All language subtitles for Doctor.Stranger.E01.140505.HDTV.H264.720p-LIMO.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:09,820 --> 00:00:14,550 (1994, SEOUL) 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,979 Tension in the Korean Peninsula is growing... 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,569 as North Korea backs down from... 5 00:00:14,570 --> 00:00:16,469 the Nuclear Non-Proliferation Treaty. 6 00:00:16,470 --> 00:00:17,929 Its leader, Kim Il Sung, has also... 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,650 been absent for months. 8 00:00:19,651 --> 00:00:20,709 (EPISODE 1) 9 00:00:20,710 --> 00:00:22,000 Where did I put it? 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,020 Oh! Found it. 11 00:00:26,530 --> 00:00:29,850 My smiling friend, where should we go? 12 00:00:38,510 --> 00:00:40,580 (LAWSUIT) 13 00:00:37,670 --> 00:00:40,580 Lawsuit, plaintiff Park Cheol... 14 00:00:41,020 --> 00:00:42,360 Defendant Myung Woo Hospital. 15 00:00:46,190 --> 00:00:47,550 Daddy, what's a lawsuit? 16 00:00:53,580 --> 00:00:55,490 Good bye, I'm on my way to school now! 17 00:01:01,260 --> 00:01:02,740 Good bye, I'm on my way to school now! 18 00:01:13,560 --> 00:01:16,160 Is this the residence of Professor Park Cheol? 19 00:01:16,780 --> 00:01:18,629 My father's name is Park Cheol. 20 00:01:18,630 --> 00:01:19,630 Is he here? 21 00:01:21,070 --> 00:01:22,070 Daddy. 22 00:01:25,120 --> 00:01:26,560 Are you Professor Park Cheol? 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,420 I'm Jang Seok Joo... 24 00:01:29,850 --> 00:01:32,011 from the National Assembly of the Republic of Korea. 25 00:01:41,670 --> 00:01:43,560 (KOREA-GERMANY JOINT MEDICAL SYMPOSIUM) 26 00:01:46,020 --> 00:01:48,839 I know Myung Woo Hospital is nationally renowned... 27 00:01:48,840 --> 00:01:52,150 but I didn't expect the lawsuit to move the government. 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,680 Your trial won't be held today. 29 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 Hello? 30 00:02:00,050 --> 00:02:01,250 Ah, Attorney Choi. 31 00:02:01,570 --> 00:02:03,570 I won't be late to court. 32 00:02:05,860 --> 00:02:07,159 The trial's been postponed? 33 00:02:07,160 --> 00:02:09,089 There's a serious threat to national security... 34 00:02:09,090 --> 00:02:11,530 so I asked the Minister of Justice to postpone your trial. 35 00:02:13,650 --> 00:02:15,970 It's just a simple trial over a medical accident. 36 00:02:16,330 --> 00:02:18,340 What does that have to do with national security? 37 00:02:18,350 --> 00:02:20,390 The government foresees a war... 38 00:02:20,810 --> 00:02:22,840 that will start in a few days. 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,620 It's a tank! 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,870 Mister, you look cool! 41 00:02:44,930 --> 00:02:46,000 It's a tank! 42 00:02:50,720 --> 00:02:52,600 It's a helicopter! 43 00:02:53,360 --> 00:02:55,090 Wow. 44 00:02:59,490 --> 00:03:02,260 The war will start with an American bombing. 45 00:03:03,159 --> 00:03:05,159 Currently, the American nuclear aircraft carrier... 46 00:03:05,160 --> 00:03:06,789 George Washington, and dozens of... 47 00:03:06,790 --> 00:03:08,630 nuclear warships and submarines are... 48 00:03:08,650 --> 00:03:10,690 standing by to bomb North Korea. 49 00:03:11,279 --> 00:03:12,759 Why would America attack North Korea? 50 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 To be exact... 