Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,740 --> 00:00:18,900
THE EXECUTIONER
3
00:01:49,908 --> 00:01:56,652
Specially subtitled for my friend Raymond
by Miguel �ngel D�az Gonz�lez
4
00:02:27,290 --> 00:02:29,470
Hello, good morning.
Here we are!
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,960
Come in.
6
00:02:40,180 --> 00:02:42,500
Well, now you tell me where
we can leave this...
7
00:02:42,860 --> 00:02:45,370
Put it over there and wait
until I let you know...
8
00:02:45,490 --> 00:02:47,850
Ah, and mind not
to scratch the wall!
9
00:02:59,290 --> 00:03:01,310
Here you are...
10
00:03:02,050 --> 00:03:04,450
One cigarette? Eh...?
11
00:03:05,990 --> 00:03:09,810
What a horrible morning!
What bad luck I have!
12
00:03:11,530 --> 00:03:14,710
Well...? They yet...? Eh...?
13
00:03:26,380 --> 00:03:28,860
Those are the ones
who were present...
14
00:03:29,860 --> 00:03:32,530
The last one is the counsel
for the defense... - Come on!
15
00:03:33,100 --> 00:03:34,500
Come on!!
16
00:03:44,580 --> 00:03:46,070
Look!
17
00:03:46,400 --> 00:03:48,770
That's the executioner!
- Come on!
18
00:03:49,180 --> 00:03:52,710
Come on! Come on!!
19
00:04:04,210 --> 00:04:05,850
Where...?
- Here.
20
00:04:05,860 --> 00:04:07,480
Here...?
-Yes.
21
00:04:09,560 --> 00:04:11,880
Here you are, take
charge of the keys.
22
00:04:16,090 --> 00:04:19,490
Hey, you could've leaved this
somewhere else, couldn't you?
23
00:04:19,540 --> 00:04:23,040
I'm sorry.
Enjoy your meal.
24
00:04:25,950 --> 00:04:27,870
Do you smoke?
- No.
25
00:04:28,080 --> 00:04:32,670
I should give up for the bronchitis,
but I have no courage.
26
00:04:32,810 --> 00:04:37,200
Ah, the envelope, thank you very much!
I put it away because, in the streetcar...
27
00:04:38,310 --> 00:04:39,650
Open!
28
00:05:00,050 --> 00:05:04,100
Could you do me a favor?
What time does the first streetcar pass?
29
00:05:05,000 --> 00:05:06,320
Still one hour left.
30
00:05:06,330 --> 00:05:11,520
Couldn't one of these gentlemen take me?
- Don't ask me!! Ask them! - OK...
31
00:05:17,150 --> 00:05:18,160
Have you seen
the executioner?
32
00:05:18,140 --> 00:05:21,640
Yes. - They were paying. Tell me, how
much do you think he will earn for this?
33
00:05:21,830 --> 00:05:25,490
Don't ask me. To tell the truth,
he looks like a normal person.
34
00:05:25,520 --> 00:05:28,720
If I'd meet him at the cafe or the cinema
I wouldn't say he's a executioner.
35
00:05:28,980 --> 00:05:33,710
Could you believe that I like him...? - Really?
Ask this one if he likes him. - Oh, c'mon...
36
00:05:35,420 --> 00:05:36,270
Goodbye, gentlemen.
37
00:05:36,570 --> 00:05:38,130
May God be with you.
38
00:05:38,380 --> 00:05:40,000
Hey, why don't we
ask him to get in?
39
00:05:40,150 --> 00:05:43,620
And so he will tell us everything!
No, no. I won't ask him anything. I hate that.
40
00:05:43,660 --> 00:05:46,760
I will! I feel so sorry for him! - I'm going away, eh?
- No, c'mon, wait a minute! - I'm going away!
41
00:05:46,950 --> 00:05:51,120
Excuse me! Excuse me! Would you like us
to take you if you're not going too far?
42
00:05:51,180 --> 00:05:55,830
Well, you will do me a great favor, because
the streetcar won't arrive until one hour.
43
00:05:56,140 --> 00:06:00,800
If I don't cause any trouble...
- In no way! Wait, I'll get in first...
44
00:06:01,990 --> 00:06:05,100
C'mon, get in!
- Thank you very much.
45
00:06:13,831 --> 00:06:17,294
"...has no life..."
46
00:06:18,175 --> 00:06:21,849
"The one who's jealous
has no life..."
47
00:06:37,060 --> 00:06:40,130
Times have changed!
I'm sure about it!
48
00:06:40,220 --> 00:06:43,150
Before, one worked
with more solid people!
49
00:06:43,390 --> 00:06:47,210
This one I was talking you about, in his
last moment, calmly... - Hey, you see?
50
00:06:47,590 --> 00:06:52,057
It's just that my colleague here, didn't want
us to take you... - Always the same! - No, no, no...!
51
00:06:52,408 --> 00:06:53,952
It's just that like this,
without knowing you...
52
00:06:54,080 --> 00:06:56,770
It's always the same story!
We're misunderstood people!
53
00:06:56,830 --> 00:07:00,190
That guy, giving me his watch,
told me... told me: "master..." - But...
54
00:07:00,270 --> 00:07:06,570
But yet sitting on the chair, and with the iron gadgets in the...?
- Yes, wait. "Master", he told me, "take this keepsake..."
55
00:07:06,610 --> 00:07:11,970
"...and please forgive me I had to
disturb you so early..." Here! Stop!
56
00:07:12,170 --> 00:07:14,261
The Race leeds
to the worst!
57
00:07:20,390 --> 00:07:22,280
Mind the door
while getting off...
58
00:07:23,030 --> 00:07:27,790
Well! Thank you very much!
Shall we go for a coffee?
59
00:07:27,880 --> 00:07:30,560
With great pleasure!
No need to ask! - But, c'mon...!
60
00:07:30,890 --> 00:07:35,640
No, c'mon, no! The family's coming behind us! That's
not possible! - Ah you're right! - You're welc... - Bye!
61
00:07:35,820 --> 00:07:39,095
Hey! But, what happens? - Very thankful!
- See you next day! Bye! - Why don't you go on?
62
00:07:39,113 --> 00:07:42,413
Wait a moment, wait a moment, don't be
in a rush, c'mon! We'll go on inmediately...
63
00:07:42,540 --> 00:07:44,960
Let's see if that's true, this is a rudeness!
- Yes, you'll see...
64
00:07:45,040 --> 00:07:46,840
He left his case! Hey!
65
00:07:47,540 --> 00:07:48,870
Run and see if you
can reach him. - No!
66
00:07:48,870 --> 00:07:51,950
No, no, not me! - C'mon, you're young!
You're his friend, take it yourself...!
67
00:07:52,010 --> 00:07:55,460
Me...? How do you want me to go down
those stairs with this asthma I've got?
68
00:07:55,510 --> 00:07:57,900
Give it to me, you always
get your own way! - C'mon!
69
00:08:12,330 --> 00:08:14,420
Mari! Mari!
70
00:08:14,590 --> 00:08:18,310
What's up, Pilar? - Tell me, did you
listen to the novel yesterday?
71
00:08:18,350 --> 00:08:19,950
Oh, yes...!
72
00:08:20,350 --> 00:08:21,120
What's the matter?
73
00:08:21,220 --> 00:08:22,900
Good morning, madam,
I just wanted to leave...
74
00:08:23,040 --> 00:08:23,880
Door "C"!
75
00:08:23,920 --> 00:08:25,080
This is for
Mr. Amadeo...
76
00:08:25,220 --> 00:08:28,180
We're keeping nothing!
This is a respectable house!
77
00:08:28,270 --> 00:08:30,880
Watch out, madam!
I have nothing to do with this, OK?
78
00:08:30,920 --> 00:08:32,430
OK!! OK!!
79
00:08:32,405 --> 00:08:35,939
"...and he had a guide who was afraid to be seen..."
It's always my turn to do this kind of things...!
80
00:08:36,363 --> 00:08:38,007
"...if you knew what
a terrible fright I got...!"
81
00:08:39,054 --> 00:08:39,931
"Just realize..."
82
00:08:40,000 --> 00:08:41,300
What do you want?
83
00:08:41,730 --> 00:08:43,230
I'm sorry if
I disturbed you...
84
00:08:43,420 --> 00:08:46,950
...but the porter told me letter "C"
and it seems like she made a mistake...
85
00:08:47,220 --> 00:08:48,670
Well, it's this one...
86
00:08:48,780 --> 00:08:50,180
I just wanted to
see Mr. Amadeo...
87
00:08:50,470 --> 00:08:51,480
He's inside.
88
00:08:51,730 --> 00:08:53,100
I'm bringing
the case.
89
00:08:54,550 --> 00:08:57,120
Father, they're
bringing your case!
90
00:09:00,130 --> 00:09:04,214
Hey! Come in! - No, no, thanks,
I'll leave it here for you. -Come in!
91
00:09:04,519 --> 00:09:08,839
Of course! Come in!
This poor head I've got...
92
00:09:08,990 --> 00:09:11,140
I was yet about to
phone the undertaker's.
93
00:09:11,550 --> 00:09:13,920
I tried to reach you at
the underground, but you...
94
00:09:13,960 --> 00:09:16,090
Well, would you like
a cup of coffee?
95
00:09:16,310 --> 00:09:19,370
A cup of brandy? - No, no, don't take the trouble!
- No, but I've got the coffee done yet.
96
00:09:19,490 --> 00:09:21,120
Sit down, sit down!
- Thank you.
97
00:09:21,230 --> 00:09:26,280
This is the gentleman who took me home,
look... She's so clean: My daughter.
98
00:09:26,540 --> 00:09:28,610
Nice to meet you.
- So do I.
99
00:09:30,510 --> 00:09:32,540
But, please, sit down.
- Thank you.
100
00:09:33,850 --> 00:09:36,385
You've got a quite reliable job.
- Yes, but...
101
00:09:36,479 --> 00:09:39,562
I'd better go to Germany to...
to learn mechanics.
102
00:09:39,710 --> 00:09:43,880
Why? Your job is so secure.
There's never crisis.
103
00:09:43,890 --> 00:09:47,280
Yes, of course. Last winter
we've had a lot of work.
104
00:09:47,310 --> 00:09:49,740
But I'd prefer something
more up-to date.
105
00:09:51,140 --> 00:09:52,650
Tell me, do
you like it?
106
00:09:53,460 --> 00:09:57,690
Just a bit bitter. - Put some sugar,
it's very good. It's from the jail.
107
00:09:57,700 --> 00:09:59,090
Thanks...
You're very kind...
108
00:10:02,810 --> 00:10:05,530
Tell me... Does
this shock you?
109
00:10:06,170 --> 00:10:07,360
Yes, a bit.
110
00:10:07,790 --> 00:10:12,230
Also you believe that our job...
- No, I believe in nothing.
111
00:10:12,290 --> 00:10:15,550
Not everybody thinks like you.
Wait a minute, wait a minute...
112
00:10:17,420 --> 00:10:19,194
Mar�a! - "Yes?"
113
00:10:19,294 --> 00:10:22,969
Your kid is getting wet at the patio!
- "Oh, what a boy!" - Take him, c'mon!
114
00:10:23,069 --> 00:10:24,272
For he's crying!
115
00:10:24,490 --> 00:10:26,990
"Thanks, Carmen!"
- You're welcome.
116
00:10:27,030 --> 00:10:32,036
"Look! Look at yourself! I'll show you...!
You'll get what was coming to you...!"
117
00:10:34,360 --> 00:10:38,300
It's... it's a nice day, don't you
think so...? - Yes, thanks...
118
00:10:38,480 --> 00:10:40,750
No, no...!
Thanks to you!
119
00:10:42,740 --> 00:10:47,070
Is... is that one your fianc�...?
- No, that one's the watch's...
120
00:10:48,130 --> 00:10:51,370
Look! Look!
Please read! Read!
121
00:10:51,530 --> 00:10:54,550
No, no... those ones
are just relatives...
122
00:10:57,520 --> 00:11:01,020
Ah, "Public garrotting"...
- No, no... just the dedication...
123
00:11:01,070 --> 00:11:03,240
Of course...
- The whole dedication...
124
00:11:03,580 --> 00:11:09,950
To the mas... ter Amadeo, in grat...
i... tude for his col... laboration...
125
00:11:09,960 --> 00:11:11,670
...Cor... - Corcuera!
- Corcuera.
126
00:11:11,730 --> 00:11:16,460
A great writer! A bachelor! (- Yes)
A great man! He had to turn to me! (- I see)
127
00:11:16,670 --> 00:11:21,290
A great pleasure! Once in a
while they're fair with us!
128
00:11:22,280 --> 00:11:25,630
Well, I'm... I'm going off,
the van's awaiting...
129
00:11:25,635 --> 00:11:29,650
Oh, that's right! Poor thing!
How did you find him?
130
00:11:33,490 --> 00:11:37,660
Quite... normal,
calm... sober.
131
00:11:38,330 --> 00:11:41,780
They make me laugh when they say
that public garrotting is inhuman!
132
00:11:42,110 --> 00:11:44,090
Is the guillotine
better, then?
133
00:11:44,190 --> 00:11:47,650
Do you think it's fair
to bury a man in pieces?
134
00:11:48,100 --> 00:11:50,170
No, I don't know
about those things!
135
00:11:50,270 --> 00:11:51,720
Because you're
a good person.
136
00:11:51,810 --> 00:11:57,140
It's necessary to respect the executed,
who's enough unfortunate yet!
137
00:11:57,320 --> 00:12:01,510
And what can you tell me about the
americans? Give me! Give me your hand!
138
00:12:01,640 --> 00:12:03,410
Yes... - Just put your fingers
inside here... - No!!
139
00:12:03,500 --> 00:12:09,340
Ah, you're scared! And that's only 120 volts...
- But, father, will you be quiet? I'm ironing!
140
00:12:09,470 --> 00:12:13,410
Well, the electric chair
has thousands of volts...!
141
00:12:13,560 --> 00:12:19,330
It leaves them carbonized, scorched...! Tell me if
there's any humanity with that famous chair!
142
00:12:20,160 --> 00:12:23,730
I believe that people should die in
their own beds, don't you think so?
143
00:12:23,830 --> 00:12:28,830
Of course! But once there's a penalty,
somebody has to apply it!
144
00:12:30,536 --> 00:12:34,350
"...I'm going to the bakery...!
- Bring me five loaves, they are yet paid...!"
145
00:12:34,360 --> 00:12:36,450
Would you like
some more coffee...?
146
00:12:37,010 --> 00:12:38,370
No, thank you.
147
00:12:39,400 --> 00:12:44,580
"Drop that! You'll cut yourself!
What on earth can your mother be doing...?"
148
00:12:47,360 --> 00:12:49,470
Can't anybody
come take the kid?
149
00:12:49,630 --> 00:12:52,020
I have to take charge
of her everyday!
150
00:12:52,140 --> 00:12:54,110
That's quite enough!
151
00:12:54,170 --> 00:12:56,350
Why did I have to leave a boarding
house where I was so comfortable...
152
00:12:56,930 --> 00:12:58,450
For I'm
paying here!
153
00:12:58,510 --> 00:13:00,345
And I'm within my rights
to sleep alone, I think.
154
00:13:00,457 --> 00:13:03,861
And once and for all, you'll give up making
me every night responsible for her!
155
00:13:05,380 --> 00:13:06,830
I'm old enough yet!
156
00:13:07,670 --> 00:13:09,550
And I don't feel like
acting as a baby sitter!
157
00:13:13,420 --> 00:13:16,550
Hurry up, please! You're inside there
since one hour ago and I must leave!
158
00:13:16,670 --> 00:13:18,937
I yet told you to go to the patio,
I can't go out now!
159
00:13:19,037 --> 00:13:21,733
But I yet had a wash in the patio! I can't do
everything outside, don't you think so?
160
00:13:21,805 --> 00:13:23,153
OK, but I can't
go out now...
161
00:13:23,202 --> 00:13:24,174
Damn it!
162
00:13:27,100 --> 00:13:30,200
I begged you to make me an omelette
and you left it burned to a crisp!
163
00:13:30,240 --> 00:13:31,480
Here everybody
eats at two!
164
00:13:31,600 --> 00:13:33,905
If you're going off with your
friends then do it yourself! - Yes...!
165
00:13:34,020 --> 00:13:36,736
Yes, of course, of course...!
Do it yourself, do it yourself...!
166
00:13:36,771 --> 00:13:40,070
That's so easy for you... But I'm
paying, you know? I'm paying!
167
00:13:41,200 --> 00:13:43,210
A three-year-old
baby, an angel...
168
00:13:43,770 --> 00:13:45,390
The one time I
ask you a favor...
169
00:13:45,420 --> 00:13:47,510
One time? But every
night's the same!
170
00:13:47,660 --> 00:13:50,400
And what for, anyway? Just to bring
another one to put in my bed, isn't it?
171
00:13:50,550 --> 00:13:53,090
But this baby can't understand!
- Go on with you!
172
00:13:53,130 --> 00:13:55,400
Otherwise organize
yourself better...
173
00:13:57,030 --> 00:13:58,130
Here there's 50
pesetas missing...
174
00:13:58,230 --> 00:14:03,280
I took them to pay the phone bill, you know?
- Oh, very nice! 50 pesetas for just 2 phone calls!
175
00:14:03,960 --> 00:14:05,560
Here you are... - You don't
say anything, do you?
176
00:14:05,670 --> 00:14:07,234
C'mon, c'mon. Come and let me
fit you with this... Come, come...
177
00:14:07,399 --> 00:14:08,463
You're warned, Antonio...!
178
00:14:08,563 --> 00:14:10,891
...One of these days I'm taking half
of my furniture and going away!
179
00:14:10,991 --> 00:14:12,860
Just ignore him, for
you're the older brother!
180
00:14:13,280 --> 00:14:15,241
The older brother...
the older brother...
181
00:14:15,341 --> 00:14:18,731
In this house, when it's about
paying, I am the older brother!
182
00:14:18,870 --> 00:14:21,827
Paying... paying... As if we'd give
nothing in exchange to sir...!
183
00:14:21,927 --> 00:14:25,178
If this doesn't suit him, he can go away, for he's
not necessary here anymore! - Sure, to go away...
184
00:14:25,255 --> 00:14:28,550
Is the armhole comfortable...?
- No, it's alright, it's alright.
185
00:14:28,570 --> 00:14:30,260
Check, check...
- OK...
186
00:14:33,540 --> 00:14:35,270
Here, it's a bit
tight here...
187
00:14:38,820 --> 00:14:40,040
You don't say
anything, do you?
188
00:14:40,760 --> 00:14:43,390
Of course! It's so handy for you
to have a brother as a dummy!
189
00:14:44,180 --> 00:14:45,780
If my poor mother
could see me...
190
00:14:45,880 --> 00:14:50,250
She'd be scared to die again, with that face you have...
- No!! For I'm no poor devil! - Be quiet! - No...!
191
00:14:50,460 --> 00:14:53,850
And some day you'll realize
that I can do something important...
