40,729 When would you be able to see me at your atelier? 713 01:05:42,621 --> 01:05:43,651 Tomorrow. 714 01:05:43,717 --> 01:05:46,074 Let's go to the next room and we'll make an appointment? 715 01:05:47,070 --> 01:05:48,297 Miss! 716 01:05:51,185 --> 01:05:52,380 One moment, please. 717 01:05:53,543 --> 01:05:54,770 I know her. 718 01:05:55,667 --> 01:05:58,389 It's the girl that I talked to at Frau Keller's atelier. 719 01:05:59,351 --> 01:06:00,646 And her sister. 720 01:06:01,443 --> 01:06:04,397 They told me they were the daughters of a wealthy couple. 721 01:06:06,621 --> 01:06:08,679 Could anyone explain to me what's going on in here? 722 01:06:13,094 --> 01:06:14,057 Well... 723 01:06:16,248 --> 01:06:18,904 -It's my fault. -Excuse me? 724 01:06:18,970 --> 01:06:19,965 Look. 725 01:06:20,597 --> 01:06:22,389 Elsa, I just moved to Madrid, 726 01:06:22,920 --> 01:06:25,609 and well, I needed to evaluate the competence. 727 01:06:26,140 --> 01:06:29,426 So, I asked my two assistants-- Girls, come over, please. 728 01:06:30,322 --> 01:06:31,285 Thank you. 729 01:06:31,651 --> 01:06:34,173 --to pretend to be two customers. 730 01:06:44,231 --> 01:06:48,580 I don't know how to pronounce your last name, but I like your style. 731 01:06:50,206 --> 01:06:52,464 -It doesn't matter, call me Arish. -Arish. 732 01:06:52,530 --> 01:06:54,820 I hope this stays between us, it was something silly. 733 01:06:54,887 --> 01:06:56,082 Of course. 734 01:06:56,812 --> 01:07:00,895 Arish, darling, you have a big future in Madrid. 735 01:07:00,961 --> 01:07:02,156 I hope so. 736 01:07:04,380 --> 01:07:05,974 -Yes. -Thank you very much. 737 01:07:06,040 --> 01:07:08,298 -An excellent collection. -You are so nice. 738 01:07:11,883 --> 01:07:13,277 -Miss. -Yes? 739 01:07:13,343 --> 01:07:15,700 -Somebody sent you flowers. -Thank you very much. 740 01:07:16,198 --> 01:07:17,990 Could you please bring a vase? 741 01:07:18,057 --> 01:07:19,385 -Sure. -Good. 742 01:07:30,173 --> 01:07:32,662 "Good job, congratulations." 743 01:07:38,604 --> 01:07:40,330 Dora, Martina. 744 01:07:45,543 --> 01:07:46,638 Thank you so much. 745 01:07:48,596 --> 01:07:50,588 Tomorrow we start receiving our clients. 746 01:07:51,882 --> 01:07:54,870 You need to help me with the German, I don't speak it or understand it. 747 01:07:55,800 --> 01:07:57,227 And I also need a favor. 748 01:07:57,957 --> 01:08:00,745 I would like to have all the clients' information. 749 01:08:01,542 --> 01:08:05,061 I want to understand what they say, so I can know where they go, who they see 750 01:08:05,127 --> 01:08:07,816 and what their plans are. So, we can get new clients. 751 01:08:07,882 --> 01:08:10,770 So, you will be in charge 752 01:08:10,837 --> 01:08:13,061 to listen to all that they say. 753 01:08:13,725 --> 01:08:15,152 -Yes, miss. -Very good. 754 01:08:21,526 --> 01:08:22,688 Please, come in. 755 01:08:29,990 --> 01:08:31,683 Frau Von Fursten? Frau Lenz? 756 01:08:32,148 --> 01:08:33,941 Welcome, I was waiting for you. 757 01:08:34,638 --> 01:08:35,932 I'm Arish Agoriuq. 758 01:08:36,695 --> 01:08:40,513 Would you like to go to the fitting room? Martina, please prepare some tea. 759 01:08:47,052 --> 01:08:50,338 If you want, your friend can come in with you, so you can keep talking. 