51 00:03:14,190 --> 00:03:16,391 they're going to attack Yeon Byun Nuclear Powerplant. 52 00:03:16,670 --> 00:03:18,590 America is plotting its complete annihilation... 53 00:03:18,900 --> 00:03:21,220 to prevent North Korea from possessing nuclear weapons. 54 00:03:21,360 --> 00:03:23,420 As soon as that happens, North Korea will... 55 00:03:23,760 --> 00:03:25,999 fight back, starting a war... 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,240 between the North and South. 57 00:03:38,050 --> 00:03:39,599 But why? 58 00:03:39,600 --> 00:03:43,930 I'm just a heart surgeon. All I know how to do is fix hearts. 59 00:03:44,450 --> 00:03:46,519 Why are you telling me all this? 60 00:03:46,520 --> 00:03:47,930 Professor. 61 00:03:48,990 --> 00:03:50,820 Only you can stop this war. 62 00:04:09,190 --> 00:04:10,710 Hello, I'm home from school! 63 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 Daddy! 64 00:04:33,330 --> 00:04:35,850 I'll wait for your response. 65 00:04:46,700 --> 00:04:48,329 You're not at the hospital. 66 00:04:48,330 --> 00:04:50,110 Can you go after we get lunch together? 67 00:04:50,900 --> 00:04:53,760 I'll be back late tonight. There's food in the fridge. 68 00:05:02,300 --> 00:05:03,730 Calm down, everyone! 69 00:05:08,220 --> 00:05:09,799 Let go, lady! 70 00:05:09,800 --> 00:05:11,689 What's going on? 71 00:05:11,690 --> 00:05:12,940 Stop her! 72 00:05:15,100 --> 00:05:17,810 They must sell something very yummy, daddy. 73 00:05:18,239 --> 00:05:20,719 According to a representative from the distribution industry... 74 00:05:20,720 --> 00:05:23,119 today, ramen sales sky-rocked from... 75 00:05:23,120 --> 00:05:25,890 thirty boxes a day to several hundred. 76 00:05:26,269 --> 00:05:28,389 In the last four days, 50 million packages of ramen... 77 00:05:28,390 --> 00:05:30,559 have been sold across the country. 78 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 Let's eat. 79 00:05:31,820 --> 00:05:34,529 I saw lots of tanks and soldiers... 80 00:05:34,530 --> 00:05:35,620 on my way to school. 81 00:05:36,040 --> 00:05:38,359 Can we go to the U.S. if there's a war? 82 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 That's where... 83 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 mommy is. 84 00:05:42,730 --> 00:05:44,499 A war won't start that easily. 85 00:05:44,500 --> 00:05:46,850 Seoul isn't too far from here. 86 00:05:47,330 --> 00:05:50,039 If a war starts, everything will be burned to ashes. 87 00:05:50,040 --> 00:05:51,989 - Well. - Professor Sung, it is very unlikely... 88 00:05:51,990 --> 00:05:54,750 - that you would survive. - You can't be serious. 89 00:05:54,760 --> 00:05:57,729 - We need to think about it. - Do think I'll just stand still? 90 00:05:57,730 --> 00:06:01,090 - Excuse me. - You need to think about this. 91 00:06:01,100 --> 00:06:02,849 Are you declaring a war? 92 00:06:02,850 --> 00:06:05,359 The other side already has. 93 00:06:05,360 --> 00:06:08,130 - You're clearly not listening. - Listen! 94 00:06:16,870 --> 00:06:17,870 Huh? 95 00:06:18,390 --> 00:06:21,050 What do you mean? An unidentified ship? 96 00:06:31,870 --> 00:06:33,069 What's going on? 97 00:06:33,070 --> 00:06:34,130 Do you see anything? 98 00:06:52,270 --> 00:06:54,960 There's serious blockage in the coronary arteries. 99 00:06:55,850 --> 00:06:57,910 The patient won't make it more than a month. 100 00:07:00,900 --> 00:07:03,079 Why are you showing me this? 101 00:07:03,080 --> 00:07:04,620 If you can save this person... 