192
00:14:56,500 --> 00:15:00,460
You despicable! Stupid!
You do the same thing every day!
193
00:15:00,590 --> 00:15:03,740
Here we all wash ourselves and we
don't need any water, you despicable!
194
00:15:04,020 --> 00:15:08,250
The windows, baby, the windows...!
- They can't be closed...!
195
00:15:08,380 --> 00:15:10,510
We're such a crowd and
we must air the house!
196
00:15:10,610 --> 00:15:13,930
Hey, I wash myself although the toilet's
always full! - It's not about washing!
197
00:15:14,040 --> 00:15:17,060
There are certain jobs which
leave an unbearable smell...!
198
00:15:17,200 --> 00:15:19,340
Good morning.
- Good morning.
199
00:15:19,400 --> 00:15:21,450
Does Jos� Luis
live here? - Yes.
200
00:15:21,550 --> 00:15:25,110
I'm Amadeo. He surely talked to you about me.
- What do you want? - I came to pick him up.
201
00:15:25,220 --> 00:15:27,640
Antonio, they're coming
to pick up your brother!
202
00:15:28,520 --> 00:15:30,270
Hey, c'mon!
- Amadeo!
203
00:15:30,510 --> 00:15:34,070
You became a priest?
- No, this is just to help my brother.
204
00:15:34,370 --> 00:15:35,530
Is Carmen here...?
- Yes...
205
00:15:35,700 --> 00:15:37,960
Carmen! - Ah, yes.
I'll finish in a minute.
206
00:15:37,970 --> 00:15:42,400
Tell me, what's the name
of that cute thang?
207
00:15:42,930 --> 00:15:45,720
Mari Pili. - Oh, it's a girl.
- Sure. - Here you are!
208
00:15:45,860 --> 00:15:51,670
Here's a nice candy! - Here you are...
You also work as a... - No, not me, not me...
209
00:15:51,780 --> 00:15:53,536
Your brother has talked
to me a lot about you.
210
00:15:54,036 --> 00:15:57,603
I already know that you're a tailor.
- Qualified Military Ecclesiastical Cutter.
211
00:15:58,020 --> 00:16:00,890
Antonio... - Yes?
- Could you lend me the camera? - OK.
212
00:16:00,990 --> 00:16:03,700
No, the kids' photographs
are inside! I yet told him!
213
00:16:03,800 --> 00:16:07,580
I can see you're very fond of
birdies. - Just to sell them...
214
00:16:07,740 --> 00:16:08,780
He can't sell
a single one!
215
00:16:08,940 --> 00:16:12,440
I yet told him to cultivate mushrooms, but he
never obeys me... - A better bussiness!
216
00:16:12,470 --> 00:16:15,190
Are you passing by Rosales? - No.
- Yes... yes, yes. - Just a minute...
217
00:16:15,720 --> 00:16:18,180
But, hey, are you maybe going off
without making your bed...?
218
00:16:18,220 --> 00:16:20,170
I'll make it this evening,
when I come back.
219
00:16:20,320 --> 00:16:20,830
Good bye!
220
00:16:20,930 --> 00:16:23,340
Here you are. Deliver this to Liutenant-Colonel
Ram�rez, he's waiting for it. - Oh, yes.
221
00:16:23,420 --> 00:16:26,280
In Ferraz, you know...
- Yes, yes. - And have... fun.
222
00:16:31,170 --> 00:16:33,730
The Boring One's got a
girlfriend. - Some tramp!
223
00:16:34,150 --> 00:16:36,990
Your brother has no sense of shame!
I can't believe he brought that van here!
224
00:16:37,060 --> 00:16:38,500
But what will the
neighbours think...!
225
00:16:38,820 --> 00:16:41,280
Provided that he marries and
goes away once and for all...!
226
00:16:41,380 --> 00:16:44,310
It's normal! I yet told you
that the baby's normal!
227
00:16:44,390 --> 00:16:47,860
That my father's not hereditary,
damn it! How should I tell you?
228
00:16:54,420 --> 00:16:56,050
And this one, still
without my beer!
229
00:16:56,200 --> 00:16:59,450
He's serving at that table... - Excuse me, please bring
me my beer! - I'm on my way, wait a moment!
230
00:16:59,550 --> 00:17:00,830
...And a glass
of water!
231
00:17:05,030 --> 00:17:08,440
Hey, look how great!
The ice didn't melt yet!
232
00:17:08,750 --> 00:17:13,100
Try it and see if you like it. If you tell me
you don't, you'll get me really upset!
233
00:17:13,810 --> 00:17:14,690
Did you make
it yourself?
234
00:17:14,740 --> 00:17:17,680
Yes. - It's delicious, Carmen, delicious.
- Father, not too much for you, OK? - Now it's alright.
235
00:17:18,440 --> 00:17:21,730
This girl's a real treasure,
boy! Believe me!
236
00:17:22,120 --> 00:17:23,830
Hey you kids!
- Be quiet!
237
00:17:23,930 --> 00:17:27,010
I'll stand up and they'll see... - They're knocking
everything down! - Let them enjoy, c'mon!
238
00:17:27,070 --> 00:17:31,060
Well, in truth, now with the van, I don't know
why we're not coming every Sunday...
239
00:17:31,100 --> 00:17:33,800
Sure... - ...For this is wonderful!
- Yes, but what about the duties...?
240
00:17:33,910 --> 00:17:36,360
Everybody who dies on
Sunday should go to jail!
241
00:17:36,440 --> 00:17:40,290
Would you like some more sugar? - No, no, it's
great. They should serve it this way at home...
242
00:17:40,310 --> 00:17:42,051
But that thug that's
my sister-in-law...
243
00:17:42,151 --> 00:17:45,299
Carmen... should I go to your house as a
lodger? - Me...? Whatever my father says...
244
00:17:45,410 --> 00:17:47,930
Look! What you should
do is to marry...!
245
00:17:48,000 --> 00:17:50,390
...to form a home as
everybody does...
246
00:17:50,500 --> 00:17:53,120
...and there's no doubt that
you'd live very much better!
247
00:17:53,130 --> 00:17:56,300
That's just what I was telling this one
the other day. Isn't it true, Ignacia...?
248
00:17:56,400 --> 00:17:57,770
Hey, Ignacia!
249
00:17:57,800 --> 00:18:02,300
I'm just saying that Jos� Luis should
marry... - I just dozed off...
250
00:18:02,410 --> 00:18:06,710
Me, after having lunch... - If I... But then
you start thinking about the wage, the flat...
251
00:18:06,770 --> 00:18:09,670
What the young people wants
is freedom, dear �lvarez!
252
00:18:09,920 --> 00:18:10,820
Sure, sure!
253
00:18:10,920 --> 00:18:15,380
Yes, freedom... Freedom for bearing my sister-in-law,
that old bag who... - Be careful! Beware sisters-in-law!
254
00:18:15,440 --> 00:18:19,620
Three years ago one ended up
poisoning his! - And you... bang!
255
00:18:19,670 --> 00:18:21,440
Sure!
- Tell me, tell me...
256
00:18:21,750 --> 00:18:26,310
Maybe, your wife... - Not at all! Don't worry
about my wife. She's sleeping like a log!
257
00:18:26,420 --> 00:18:28,280
You were talking about
that brother-in-law...
258
00:18:28,320 --> 00:18:31,470
Things were going badly... I'll show you...
- Father, we have just eaten...!
259
00:18:31,680 --> 00:18:35,290
I was going to apply the iron gadgets but
he had his neck like a bull, this thick.
260
00:18:35,460 --> 00:18:39,190
So then the iron gadgets didn't fit him...
- Oh, sure, they didn't fit...
261
00:18:39,360 --> 00:18:42,450
The iron gadgets are
applied... Raise your head...
262
00:18:42,660 --> 00:18:45,140
The iron gadgets are here...
And then the other one...
263
00:18:54,500 --> 00:18:56,050
Ouch, you fool!
264
00:18:57,060 --> 00:19:00,010
Look at this tree! It seems to be
made of cork, doesn't it?
265
00:19:01,350 --> 00:19:04,000
I wonder if it
has pine cones...
266
00:19:06,550 --> 00:19:09,930
Hey, look what a wonderful thing!
Doesn't it look like the sea?
267
00:19:10,340 --> 00:19:12,710
All right! And I have
to learn to swim!
268
00:19:13,060 --> 00:19:15,490
Would you like to dance?
- OK.
269
00:19:27,220 --> 00:19:29,260
What I should do
is to go to France...
270
00:19:29,290 --> 00:19:32,070
And why not to Germany?
That way we could go together...
271
00:19:32,090 --> 00:19:35,670
It's all the same to me. The fact is that
I want to leave... I'm so unhappy...
272
00:19:36,190 --> 00:19:36,940
Why?
273
00:19:38,150 --> 00:19:40,170
But, Carmen, you don't
look bad at all...
274
00:19:40,440 --> 00:19:43,880
If I... if I can do something
for you, just tell me.
275
00:19:43,890 --> 00:19:49,030
But... can't you understand? When the boys find out
that I'm the executioner's daughter... - What?
276
00:19:49,060 --> 00:19:51,110
They always break up with me...
- That's what worries you...?
277
00:19:51,530 --> 00:19:55,670
The same thing happens to me! They all go away when I tell
them that I'm an undertaker! We have the same disease...!
278
00:19:55,680 --> 00:19:58,890
If they want to dance they should bring
the music! - They've got a cheek!
279
00:19:58,952 --> 00:20:04,926
"...the fabulous special offer of Essex... Buy right
now your family pack for only 9 pesetas...!"
280
00:20:05,067 --> 00:20:07,529
"...or medium size
for only 5 pesetas."
281
00:20:12,777 --> 00:20:15,567
"It's the White Wolf, ooh..."
282
00:20:15,692 --> 00:20:19,640
"...white, wonderful!" - Carmen, do you like it?
" - And how clean are..."
283
00:20:19,670 --> 00:20:21,710
"...the clothes when washed with Essex!"
- A beautiful landscape...
284
00:20:21,846 --> 00:20:25,170
"Veteran! Veteran!..."
- Where would you like to die?
285
00:20:25,760 --> 00:20:26,950
To die...?
286
00:20:26,960 --> 00:20:27,800
Yes.
287
00:20:27,940 --> 00:20:28,830
Me...?
288
00:20:29,290 --> 00:20:31,690
"...it's priceless..."
I don't know...
289
00:20:35,950 --> 00:20:36,860
If you
don't mind...
290
00:20:37,360 --> 00:20:39,020
Please...
- Ah, sorry!
291
00:20:39,060 --> 00:20:42,040
Hey! Excuse me!
Excuse me!
292
00:20:42,370 --> 00:20:44,760
Come! He's already here...
- Just a minute! - Leave it!
293
00:20:45,000 --> 00:20:47,330
Does the plane appear OK?
- Of course it does...
294
00:20:47,480 --> 00:20:50,730
C'mon! Come! - Here you are. - Thanks.
- We're at the customs. - Very well.
295
00:20:52,800 --> 00:20:54,280
Give us a hand...
296
00:20:54,320 --> 00:20:59,290
Let's see... With care... - Slowly... - Take care...
Down with it... - That's it... - Doing well...
297
00:21:01,910 --> 00:21:05,250
Bring it down now! Good!
- That's it! - OK!
298
00:21:05,560 --> 00:21:07,060
Come on with
that guitar!
299
00:21:08,420 --> 00:21:10,080
This must be
for the bombs...
300
00:21:10,550 --> 00:21:12,540
No, c'mon! This is a
passenger transport!
301
00:21:12,550 --> 00:21:17,010
Oh yes, yes... But everything's prepared
for war, you gullible! We're on our way!
302
00:21:17,110 --> 00:21:20,610
As soon as there's a conflict... bang! They take
that off and the atomic ones start falling...
303
00:21:20,690 --> 00:21:21,910
Good heavens!
304
00:21:25,880 --> 00:21:28,996
Well, then I'll phone her, and in
case she's alone, I'll go there.
305
00:21:29,396 --> 00:21:31,119
And you're leaving me
alone with all this mess?
306
00:21:31,220 --> 00:21:33,414
C'mon! C'mon, man! Sometimes I did the
same for you, didn't I? - No way...!
307
00:21:33,514 --> 00:21:36,126
You always say the same, and I always
end up taking charge of the dead!
308
00:21:36,220 --> 00:21:38,530
No, I said! But, aren't you really
going to do me this favor? - I said no!
309
00:21:38,570 --> 00:21:40,220
If it just
consists of...
310
00:21:41,120 --> 00:21:43,791
As soon as you tell her that
I had to leave my job... - What?
311
00:21:44,550 --> 00:21:48,380
Resignation, baby... resignation!
- I can't!! - Resignation!!
312
00:21:48,480 --> 00:21:53,037
Slower! Or we'll miss the family!
We'll miss the family, don't go so fast!
313
00:22:01,410 --> 00:22:02,310
OK, take it away.
314
00:22:04,210 --> 00:22:05,410
I'm sorry, but
we have to open.
315
00:22:05,440 --> 00:22:08,150
But all the documents are in order!
( - Sign here.) It's the rules.
316
00:22:08,360 --> 00:22:11,880
The key, please. - What? - We have to open, it's the
rules. (- And, here, in consignee...) - The rules...
317
00:22:12,380 --> 00:22:15,287
Meanwhile I'm phoning the cemetery to
inform them that we're on the way. - OK.
318
00:22:16,340 --> 00:22:19,990
Baby, the key... - The key, please...
- Yes, I've got it... - Very well.
319
00:22:26,760 --> 00:22:29,520
Is it necessary to open it completely?
- No, no, it's not. - Thank you.
320
00:22:29,620 --> 00:22:32,070
It's not him. - What?
It's not him! - How couldn't it be?
321
00:22:32,200 --> 00:22:34,790
He looks so different, poor him!
Give me the photo!
322
00:22:34,800 --> 00:22:38,790
Here's the photo! But how couldn't it be him? - I think
it's not him! - C'mon, pay attention, look... you see...?
323
00:22:38,860 --> 00:22:41,640
He hasn't got a moustache, look at him!
- She got married by proxy, you know?
324
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
Poor little thing!
He's so slim!
325
00:22:43,760 --> 00:22:47,290
(Well, I'm closing) - It's just that his beard grew,
try to understand, c'mon! - How slim, poor him!
326
00:22:47,380 --> 00:22:49,830
Poor him, poor him, poor him...!
- Calm down, baby, calm down!
327
00:22:50,960 --> 00:22:57,280
Sorry, madam, thank you very much. I'm always
disturbing you, but this is an urgent family matter...
328
00:22:57,330 --> 00:23:00,310
Hi, Carmen! How's things...? Yes...
Is your father there...?
329
00:23:00,370 --> 00:23:05,520
Yes? And when is he going off...? No! No, no...
I don't want to talk with your father, no...
330
00:23:05,840 --> 00:23:07,640
As soon as I finish I'm going there...
(- The photos...)
331
00:23:07,730 --> 00:23:10,120
How much is it?
- 20 pesetas.
332
00:23:10,130 --> 00:23:13,140
I've got a surprise for you...
It's something you will like a lot... Yes...
333
00:23:13,380 --> 00:23:15,040
It's a photograph
of Charlton Heston.
334
00:23:15,670 --> 00:23:16,960
Charlton Heston!
335
00:23:17,340 --> 00:23:19,450
C'mon! That one who plays
Ben-Hur...! Here you are...
336
00:23:19,570 --> 00:23:20,200
Yes...
337
00:23:20,660 --> 00:23:24,950
No! No, no... It's just that he was here at the airport
this morning. I met him... - Ah, but he's here...?? - No...!!
338
00:23:24,980 --> 00:23:30,750
Yes... yes... a photograph, with an autograph,
yes... for you... - Hey, c'mon, we're waiting...!
339
00:23:30,850 --> 00:23:33,150
Carmen, I'm in a hurry,
we're going off, bye!
340
00:23:33,230 --> 00:23:35,621
Hey, they made his face up like a woman...
To whom? - To the American...
341
00:23:35,656 --> 00:23:37,350
Not even his widow knows him...
- Really? - You'll see...
342
00:23:37,690 --> 00:23:40,210
I'm telling you it's not him...
- All right. - Thank you.
343
00:23:40,960 --> 00:23:48,370
No... - If they lay them out there, don't you realize...?
- I'm telling you it's not him! - Calm down, calm down...!
344
00:23:56,420 --> 00:23:57,390
And who's this
puny one...?
345
00:24:00,160 --> 00:24:01,700
A cyclist.
346
00:24:01,850 --> 00:24:03,360
He won a lot of
races, you know?
347
00:24:03,450 --> 00:24:06,370
Oh, really? - But then he
went away, as all of them did...
348
00:24:07,260 --> 00:24:10,450
I look much better,
don't you think so?
349
00:24:10,960 --> 00:24:13,720
So so... Shall I make
some coffee for you?
350
00:24:16,170 --> 00:24:17,150
As you wish.
351
00:24:17,650 --> 00:24:18,290
I'll be back
in a minute.
352
00:24:20,060 --> 00:24:21,460
You want it
black or white?
353
00:24:21,720 --> 00:24:23,810
No, no, black,
as always.
354
00:24:24,580 --> 00:24:26,140
Carmen!
- What?
355
00:24:26,160 --> 00:24:27,630
Shall I tear it up?
- Tear what?
356
00:24:27,730 --> 00:24:33,510
The cyclist! - Yes, darling. And the bicycle, and
whatever you want! I don't care anymore!
357
00:24:44,040 --> 00:24:46,050
Carmen!
358
00:24:46,510 --> 00:24:49,440
Listen! We already
have a flat!
359
00:24:50,510 --> 00:24:52,530
I'm already
in the list!
360
00:24:54,310 --> 00:24:55,600
Carmen?
361
00:24:55,790 --> 00:24:56,470
Carmen!
362
00:24:56,850 --> 00:24:57,740
Yes...
363
00:24:58,010 --> 00:25:03,270
Carmen, we already have a flat!
I'm already in the list! We have been awarded!
364
00:25:03,340 --> 00:25:06,840
A lovely flat! We must go
to see it inmediately...!
365
00:25:07,430 --> 00:25:11,840
Look! Look! Three rooms,
central heating...!
366
00:25:12,870 --> 00:25:14,590
But, what's the
matter with you?
367
00:25:14,600 --> 00:25:16,870
You're not glad?
- Yes, yes, quite a lot, of course.
368
00:25:16,970 --> 00:25:19,580
There will be new
people! Young!
369
00:25:19,700 --> 00:25:22,440
Father - What?
- It's just that I love Jos� Luis.
370
00:25:22,540 --> 00:25:26,970
Ah, very well! A very good boy,
quite reliable... Very well!
371
00:25:27,100 --> 00:25:28,710
He's here, he wants
to speak to you...
372
00:25:29,140 --> 00:25:30,420
Here...?
373
00:25:30,770 --> 00:25:31,930
Where...?
374
00:25:33,390 --> 00:25:34,140
Over there...
375
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
I've got a
terrible headache.