760 01:08:50,405 --> 01:08:52,663 -Are you sure? -Absolutely. 761 01:08:53,625 --> 01:08:56,447 My assistant will write down your measurements. Dora, please. 762 01:09:00,563 --> 01:09:01,791 Neck, 30. 763 01:09:02,587 --> 01:09:05,642 Next time, we will invite her to join us. 764 01:09:07,202 --> 01:09:08,497 Breast, 90. 765 01:09:08,795 --> 01:09:11,617 Do you know that her husband went to Berlin... 766 01:09:11,683 --> 01:09:13,708 ...to meet the Fuehrer? 767 01:09:17,758 --> 01:09:19,152 Waist, 70. 768 01:09:27,119 --> 01:09:28,488 Hips, 90. 769 01:09:32,395 --> 01:09:33,531 Let's see, Dora. 770 01:09:39,476 --> 01:09:41,913 "Mr. Benz is in Berlin with the Führer." 771 01:10:19,986 --> 01:10:23,928 Eva Braun might be coming to Madrid. But probably without Hitler. 772 01:11:05,474 --> 01:11:06,911 Plain coffee, please. 773 01:11:49,592 --> 01:11:52,464 Miss, party at Elsa Bruckmann's house. 774 01:11:52,999 --> 01:11:53,892 Thank you. 775 01:14:02,399 --> 01:14:04,001 Juan Luis? 776 01:14:04,077 --> 01:14:06,328 I'm sorry to bother you this time of night. 777 01:14:06,519 --> 01:14:08,785 No, no. My God, come in. 778 01:14:10,317 --> 01:14:12,201 Are you all right? 779 01:14:12,361 --> 01:14:16,160 It's over. I've been suspended by the government. 780 01:14:19,959 --> 01:14:22,235 Tomorrow it will go public. 781 01:14:22,971 --> 01:14:26,453 You are hereby relieved of your duties at the Ministry of Foreign Affairs 782 01:14:26,519 --> 01:14:29,440 Mr. Juan Luis Beigbeder y Atienza. 783 01:14:29,610 --> 01:14:33,175 Grateful for your time and services. 784 01:14:35,144 --> 01:14:38,608 They say that gratefulness is hard to express. 785 01:14:41,052 --> 01:14:42,784 I'm sorry. 786 01:14:43,599 --> 01:14:46,098 I met with Franco yesterday afternoon 787 01:14:46,265 --> 01:14:50,896 to discuss some issues regarding his next meeting with Hitler in Hendaye. 788 01:14:53,028 --> 01:14:56,027 I tried to convince him about the little benefit Spain would gain 789 01:14:56,094 --> 01:14:58,693 by fighting the war on the Axis side. 790 01:15:01,759 --> 01:15:04,050 He very cordially recalled 791 01:15:04,207 --> 01:15:06,811 the adventures we had in Africa. 792 01:15:07,785 --> 01:15:09,636 You were friends? 793 01:15:10,640 --> 01:15:12,492 Actually not. 794 01:15:13,559 --> 01:15:18,589 In fact, I think Franco never thought much of me. 795 01:15:20,016 --> 01:15:23,655 I didn't find him fascinating either. What else? 796 01:15:24,047 --> 01:15:26,153 He was always so serious. 797 01:15:26,330 --> 01:15:30,290 Always obsessed with hierarchies, and promotions. 798 01:15:36,641 --> 01:15:39,566 God knows well I'm no liberal. 799 01:15:39,638 --> 01:15:42,242 But I'm disgusted by the megalomaniacal totalitarianism 800 01:15:42,313 --> 01:15:44,917 that has followed Franco with every victory. 801 01:15:44,989 --> 01:15:47,486 This thing, borne out of Spain, so large and so free, 802 01:15:47,558 --> 01:15:48,913 turns my stomach. 803 01:15:49,270 --> 01:15:51,732 Please don't go near the window. 804 01:15:54,585 --> 01:15:56,690 They might spot you from the street. 805 01:16:04,503 --> 01:16:07,785 If they want my head to prove their loyalty to the Germans... 