102 00:07:05,050 --> 00:07:06,920 you could potentially prevent this war. 103 00:07:07,900 --> 00:07:11,090 Fine. Please bring him to my hospital. 104 00:07:12,700 --> 00:07:14,460 He can't come here. 105 00:07:15,810 --> 00:07:18,639 You have to go to him, Professor. 106 00:07:18,640 --> 00:07:20,000 Where would that be? 107 00:07:20,730 --> 00:07:21,770 North Korea. 108 00:07:29,070 --> 00:07:30,560 So you mean... 109 00:07:30,940 --> 00:07:31,940 That's correct. 110 00:07:31,941 --> 00:07:34,622 - This is Kim Il Sung's heart. - KIM IL SUNG: North Korean dictator. 111 00:07:35,650 --> 00:07:37,419 There will be pandemonium in North Korea... 112 00:07:37,420 --> 00:07:39,710 if Kim Il Sung dies now. 113 00:07:40,150 --> 00:07:43,290 America sees that as their best chance to start a war. 114 00:07:50,590 --> 00:07:51,790 (MOM: 001-1-949-24-18-25) 115 00:08:00,620 --> 00:08:02,100 Just listen to me. 116 00:08:04,530 --> 00:08:06,649 I told you I can't tell you the exact reason. 117 00:08:06,650 --> 00:08:08,049 I'm getting married in a few days. 118 00:08:08,050 --> 00:08:10,279 Do you think it's reasonable for you to ask me to do this? 119 00:08:10,280 --> 00:08:11,889 I know. It's not easy for me to ask... 120 00:08:11,890 --> 00:08:14,109 but Hoon is your son too. 121 00:08:14,110 --> 00:08:15,510 You've always been like that. 122 00:08:16,050 --> 00:08:17,550 Just selfish. 123 00:08:18,190 --> 00:08:21,100 I want to forget about everything including you and Hoon. 124 00:08:21,420 --> 00:08:23,560 - Hoon's mom! - I'm so sick of you! 125 00:08:24,020 --> 00:08:26,190 Never contact me again. 126 00:09:17,360 --> 00:09:19,641 Professor Choi will be here when you get back from school. 127 00:09:20,580 --> 00:09:22,189 If you go to his house... 128 00:09:22,190 --> 00:09:23,780 mom will come pick you up. 129 00:09:24,050 --> 00:09:25,790 I want to stay with you, dad. 130 00:09:26,050 --> 00:09:27,220 Listen to me. 131 00:09:28,900 --> 00:09:29,960 Mom... 132 00:09:31,960 --> 00:09:33,390 doesn't like me. 133 00:09:41,620 --> 00:09:42,630 Daddy. 134 00:09:45,310 --> 00:09:46,350 Daddy. 135 00:09:48,250 --> 00:09:49,520 Daddy! 136 00:09:58,710 --> 00:10:00,560 Good bye. I'm on my way to school now. 137 00:10:33,320 --> 00:10:34,390 Hoon! 138 00:10:36,270 --> 00:10:37,300 Hoon. 139 00:12:12,400 --> 00:12:14,269 The most recent war simulator... 140 00:12:14,270 --> 00:12:16,130 was written by the U.S. 141 00:12:21,050 --> 00:12:23,620 Is it true that you're sending a doctor to North Korea? 142 00:12:23,890 --> 00:12:24,890 Certainly. 143 00:12:24,891 --> 00:12:27,029 It's to prevent America from bombing North Korea. 144 00:12:27,030 --> 00:12:28,300 With just one doctor? 145 00:12:28,600 --> 00:12:30,460 Give us more details. 146 00:12:30,659 --> 00:12:31,899 The U.S. will attack as soon... 147 00:12:31,900 --> 00:12:35,590 as Kim Il Sung dies from his chronic heart condition. 148 00:12:35,950 --> 00:12:38,529 The U.S. thinks North Korea will be... 149 00:12:38,530 --> 00:12:40,940 most vulnerable after losing its leader. 150 00:12:41,360 --> 00:12:43,239 So the doctor was sent... 151 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 Yes. 152 00:12:44,870 --> 00:12:47,450 He's going to save Kim Il Sung's life. 153 00:12:47,670 --> 00:12:49,050 (PYONGYANG, JOO SEOK PALACE) 154 00:13:11,940 --> 00:13:13,449 As soon as the bombing starts... 155 00:13:13,450 --> 00:13:16,609 North Korea will throw everything it has... 156 00:13:16,610 --> 00:13:18,890 at any American military facilities. 157 00:13:19,160 --> 00:13:22,079 More importantly... 