376
00:25:49,310 --> 00:25:51,370
You've got
a headache...
377
00:25:51,450 --> 00:25:52,990
And barefoot...!
378
00:25:53,350 --> 00:25:55,570
You rotter!
You crook!
379
00:25:55,910 --> 00:26:00,060
Wait a moment... When you find somebody like this
you think of the worst, but... - Get dressed!
380
00:26:00,110 --> 00:26:01,250
OK.
381
00:26:01,420 --> 00:26:05,590
And even when I came
so happy, you wretch...!
382
00:26:05,600 --> 00:26:08,300
You wretch! And in
my own house!
383
00:26:08,570 --> 00:26:11,720
...And naked! - Father, don't start exaggerating!
And, besides, I'm not naked!
384
00:26:12,180 --> 00:26:16,280
What will the neighbours think...!
- I don't care what the neighbours think!
385
00:26:16,330 --> 00:26:18,340
They have been
critizing us for all life!
386
00:26:18,410 --> 00:26:21,550
Furthermore, father, if I don't
watch out, I'll die single!
387
00:26:26,340 --> 00:26:27,300
Father...
388
00:26:28,500 --> 00:26:30,230
Jos� Luis is
not a ruffian...
389
00:26:31,570 --> 00:26:34,310
And even when
I came so happy...
390
00:26:34,760 --> 00:26:37,410
The happiest
day in my life!
391
00:26:37,770 --> 00:26:39,450
And you ruined it!
392
00:26:39,860 --> 00:26:43,310
Especially you!
It's incredible!
393
00:26:43,420 --> 00:26:46,410
I... I assure you I did
nothing, Mr. Amadeo...
394
00:26:46,740 --> 00:26:47,820
Here you are...
Have this coffee...
395
00:26:47,940 --> 00:26:49,590
This has only
one solution!
396
00:26:50,420 --> 00:26:51,730
What a pity...!
397
00:26:52,260 --> 00:26:57,030
With those views...
You could see the mountains...
398
00:27:02,440 --> 00:27:06,710
He got angry! Why did you tell him I was here?
- And what could I do? It's much better this way...
399
00:27:06,730 --> 00:27:09,080
If he finds you without knowing
anything I think he kills you!
400
00:27:11,610 --> 00:27:12,200
Carmen...
401
00:27:12,890 --> 00:27:14,590
Should I go off...?
- No, no, no no...
402
00:27:14,920 --> 00:27:16,790
Wait... wait...
403
00:27:18,510 --> 00:27:20,470
You have to speak to him
and tell him something.
404
00:27:20,550 --> 00:27:21,580
Me? And what
should I tell him?
405
00:27:21,670 --> 00:27:24,110
I don't know... well... tell him
that we're going to get married! OK?
406
00:27:24,230 --> 00:27:28,310
Ah... married...!
- Just to calm him down, damn it!
407
00:27:28,460 --> 00:27:29,720
Even though
it's a lie...
408
00:27:40,830 --> 00:27:41,940
Mr. Amadeo...
409
00:27:42,440 --> 00:27:43,610
I'm a good man...
410
00:27:43,750 --> 00:27:45,310
My intentions are good...
411
00:27:45,450 --> 00:27:49,070
And I'm prepared to give you a pleasure
that's even better than the flat's.
412
00:27:49,690 --> 00:27:54,220
Mr. Amadeo, I'm asking for your
daugh... daughter's hand, Carmen.
413
00:27:59,650 --> 00:28:02,380
Stop playing and start working!
This is no cabaret!
414
00:28:03,310 --> 00:28:07,470
Here you are, you absent-minded... You wrote
"her inconsolable children" and this woman was single...
415
00:28:07,560 --> 00:28:08,180
Rich?
416
00:28:08,520 --> 00:28:09,470
Very, just look...
417
00:28:09,505 --> 00:28:11,834
In that case I'll write
"From Jos� Luis, her adopted son"
418
00:28:12,551 --> 00:28:13,631
Have you talked
with the boss...?
419
00:28:13,677 --> 00:28:15,995
Yes. There's nothing to do. - C'mon...!
- We're only five people going...
420
00:28:16,179 --> 00:28:19,442
The one time we earn expenses...
He has a grudge against me!
421
00:28:19,580 --> 00:28:20,765
What's the matter...?
422
00:28:21,959 --> 00:28:23,600
Face it once and
for all, come on!
423
00:28:23,690 --> 00:28:26,540
No. No, no... See if you can take her...
Where? To the burial...?
424
00:28:26,783 --> 00:28:28,215
You've got a
real problem...
425
00:28:30,300 --> 00:28:33,758
"The day after tomorrow I'm having a wedding...
- You genious...!" - "C'mon, that's it...!"
426
00:28:34,176 --> 00:28:36,884
"...And what about the coffin, did you
note it down...?" - "If you don't get down..."
427
00:28:38,697 --> 00:28:40,448
Come on, give me the niece's
one... - Here you are.
428
00:28:41,784 --> 00:28:43,705
And candelabras...!
- Yes.
429
00:28:53,880 --> 00:28:57,253
Hey, Fernando! Take these candelabras,
I'll fix the dynamo...
430
00:29:01,383 --> 00:29:02,467
Are you looking
for someone?
431
00:29:03,039 --> 00:29:04,585
Yes, Jos� Luis Rodr�guez.
432
00:29:04,665 --> 00:29:06,717
Jos� Luis! They're
looking for you!
433
00:29:25,852 --> 00:29:29,574
Couldn't you wait at home...? I'm working!
This must depart inmediately...!
434
00:29:31,946 --> 00:29:33,207
Here you are.
435
00:29:33,935 --> 00:29:35,071
And well...
Yes or no?
436
00:29:35,753 --> 00:29:36,654
Yes.
437
00:29:38,781 --> 00:29:40,761
"Positive reaction"
438
00:29:41,670 --> 00:29:42,907
So that means
it's certain...?
439
00:29:44,876 --> 00:29:50,377
Well, maybe they are mistaken, for last year they told me
I had typhus and finally it turned out to be chickenpox...
440
00:29:50,459 --> 00:29:54,030
Don't worry, we'll do whatever you want...
- Yes, of course, of course... whatever I want...
441
00:29:54,377 --> 00:29:56,343
But if it's just that I should
go to Germany...!
442
00:29:56,437 --> 00:30:00,517
...for in one year's time I could become a skilled
mechanic... and leave this job, once and for all...!
443
00:30:01,331 --> 00:30:03,176
But now... just tell
me how could I!
444
00:30:04,191 --> 00:30:07,876
If you think that I am to blame...
- To blame... to blame...
445
00:30:09,508 --> 00:30:11,099
So then what would
you like us to do...?
446
00:30:12,744 --> 00:30:14,346
I could go alone,
couldn't I...?
447
00:30:15,028 --> 00:30:17,422
And, as soon as I
find a job, I'll call you.
448
00:30:18,709 --> 00:30:20,120
And the baby...?
449
00:30:21,141 --> 00:30:22,299
The baby...
450
00:30:23,643 --> 00:30:25,452
An exectioner's
grandchild...
451
00:30:26,201 --> 00:30:28,550
And what has my father to do
with all this and with the baby...?
452
00:30:28,606 --> 00:30:32,050
No, just nothing. It's just that if the baby
comes with the grandfather's instinct...
453
00:30:32,084 --> 00:30:33,721
...it would be better
not to be born.
454
00:30:35,144 --> 00:30:36,385
Don't say that!
455
00:31:25,854 --> 00:31:26,449
Congratulations!
456
00:31:26,518 --> 00:31:27,478
Congratulations!
457
00:31:28,680 --> 00:31:29,855
I congratulate you!
458
00:31:30,502 --> 00:31:32,256
There you are.
- Thank you very much.
459
00:31:36,925 --> 00:31:37,692
You!
460
00:31:40,024 --> 00:31:40,778
Come on,
pick this up...
461
00:31:45,013 --> 00:31:46,439
Come on! You!
462
00:31:47,582 --> 00:31:48,390
Come!
463
00:31:52,474 --> 00:31:55,272
Hey! Aurelio!
Stop playing!
464
00:31:55,851 --> 00:31:56,971
Yes, enough.
465
00:32:07,283 --> 00:32:08,144
Come...
466
00:32:20,085 --> 00:32:22,571
C'mon, mind that
garland! Jump!
467
00:32:48,385 --> 00:32:50,299
Now... standing up,
standing up... Stand up!
468
00:32:52,466 --> 00:32:56,191
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit, Amen.
469
00:32:56,800 --> 00:33:00,072
Notice, my siblings, that you are
celebrating the marriage sacrament...
470
00:33:00,279 --> 00:33:03,442
...which is necessary for conception
of the Human Gender.
471
00:33:03,947 --> 00:33:07,992
And to all of you...
...if there's no object...
472
00:33:08,239 --> 00:33:10,067
...it's granted to them...
473
00:33:10,141 --> 00:33:14,215
...it was instituted by
God in Heaven on Earth...
474
00:33:14,326 --> 00:33:19,530
...and consecrated with the
Royal Presence of Christ, our Lord.
475
00:33:19,955 --> 00:33:23,560
It's one of the Seven Sacraments of the Church...
(- Move that way! That way! That way!)
476
00:33:24,014 --> 00:33:28,925
...with the big importance and with the
virtue and dignity of what's small.
477
00:33:29,179 --> 00:33:33,676
Thank goodness to the ones who
take Him with pure minds, with which...
478
00:33:35,849 --> 00:33:40,752
I told you several times that the organ must be
tuned. Now three notes at two registers fail...
479
00:33:40,852 --> 00:33:42,515
Request's yet done,
request's yet done...
480
00:33:42,765 --> 00:33:45,249
You! Stop eating
the cut-outs!
481
00:33:45,329 --> 00:33:46,201
Hey, Sig�enza!
482
00:33:46,360 --> 00:33:49,494
Yes? - See if you can reach the one who
forgot this. He's from the previous wedding.
483
00:33:49,561 --> 00:33:52,993
Not that way! This way!
This kid gets me so angry...
484
00:33:54,204 --> 00:33:56,975
Stop making noise with your throat,
c'mon! We're at the church!
485
00:33:57,094 --> 00:33:58,501
Give me what's mine,
I have an opening tonight!
486
00:33:58,690 --> 00:34:01,420
Wait a moment, wait a moment...
- You release the Austro-Hungarian romance's?
487
00:34:01,484 --> 00:34:03,587
Don't forget my
two tickets, OK...?
488
00:34:03,847 --> 00:34:05,983
Well, this is what we got...
Here you are. Here you are.
489
00:34:06,020 --> 00:34:07,829
And I'm supposed to have
my throat hurt for this...?
490
00:34:07,850 --> 00:34:10,827
Hey! What else did you want? Learn, fuck it...!
(- Father, you were right. That mountain prize...)
Will you come, please?
491
00:34:10,845 --> 00:34:12,058
Yes. (- ...was won by
Vicente Trueba...)
492
00:34:12,114 --> 00:34:13,984
(...I congratulate you!)
- Well... (- I told you so!)
493
00:34:13,990 --> 00:34:17,697
I'm sorry but I must go off. We have two clients before
the afternoon. - You can't come to have lunch?
494
00:34:18,025 --> 00:34:19,982
C'mon, Ignacia and
the kids are staying...
495
00:34:20,009 --> 00:34:20,814
OK, as you
wish. Bye.
496
00:34:20,914 --> 00:34:22,632
So, you'll give the dress
back yourself, OK?
497
00:34:22,647 --> 00:34:26,404
Ask by Jim�nez, the manager, and make him set
for you �lvarez's price, for they are chums, OK?
498
00:34:26,550 --> 00:34:29,658
At least, in your daughter's wedding you could
have worn some other suit, don't you think so...?
499
00:34:29,723 --> 00:34:30,580
But if it's new...
500
00:34:30,880 --> 00:34:33,816
Anyway, I used it three times
in five years... - Yes, of course...
501
00:34:35,274 --> 00:34:38,985
Are you feeling alright...? - This hurts me...
- The godparents! - Me! - Yes... the godparents...
502
00:34:39,778 --> 00:34:42,169
Shall I sign as
Ignacia or as Igni?
503
00:34:42,340 --> 00:34:43,825
As you usually sign...
504
00:34:43,947 --> 00:34:46,116
Excuse me, do they sell
ice creams near here?
505
00:34:46,147 --> 00:34:48,679
I don't know, madam, I don't know.
- Oh, I want one!
506
00:34:48,761 --> 00:34:51,781
C'mon! later, later...! - Let's see...
The witnesses! - Yes, the witnesses...
507
00:34:52,682 --> 00:34:53,414
Antonio!
508
00:34:54,749 --> 00:34:55,871
Antonio!
509
00:34:58,564 --> 00:34:59,320
Antonio!
510
00:35:00,116 --> 00:35:00,788
Hurry up!
511
00:35:01,499 --> 00:35:04,184
What a shame! ... I told you so!
- ...wait, you have to sign!!
512
00:35:04,437 --> 00:35:07,445
Come, let's go. - You have to sign!! - Start the
engine, start the engine! Start it and pull!
513
00:35:07,789 --> 00:35:11,425
Let's go! Release me!
- Wait a moment! - Let me go!
514
00:35:11,535 --> 00:35:12,408
You can't...
515
00:35:12,908 --> 00:35:16,621
You can't offend us this way! - Ha! You won't expect
me to sit down at the table with that monster!
516
00:35:16,694 --> 00:35:17,558
Come on,
go ahead!
517
00:35:17,624 --> 00:35:19,324
Listen, Jos� Luis, we have
yet come to the church...
518
00:35:19,389 --> 00:35:21,509
Try to understand it...
For us, that guy is not... NOT!
519
00:35:21,686 --> 00:35:24,136
For we are decent people!
Let's go, Antonio! - I'm begging you!
520
00:35:24,186 --> 00:35:25,465
They want you to
come have lunch...
521
00:35:25,549 --> 00:35:29,371
Moreover you have to sign... - Ah, no! You won't
sign anything! What's written stays written! No!
522
00:35:29,438 --> 00:35:32,353
No! There's no one else! If you
don't sign my marriage's not valid!
523
00:35:32,484 --> 00:35:34,937
I have to go back...!
- OK, OK, I'll sign and that's all!
524
00:35:34,959 --> 00:35:35,801
I told you and
you didn't obey me!
525
00:35:35,999 --> 00:35:40,074
From now on, you'll go your way and we'll go ours.
- Oh, Antonio, don't sign anything! - Let's go!
526
00:35:40,098 --> 00:35:44,285
I'll sign and then come back. - Can't you see that your children
may be ashamed of you in the future! Antonio, come back!
527
00:35:44,814 --> 00:35:49,437
That depraved is going to ruin your life!
He's going to get you into trouble, Antonio!
528
00:35:49,509 --> 00:35:50,775
Obey me!
529
00:35:51,078 --> 00:35:52,344
Antonio, don't sign!!
530
00:36:09,419 --> 00:36:10,425
Excuse me,
it's this one?
531
00:36:10,538 --> 00:36:11,222
Yes, madam.
532
00:36:11,284 --> 00:36:13,090
Come on, old chap!
We're finished!
533
00:36:13,267 --> 00:36:15,597
A third floor,
almost a fourth...
534
00:36:15,684 --> 00:36:17,724
Why didn't they give
me the first floor?
535
00:36:17,797 --> 00:36:19,524
But this house
has a lift, father...!
536
00:36:19,686 --> 00:36:22,747
And when the lift breaks
down, what will I do?
537
00:36:22,867 --> 00:36:25,834
You should have stayed downstairs,
that way you wouldn't have got tired...
538
00:36:26,901 --> 00:36:29,045
This is so light!
What a view!
539
00:36:29,308 --> 00:36:30,546
Third Right.
540
00:36:30,583 --> 00:36:31,979
It's a fourth!
541
00:36:32,058 --> 00:36:35,478
Kitchen, toilet, living-dining
room with its terrace...
542
00:36:35,499 --> 00:36:37,867
One bedroom, another bedroom
and another bedroom.
543
00:36:37,967 --> 00:36:39,318
This one's mine.
- Well...
544
00:36:39,418 --> 00:36:40,968
Yes.
- ...what do you think?
545
00:36:41,251 --> 00:36:42,066
Great!
546
00:36:42,168 --> 00:36:42,964
I like it!
547
00:36:43,054 --> 00:36:45,130
But there's something in
this flat I can't understand...
548
00:36:45,136 --> 00:36:47,827
Let's see... Where's the kitchen?
- Here it is, this one...
549
00:36:47,859 --> 00:36:51,023
No, handsome, use the door!
Get used to it!
550
00:36:51,102 --> 00:36:53,621
Also, look! It's great! Just two
steps from the dining room!
551
00:36:53,734 --> 00:36:55,450
Now I'll see the
plan and I'll tell you...
552
00:36:55,553 --> 00:36:58,546
And here's the terrace!
In summertime, with a beer...
553
00:36:58,602 --> 00:36:59,121
Amadeo!
554
00:36:59,651 --> 00:37:02,566
Look how wonderful!
- Take care! You'll break your neck!
555
00:37:02,618 --> 00:37:03,546
But, what are
you doing?
556
00:37:03,610 --> 00:37:05,268
Hey, where are we
going to sleep... there?
557
00:37:05,733 --> 00:37:08,124
No! That yet belongs
to the neighbours...
558
00:37:08,159 --> 00:37:09,376
Ah, it's not
yet ours...
559
00:37:09,380 --> 00:37:12,882
Well... If you don't
need me, I'm going off.
560
00:37:13,680 --> 00:37:14,475
Bye.
561
00:37:14,655 --> 00:37:15,747
Thank you
very much!
562
00:37:15,872 --> 00:37:16,261
Bye!
563
00:37:16,270 --> 00:37:16,832
Stay well.
564
00:37:22,676 --> 00:37:23,361
Hey!
565
00:37:23,370 --> 00:37:30,045
Hey! (- What?) - But what are you doing, c'mon! (- I'm just
discharging the bowels!) - And you got just in front of my house!
(- Oh, yes, whatever!) - You'd better stayed in yours! (- Go on...!)
566
00:37:31,098 --> 00:37:35,219
Just let me report it and you'll go to jail
and give up doing that for a long time!
567
00:37:35,996 --> 00:37:37,026
wardrobe...
568
00:37:37,177 --> 00:37:37,797
dresser...
569
00:37:37,867 --> 00:37:39,339
Hold this, please...
570
00:37:39,537 --> 00:37:40,681
But, what are
you doing?
571
00:37:41,141 --> 00:37:43,093
Look, this could
be our bedroom...
572
00:37:43,160 --> 00:37:44,280
The bed is
right here...
573
00:37:44,391 --> 00:37:46,268
No, c'mon! No, here
is the dining room!
574
00:37:46,376 --> 00:37:48,088
Can't you see that it
has the terrace...?
575
00:37:48,250 --> 00:37:50,060
And look, it's great,
how wonderful!
576
00:37:50,138 --> 00:37:51,522
You can even
see Guadalajara...!