806 01:16:07,963 --> 01:16:10,104 Well, they already have it. 807 01:16:10,853 --> 01:16:13,100 There's no need to trample me down. 808 01:16:13,279 --> 01:16:15,213 What did they do to you? 809 01:16:15,382 --> 01:16:18,639 Franco and Serrano spread a rumor 810 01:16:18,978 --> 01:16:21,997 that Rosalinda forced me to betray the nation. 811 01:16:22,947 --> 01:16:26,508 And the old boys' club wants to lecture me on morality? 812 01:16:28,170 --> 01:16:31,393 And now I'm exiled to Ronda to remain under house arrest. 813 01:16:33,497 --> 01:16:36,957 Who knows if after giving them some advice about war, they will want to 814 01:16:37,295 --> 01:16:40,280 eliminate me tomorrow morning against the firing squad wall. 815 01:16:45,912 --> 01:16:49,100 I'm so sorry Sira for even thinking of coming to you at these hours 816 01:16:49,439 --> 01:16:51,059 No, no, no. 817 01:16:57,359 --> 01:16:59,431 I need you to do something for me. 818 01:17:00,261 --> 01:17:01,727 Of course. 819 01:17:08,839 --> 01:17:11,831 These are for Rosalinda. 820 01:17:13,536 --> 01:17:17,128 I need for these to get to Lisbon. 821 01:17:19,937 --> 01:17:23,114 -To Lisbon? -Yes. 822 01:17:23,345 --> 01:17:26,845 We learned the Gestapo was trailing her 823 01:17:27,075 --> 01:17:30,022 and she had to leave the country. 824 01:17:30,944 --> 01:17:35,641 Deliver them to Alan Hillgarth. 825 01:17:35,870 --> 01:17:40,891 He might be able to deliver them in diplomatic bags through the embassy. 826 01:17:44,759 --> 01:17:47,839 All right. It will be done. 827 01:17:54,919 --> 01:17:56,800 You know? 828 01:17:57,674 --> 01:17:59,958 I loved Rosalinda very much. 829 01:18:02,779 --> 01:18:04,963 Very, very much. 830 01:18:07,046 --> 01:18:10,639 I don't know if I'll ever see her again, but if I don't, please tell her... 831 01:18:11,110 --> 01:18:12,924 Tell her I would have given up my life 832 01:18:12,991 --> 01:18:15,678 just to have her by my side on this depressing night. 833 01:18:23,606 --> 01:18:25,957 Would it bother you if I serve myself another glass? 834 01:18:28,241 --> 01:18:30,223 You don't even need to ask. 835 01:18:30,559 --> 01:18:32,138 Thanks. 836 01:18:41,979 --> 01:18:44,230 Go see her in Lisbon when you get the chance. 837 01:18:44,398 --> 01:18:47,153 She would be so happy to spend a few days with you. 838 01:18:47,959 --> 01:18:50,325 The address is on the envelopes I gave you. 839 01:18:55,693 --> 01:18:59,726 Well, I'd better go before I am missed. 840 01:19:08,461 --> 01:19:11,762 Rosalinda will get your letters, I promise. 841 01:19:22,296 --> 01:19:26,196 In time, everything will come to pass, Juan Luis. 842 01:19:27,063 --> 01:19:29,330 Everything will come to pass. 843 01:19:35,930 --> 01:19:38,865 May God hear you, Sira. May God hear you. 844 01:19:56,400 --> 01:19:59,833 Beigbeder gives me letters for Mrs. Fox, Lisbon. 845 01:20:00,000 --> 01:20:01,767 Via diplomatic bag. 846 01:20:01,933 --> 01:20:04,334 Standby for urgent instructions. 847 01:22:50,953 --> 01:22:52,853 Drive! 848 01:23:23,823 --> 01:23:27,457 How long has it been, Sira? How long? 849 01:23:47,359 --> 01:23:49,359 Ignacio? 64678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.