158 00:13:22,080 --> 00:13:24,120 our nuclear power plants... 159 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 are their targets. 160 00:13:28,020 --> 00:13:30,120 If any one of them explodes... 161 00:13:30,390 --> 00:13:33,420 the aftermath would be much worse than bombing of Hiroshima. 162 00:13:34,790 --> 00:13:37,470 Even if we win the war... 163 00:13:38,470 --> 00:13:40,030 one-third of our country... 164 00:13:40,300 --> 00:13:43,000 would be inhabitable for the next 200 years. 165 00:14:02,470 --> 00:14:03,820 His heart has stopped. 166 00:14:04,620 --> 00:14:06,500 Now! Get ready for CPR! 167 00:14:10,800 --> 00:14:11,810 F1 and F3! 168 00:14:24,420 --> 00:14:27,060 Dr. Park, you have to save him. 169 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 Hoon. 170 00:14:58,360 --> 00:14:59,510 Representative Jang. 171 00:15:04,870 --> 00:15:08,280 America has approved the attack. 172 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 What? 173 00:15:11,390 --> 00:15:12,450 Sir! 174 00:15:19,650 --> 00:15:21,359 Representative Jang! 175 00:15:21,360 --> 00:15:22,699 Explain everything! 176 00:15:22,700 --> 00:15:24,061 We weren't expecting this so soon! 177 00:15:35,339 --> 00:15:36,940 (40 YEARS OF ALLIANCE: AMERICA AND KOREA) 178 00:15:36,941 --> 00:15:38,410 (UNITED STATES EMBASSY) 179 00:16:18,500 --> 00:16:19,519 Prepare the pump. 180 00:16:19,520 --> 00:16:22,190 - Yes, it's ready. - Prepare the hose. 181 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Defibrillator. 182 00:16:34,380 --> 00:16:35,380 Charge 20 millivolts. 183 00:17:08,650 --> 00:17:10,130 Hey, hey! 184 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 - Hey, hey! - Stop, stop! 185 00:17:15,270 --> 00:17:16,469 Mr. Wayne. 186 00:17:16,470 --> 00:17:18,169 Stop the operation right now! 187 00:17:18,170 --> 00:17:19,239 We're all going to die. 188 00:17:19,240 --> 00:17:21,340 If it happens, we're all going to die. 189 00:18:15,450 --> 00:18:16,610 Let's wrap this up. 190 00:18:17,050 --> 00:18:18,870 Don't lose your focus until the end. 191 00:18:27,190 --> 00:18:29,730 The former U.S. president Jimmy Carter... 192 00:18:29,828 --> 00:18:31,389 has made a successful treaty with... 193 00:18:31,390 --> 00:18:34,419 Kim Il Sung to stop the development of nuclear weapons. 194 00:18:34,420 --> 00:18:36,159 The tension building in the Korean Peninsula... 195 00:18:36,160 --> 00:18:37,599 over the past few months is now... 196 00:18:37,600 --> 00:18:40,160 subsiding as the fear of war passes. 197 00:18:40,820 --> 00:18:42,640 Chaos always has its hero... 198 00:18:43,220 --> 00:18:46,470 and that hero can control the world. 199 00:18:53,290 --> 00:18:54,680 I always believed in you! 200 00:18:55,360 --> 00:18:57,599 You did it, Representative Jang! 201 00:18:57,600 --> 00:18:58,819 You did it! 202 00:18:58,820 --> 00:19:00,610 Thank you. You're too kind. 203 00:19:17,870 --> 00:19:20,760 The overall situation has been evaluated positively. 204 00:19:49,790 --> 00:19:50,960 What's that? 205 00:19:51,190 --> 00:19:52,869 It's what my dad does. 206 00:19:52,870 --> 00:19:55,230 After he fixed the place, then he stitched it like this. 207 00:19:55,560 --> 00:19:57,130 You wanna be a doctor? 208 00:19:57,590 --> 00:19:58,590 Yeah. 209 00:19:58,591 --> 00:20:00,530 I think it's amazing to bring people back... 210 00:20:00,930 --> 00:20:02,419 who are so close to death. 