577
00:37:51,657 --> 00:37:52,917
And where are
we sleeping?
578
00:37:53,024 --> 00:37:54,086
Oh, just here...
579
00:37:54,220 --> 00:37:55,216
Interior?
580
00:37:55,771 --> 00:37:57,269
Oh, you're right...!
581
00:37:58,278 --> 00:38:00,207
Why don't we exchange
it with your father's?
582
00:38:01,245 --> 00:38:03,703
C'mon, it makes me sad.
That poor little thing is so old...
583
00:38:03,710 --> 00:38:08,420
He doesn't need air, but, however, we do.
Especially for the baby, you understand?
584
00:38:08,632 --> 00:38:12,352
C'mon, will tell him about it? - No, you tell him,
you tell him! He'll hear you more than me.
585
00:38:13,178 --> 00:38:14,047
Amadeo!
586
00:38:14,310 --> 00:38:15,222
Amadeo!
587
00:38:15,311 --> 00:38:18,390
Have you seen this bedroom? More
shelter, for the winter... - Very good!
588
00:38:18,440 --> 00:38:20,835
Don't you think, Carmen, that he'd be better?
And it's much more comfortable...
589
00:38:20,862 --> 00:38:23,650
No, no! I won't move
away from here! No way!
590
00:38:24,620 --> 00:38:26,671
OK, as you wish...
591
00:38:26,790 --> 00:38:31,906
(Excuse me...) - I can go anywhere. It's the same to me...
(- Are you the guard?) - No, madam. - They told us he was here...
592
00:38:32,057 --> 00:38:35,586
Isn't this one Third floor Right?
- Third floor that it's a fourth!
593
00:38:35,616 --> 00:38:36,392
That's ours!
594
00:38:36,403 --> 00:38:38,302
But, how yours?
- No. - It's ours!
595
00:38:38,484 --> 00:38:41,789
It's here! - Look... - The one given to us by the Board.
- Let me see, let me see... - Look, look...
596
00:38:41,789 --> 00:38:43,360
It's ours! - But what
are they saying?
597
00:38:43,431 --> 00:38:46,346
They're saying that this flat is theirs! - Ah, no, no!
- Of course! - There must have been a mistake, no...!
598
00:38:46,560 --> 00:38:48,272
I was just taking
measurements... - No, no...
599
00:38:48,297 --> 00:38:52,893
There can't be two families in the same flat, madam...
- Hey, but what are these fools talking about?
- How?? - Don't be rude, madam!
600
00:38:52,993 --> 00:38:57,493
Don't be rude, there are children here! - Madam, this flat is
ours and very ours! - After being two years waiting...!
601
00:38:57,502 --> 00:38:58,069
Yes, yes...
602
00:38:58,088 --> 00:38:59,789
They both are employees, of course...
603
00:39:00,093 --> 00:39:01,466
And from the
Board, of course...
604
00:39:01,692 --> 00:39:03,446
Dated with a two-month
difference...
605
00:39:04,084 --> 00:39:05,183
Yes... just
a minute...
606
00:39:05,190 --> 00:39:09,176
They're saying that you'll get retirement in three
months, won't you? - By age, just by age...!
607
00:39:09,286 --> 00:39:14,306
For I see myself strong, and so... - Then the flat is this
madams'. The houses will be finished after your retirement.
608
00:39:14,389 --> 00:39:17,221
And my poor daughter is going to live
in the street? - That's it! - Just a minute!
609
00:39:17,396 --> 00:39:17,949
Just a minute!
610
00:39:18,018 --> 00:39:19,867
This gentleman's got a
daughter...! - Of course!
611
00:39:20,782 --> 00:39:22,730
Yes, yes, married.
- Yes.
612
00:39:22,884 --> 00:39:26,257
Since the lady's married, she has no rights
to stay in the flat after your retirement...
613
00:39:26,322 --> 00:39:28,256
But she's single!
- Single...?
614
00:39:28,268 --> 00:39:29,646
That's my misfortune!
615
00:39:29,702 --> 00:39:31,661
Just ask me
about my job!
616
00:39:31,740 --> 00:39:34,818
And see if you can find that
stupid who wants to marry her!
617
00:39:34,918 --> 00:39:36,486
Then, what's that
man doing here?
618
00:39:36,500 --> 00:39:41,186
No, no, no... I don't know anything! I'm the person in charge of the
furniture, and nothing else! - You're nothing but a nerve! - OK...
619
00:39:41,190 --> 00:39:45,485
Obviously, Third floor Right is this gentleman's. I'm sorry.
We'll call you. - Then may them enjoy it! Let's go!
620
00:39:45,577 --> 00:39:50,165
Yes... yes... - Don't look! We, thank
goodness... (- Bye) - ...are decent people!
621
00:39:50,261 --> 00:39:53,157
OK, but you have to prove that your
daughter is single, for the appearances...
622
00:39:53,265 --> 00:39:59,830
I yet told you that this is my misfortune! - No, no, no!
Documentary proofs... Birth record, spinsterhood
certificate... The documents, you understand?
623
00:40:04,081 --> 00:40:05,077
Done!
624
00:40:06,644 --> 00:40:08,831
Sir... you are done.
- Yes, thanks.
625
00:40:13,437 --> 00:40:17,637
In public buildings you always
must enter well-dressed. - Yes.
626
00:40:17,704 --> 00:40:20,870
C'mon! Wait
for us here...
627
00:40:23,546 --> 00:40:24,600
What happens?
628
00:40:24,873 --> 00:40:25,806
What?
629
00:40:27,630 --> 00:40:28,709
What's the matter?
630
00:40:29,133 --> 00:40:30,057
I can't.
631
00:40:30,258 --> 00:40:31,073
I can't!
632
00:40:31,142 --> 00:40:32,798
Then what did
we come for?
633
00:40:32,898 --> 00:40:40,148
I don't know. - Did we agree or not? - Yes, yes, yes, yes, Yes.
Then let's go! For, just for entering, you undertake nothing!
634
00:40:40,183 --> 00:40:40,690
No!
635
00:40:40,715 --> 00:40:42,422
Carmen! But, you
don't say anything?
636
00:40:42,486 --> 00:40:44,036
Yes! What do
you think?
637
00:40:44,171 --> 00:40:46,186
What would you like me
to tell you, my love?
638
00:40:46,286 --> 00:40:47,250
Do whatever
you want.
639
00:40:47,335 --> 00:40:48,547
Don't worry
about me.
640
00:40:48,550 --> 00:40:49,906
I was just thinking
about the baby...
641
00:40:50,088 --> 00:40:53,667
Of course! Of course!
The baby...
642
00:40:54,513 --> 00:40:54,904
Let's go!
643
00:40:55,059 --> 00:40:56,907
That's best.
The only solution.
644
00:40:56,989 --> 00:40:58,273
Bye, darling.
645
00:40:59,279 --> 00:41:02,594
Bye, father. (- Bye, daughter.) - I'm going sale shopping to
buy some little clothes for the baby...! (- Very well!)
646
00:41:02,668 --> 00:41:04,216
Ah, and some
shirts for you...
647
00:41:04,369 --> 00:41:05,967
Hey! What's
your size?
648
00:41:06,257 --> 00:41:07,015
Eh...?
649
00:41:08,100 --> 00:41:09,367
I can't remember!
650
00:41:09,401 --> 00:41:12,351
You don't remember...
Father, what's his neck size...?
651
00:41:15,009 --> 00:41:17,079
A forty-one!
Yes! Forty-one...
652
00:41:17,706 --> 00:41:19,547
OK. Bye.
653
00:41:33,203 --> 00:41:35,082
...Please listen to me...
(- No!) - ...Jos� Luis...!
654
00:41:35,095 --> 00:41:36,657
...Come here...
- But what has he got?
655
00:41:37,035 --> 00:41:38,223
He's mad! - I won't go in!
- But what happens with him?
656
00:41:38,330 --> 00:41:40,561
What has he got? Where is he going? (- How can't
he see me...!) - Couldn't we come tomorrow...?
657
00:41:41,023 --> 00:41:42,132
But how tomorrow! - Other day!
- But, how can it be tomorrow...
658
00:41:42,441 --> 00:41:45,750
But, c'mon...! (- And tomorrow you'll say not!)
- ...We want the flat or not?
659
00:41:46,069 --> 00:41:47,027
Yes, yes!
- We want it!
660
00:41:47,246 --> 00:41:51,010
(Excuse me, give me two ice creams... strawberry.)
We agree... So then, how could I prove that my daughter is single?
661
00:41:51,285 --> 00:41:53,579
But you could say that
you don't want to resign!
662
00:41:53,662 --> 00:41:54,378
I wish I could!
663
00:41:54,720 --> 00:41:55,883
I'm still strong!
664
00:41:55,929 --> 00:41:58,026
But the rules
are the rules!
665
00:41:58,453 --> 00:42:00,839
Sit down, father!
Sit down and give it up!
666
00:42:00,969 --> 00:42:04,219
I'm fed up! I'm nothing but
completely fed up with you both!
667
00:42:04,336 --> 00:42:07,553
This boy's a mental case!
He didn't understand anything!
668
00:42:11,406 --> 00:42:13,917
But don't you understand
that I even can't kill a fly!
669
00:42:13,924 --> 00:42:15,362
I... I couldn't kill it
in my whole life!
670
00:42:15,541 --> 00:42:17,743
I'm surprised at that! When you're
always working with dead people!
671
00:42:17,846 --> 00:42:22,209
Yes! But they all have been (- Bah...!) dead people
I never knew in life! They all died a natural death!
672
00:42:22,372 --> 00:42:24,176
Completely
unknown to me!
673
00:42:24,230 --> 00:42:25,844
Are we going or not?
674
00:42:26,175 --> 00:42:27,155
C'mon, say yes...
675
00:42:33,779 --> 00:42:34,679
Those ones are...
676
00:42:37,875 --> 00:42:39,777
Is it you who wants
to be an executioner?
677
00:42:40,230 --> 00:42:43,654
N... No, no, no, not me. It's this... man...
(- Ah, you...) ...do you understand...
678
00:42:43,720 --> 00:42:47,111
...who insisted... - It's just that we thought
that the only way to not lose the flat...
679
00:42:47,211 --> 00:42:48,878
It's just that this
form is incomplete...
680
00:42:48,951 --> 00:42:54,260
Here is a stamp missing, you understand? - We didn't know
how much it is... One fifty or three? - Three pesetas.
681
00:42:54,760 --> 00:42:55,824
Two ones!
682
00:42:58,751 --> 00:42:59,486
And what
about the sign?
683
00:42:59,617 --> 00:43:02,374
Not until knowing whether it was
right or wrong... - Come on, sign!
684
00:43:06,264 --> 00:43:08,898
Throw that away!
And sign! It's OK!
685
00:43:11,993 --> 00:43:12,859
Here...
686
00:43:14,378 --> 00:43:18,151
With this movement Alekhine
won the championship... - Bah...!
687
00:43:19,269 --> 00:43:21,597
OK, let's not waste time!
He can write or he can't?
688
00:43:22,135 --> 00:43:24,925
He's very intelligent!
He's almost a bachelor, c'mon!
689
00:43:25,480 --> 00:43:26,659
Then come on!
Hurry up!
690
00:43:33,170 --> 00:43:34,385
OK! It's alright...!
691
00:43:34,495 --> 00:43:38,790
And, as soon as you've got it, you're bringing me
the criminal record, and pretty clean, OK?
692
00:43:39,713 --> 00:43:41,939
Look at the
trap... - OK...
693
00:43:42,763 --> 00:43:44,346
Here you are...
694
00:43:44,395 --> 00:43:47,774
Look at it. - How? - Clean!
- You've got it yet? Wow!
695
00:43:48,274 --> 00:43:51,501
Now you only need... Think about it!
Think about it! - Bah!
696
00:43:51,906 --> 00:43:54,572
Well, not a parental permission,
for you're old enough yet...
697
00:43:54,916 --> 00:44:01,304
Yes, but last year I had mumps... you know...? - Don't pay
attention! He's healthy as a horse! - And what about a
certificate of no criminal record? - Here are two ones!
698
00:44:01,447 --> 00:44:06,357
Let me see...! - The parish priest's... - Very well...
now the other one! - ...And the Guardia Civil's...
- Very well! - And now... you need...
699
00:44:06,525 --> 00:44:09,372
...The military record!
And with all the checks done!
700
00:44:10,791 --> 00:44:12,645
His? - Of course, c'mon!
- Yes.
701
00:44:13,662 --> 00:44:15,671
There must
be my file...!
702
00:44:15,807 --> 00:44:17,092
How couldn't
I know!
703
00:44:17,430 --> 00:44:19,334
It's number 37.
704
00:44:19,409 --> 00:44:23,672
How number 37...? Is it that there's more people...?
- Of course, there are 36 gentlemen before him...
705
00:44:23,737 --> 00:44:25,092
Then there's
no hope...?
706
00:44:25,160 --> 00:44:27,882
If you haven't got a good recomendation,
then there's nothing to do...
707
00:44:27,954 --> 00:44:31,315
No! We don't know anybody, no...
- Shhh... don't worry about that...
708
00:44:31,465 --> 00:44:33,193
Goodbye, sir. - Goodbye.
- Thank you very much.
709
00:44:33,238 --> 00:44:35,964
My friend the academic will
fix everything, you'll see...
710
00:44:36,061 --> 00:44:38,770
Yes, Amadeo... - Goodbye, sir.
- Goodbye. - Goodbye.
711
00:44:42,652 --> 00:44:43,873
You see?
Checkmate...
712
00:44:44,055 --> 00:44:45,722
VISITORS OF THE BOOK FAIR...!
713
00:44:46,028 --> 00:44:49,630
...AT THIS MOMENT, DEDICATING
HIS BOOKS AT STAND NUMBER 25...
714
00:44:49,730 --> 00:44:52,822
YOU'LL FIND THE WRITER AND
ACADEMIC MR. CORCUERA...!
715
00:44:56,997 --> 00:45:00,015
Is it here where they're dedicating books?
- Yes, yes, madam! - Is there Mr. Pem�n...?
716
00:45:00,132 --> 00:45:02,750
No. Today it's Mr. Corcuera.
- It's the same, isn't it? - Yes...
717
00:45:02,976 --> 00:45:04,069
Mr. Corcuera...
718
00:45:04,202 --> 00:45:06,424
These ladies...
- Of course! With pleasure!
719
00:45:06,515 --> 00:45:10,046
It's for our little niece...
- Addressed to...? - Elenita Santonja.
720
00:45:11,268 --> 00:45:14,736
Will she like it...? - Won't it be
too violent for Elenita...?
721
00:45:15,346 --> 00:45:16,833
Excuse me...
excuse me, sir, please...
722
00:45:17,217 --> 00:45:19,163
Have you got something about
Bergman or Antonioni...?
723
00:45:19,851 --> 00:45:21,185
Bergman... Bergman?
- Yes.
724
00:45:21,256 --> 00:45:23,104
The actress...?
- No, no, it's not the actress...
725
00:45:23,193 --> 00:45:23,959
Thanks...
726
00:45:24,395 --> 00:45:25,851
"For Elenita"...
727
00:45:26,351 --> 00:45:28,999
How nice...! And it seems to
be interesting... - Yes, yes...
728
00:45:29,135 --> 00:45:31,251
But where is he?
- It's that man with a moustache...
729
00:45:31,290 --> 00:45:33,946
No, c'mon, no! He's now signing...
- Don't worry, he'll hear me...
730
00:45:34,306 --> 00:45:39,546
Will you please tell us if that man who's
signing over there is Mr. Corcuera?
731
00:45:39,641 --> 00:45:42,359
No, we don't know.
- Thank you very much.
732
00:45:43,703 --> 00:45:44,421
Let's go, my son...
733
00:45:44,544 --> 00:45:48,162
No! No, no, I won't go. I'll just wait for you.
- Without a recommendation, there's nothing to do!
734
00:45:48,260 --> 00:45:53,091
But can't you understand that it's much better
that you go alone... (- Let's go now, let's go...)
...If I don't know him... Do what I say! C'mon! Go yourself!
735
00:45:53,344 --> 00:45:54,587
Mr. Corcuera...!
736
00:45:54,689 --> 00:45:56,322
Those ladies...! They're going
away without paying...!
737
00:45:56,471 --> 00:45:57,777
Shall we bill it to
your account...?
738
00:45:57,901 --> 00:46:01,396
Well... that's the bad part about signing! People
come along... then they take the books...!
739
00:46:01,493 --> 00:46:04,272
Excuse me, have you got leaflets, please?
- No, no leaflets, kid...!
740
00:46:06,532 --> 00:46:07,920
Greetings!
741
00:46:07,971 --> 00:46:09,820
Good morning!
- How are you?
742
00:46:10,414 --> 00:46:12,713
Very well...!
- You don't remember me...?
743
00:46:13,345 --> 00:46:15,745
Y... Yes!
Of course I do...!
744
00:46:16,105 --> 00:46:16,859
Here you are...
745
00:46:17,554 --> 00:46:20,178
Please read... - A signature...?
- No, please read...
746
00:46:20,480 --> 00:46:21,824
But... this one's
yet signed!
747
00:46:21,852 --> 00:46:23,545
Read... read
and you'll see...
748
00:46:23,872 --> 00:46:27,395
Ah... c'mon !! Of course !
How are you?
749
00:46:27,733 --> 00:46:29,784
You're always in practice, aren't you...?
- What else could I do...?
750
00:46:30,005 --> 00:46:31,037
Are you interested...?
751
00:46:31,100 --> 00:46:35,030
Yes... of course... I... ah, the book...!
- "History of American civilization".
752
00:46:35,108 --> 00:46:37,412
Yes. How much is it?
- 350 pesetas.
753
00:46:37,444 --> 00:46:38,874
How??
- 350.
754
00:46:38,988 --> 00:46:42,812
Ah...! No, no, then I'm not... Please forgive me...
Thank you. (- I see.) - Thank you...
755
00:46:42,942 --> 00:46:44,891
Jos� Luis!
Come here!
756
00:46:45,207 --> 00:46:47,495
No! You! You!
I'll wait...!
757
00:46:48,347 --> 00:46:52,254
It's just that the poor little thing's so shy...
But he'll come. You'll see... - Yes, of course!
758
00:46:52,624 --> 00:46:56,053
But how young you look!
More than me!
759
00:46:56,189 --> 00:46:57,919
That's the best
about Italian art...
760
00:46:58,402 --> 00:46:59,464
And well?
You've seen it yet?
761
00:46:59,561 --> 00:47:01,000
What? - You made up
your mind? - This...?
762
00:47:01,569 --> 00:47:04,023
What is it?
- "History of American civilization".
763
00:47:04,110 --> 00:47:06,013
Ah...! Yes!
Yes, yes...
764
00:47:06,160 --> 00:47:09,321
A... And... how much is it?
- I told you before. 350 pesetas.
(- ATTENTION...! ATTENTION...!)
765
00:47:09,596 --> 00:47:14,974
No... it's so expensive... I'll come back some other day. - OK, thanks.