211 00:20:02,420 --> 00:20:04,420 That's so cool! 212 00:20:13,960 --> 00:20:15,730 My name is Song Jae Hee. 213 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 You? 214 00:20:25,560 --> 00:20:26,590 Hoon. 215 00:20:28,110 --> 00:20:29,150 It's time for us to leave. 216 00:20:37,610 --> 00:20:39,960 Dad, can you give me a minute? 217 00:20:52,800 --> 00:20:55,160 My name is Hoon. Park Hoon. 218 00:21:12,650 --> 00:21:16,109 We're off to a strange wonderland... 219 00:21:16,110 --> 00:21:19,470 where the mermaid's been captured in the evil castle! 220 00:21:22,930 --> 00:21:25,880 Dad? There's a weird truck. 221 00:22:02,890 --> 00:22:03,890 Daddy. 222 00:22:04,730 --> 00:22:06,370 Are we not going home? 223 00:22:07,780 --> 00:22:09,570 I don't think we can go back. 224 00:22:09,990 --> 00:22:11,020 How come? 225 00:22:33,050 --> 00:22:34,510 Korea only needs one hero. 226 00:22:35,070 --> 00:22:37,300 That should be me, Jang Seok Joo. 227 00:22:43,090 --> 00:22:44,869 It's Jang Seok Joo! 228 00:22:44,870 --> 00:22:46,000 Yay! 229 00:22:56,290 --> 00:22:58,020 What happened to my son? 230 00:22:58,850 --> 00:23:01,090 Where is my son? 231 00:23:01,490 --> 00:23:04,089 My son! Where is my son? 232 00:23:04,090 --> 00:23:06,420 Where is my Hoon? 233 00:23:07,070 --> 00:23:08,930 What happened to my son? 234 00:23:22,090 --> 00:23:23,240 Hello! 235 00:23:24,440 --> 00:23:25,710 I'm Jang Seok Joo. 236 00:23:27,510 --> 00:23:34,080 Jang Seok Joo! Jang Seok Joo! 237 00:23:52,670 --> 00:23:54,090 South Korean kids are... 238 00:23:56,590 --> 00:23:58,260 so heartless. 239 00:24:02,190 --> 00:24:03,330 From now on... 240 00:24:03,790 --> 00:24:05,800 the South Korean Professor, Park Cheol, is dead. 241 00:24:07,600 --> 00:24:08,600 From now on... 242 00:24:08,601 --> 00:24:11,450 you will be a fellow citizen of North Korea... 243 00:24:12,270 --> 00:24:13,310 friend Park Cheol. 244 00:24:34,190 --> 00:24:36,730 Wow, you've really over-played this tape. 245 00:24:55,530 --> 00:24:57,490 How is it? Isn't this awesome? 246 00:24:58,248 --> 00:25:00,089 In South Korea, if you don't know this song... 247 00:25:00,090 --> 00:25:01,220 you're considered a spy. 248 00:25:01,420 --> 00:25:02,929 The Ministry of Foreign Affairs... 249 00:25:02,930 --> 00:25:05,500 will teach you the song before they send you out... 250 00:25:05,900 --> 00:25:07,980 to the Department of Communication in South Korea. 251 00:25:08,650 --> 00:25:09,999 Come on, Tea Min. 252 00:25:10,000 --> 00:25:11,200 How much is it? 253 00:25:11,590 --> 00:25:12,590 2 dollars. 254 00:25:14,130 --> 00:25:15,669 Tell me, tell me! 255 00:25:15,670 --> 00:25:17,270 Te Te Te Te Te Tell me. 256 00:25:22,670 --> 00:25:24,540 Hoon! Security is coming! 257 00:25:31,220 --> 00:25:32,530 I think I messed up this time. 258 00:26:16,930 --> 00:26:17,930 Stop right there! 259 00:26:28,560 --> 00:26:29,670 - Jae Hee! - Hush, shhh! 260 00:26:54,190 --> 00:26:55,470 I can feel your heartbeat. 261 00:26:55,790 --> 00:26:57,380 I'm really nervous. Stay still. 262 00:26:58,390 --> 00:26:59,869 You know what happens when you... 263 00:26:59,870 --> 00:27:01,350 get caught by the security, right? 264 00:27:02,470 --> 00:27:03,569 It's destiny. 265 00:27:03,570 --> 00:27:05,110 Stop it with your nonsense! 266 00:27:11,500 --> 00:27:14,850 Everyone has a unique heartbeat... 267 00:27:15,850 --> 00:27:17,830 just like everyone has a different face. 268 00:27:24,930 --> 00:27:25,990 Listen. 269 00:27:26,620 --> 00:27:28,020 Mine has the same pattern as yours. 270 00:27:50,670 --> 00:27:52,559 That's how I know we're meant for each other. 