(DISTINGUISHED ACADEMIC CORCUERA IS SIGNING
COPIES FROM HIS LATEST NOVEL "ABEL NOCTURNO"...)
766
00:47:15,074 --> 00:47:21,120
Come! - No! - Jos� Luis, come here!
(WHICH HAS BEATEN THE EDITORIAL BOOM OF HIS PREVIOUS
FAMOUS BOOK...) - Come here! (- "PUBLIC GARROTING".)
767
00:47:21,149 --> 00:47:22,947
Tell me... Much
work this year?
768
00:47:23,247 --> 00:47:24,027
Not much...
769
00:47:24,345 --> 00:47:27,938
That one who killed his wife, his
children and a security guard...
770
00:47:28,198 --> 00:47:29,319
He was a
naive person...
771
00:47:29,807 --> 00:47:31,355
Ah! This is my
brother-in-law...
772
00:47:31,607 --> 00:47:34,265
That's distinguished Mr. Corcuera...
- Nice to meet you. - How are you, young...
773
00:47:34,359 --> 00:47:35,919
Let's see...
what do you want?
774
00:47:36,123 --> 00:47:36,601
No, it's nothing...
775
00:47:36,801 --> 00:47:39,722
It was just to see if we could do
something for... for the flat...
776
00:47:39,822 --> 00:47:40,903
You see?
He doesn't want to!
777
00:47:41,076 --> 00:47:45,410
No, no, no... I only want... - But, c'mon! Can you tell me
the reasons why you refuse to follow the tradition...?
778
00:47:45,424 --> 00:47:47,788
That's it! - If it's just
a matter of dinasty!
779
00:47:47,804 --> 00:47:52,725
Look... In France, in England, the position always
passed from father to son, and from son to grandson...
780
00:47:52,804 --> 00:47:56,344
That's it! - No, it's just that I'm the
son-in-law, I'm not from the dinasty...
781
00:47:56,350 --> 00:47:58,202
What I wanted
to ask you...
782
00:47:58,246 --> 00:48:01,914
...is if you think it's fair for me to
accept that job, that occupation...
783
00:48:01,988 --> 00:48:04,296
I have no reason to object,
you can do whatever you want, but...
784
00:48:04,696 --> 00:48:07,675
society will always need a
justice executor... - That's it!
785
00:48:07,696 --> 00:48:09,900
...Either you or another...
- You see? Eh?
786
00:48:10,099 --> 00:48:16,315
Yes. But I think that society needs a very...
practical one... self-confident... determined...
787
00:48:16,447 --> 00:48:20,913
But if you advise it, if you think
it's alright, then... I'll do it...
788
00:48:21,089 --> 00:48:23,466
Because, in the last moment,
I can always turn in my resignation...
789
00:48:23,501 --> 00:48:27,335
Ah, no, no, no! If I recommend you,
you can't make a fool of myself!
790
00:48:27,534 --> 00:48:29,849
Don't hear him! (- It's just that
I don't...) - Recommend him!
791
00:48:29,926 --> 00:48:34,461
I'll vouch for him! He's a very
honest person! Believe me!
792
00:48:34,562 --> 00:48:38,541
Anyway, I don't think he's the most suitable person, but...
- That's it! That's it! I'm not most suitable person!
793
00:48:38,664 --> 00:48:41,752
I only want a recommendation
to work in some other job...
794
00:48:41,803 --> 00:48:46,200
In Germany, for example. I'd like to work there...
- Oh... you're all so boring, with Germany...!
795
00:48:46,268 --> 00:48:48,006
Anyway, I'll do whatever
your father-in-law wants...
796
00:48:48,106 --> 00:48:51,663
But now you must forgive me, because I'm
indebted to my friends, my admirers, who are...
797
00:48:52,070 --> 00:48:56,502
The book! The book! - No! He got angry! Let's leave!
- Mr. Corcuera, one book! - Ah, very well...
798
00:48:57,364 --> 00:49:00,073
This one, "Abel nocturno"...?
- Yes, thanks. - No, "Public garroting"!
799
00:49:00,142 --> 00:49:03,412
-Ah...! - But, Amadeo, don't you realize...?
- Come on! "Public garroting"!
- How can it be possible that he doesn't...
800
00:49:03,933 --> 00:49:04,949
We already
have got it!
801
00:49:05,039 --> 00:49:06,429
Let's see...
802
00:49:06,475 --> 00:49:07,437
Your name?
803
00:49:08,049 --> 00:49:12,140
My name is not important. Your sign, your
sign is what we need... Thank you very much.
804
00:49:15,492 --> 00:49:18,925
"To the future
executioner..."
805
00:49:19,025 --> 00:49:26,360
"...the follower of a family tradition."
- Very well!! Thank you very much!
806
00:49:26,482 --> 00:49:27,933
"Corcuera."
807
00:49:28,145 --> 00:49:29,289
Thank you!
808
00:49:29,710 --> 00:49:31,440
Thank you so much!
- Thanks! - I'm thankful.
809
00:49:33,749 --> 00:49:35,116
It's closed.
810
00:49:36,017 --> 00:49:37,076
It's closed!
811
00:49:39,970 --> 00:49:41,180
Don't worry,
c'mon! Don't...!
812
00:49:41,283 --> 00:49:43,503
You can't read?
CLOSED.
813
00:49:43,685 --> 00:49:44,374
I beg your pardon...
814
00:49:44,716 --> 00:49:47,119
Don't you remember me...?
I always see you doing strange things...
815
00:49:47,165 --> 00:49:50,921
...but it's closed. - Yes, I know that time is up, but,
since we were coming directly from the cemetery...
816
00:49:51,015 --> 00:49:53,469
Hello, good morning! Hello, good morning.
Yes, sir, you are right...
817
00:49:53,606 --> 00:49:55,090
It's just that the speeches
made us waste a lot of time...
818
00:49:55,277 --> 00:49:59,445
Don't make me come back, Mr. Arbella. You know
that I always try to be on time. - Thank you!
819
00:49:59,690 --> 00:50:02,707
No, no! Don't worry, it's not from the funeral!
The one who died didn't smoke...
820
00:50:02,811 --> 00:50:03,938
And who died?
821
00:50:04,039 --> 00:50:05,251
And what could we
know about it...?
822
00:50:05,267 --> 00:50:06,839
First class. I won't
say anything else.
823
00:50:06,902 --> 00:50:10,213
So you go to a burial and you
don't even bother to know who died..
824
00:50:10,386 --> 00:50:15,734
Well, for the speeches they told, it seems like he was a
good person... - Oh, yes, very good! Rodr�guez, Jos� Luis.
825
00:50:16,366 --> 00:50:17,981
"Special services".
826
00:50:18,609 --> 00:50:21,583
Here you are. But next time, be on
time and come dressed as a person.
827
00:50:21,623 --> 00:50:23,129
Don't worry,
Mr. Arbella...
828
00:50:23,416 --> 00:50:25,871
It's been because of the speeches.
One first, then another...
829
00:50:25,987 --> 00:50:27,079
And they all said
the same...
830
00:50:27,165 --> 00:50:29,283
That he was very good,
that he started from scratch...
831
00:50:29,436 --> 00:50:32,209
...That he was from the National Board...
Those things they say at the burials...
832
00:50:32,316 --> 00:50:36,330
Mr. Arbella... Thank you, thank you very much!
You're welcome. - Goodbye! - Goodbye! - Goodbye!
833
00:50:36,487 --> 00:50:40,532
Utilities... Social Services... Charity Fund...
Look! I even get points for the kid!
834
00:50:40,714 --> 00:50:43,363
What a cushy job you've
found with this! - Yes...!
835
00:50:43,530 --> 00:50:46,407
But... here they don't say anywhere
that you're an executioner!
836
00:50:47,106 --> 00:50:49,452
It's secret! The cashier
doesn't know it either!
837
00:50:49,457 --> 00:50:50,863
And... you wanted
to go to Germany...?
838
00:50:52,649 --> 00:50:54,300
Miss... we're always
at your service!
839
00:50:54,509 --> 00:50:55,355
Stupid!
840
00:50:56,257 --> 00:50:57,337
What a bad
temper...!
841
00:51:02,766 --> 00:51:05,831
Well... and now that I realize, I'm the
only one here who's playing the fool!
842
00:51:05,903 --> 00:51:06,655
Why?
843
00:51:06,765 --> 00:51:09,549
I'll tell you... You knew Carmen,
as they say, thanks to me...
844
00:51:09,630 --> 00:51:11,346
...and now you've got
your flat, your motorbike...
845
00:51:11,405 --> 00:51:13,797
...two jobs, in one of them you don't
lift a finger... and life's too short...!
846
00:51:13,854 --> 00:51:16,549
You can do the request too, if you like...
"Yes, c'mon... yes..."
847
00:51:16,635 --> 00:51:19,709
Look, there's a vacant job in Malaga... just seize
the opportunity! - Oh, sure... what a devil you are!
848
00:51:20,570 --> 00:51:21,821
Tell me, where's
the store?
849
00:51:21,948 --> 00:51:24,719
Which one? - The matresses'. That
one where they give you a discount...
850
00:51:24,848 --> 00:51:26,562
Hey, you're becoming
bourgeois!
851
00:51:26,601 --> 00:51:28,131
Hey, I wasn't looking! (- Pepe, don't
be upset!) - Don't make me mad...
852
00:51:28,140 --> 00:51:32,468
Don't make me mad or I'll slap you, stupid...! (Pepe! Oh, my
god, what a man...!) - Don't be rude or I'll give one to you...!
853
00:51:32,503 --> 00:51:36,612
- Just dare to do something! Don't insult me or I'll slap you!!
(- But Pepe, let's go home, Pepe, let's leave!) - Hey, the police,
c'mon! - Calm down, come on! Don't be that way!
854
00:51:36,650 --> 00:51:38,335
Don't be that way you
either! (- But Pepe...!)
855
00:51:38,380 --> 00:51:42,758
Let's see... (- Calm down, Pepe!) - ...if you can
explain to me what happened... - This man...
this idiot! He said I was looking at his wife!
856
00:51:42,800 --> 00:51:44,710
But, c'mon! For God's
sake! That's no sin!
857
00:51:44,760 --> 00:51:48,524
What this gentleman maybe wanted... (- Hey, don't insult
me, don't insult me...!) - ...was to pay a compliment to your
wife... (- He's threatening you! Let's go home!)
858
00:51:48,580 --> 00:51:50,548
There are certain looks which can't
be mistaken...! - But don't be that way!
859
00:51:50,580 --> 00:51:53,694
He's been the whole morning undressing her
with his eyes! (- Enough, for God's sake!)
- No, c'mon, he was just looking at her...
860
00:51:53,695 --> 00:51:57,170
If I saw you with these eyes...! (- Let's go home!
Come on, let's leave!) - Let me explain it to you...!
Let's see... Look... What's happened...
861
00:51:57,180 --> 00:51:58,125
...is that your wife
is so beautiful...
862
00:51:58,180 --> 00:52:03,605
...and this man maybe looked at her... (- Sure!) - ...but without
any bad intentions, I think... - Wait a moment! But, who are you?
What are you doing here? Why are you dressed that way?
863
00:52:03,743 --> 00:52:05,413
I'm a Government
employee...
864
00:52:05,511 --> 00:52:07,497
OK, then now you're going
to see who I am! - Yes...
865
00:52:07,633 --> 00:52:09,401
Now the three of us are going to the police station!
- Don't be that way! (- C'mon, Pepe, let's leave!)
866
00:52:09,668 --> 00:52:12,292
Now the three of us are going to the police
station!! - And now you're going to see what
I dare to do...! - No, not with the gun!!
867
00:52:12,334 --> 00:52:13,834
Now the three of us are
going to the police station!
868
00:52:14,253 --> 00:52:18,263
What matters is that you make peace... Shake your hands here...
- But what are you talking about? - Here, right now...
869
00:52:18,342 --> 00:52:21,739
...that the lady is present... (- Come on, Pepe, let's
leave at once!) - Shake your hands here...
870
00:52:21,826 --> 00:52:25,719
...right now...! That's it! Shake your hands...!
- I'd better... I'd better leave because my mind clouds over...!
871
00:52:25,839 --> 00:52:27,134
And mine too!
- Go and jump in a lake!
872
00:52:27,177 --> 00:52:30,581
(C'mon, let's go) - Idiot! - You yobbo! - You're an idiot!
- You yobbo! (- C'mon, let's go at once!) - Idiot!!
873
00:52:30,648 --> 00:52:33,455
I told you a thousand times that I don't know
why you go out with so tight-fitting clothes...
874
00:52:33,555 --> 00:52:36,017
Now it happens to be my fault, doesn't it?
- Of course it's your fault...!
875
00:52:36,059 --> 00:52:38,694
If it's just that you all look at the ladies in such
a way that the husband has to be offended!
876
00:52:38,755 --> 00:52:40,509
Hey! Hey! Excuse me! Excuse me!
Please! Excuse me! - What?
877
00:52:40,584 --> 00:52:44,173
What's the matter? - They're going away without paying the beers!
- Ah, OK, don't you worry... - Why shouldn't I worry? - I'll pay it to you...
878
00:52:44,504 --> 00:52:46,138
Let's see... How much is it?
- 22,50.
879
00:52:46,467 --> 00:52:47,473
22,50...??
880
00:52:47,668 --> 00:52:49,732
They must have drunk the whole kiosk,
otherwise I can't understand it...
881
00:52:49,743 --> 00:52:50,552
Only the beer...
882
00:52:50,675 --> 00:52:53,529
But, what's the matter?? - What's the matter, what's
the matter... It's just that they were discussing!
883
00:52:53,574 --> 00:52:55,766
They start this way and then
end up with a violent crime!
884
00:52:55,770 --> 00:52:56,449
Well, so what?
885
00:52:56,549 --> 00:52:58,038
But, can't you
remember my job?
886
00:52:58,047 --> 00:52:59,986
Ah! Always mind
your own business!
887
00:53:00,327 --> 00:53:01,238
...with the granddad...
888
00:53:01,980 --> 00:53:03,119
Just a minute!
889
00:53:04,190 --> 00:53:06,078
Just a minute!
- You sweetie...
890
00:53:07,673 --> 00:53:08,849
Here it is!
891
00:53:09,253 --> 00:53:10,244
How beautiful it is!
892
00:53:10,414 --> 00:53:11,540
Please help me...
893
00:53:12,066 --> 00:53:12,693
Do you like it?
894
00:53:12,722 --> 00:53:13,614
I love it.
895
00:53:13,602 --> 00:53:14,882
You bought it foam
or spring filled?
896
00:53:15,005 --> 00:53:17,554
No! Spring filled, because the foam
filled ones are very hot in summertime.
897
00:53:17,620 --> 00:53:18,920
Look! Look
how soft it is...!
898
00:53:19,571 --> 00:53:20,456
Where shall
I leave it?
899
00:53:20,555 --> 00:53:21,721
That way! Over there!
- Hey, Amadeo...!
900
00:53:21,819 --> 00:53:24,241
You'll live like a patriarch! - Of course!
- And take out the other one!
901
00:53:24,343 --> 00:53:26,627
One kiss for daddy... - Don't touch
the kid! Wash your hands before...!
902
00:53:26,634 --> 00:53:28,967
There's no danger! It was
one who died of old age...
903
00:53:29,000 --> 00:53:30,836
That one is. - Where's the paper?
- Here, as always.
904
00:53:30,871 --> 00:53:31,593
Are there any news?
905
00:53:31,628 --> 00:53:32,740
Yes, Fabiola's.
906
00:53:33,599 --> 00:53:35,893
Carmen, why are you washing
your stockings in the washbasin...?
907
00:53:36,094 --> 00:53:37,453
Here one can't
find anything...!
908
00:53:38,312 --> 00:53:40,367
Sure! Since you hang all
your things down here...
909
00:53:40,409 --> 00:53:42,929
And where would you like me to hang
them, if they fine me at the terrace...?
910
00:53:43,100 --> 00:53:44,543
And it looked
so big...
911
00:53:44,967 --> 00:53:47,464
I yet told it. The toilet
should be that.
912
00:53:47,802 --> 00:53:52,185
"Besides taking my bedroom out..." (- That's just what
I needed...!) "...you want to put me in the toilet!"
913
00:53:52,276 --> 00:53:54,736
"I'm nothing but Cinderella...!" - And the crime
reports...? - The grandpa must have it! - "A poor man..."
914
00:53:54,844 --> 00:53:56,102
Here you are.
- "...the house." - Yes.
915
00:53:56,342 --> 00:53:59,392
No, no, no! Don't bother! I'll take it myself...
"- I'm a complete nobody..." - Yes, my love, it fell down.
916
00:53:59,492 --> 00:54:02,143
Carmen, give a tip to this man...
- I can't do everything!
917
00:54:02,355 --> 00:54:03,415
Any news...?
918
00:54:03,423 --> 00:54:04,916
No, nothing,
just as usual.
919
00:54:05,435 --> 00:54:06,906
And the whore's
murderer...?
920
00:54:06,921 --> 00:54:09,479
He escaped. Nobody can find him.
- Well, thank goodness!
921
00:54:09,532 --> 00:54:11,676
Hurry up while
putting it...
922
00:54:11,742 --> 00:54:15,292
...for my back... (- Carmen, help me!
- I'm doing it now!) - ...aches so much!
923
00:54:16,346 --> 00:54:20,020
"A receptionist kills his
wife... and a waiter"!
924
00:54:20,047 --> 00:54:22,563
Don't you worry! They
caught them red-handed.
925
00:54:22,678 --> 00:54:24,859
But... but they'll condemn
this one to death!
926
00:54:24,894 --> 00:54:26,741
No, it's just a
matter of honor...
927
00:54:26,809 --> 00:54:28,251
...and there's no problem.
- What do you want?
928
00:54:29,413 --> 00:54:31,219
One with which I got
a terrible fright.
929
00:54:31,312 --> 00:54:33,707
Everyday the newspapers
are causing alarm...!
930
00:54:33,785 --> 00:54:37,402
Yes, but in England he'd be hanged, wouldn't he?
- In England, yes, but here they are softer.
931
00:54:37,633 --> 00:54:41,029
Believe him. - Come on, hurry up, I'm freezing...!
But can't you see that he understands those things...!
932
00:54:41,065 --> 00:54:44,312
Moreover... until the trial starts and all that
lots of things can happen, don't you agree?
933
00:54:44,369 --> 00:54:48,533
Yes, but one of these days... With all
these frights my hair is turning white!
934
00:54:48,833 --> 00:54:51,253
You idiot! What did
infidelity matter to you...?
935
00:54:51,326 --> 00:54:52,613
The problem is that you've
never been to a war!
936
00:54:52,667 --> 00:54:53,724
Father, don't needle
him on top of all that!
937
00:54:53,788 --> 00:54:56,642
If he's trembling and it's the
easiest thing in the world...
938
00:54:57,140 --> 00:54:58,600
A shot in back...