271 00:27:52,560 --> 00:27:53,590 You and I. 272 00:28:00,560 --> 00:28:01,600 I've decided. 273 00:28:02,820 --> 00:28:04,870 I have too! 274 00:28:05,870 --> 00:28:08,300 Ah, hey! Ah, Jae Hee! 275 00:28:09,360 --> 00:28:10,839 Hey, wait! Song Jae Hee! 276 00:28:10,840 --> 00:28:12,939 I'm going to tell on you to my father. 277 00:28:12,940 --> 00:28:15,389 Wow, you'd really do something so cruel to your soulmate? 278 00:28:15,390 --> 00:28:17,470 Soulmate? You're hilarious! 279 00:28:21,130 --> 00:28:22,149 Put me down. 280 00:28:22,150 --> 00:28:23,310 Now! 281 00:28:37,190 --> 00:28:39,070 I know your parents aren't my biggest fans... 282 00:28:39,590 --> 00:28:41,729 but they can't separate our destinies. 283 00:28:41,730 --> 00:28:44,220 Will you marry me? 284 00:28:45,020 --> 00:28:46,039 Where did you get this? 285 00:28:46,040 --> 00:28:47,070 Isn't it pretty? 286 00:28:47,730 --> 00:28:50,379 I risked my life to escape to South Korea and buy it. 287 00:28:50,380 --> 00:28:52,309 You really are out of your mind. 288 00:28:52,310 --> 00:28:54,210 You put yourself in so much danger for something so small? 289 00:28:54,530 --> 00:28:56,420 It's simple. Just marry me. 290 00:28:56,870 --> 00:28:57,870 No thank you. 291 00:29:07,830 --> 00:29:09,350 You are going to marry me, aren't you? 292 00:29:09,790 --> 00:29:10,790 Fine. 293 00:29:11,420 --> 00:29:12,530 I'll get married... 294 00:29:13,160 --> 00:29:14,250 in a hundred years! 295 00:29:16,190 --> 00:29:17,270 What? Hey! 296 00:29:17,780 --> 00:29:19,599 Jae Hee! Song Jae Hee! 297 00:29:19,600 --> 00:29:20,670 That's not nice of you. 298 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Oh no. 299 00:29:31,130 --> 00:29:34,020 What are you up to? 300 00:29:35,360 --> 00:29:36,670 I'm sorry, father. 301 00:30:23,100 --> 00:30:26,340 What would you do if I suddenly disappeared? 302 00:30:27,250 --> 00:30:28,419 No second thought needed. 303 00:30:28,420 --> 00:30:30,270 I'd search the entire world until I found you. 304 00:30:30,740 --> 00:30:31,740 Really? 305 00:30:31,741 --> 00:30:32,780 Of course. 306 00:30:33,330 --> 00:30:34,910 My father wants to see you. 307 00:30:35,650 --> 00:30:38,110 - Really? - Yes, he asked you to come over tonight. 308 00:30:39,220 --> 00:30:42,420 You'll have to be careful. He's very strict. 309 00:30:44,270 --> 00:30:46,490 I like strict people. 310 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 Dress nicely. 311 00:30:47,961 --> 00:30:49,250 For sure. 312 00:31:19,490 --> 00:31:22,070 You don't need to dress up so fancy to go see a patient. 313 00:31:25,060 --> 00:31:26,160 Is today my rotation? 314 00:31:28,900 --> 00:31:30,530 Let's go. We're going to be late. 315 00:31:31,528 --> 00:31:33,129 Can you please excuse me just for today? 316 00:31:33,130 --> 00:31:34,900 - No. - Just today. 317 00:31:35,330 --> 00:31:36,669 Just this one day? 318 00:31:36,670 --> 00:31:38,430 Think about all the patients who are waiting. 319 00:31:39,070 --> 00:31:41,430 If you're still willing to skip then you can do as you wish. 320 00:31:42,590 --> 00:31:43,590 Father. 321 00:31:43,591 --> 00:31:44,869 There aren't going to be that many patients today, right? 322 00:31:44,870 --> 00:31:46,420 There weren't too many last time. 323 00:32:10,190 --> 00:32:13,009 It's not very easy to diagnose without any sophisticated tools. 324 00:32:13,010 --> 00:32:15,839 If you want to be a doctor in areas where they lack X-rays... 325 00:32:15,840 --> 00:32:17,449 and other tools... 