939
00:54:58,615 --> 00:54:59,860
"Tell me, how are you feeling
now, father...?" - Here...
940
00:55:00,164 --> 00:55:02,909
Let's see... - "I'm feeling better, but you
can't imagine the pain I still feel in..." - Yes...
941
00:55:03,000 --> 00:55:03,891
"- In your back...?"
942
00:55:03,900 --> 00:55:06,237
"Yes... - Oh, my God..." - Article... - "OK then,
just use a nice pillow here... - "Yes..."
943
00:55:06,320 --> 00:55:08,015
...Article 449... - "We'll see...
- You can, that's it!..."
944
00:55:08,115 --> 00:55:11,440
"That's OK!... - Are you feeling better...? - Don't move me any
further...! - ...The spouse who kills his wife... - "OK then! Be good!"
945
00:55:11,455 --> 00:55:14,438
...yes... who kills... - Be quiet and try
not to catch cold! - ...who kills his wife...
946
00:55:14,536 --> 00:55:16,310
...and hasn't...
I see...!
947
00:55:16,540 --> 00:55:17,724
That's great!
Don't you think so...?"
948
00:55:20,276 --> 00:55:23,135
This doesn't go out of shape even
with an elephant sleeping on it...!
949
00:55:23,140 --> 00:55:25,956
Hey! Very nice! You're yet
calling me fat, aren't you...?
950
00:55:26,089 --> 00:55:29,004
But I don't weigh that much... - Come here...!
- What do you want...? What are you doing...?
951
00:55:29,030 --> 00:55:31,917
You know what I'd like to do...?
- Hey, get away, don't be a fool...!
952
00:55:31,959 --> 00:55:34,114
Carmen... Shall I
tell you something...?
953
00:55:34,351 --> 00:55:35,102
What?
954
00:55:36,699 --> 00:55:38,087
Shall we
inaugurate it...?
955
00:55:38,109 --> 00:55:40,926
Hey, c'mon! If I have to
make the bed...! Let go of me...!
956
00:55:41,528 --> 00:55:42,348
Ouch!
957
00:55:44,029 --> 00:55:44,903
"Hey, kid..."
958
00:55:45,487 --> 00:55:46,487
Carmen...
959
00:55:47,637 --> 00:55:48,564
Carmen!
960
00:55:49,470 --> 00:55:50,923
You fool...!
961
00:55:56,471 --> 00:55:59,095
But I have to make the pap for
the kid...! - C'mon... c'mon, come...
962
00:55:59,193 --> 00:56:01,710
But, let go of me, Jos� Luis,
don't be a fool...!
963
00:56:01,868 --> 00:56:04,504
Let go of me! You rough! You shameless!
(- Crazy, come here...!)
964
00:56:04,588 --> 00:56:07,483
But my father's over there...!
- But they can't hear us...!
965
00:56:08,773 --> 00:56:11,613
"Hey, kid..."
966
00:56:11,659 --> 00:56:14,056
"Hey, kid...!
Look at grandad..."
967
00:56:14,834 --> 00:56:15,582
Mummy!
968
00:56:15,639 --> 00:56:16,586
"Jos� Luis!"
969
00:56:16,609 --> 00:56:18,299
Mummy!
(- "What are they doing...?)
970
00:56:18,760 --> 00:56:19,910
"Jos� Luis!"
971
00:56:20,204 --> 00:56:21,247
Mummy!
972
00:56:21,305 --> 00:56:24,247
"Jos� Luis...! (- I'm on my way!)
- They're ringing the bell!"
973
00:56:30,338 --> 00:56:31,534
Who is it?
974
00:56:31,584 --> 00:56:32,483
"It's a letter."
975
00:56:32,516 --> 00:56:33,913
Slip it under
the door!
976
00:56:34,012 --> 00:56:35,550
It's registered.
977
00:56:41,373 --> 00:56:42,615
Don Jos� Luis Rodr�guez?
978
00:56:42,780 --> 00:56:43,566
Yes.
979
00:56:43,652 --> 00:56:44,720
You have
to sign.
980
00:56:46,656 --> 00:56:47,934
Thank you.
- Here...
981
00:56:49,533 --> 00:56:53,379
Sorry, I was at the toilet. I haven't got my jacket.
(- No problem.) - I'll tip you another day. Bye.
982
00:56:54,439 --> 00:56:56,021
So appropriate...!
983
00:56:56,075 --> 00:56:57,160
"Daddy?"
- Luisito...
984
00:56:57,301 --> 00:56:59,972
...Mummy's coming
soon. Be quiet.
985
00:57:06,466 --> 00:57:07,505
Where are
you going...?
986
00:57:09,904 --> 00:57:11,574
Where is it from?
- From the Ministery.
987
00:57:12,018 --> 00:57:13,220
What does it say...?
988
00:57:20,225 --> 00:57:21,521
But what happens
to you...?
989
00:57:25,984 --> 00:57:28,669
"Jos� Luis..." (- "Carmen!")
- "...but where are you going...?"
990
00:57:28,740 --> 00:57:29,661
"Carmen!"
991
00:57:29,672 --> 00:57:32,785
"But, c'mon, come with me, I'm
getting cold, c'mon, come with me!"
992
00:57:33,090 --> 00:57:34,607
"Jos� Luis...!"
993
00:57:34,961 --> 00:57:36,185
What's the matter?
994
00:57:36,580 --> 00:57:39,166
Jos� Luis, what's the matter?
(- What does it say...?)
995
00:57:39,473 --> 00:57:40,652
What's the matter?
996
00:57:41,126 --> 00:57:42,282
What is it?
997
00:57:42,686 --> 00:57:45,966
Oh, father! They're informing
him that he must kill one...!
998
00:57:46,031 --> 00:57:47,931
Calm down, Calm down!
- Oh, my God, what a misfortune!
999
00:57:48,126 --> 00:57:52,218
And this had to happen right now, when we
were living so happily...! - Calm down!
1000
00:57:53,564 --> 00:57:54,877
Don't you cry.
Don't worry.
1001
00:57:54,977 --> 00:57:57,121
I'll resign right now.
- Don't you cry... - OK.
1002
00:57:57,357 --> 00:57:59,673
You haven't eaten anything, kid...!
- Jos� Luis, come here!
1003
00:57:59,703 --> 00:58:01,373
Give me that paper...
- I'm resigning!
1004
00:58:01,380 --> 00:58:03,319
There's always
time to resign!
1005
00:58:03,523 --> 00:58:06,027
If you resign now
we'll lose the flat...!
1006
00:58:06,202 --> 00:58:07,665
...and where should we go...?
- To the street!
1007
00:58:07,849 --> 00:58:09,832
But, c'mon,
for god's sake!
1008
00:58:10,255 --> 00:58:13,012
Don't believe that!
They'll pardon him!
1009
00:58:13,261 --> 00:58:15,513
I've travelled in vain
so many times...!
1010
00:58:15,610 --> 00:58:21,785
What's more... You turn up, and if pardon doesn't
arrive, you greet them nicely and then you go off!
1011
00:58:21,930 --> 00:58:25,662
No, no, no! I won't greet anybody!
- Carmen, persuade him, for god's sake!
1012
00:58:25,747 --> 00:58:27,748
And make him
think about his son!
1013
00:58:27,858 --> 00:58:29,114
My darling,
he's right.
1014
00:58:29,416 --> 00:58:31,618
If you want to resign, just do it,
don't worry about me!
1015
00:58:31,718 --> 00:58:33,474
We'll manage anyhow...
1016
00:58:33,577 --> 00:58:35,246
I don't care to be
again a dressmaker...
1017
00:58:35,485 --> 00:58:37,495
I see... - Anyway, I think
you should go at least...
1018
00:58:37,508 --> 00:58:40,951
Yes, sure! - Furthermore, you'll have
to give back what you earned!
1019
00:58:41,128 --> 00:58:42,047
Yes! I'll give
it back...!
1020
00:58:42,065 --> 00:58:45,685
Sure! Just tell me how, from where, just tell me...!
- But, what do you want? You want me to be a killer...?
1021
00:58:46,285 --> 00:58:47,621
"And where is it...?"
1022
00:58:47,691 --> 00:58:48,811
Just don't ask!
1023
00:58:50,736 --> 00:58:52,560
It's in Palma de Mallorca...
1024
00:58:52,636 --> 00:58:57,931
In Palma de Mallorca... I haven't acted
there. Otherwise I'd give you a card...
1025
00:58:59,054 --> 00:59:00,253
Shall I prepare your
clothes...? - No...!
1026
00:59:00,318 --> 00:59:02,501
No, no... You've got me into trouble
yet. I don't know what to do...
1027
00:59:02,536 --> 00:59:05,063
But, c'mon, my darling, if you want
to resign, I don't care, just resign.
1028
00:59:05,402 --> 00:59:07,547
But, if you want to
do it, why not there...
1029
00:59:07,673 --> 00:59:08,825
That way, at least,
you'll know Palma...
1030
00:59:08,891 --> 00:59:10,359
No! No, no...
I won't go alone...
1031
00:59:10,697 --> 00:59:11,538
Maybe if you'd
come with me...
1032
00:59:11,605 --> 00:59:12,335
Me...?
1033
00:59:12,576 --> 00:59:14,508
OK, I'll go with you
if you like, but...
1034
00:59:14,750 --> 00:59:16,257
...but the trip will
be very expensive...
1035
00:59:16,334 --> 00:59:17,491
And what shall we
do with the kid...?
1036
00:59:17,756 --> 00:59:20,437
To tell the truth, the air from
the sea would do him so good...
1037
00:59:20,537 --> 00:59:21,565
Well, what's
the matter...?
1038
00:59:21,665 --> 00:59:26,437
Oh, well, we're going together to Palma. Anyway,
we had no honeymoon... - How lucky you are...!
1039
00:59:26,500 --> 00:59:28,777
I only went to
sad places...
1040
00:59:30,009 --> 00:59:33,131
What do you think? Should I buy a
new swimsuit, or just take this one...?
1041
00:59:33,451 --> 00:59:35,977
But how can you think of
going for a swim now...!!
1042
00:59:36,005 --> 00:59:38,581
Hey, sweetie! The one time
I'm going to meet the sea...!
1043
00:59:38,600 --> 00:59:41,893
I've never been to
Palma de Mallorca... no...
1044
01:00:13,395 --> 01:00:17,044
(Miss, what do you think about Mallorca?) - Take this...
(- Isola molto bella, mondissimo...)
1045
01:00:17,164 --> 01:00:19,088
And what's that black
girl doing here...?
1046
01:00:19,384 --> 01:00:21,522
I like that one
in green...
1047
01:00:21,797 --> 01:00:23,135
She must be of
a mixed race...
1048
01:00:23,170 --> 01:00:24,436
Don't you think
so, Jos� Luis...?
1049
01:00:24,533 --> 01:00:26,194
And what should I care
about black girls...?
1050
01:00:26,200 --> 01:00:29,318
Black girls concern you,
and white ones too!
1051
01:00:29,467 --> 01:00:34,066
Don't you realize that with that thing about the
contest it's easier for the pardon to arrive...?
1052
01:00:34,433 --> 01:00:38,364
I can remember that once in C�diz...
- "Please, please, give way..."
1053
01:00:38,438 --> 01:00:43,784
...yet many years ago, they pardoned
one during the carnivals... - Oh, really...?
1054
01:00:43,981 --> 01:00:47,707
...so just imagine this, which
is something international...
1055
01:00:48,111 --> 01:00:49,899
That's true! There's even
a Chinese girl! I see...!
1056
01:00:49,999 --> 01:00:50,880
You see...?
1057
01:00:51,166 --> 01:00:53,328
Look! Look how beautiful!
And you didn't want to come...!
1058
01:00:53,428 --> 01:00:55,623
Oh, yes... c'mon, c'mon,
take care with the kid...!
1059
01:00:56,459 --> 01:00:59,554
"This way, ladies, this way..."
- Look! The guards are over there yet!
1060
01:00:59,977 --> 01:01:03,940
How the guards...?? - Sure, of course!
Now they'll take you to the jail...
1061
01:01:04,004 --> 01:01:05,412
"...way, come on,
give way..."
1062
01:01:06,504 --> 01:01:07,854
Well, here
we are...!
1063
01:01:07,928 --> 01:01:08,601
The papers!
1064
01:01:08,610 --> 01:01:11,368
No! It's here...
my son-in-law...
1065
01:01:11,653 --> 01:01:12,733
Jos� Luis!
1066
01:01:13,236 --> 01:01:14,460
Jos� Luis!!
1067
01:01:14,931 --> 01:01:16,785
Jos� Luis,
please!
1068
01:01:16,790 --> 01:01:18,045
Please,
come on!
1069
01:01:18,361 --> 01:01:19,018
Stop!
1070
01:01:19,187 --> 01:01:20,229
Wait!
1071
01:01:20,600 --> 01:01:22,178
Let's go, come on!
(- I'm not going!)
1072
01:01:22,187 --> 01:01:23,728
"Watch out, give way, come on,
give way...!" - Let's go...!
1073
01:01:23,828 --> 01:01:27,619
I'm not going, I said! - Let's go! The pardon will soon
arrive! - But, which pardon, if they're yet waiting...!
1074
01:01:27,653 --> 01:01:28,595
I'm coming back to
Madrid...! - No...!
1075
01:01:28,630 --> 01:01:30,383
...That's just common practice...! - Carmen!
Come here, we're leaving right now...!
1076
01:01:30,483 --> 01:01:31,866
...it means nothing...!
- OK, OK...!
1077
01:01:31,966 --> 01:01:35,288
They're taking you to the jail, but later you
come back...! - "Please... clear way..."
1078
01:01:35,312 --> 01:01:37,274
I'm not going!! I don't want
to know anything about it!
1079
01:01:37,360 --> 01:01:42,882
Carmen...! Let's leave, please... - Obey him, Jos� Luis! Can't you
see that he has experience...? You're so brute, son...!
1080
01:01:42,902 --> 01:01:44,905
Who's the holder
of the flat...?
1081
01:01:44,994 --> 01:01:46,323
Who's earning
the salary...?
1082
01:01:46,374 --> 01:01:47,426
Come on, don't
be a child!
1083
01:01:47,477 --> 01:01:49,221
Well, OK! But you're
coming with me...
1084
01:01:49,386 --> 01:01:51,206
If they let me, I'll do
with pleasure...
1085
01:01:51,426 --> 01:01:53,184
But I don't think
they'll let me.
1086
01:01:53,244 --> 01:01:55,571
Come on, come and let me
do all the talking now...
1087
01:01:56,074 --> 01:01:59,827
It's just that my son-in-law thought
that he had forgotten something...
1088
01:01:59,927 --> 01:02:01,729
But, hey, who of you is
Jos� Luis Rodr�guez...?
1089
01:02:01,820 --> 01:02:05,510
He's a bit nervous... - Him.
- Come on, give him the papers...
1090
01:02:05,589 --> 01:02:06,405
Here you are.
1091
01:02:06,531 --> 01:02:07,473
Shall we wait for
you here...?
1092
01:02:07,975 --> 01:02:08,421
No...!
1093
01:02:08,509 --> 01:02:10,924
No... Look, Carmen, now you're going
to go to the boarding house...
1094
01:02:10,981 --> 01:02:13,005
And we both will
arrive later! - OK.
1095
01:02:13,105 --> 01:02:14,436
Amadeo...
- Hey, excuse me...!
1096
01:02:14,494 --> 01:02:15,702
...explain it to
him, please...
1097
01:02:15,744 --> 01:02:19,319
I yet know it's not common practice... - Please
understand... - ...but I'd like to go with him... - Yes...
1098
01:02:19,414 --> 01:02:21,313
...I've been in the trade too...
- No, it's not possible!
1099
01:02:21,320 --> 01:02:23,804
You see? I can't.
Come on, go peacefully...
1100
01:02:23,899 --> 01:02:25,502
And don't make the
fool of yourself!
1101
01:02:25,532 --> 01:02:26,419
Come on, go...
1102
01:02:26,497 --> 01:02:27,599
Let's go!
1103
01:02:28,502 --> 01:02:29,767
"The case, father...!"
1104
01:02:30,245 --> 01:02:31,482
"Jos� Luis...!"
1105
01:02:31,799 --> 01:02:33,084
Jos� Luis...
1106
01:02:33,164 --> 01:02:34,300
The case...!
1107
01:02:34,600 --> 01:02:36,298
And be a man!
1108
01:02:36,398 --> 01:02:37,688
Come on, my son,
come on...!
1109
01:02:56,777 --> 01:02:58,170
Look! Look how
pretty they are!
1110
01:03:00,514 --> 01:03:01,643
Hey, it's
Jos� Luis!
1111
01:03:01,833 --> 01:03:04,435
Jos� Luis...! Come on, say goodbye
to him with your little hand...
1112
01:03:04,533 --> 01:03:06,237
Goodbye!
- Daddy... daddy...!
1113
01:03:06,314 --> 01:03:08,053
Goodbye! - Say it
yourself, darling...!
1114
01:03:23,361 --> 01:03:25,663
Here you are, kids, and
please don't disturb!
1115
01:03:27,525 --> 01:03:28,366
Hey, excuse me!
1116
01:03:28,879 --> 01:03:33,023
The boss asks if that gentleman who
has to arrive will do it now or later...
1117
01:03:33,123 --> 01:03:35,709
No, I don't think
he'll come.
1118
01:03:35,733 --> 01:03:36,912
But you said
that he was...
1119
01:03:37,076 --> 01:03:38,355
What's for lunch?
1120
01:03:41,572 --> 01:03:44,074
Seafood casserole. And
bananas for dessert!
1121
01:03:44,171 --> 01:03:45,343
Father, you said that
he would come back!
1122
01:03:45,436 --> 01:03:50,354
You listened? Seafood casserole!
With prawns, grouper pieces...
1123
01:03:50,454 --> 01:03:53,742
...kingprawns... and everything
with a hot sauce...
1124
01:03:54,120 --> 01:03:57,935
...that's really mouth-watering! - Listen, this kid's crying
a lot, wouldn't he have sunbathed too much...?
1125
01:03:57,990 --> 01:03:59,492
Put his cap
on, c'mon!
1126
01:04:00,191 --> 01:04:01,184
Carmen...!
1127
01:04:03,745 --> 01:04:04,830
Carmen!
1128
01:04:04,882 --> 01:04:05,896
Jos� Luis...!
- Carmen...
1129
01:04:06,359 --> 01:04:08,765
How are you...? Are you alright...?
- Tell me, where is the way up? - What?
1130
01:04:08,814 --> 01:04:09,912
That way!
1131
01:04:10,115 --> 01:04:11,228
Does something happen...?
1132
01:04:11,353 --> 01:04:13,490
Where?
- That way!
1133
01:04:13,503 --> 01:04:15,956
No! Not by that one!
By the wooden one!
1134
01:04:16,604 --> 01:04:17,992
It seems like he's
coming happy...
1135
01:04:18,960 --> 01:04:19,728
It's Jos� Luis!
1136
01:04:19,828 --> 01:04:20,604
Is he bringing
the case?
1137
01:04:20,684 --> 01:04:22,542
Well... Don't
ask me!
1138
01:04:22,551 --> 01:04:26,175
I bet he escaped...! We must
call the Guardia Civil...!
1139
01:04:26,178 --> 01:04:28,541
The telephone...! - Non capisco
niente. - Where's the telephone...?
1140
01:04:28,712 --> 01:04:29,972
The telephone,
madam!
1141
01:04:31,039 --> 01:04:33,278
He's ill! I haven't got
to do anything!
1142
01:04:33,300 --> 01:04:34,327
Look out! Sorry.
1143
01:04:34,353 --> 01:04:37,580
Calm down! - Everything's fix! - Calm down!
- He's ill! Very ill! - Explain yourself!
1144
01:04:37,619 --> 01:04:39,916
Explain yourself, come on!
- Nothing will happen!
1145
01:04:39,975 --> 01:04:41,775
I think... I think that
he's going to die...!
1146
01:04:41,835 --> 01:04:44,963
...otherwise why should they wait...?
- So... we're going back to Madrid...?
1147
01:04:45,035 --> 01:04:46,927
Madrid? My foot!
Look...!
1148
01:04:46,999 --> 01:04:50,244
The expenses! They told me that I
have to wait to see what happens...
1149
01:04:50,328 --> 01:04:51,030
Here you are...
1150
01:04:51,068 --> 01:04:53,400
Maybe, if everything goes alright and if it
takes a long time for that man to die...
1151
01:04:53,438 --> 01:04:55,926
...we'll be here for a whole month!
- OK, but what did they tell you there?
1152
01:04:56,055 --> 01:04:57,899
"Here you are, these
are the expenses..."
1153
01:04:57,915 --> 01:05:02,505
"Leave your address and don't leave Palma, OK?"
- It's crystal clear, my son! Wait a moment...!
1154
01:05:03,078 --> 01:05:07,320
- Let them prepare... (Give a kiss to dad...!) - ...another
seafood casserole, for the other gentleman has arrived!
1155
01:05:07,325 --> 01:05:10,217
Hey, kid...! - Are you happy? - Yes!
Is this boarding house good?
1156
01:05:10,310 --> 01:05:11,832
Fantastic! - That's
wonderful! - It's great!
1157
01:05:12,269 --> 01:05:14,601
I yet knew that they
wouldn't call you... - Yes!
1158
01:05:14,610 --> 01:05:18,337
Casserole for lunch! - Hey you lovely!
- Hey cute! Hey you beautiful! - Look...!
1159
01:05:27,260 --> 01:05:30,055
15 pesetas...?
Wow...!
1160
01:05:30,135 --> 01:05:30,857
What?
1161
01:05:33,822 --> 01:05:36,576
Ah, a photograph! Yes, sure...
yes, yes... Give it to me...
1162
01:05:51,403 --> 01:05:54,027
Germanic...?
German...?
1163
01:05:54,242 --> 01:05:55,198
So gorgeous...
1164
01:05:58,971 --> 01:06:01,486
Down...! Ah, yes,
down, OK...
1165
01:06:04,461 --> 01:06:05,375
Done!
1166
01:06:06,814 --> 01:06:10,020
Please, miss, would you like to make me
a photograph together with my wife...?
1167
01:06:10,102 --> 01:06:11,940
(How much is it...?)
1168
01:06:12,220 --> 01:06:13,751
Sorry...
Carmen...!
1169
01:06:13,757 --> 01:06:17,072
Carmen... come here. - It's very expensive... - Come here!
This lady is going to make us a photo! - Ah, yes!
1170
01:06:20,862 --> 01:06:22,785
Thank you. - Thank you,
thank you very much!
1171
01:06:25,298 --> 01:06:27,311
Ah, sure, the
address, to send it!
1172
01:06:30,257 --> 01:06:32,269
I live in
Madrid...
1173
01:06:32,699 --> 01:06:36,943
...South area, group 4,
block 17, Third Right...
1174
01:06:37,071 --> 01:06:37,710
Yes...
1175
01:06:40,790 --> 01:06:42,149
"ACHTUNG, ACHTUNG..."
1176
01:06:42,361 --> 01:06:45,054
- Third... - Look how beautiful...!
Shall we send it to �lvarez...? - Yes, yes...
1177
01:06:45,054 --> 01:06:48,125
It's very beautiful, don't you think so...? - "...LA CUEVA DEL
MAR..." - There's a lot more here... - Yes... You can't miss it!
1178
01:06:48,136 --> 01:06:52,318
That's my address in Madrid, and your house... Thank you very much!
- Hey, look at the photos, and try to find the one you like best...
1179
01:06:52,429 --> 01:06:56,721
The one that you want, come on! Anyone! This one... this one...
This one is so beautiful... - "...LA CUEVA DEL DRACH..."
1180
01:06:57,604 --> 01:06:58,801
But what's the matter
with you...?
1181
01:06:59,115 --> 01:07:00,676
What's the matter with you...?
- With me...? What's the matter...?
1182
01:07:00,773 --> 01:07:01,547
It's that guy...!
1183
01:07:01,647 --> 01:07:04,183
I can't understand a single word he says...!
- Well, while you've been with those dirty ones...
1184
01:07:04,283 --> 01:07:05,984
...you've had enough time
to learn languages...!
1185
01:07:06,041 --> 01:07:06,805
They're calling us...
1186
01:07:06,925 --> 01:07:07,484
Oh, really...?
1187
01:07:07,503 --> 01:07:09,051
Let's go... - And how...
how do you know it...?
1188
01:07:09,151 --> 01:07:13,432
Because at least I want to, the rest of you are fools... - But how could
I speak it, c'mon! - But, come on, hurry up! - They don't speak Spanish...!
1189
01:07:13,455 --> 01:07:16,151
It's so difficult to understand them...!
- No... Ah, yes, we're the last ones, as always...!
1190
01:07:24,657 --> 01:07:26,263
Hello...!
Hello...!
1191
01:07:29,312 --> 01:07:33,025
Here... Here we'll be so
well... That's it...! Here.
1192
01:07:33,458 --> 01:07:34,875
No, c'mon, no!
Let's go further!
1193
01:07:35,066 --> 01:07:37,303
Further...?
OK... here.
1194
01:07:37,553 --> 01:07:39,300
No! Up to the corner, so
the water can be seen...
1195
01:07:40,114 --> 01:07:42,474
Come on, you silly!
It's cooler here!
1196
01:07:49,628 --> 01:07:52,173
And this one... I still can't understand
a single word from him...!
1197
01:07:52,273 --> 01:07:53,171
I can't either...
1198
01:07:53,220 --> 01:07:57,380
But when will they even think to speak
Spanish, come on...! - I think the same...
1199
01:07:57,586 --> 01:08:01,544
Are you Spanish...? - Yes, that's why we can't
understand anything... - Just married...? Yes, yes...
1200
01:08:01,644 --> 01:08:03,336
Yes...! We have
a child yet...
1201
01:08:03,439 --> 01:08:06,388
Later we'll sit down by them in
the coach... - OK, as you wish...
1202
01:08:28,037 --> 01:08:28,751
Do you
like it?
1203
01:08:28,900 --> 01:08:30,050
Yes, but I'm
scared...
1204
01:08:30,066 --> 01:08:33,147
Can't you hear...? The cave
vampire's arriving now...!
1205
01:08:33,247 --> 01:08:34,979
You fool...! You
scared me...!
1206
01:08:34,982 --> 01:08:36,102
There's too many
people, get away...!
1207
01:08:36,196 --> 01:08:38,123
There's too many people, come on!
- And what does it matter...?
1208
01:08:39,953 --> 01:08:40,722
Look...
1209
01:08:40,757 --> 01:08:42,551
What do they care
about people...?
1210
01:08:43,049 --> 01:08:44,940
Wow...
1211
01:08:46,022 --> 01:08:47,691
OK, but they're
foreigners...
1212
01:08:47,773 --> 01:08:49,495
For foreigners it
seems so natural...
1213
01:08:49,519 --> 01:08:51,971
If I ask this girl for a kiss,
she'll give it to me...
1214
01:08:52,028 --> 01:08:53,136
Really...?
1215
01:08:53,228 --> 01:08:54,136
Sure!
1216
01:08:54,342 --> 01:08:55,786
Excuse me,
lady...
1217
01:08:56,033 --> 01:08:57,891
Come on... tell it
to her, come on!
1218
01:08:58,707 --> 01:09:00,571
You... you are
a foreigner...?
1219
01:09:01,027 --> 01:09:02,694
Indonesian...
- Thank you.
1220
01:09:03,387 --> 01:09:06,317
You're so silly...! - There they
are catholic, she can't do it...!
1221
01:09:11,510 --> 01:09:13,543
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1222
01:09:13,736 --> 01:09:15,519
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1223
01:09:18,939 --> 01:09:20,602
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1224
01:09:20,610 --> 01:09:23,552
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1225
01:09:23,897 --> 01:09:26,111
If present...
1226
01:09:26,360 --> 01:09:28,064
...you are required to
go down to the pier...
1227
01:09:28,320 --> 01:09:30,414
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1228
01:09:30,650 --> 01:09:31,694
They're calling me...!
1229
01:09:34,156 --> 01:09:35,698
Maybe it's just
that he died...
1230
01:09:36,890 --> 01:09:39,604
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1231
01:09:40,030 --> 01:09:42,420
If present...
1232
01:09:42,450 --> 01:09:45,357
...please be so kind as to
come down to the pier...
1233
01:09:53,147 --> 01:09:54,899
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1234
01:09:56,906 --> 01:09:58,806
Don Jos� Luis Rodr�guez...!
1235
01:10:00,537 --> 01:10:02,793
Please,
Don Jos� Luis Rodr�guez...
1236
01:10:03,674 --> 01:10:04,530
Did he die...?
1237
01:10:04,686 --> 01:10:05,291
What?
1238
01:10:06,111 --> 01:10:07,063
Did he die?
1239
01:10:07,095 --> 01:10:08,970
Are you
Don Jos� Luis Rodr�guez?
1240
01:10:10,027 --> 01:10:11,272
This is my wife...
1241
01:10:11,379 --> 01:10:12,597
Come with me
to the boat...
1242
01:10:14,608 --> 01:10:16,219
Carmen...!
I'm going off...!
1243
01:10:16,732 --> 01:10:17,570
"Quiet, please!"
1244
01:10:17,631 --> 01:10:18,801
But...
1245
01:10:18,874 --> 01:10:21,934
But... but... where are you
going...? I'm going with you...!
1246
01:10:21,963 --> 01:10:22,963
- No! (- Sorry...!)
- You stay here!
1247
01:10:23,054 --> 01:10:25,210
No, no... I'll go with you!
I won't leave you alone...!
1248
01:10:25,281 --> 01:10:26,922
No way! I'll go
with you...!
1249
01:10:27,022 --> 01:10:28,615
Stay here
watching the show!
1250
01:10:28,649 --> 01:10:30,073
(Hey, he goes on the same...!)
- Jos� Luis...
1251
01:10:31,809 --> 01:10:35,328
Jos� Luis...! - Amadeo... your... your... your
father, Carmen... he'd better know it...
1252
01:10:35,352 --> 01:10:37,026
But, how can I call him,
if I'm here alone...!
1253
01:10:37,122 --> 01:10:39,384
Do what you want... (- Won't they shut
up, already...) - ...but call him inmediately!
1254
01:10:39,936 --> 01:10:41,774
And what shall I tell
him when I find him...?
1255
01:10:41,953 --> 01:10:42,952
What shall
I tell him...?
1256
01:10:42,956 --> 01:10:45,493
Tell him... tell him to go to the
jail as soon as possible...
1257
01:10:45,545 --> 01:10:50,190
That's it... He already knows where it is...
- OK, OK. Go peacefully... Don't worry...
1258
01:10:52,384 --> 01:10:53,811
They don't know
if he died...?
1259
01:10:53,851 --> 01:10:56,669
We've been ordered to take
you to the provincial prison...
1260
01:11:07,994 --> 01:11:10,136
Excuse me...
Is this high fine...?
1261
01:11:13,388 --> 01:11:14,345
Excuse me...!
1262
01:11:15,340 --> 01:11:16,707
I'm asking you if
this high is OK...
1263
01:11:16,765 --> 01:11:19,472
I... I just don't know.
Do what you want...
1264
01:11:19,522 --> 01:11:21,385
I'm just
waiting...
1265
01:11:25,697 --> 01:11:26,876
Please, what
time is it?
1266
01:11:27,261 --> 01:11:28,390
It's five
past five.
1267
01:11:28,848 --> 01:11:29,757
And the chair...?
1268
01:11:29,945 --> 01:11:32,135
No, thanks, I'm alright standing up.
I prefer to go for a walk...
1269
01:11:32,196 --> 01:11:33,852
Good heavens!
What a man...!
1270
01:11:33,900 --> 01:11:35,902
Almart�n! There's somebody
at the visiting room...!
1271
01:11:36,089 --> 01:11:36,776
For me...?
1272
01:11:36,779 --> 01:11:38,642
No, for the
executioner...
1273
01:11:39,209 --> 01:11:39,611
For me...??
1274
01:11:39,708 --> 01:11:40,803
For you, yes.
1275
01:11:42,289 --> 01:11:44,014
Hey, hey, hey, excuse
me, excuse me...!
1276
01:11:44,076 --> 01:11:46,377
Wait, wait... With me...
- It must be Amadeo...!
1277
01:11:46,526 --> 01:11:47,726
Calm down!
Calm down!
1278
01:11:47,826 --> 01:11:50,186
Calm down...!
- Hurry up, please!
1279
01:12:00,405 --> 01:12:01,331
Good morning.
1280
01:12:02,296 --> 01:12:03,064
Good morning.
1281
01:12:03,311 --> 01:12:04,687
Hello... Hello.
1282
01:12:05,122 --> 01:12:07,952
The convicted has said that he
never drank champagne...
1283
01:12:08,043 --> 01:12:09,657
And I allowed
myself...
1284
01:12:09,747 --> 01:12:11,208
As far as I am concerned,
I see no problem...
1285
01:12:11,279 --> 01:12:15,236
Generally, the supplies are brought through the supplies
store, but, in your case, we'll make an exception...
1286
01:12:15,319 --> 01:12:17,873
You're so kind... Your so kind,
thank you very much!
1287
01:12:18,553 --> 01:12:22,252
We must admit that the poor guy's
behaving with absolute dignity...
1288
01:12:22,430 --> 01:12:24,496
Yes... - That's impressive,
really impressive...!
1289
01:12:24,504 --> 01:12:25,223
What's up,
Juan...?
1290
01:12:25,396 --> 01:12:29,777
Excuse me, My Lord Marquess, it took me so long because the
Marchioness, My Lady had got the keys for the wine cellar...
1291
01:12:29,798 --> 01:12:31,262
...and she had to
be woken up...
1292
01:12:31,358 --> 01:12:32,600
I see...
I see...
1293
01:12:32,608 --> 01:12:33,499
Is it French...?
1294
01:12:33,688 --> 01:12:34,756
Yes, Sir.
- Aha...
1295
01:12:34,887 --> 01:12:36,817
There must be some ice,
mustn't it?
1296
01:12:37,237 --> 01:12:40,511
Well... we'll see... Yes,
I think so, My Lord Marquess...
1297
01:12:41,603 --> 01:12:42,345
It's perfect...!
1298
01:12:42,445 --> 01:12:46,070
Ideally... - Perfect... - ...we should serve it in a bucket,
don't you think so...? - Anything else, Sir? - Nothing else!
1299
01:12:46,439 --> 01:12:49,299
Nothing else... We'll be
done inmediately... - OK.
1300
01:12:50,620 --> 01:12:51,691
And who's
that one...?
1301
01:12:52,005 --> 01:12:53,853
It's the visit for
the executioner.
1302
01:12:54,334 --> 01:12:57,284
Did you call him? - Yes sir.
- Wait a moment, wait a moment...
1303
01:12:57,674 --> 01:13:01,160
Wait! Wait...! - Please, I have to speak
for one moment with that man...
1304
01:13:01,684 --> 01:13:02,763
"Jos� Luis...!"
1305
01:13:03,257 --> 01:13:04,241
A... Amadeo...!
1306
01:13:04,275 --> 01:13:06,379
Amadeo...! - What's
the matter, Jos� Luis...?
1307
01:13:06,669 --> 01:13:08,976
They made me prepare everything... Come
in...! Come in...! - Calm down! Calm down!
1308
01:13:09,009 --> 01:13:10,944
Listen, you must be
calm! - Yes, yes...
1309
01:13:11,083 --> 01:13:12,557
I told you many
times...!
1310
01:13:12,717 --> 01:13:13,651
The pardon
will arrive!
1311
01:13:13,789 --> 01:13:17,497
No! No, no...! It won't arrive! I've... I've asked about
it yet...! Come in, please... - But it doesn't matter...!
1312
01:13:18,063 --> 01:13:19,509
That's what they always do...!
- But, how...! - Ah...!
1313
01:13:19,773 --> 01:13:23,179
Yes... Don't forget to
tighten the right screw...
1314
01:13:23,380 --> 01:13:25,522
...otherwise the iron gadgets
will slip down the stick...
1315
01:13:25,573 --> 01:13:28,094
The screw...! But I don't
care about the screw...!
1316
01:13:28,543 --> 01:13:29,441
You just wait...!
1317
01:13:29,571 --> 01:13:31,906
If you have no courage... - Sir...
- ...you say that you resign!
1318
01:13:31,916 --> 01:13:34,873
...let my father-in-law to come in...! - It's not
possible... - This is the real executioner!
1319
01:13:34,945 --> 01:13:38,698
The rules are the rules... - But the rules doesn't matter...!
- I told you! You have to wait until the last moment...!
1320
01:13:38,700 --> 01:13:39,622
Let him in...
1321
01:13:39,666 --> 01:13:42,717
Please don't behave like a woman...!
A woman...? My foot...!
1322
01:13:43,217 --> 01:13:45,117
Excuse me, sir...
Be kind...
1323
01:13:45,336 --> 01:13:46,081
Open the door
to him...
1324
01:13:46,108 --> 01:13:47,758
He... He's been on duty
for forty years... - OK...
1325
01:13:47,858 --> 01:13:49,431
He knows the job very well... - Listen...
Listen...! - Now you'll come and have...
1326
01:13:49,507 --> 01:13:51,824
...a cup of coffee... - We're waiting for you
at the ship...! - ...and a glass of wine!
1327
01:13:51,830 --> 01:13:54,200
We're waiting for you at
the ship, don't forget it...!
1328
01:13:54,293 --> 01:13:56,288
After you go out, tell them
to take you there...!
1329
01:13:56,615 --> 01:13:57,920
To the ship...!
1330
01:13:58,291 --> 01:14:00,134
To the ship,
don't forget it!
1331
01:14:00,717 --> 01:14:02,219
Excuse me, sir...
1332
01:14:02,672 --> 01:14:06,716
Be a bit patient with him...
- Yes. - ...it's his first time...
1333
01:14:07,146 --> 01:14:11,262
Ah...! And tell him not to forget
the screw's... - OK. - Thank you.
1334
01:14:11,398 --> 01:14:13,965
Are you feeling sick...? - What...?
- I'm saying that if your feeling sick...
1335
01:14:14,178 --> 01:14:16,142
No! I'm alright. What I
just want is to leave...
1336
01:14:16,164 --> 01:14:17,686
Now you'll have a
nice glass of wine...
1337
01:14:17,772 --> 01:14:19,398
Yes... - Well...
- But it's just that...
1338
01:14:19,486 --> 01:14:20,452
Here we are
already.
1339
01:14:21,723 --> 01:14:22,543
What?
1340
01:14:22,891 --> 01:14:23,694
The convicted...
1341
01:14:23,766 --> 01:14:24,653
You don't want
to see him...?
1342
01:14:24,753 --> 01:14:29,214
No! No, no, no... I... prefer not to see him...
- But you must do it. It's appropriate. Come on...
1343
01:14:30,034 --> 01:14:32,007
Really...? - Of course,
come on, yes...
1344
01:14:34,850 --> 01:14:36,467
I can't see anything!
Everything's black...!
1345
01:14:38,159 --> 01:14:39,795
If you need anything,
just call me...
1346
01:14:39,987 --> 01:14:42,014
Good morning. - Good
morning. - Father...
1347
01:14:42,296 --> 01:14:45,890
Do they know anything about the pardon...? - They don't
know anything. They never know when it arrives...
1348
01:14:45,951 --> 01:14:46,799
They don't know
anything...
1349
01:14:46,868 --> 01:14:49,735
Excuse me, father... father... how does he feel...?
- Calm down, my son, calm down...
1350
01:14:49,835 --> 01:14:51,959
Trust the Providence
until the last moment...
1351
01:14:51,997 --> 01:14:56,264
Yes, but if he'd phone the Ministery, maybe they'd know it...
- Listen to me... That the father can't find it out...
1352
01:14:56,264 --> 01:14:59,252
That comes to Management...
Come on, let's go...
1353
01:15:03,742 --> 01:15:04,469
Is it cold...?
1354
01:15:04,532 --> 01:15:06,832
Yes, I fetched it at
the patio... - OK.
1355
01:15:06,907 --> 01:15:07,998
It's enough yet.
1356
01:15:08,888 --> 01:15:12,273
I'd like to know who they are making
a toast for with this champagne...
1357
01:15:12,392 --> 01:15:13,400
Let's go...
1358
01:15:15,171 --> 01:15:18,949
The coffee's at six. Today's a day
like all the others, OK? - Yes, sir.
1359
01:15:18,962 --> 01:15:20,101
Just for you...
1360
01:15:21,765 --> 01:15:22,967
Good morning.
1361
01:15:23,062 --> 01:15:24,038
A cup, please.
1362
01:15:24,689 --> 01:15:27,764
Sit down... Come
on... Sit down.
1363
01:15:30,094 --> 01:15:30,869
Is the coffee
ready?
1364
01:15:31,177 --> 01:15:33,398
Yes. - One cup
for this man.
1365
01:15:35,082 --> 01:15:37,528
Excuse me... is that one
the executioner? - Yes.
1366
01:15:37,606 --> 01:15:40,557
What a strange guy...! Hey,
Manuel, bring it yourself...
1367
01:16:01,016 --> 01:16:02,119
Hey...
1368
01:16:03,275 --> 01:16:04,377
Hey, you...!
1369
01:16:05,351 --> 01:16:06,374
How much are you
earning today...?
1370
01:16:06,948 --> 01:16:08,972
I killed one and they
gave me this...
1371
01:16:09,036 --> 01:16:11,448
Sanmart�n! - Yes...
- Look...
1372
01:16:11,516 --> 01:16:13,821
So much bothering and now it turns out
that he doesn't want it...! Here you are...
1373
01:16:14,054 --> 01:16:18,219
Keep it in the cold-store... - Sure! In this cases brandy is the
best choice... - In this cases the best choice is nothing! - Come...
1374
01:16:18,277 --> 01:16:19,105
Thank you.
1375
01:16:20,667 --> 01:16:21,848
Hey, Sanmart�n...
1376
01:16:21,874 --> 01:16:23,959
The judges are over there
yet, take him there...
1377
01:16:28,073 --> 01:16:30,676
Well... the moment
has come.
1378
01:16:31,986 --> 01:16:33,000
The moment
for what?
1379
01:16:33,001 --> 01:16:34,036
For acting...
1380
01:16:34,344 --> 01:16:36,056
And the pardon...?
They said that...
1381
01:16:36,099 --> 01:16:38,150
But, which pardon...? Come on,
come on, let's go...
1382
01:16:38,391 --> 01:16:39,969
No! No, no...
1383
01:16:44,830 --> 01:16:47,381
But where are you going...? Tell me...
Where are you going...?
1384
01:16:51,065 --> 01:16:54,956
The door, please... The door to...
to the street... - Bah... - Tell me...
1385
01:16:55,358 --> 01:16:56,548
I'm going to
Madrid...
1386
01:16:56,671 --> 01:16:57,902
I don't want to
know anything...
1387
01:16:57,932 --> 01:16:59,711
I have waited until
the last moment...
1388
01:16:59,849 --> 01:17:03,045
A... And if they're taking my flat away,
they can keep it. I'm going to Madrid...
1389
01:17:05,360 --> 01:17:10,744
Th... The door, please... Where is the way out? - Calm down,
come on! Would you like another cup of brandy...? - No!
1390
01:17:10,860 --> 01:17:14,214
...Some coffee...? - No, thanks... A leaf...!
A leaf of paper... - OK. - ...please...!
1391
01:17:14,226 --> 01:17:19,183
And take note: The flat, my wife, the
kid... Nothing! We all to the street...
1392
01:17:19,278 --> 01:17:20,998
And take note of it,
for I resign.
1393
01:17:21,071 --> 01:17:24,035
Ah... And I have to give back the money
I earned then I'll give it back.
1394
01:17:24,135 --> 01:17:26,777
I don't want the money...!
- Let's see... what's your name...?
1395
01:17:27,214 --> 01:17:29,456
Jos� Luis Rodr�guez. But it doesn't
matter, I'm leaving right now...
1396
01:17:29,501 --> 01:17:32,188
Men understand each other by
talking to each other, Jos� Luis...
1397
01:17:32,688 --> 01:17:35,050
Did they give you some brandy...?
Have you drunk anything...?
1398
01:17:35,311 --> 01:17:36,792
Bring the champagne...
1399
01:17:37,882 --> 01:17:41,245
Well... - The champagne! - Tell me,
what happens to you...?
1400
01:17:42,703 --> 01:17:44,655
Ev... Everything has
been due to the flat...
1401
01:17:45,018 --> 01:17:47,601
Since my father-in-law was going to
retire, they wouldn't give it to him...
1402
01:17:47,634 --> 01:17:49,639
Your father-in-law...?
- Yes, Amadeo, the executioner...!
1403
01:17:49,741 --> 01:17:53,550
(- I see...) - ...40 years on duty! That's why I was
telling you to let him in, do you understand...?
1404
01:17:53,606 --> 01:17:55,429
Tell me, tell me...
One cigarette?
1405
01:17:55,518 --> 01:17:56,367
Thanks.
1406
01:17:56,764 --> 01:17:58,681
Look... what I am
is an undertaker...
1407
01:17:59,010 --> 01:18:01,501
...and the girls, you know, they
didn't want to go out with me...
1408
01:18:02,047 --> 01:18:06,085
...then Carmen, since she was the executioner's
daughter, it wasn't easy for her either...
1409
01:18:06,295 --> 01:18:10,902
No! It's not that I didn't love her...
She had never met the sea...
1410
01:18:11,212 --> 01:18:13,751
Then Amadeo,
Carmen's father...
1411
01:18:16,544 --> 01:18:20,970
Amadeo caught us... together
in... the bedroom... Yes...
1412
01:18:22,292 --> 01:18:24,530
You know, things
that happen...
1413
01:18:24,875 --> 01:18:27,764
And, of course, as Carmen
was 6 months pregnant...
1414
01:18:27,939 --> 01:18:30,339
...then Amadeo persuaded
me, for not to lose the flat...
1415
01:18:30,698 --> 01:18:31,880
A very
nice flat!
1416
01:18:31,890 --> 01:18:33,265
A bit far away,
you know?
1417
01:18:33,345 --> 01:18:36,611
But since with the motorbike I don't have
to catch the streetcar, I didn't care too much...
1418
01:18:36,733 --> 01:18:40,916
Ah...! Then, your father-in-law, when giving up to
be an executioner, would lose the flat... - Yes. As it...
1419
01:18:41,089 --> 01:18:42,486
Excuse me,
Sir Director...
1420
01:18:42,682 --> 01:18:46,587
Shall we open this bottle? - Excuse me... - It's the
Lord Marquess's - Yes, yes, of course... - Sir Director...
1421
01:18:46,687 --> 01:18:49,734
Sir Director... (- Two glasses...) - He said that
it was better for me to continue his job...
1422
01:18:49,734 --> 01:18:52,559
...but I didn't want to. What I wanted was
to go to Germany, do you understand...?
1423
01:18:53,078 --> 01:18:56,498
My brother, when I married
Carmen, broke off with me...
1424
01:18:56,577 --> 01:18:59,862
He didn't talk too much to me before, but at
least he said "good morning", "good night"...
1425
01:18:59,925 --> 01:19:00,745
Here you are...
1426
01:19:00,784 --> 01:19:01,462
Thank you...
1427
01:19:01,532 --> 01:19:06,058
But, since I loved Carmen and she was
about to give birth, Amadeo told me...
1428
01:19:06,145 --> 01:19:10,501
A... Amadeo... - Come on...! - ...persuaded me...
Amadeo persuaded me to present the request...
1429
01:19:10,580 --> 01:19:14,001
A... And he told me that, by doing that,
I'd keep the salary and the flat...
1430
01:19:14,032 --> 01:19:16,995
...And that, when this
moment would arrive, I...
1431
01:19:17,081 --> 01:19:19,586
Sir Director... - Tell me,
tell me... - Yes...
1432
01:19:19,615 --> 01:19:22,556
...And he told me that if this
moment arrived I could resign.
1433
01:19:23,713 --> 01:19:24,721
Go on, go on...
1434
01:19:24,737 --> 01:19:29,904
Yes! But I can't be an executioner! What I want is to
resign...! - But if you resign you'll lose your flat...
1435
01:19:30,344 --> 01:19:32,600
Yes, but I don't care about the flat yet!
We... We're all going out into the street!
1436
01:19:32,644 --> 01:19:38,171
I... I just want a leaf of paper to write down my
resignation... and... - Just a moment, please... - Yes...
1437
01:19:38,228 --> 01:19:40,812
I want to live peacefully
with my wife and my son...
1438
01:19:45,842 --> 01:19:47,763
Carmen is a very
good woman...
1439
01:19:49,214 --> 01:19:53,350
Look, look, Carmen... And
this is my son... Look...
1440
01:19:54,764 --> 01:19:56,379
Here he was three
months old...
1441
01:19:56,382 --> 01:20:00,088
And this is Amadeo! The executioner...
40 years on duty... He's just over there...!
1442
01:20:00,088 --> 01:20:03,154
...over there, at the Broseta boarding house...!
If you want I'll call him in a moment...
1443
01:20:03,154 --> 01:20:07,270
...and he'll come inmediately...! - Look,
the wife and son of the executioner!
1444
01:20:07,321 --> 01:20:09,327
...She sure is pretty, yes sir!
- And who's this man...?
1445
01:20:09,775 --> 01:20:14,007
"No! No... This one's not from the family,
no... She's a partner of Carmen..."
1446
01:20:14,149 --> 01:20:21,347
Prepare the witnesses. If this one starts this way, it won't be
a nice show... - "We made this one at the night festival, when
we were dating... Yes, it's one of, one of those joking ones..."
1447
01:20:21,444 --> 01:20:26,082
And we made this one at the baptism
of... - Jos� Luis, my son... - Yes...
1448
01:20:26,154 --> 01:20:28,703
You're a man... - Yes...
- ...and I am a man.
1449
01:20:28,769 --> 01:20:33,867
The convicted is also a man. - Yes, sure.
- And, between men, what's the convicted's problem...?
1450
01:20:34,203 --> 01:20:39,039
The pardon! - No! To finish as
soon as possible... - But, why...?
1451
01:20:39,748 --> 01:20:43,961
You say you're asking for your resignation...
- Yes, yes... - I can consult it with the Ministery... - Yes...
1452
01:20:43,961 --> 01:20:48,106
...I can try to speak with the superiors
to obtain another executioner.
1453
01:20:48,142 --> 01:20:49,487
Yes! Sure!
That's it!
1454
01:20:49,487 --> 01:20:51,922
I can do it... - Yes...
- ...of course...
1455
01:20:52,043 --> 01:20:54,509
...but you yet know what
the oficial paperwork is...
1456
01:20:54,670 --> 01:20:58,671
No, no, I don't know... - The work piles up...
one day passes, two days pass...
1457
01:20:58,725 --> 01:21:00,212
...one week passes...
1458
01:21:00,280 --> 01:21:02,494
The convicted
can't wait...
1459
01:21:02,734 --> 01:21:04,631
A... And why
can't he wait...?
1460
01:21:04,669 --> 01:21:07,480
On the other hand,
it's a matter of resignation.
1461
01:21:07,494 --> 01:21:10,496
The convicted has made his confession.
He received the Holy Communion...
1462
01:21:10,550 --> 01:21:12,689
...with the great edification
of the people.
1463
01:21:13,059 --> 01:21:15,151
It's a soul in
the grace of...
1464
01:21:16,593 --> 01:21:18,417
...of God!
1465
01:21:18,588 --> 01:21:20,094
And who can
ensure...
1466
01:21:20,415 --> 01:21:23,049
...that in these days, while
we're waiting for the reply...
1467
01:21:23,370 --> 01:21:25,405
...he won't fall again
into desperation...
1468
01:21:25,849 --> 01:21:32,098
Do you think it's fair, Jos� Luis...? - No! No, no...
- The convicted can't wait...! - No! No... But, why?
1469
01:21:33,229 --> 01:21:34,802
Why can't
he wait...?
1470
01:21:35,450 --> 01:21:36,802
Why?
1471
01:21:37,648 --> 01:21:39,884
Put him a
tie on...
1472
01:21:50,752 --> 01:21:51,816
Just a moment,
come on...
1473
01:21:52,875 --> 01:21:55,006
No! No, no...
Let go of me...!
1474
01:21:55,033 --> 01:21:55,676
Let's go...
1475
01:21:55,941 --> 01:21:57,192
Let's go...!
- No...!
1476
01:21:57,256 --> 01:22:01,463
Come on, let's go! - No! - Come on, please!
- Come on, please! - Let go of me! - Get going!
1477
01:22:01,563 --> 01:22:04,555
- No! - And now... - Let's go, let's go...!
- No...! - Be calm, come on... - Walk!
1478
01:22:04,655 --> 01:22:05,921
Calm down!
- That's it!
1479
01:22:05,921 --> 01:22:07,551
But, come on! - Why...?
- Calm down!
1480
01:22:07,951 --> 01:22:12,683
Why...? - But you won't even realize... Everything's
so fast... - Put this inside... - Why...?
1481
01:22:13,156 --> 01:22:16,467
Come on... - Why...? - Here you are,
take it... that's it... let's go...
1482
01:22:19,000 --> 01:22:20,520
Why...?
1483
01:22:25,170 --> 01:22:25,971
No...
1484
01:22:32,246 --> 01:22:34,068
Well! This man
will get sick...!
1485
01:22:34,101 --> 01:22:36,166
Sir Director...!
- Sir Director...!
1486
01:22:36,771 --> 01:22:37,721
Doctor!
1487
01:22:37,743 --> 01:22:38,801
Come!
1488
01:22:39,089 --> 01:22:41,036
What's the matter?
What is it?
1489
01:22:41,101 --> 01:22:42,353
Let me pass...
let's see...
1490
01:22:42,500 --> 01:22:46,225
Jos� Luis, come on...!
- It's nothing... - It's a dizziness...
1491
01:22:47,226 --> 01:22:48,183
No...!
1492
01:22:50,854 --> 01:22:52,756
Father... father...!
1493
01:22:52,942 --> 01:22:54,925
Come on, Jos� Luis,
don't make a row...!
1494
01:22:55,188 --> 01:22:56,019
No...!
1495
01:22:56,201 --> 01:23:00,200
Calm down, my son. Be courage!
- Come on, please... - Go on, father...
1496
01:23:00,670 --> 01:23:02,453
Help the convicted...
- Yes...
1497
01:23:53,349 --> 01:23:56,998
Come on...! Look look at the birdies,
come on, my love, time to eat! Come on...
1498
01:24:01,212 --> 01:24:02,772
Give me some
water, father.
1499
01:24:05,710 --> 01:24:07,616
Would you like a
little bit water...?
1500
01:24:08,901 --> 01:24:11,927
Everything's finished!
He's yet here!
1501
01:24:21,136 --> 01:24:22,996
Jos� Luis...!
1502
01:24:29,225 --> 01:24:30,270
Thank you.
1503
01:24:30,902 --> 01:24:32,480
Jos� Luis...
1504
01:24:54,656 --> 01:24:56,135
Have you eaten
something...?
1505
01:25:05,560 --> 01:25:08,640
I'm worried. He's been
crying all night.
1506
01:25:09,363 --> 01:25:10,852
Come, my love,
come...
1507
01:25:17,930 --> 01:25:18,958
Take the kid,
father...
1508
01:25:18,996 --> 01:25:20,349
Give me, give
him to me...
1509
01:25:20,457 --> 01:25:24,936
Come on! With grandpa...!
- Come with the grandpaaa...! Come on...!
1510
01:25:25,709 --> 01:25:27,220
Would you like
a sandwich...?
1511
01:25:28,831 --> 01:25:31,520
Hey! There's been
a pay rise!
1512
01:25:33,517 --> 01:25:37,220
I won't do it again, do you
understand? I won't do it again!!
1513
01:25:42,874 --> 01:25:45,390
That same thing I
said the first time...
1514
01:25:45,469 --> 01:25:48,259
Come on, my son,
let's say goodbye!
1515
01:25:48,329 --> 01:25:50,419
Say goodbye to them
with your little hand...
1516
01:25:50,585 --> 01:25:52,952
Come on...
Good bye!
1517
01:25:53,055 --> 01:25:58,574
Come on... You, you... Good bye!
Enjoy! And don't get wet! He he...!
1518
01:25:58,843 --> 01:26:03,173
Come on... Let's see, let's see... Wave it...
Good bye, good bye... you beautiful...
1519
01:26:36,971 --> 01:26:43,280
The End
1520
01:26:44,000 --> 01:26:47,134
Best watched using Open Subtitles MKV Player
135370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.