326 00:32:17,450 --> 00:32:19,350 you have to learn to diagnose without them. 327 00:32:21,138 --> 00:32:23,419 If we don't treat the infection in the cardiac membrane... 328 00:32:23,420 --> 00:32:25,790 we can expect serious complications. 329 00:32:26,670 --> 00:32:28,511 This was on clinical trial for only two months. 330 00:32:28,650 --> 00:32:30,020 One wrong poke and... 331 00:32:33,260 --> 00:32:35,859 You've read plenty of anatomy books. 332 00:32:35,860 --> 00:32:37,760 Imagine those pictures in your head... 333 00:32:38,650 --> 00:32:40,300 and feel them with your hands. 334 00:32:40,820 --> 00:32:42,589 Sometimes feeling will show you... 335 00:32:42,590 --> 00:32:44,159 the inside of patient's body... 336 00:32:44,160 --> 00:32:47,360 better than any modern technology. 337 00:33:26,930 --> 00:33:28,590 - Are you feeling alright? - Yes. 338 00:33:30,820 --> 00:33:31,820 Please go in. 339 00:33:40,840 --> 00:33:42,710 I'll take care of the rest. 340 00:33:43,500 --> 00:33:44,660 Let's go in. 341 00:33:48,270 --> 00:33:49,270 Please have a seat. 342 00:34:22,670 --> 00:34:24,080 Jae Hee. Jae Hee! 343 00:34:28,880 --> 00:34:30,910 Jae Hee! Jae Hee, Jae Hee! 344 00:34:39,930 --> 00:34:40,935 Hoon! 345 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Jae Hee! 346 00:34:45,290 --> 00:34:46,630 Jae Hee. Jae Hee! 347 00:34:47,930 --> 00:34:49,370 Jae Hee? Jae Hee! 348 00:34:53,470 --> 00:34:54,470 Jae Hee! 349 00:35:05,990 --> 00:35:06,990 What's this? 350 00:35:23,790 --> 00:35:24,790 Jae Hee! 351 00:35:25,130 --> 00:35:26,260 I'm scared. 352 00:35:28,000 --> 00:35:29,660 What... What's going on, Jae Hee? 353 00:35:34,220 --> 00:35:35,230 Where is she? 354 00:36:09,850 --> 00:36:10,870 Wait a minute! 355 00:36:14,380 --> 00:36:16,600 Wait! What's going on? 356 00:36:17,300 --> 00:36:18,910 Please don't forget me. Okay? 357 00:36:19,670 --> 00:36:20,670 What are you doing? 358 00:36:21,890 --> 00:36:23,960 Hold on. Hold on! 359 00:36:27,620 --> 00:36:28,620 Hoon! 360 00:36:29,090 --> 00:36:30,290 I asked you what you're doing! 361 00:36:40,670 --> 00:36:41,670 Hoon! 362 00:36:43,670 --> 00:36:44,730 Jae Hee. 363 00:37:20,869 --> 00:37:23,789 I heard she's from the Pyongyang Federation of Koreans residing in Japan. 364 00:37:23,790 --> 00:37:26,220 I assume her father was a purgee. 365 00:37:37,870 --> 00:37:39,320 Jae Hee didn't do anything. 366 00:37:41,664 --> 00:37:43,505 You are going to get questioned about politics. 367 00:37:43,530 --> 00:37:46,360 - I'll find her. - You'll be accused. 368 00:37:46,660 --> 00:37:47,660 Forget it. 369 00:37:48,020 --> 00:37:50,020 She's the one who made me grateful to be alive. 370 00:37:51,100 --> 00:37:53,130 She was the only one who brought back my dreams. 371 00:38:02,820 --> 00:38:04,550 Where is Doctor Park Hoon? 372 00:38:44,900 --> 00:38:46,520 Who was it? Who was it? 373 00:38:53,930 --> 00:38:54,930 Move! 374 00:38:58,250 --> 00:39:01,050 It was because my father was so ill! 375 00:39:11,870 --> 00:39:13,330 Are you Park Hoon, my friend? 376 00:39:18,590 --> 00:39:19,990 You've certainly grown a lot. 377 00:39:21,850 --> 00:39:25,790 Here, we take care of and research and our Majesty's health. 378 00:39:26,790 --> 00:39:28,089 That means... 379 00:39:28,090 --> 00:39:30,790 once you come in you can't leave. 380 00:39:32,730 --> 00:39:34,910 I'm sure you've seen firsthand what happens... 381 00:39:35,330 --> 00:39:36,970 if you try to leave without permission. 382 00:39:41,020 --> 00:39:42,640 I never said I wanted to come here. 383 00:39:47,930 --> 00:39:49,410 It has been decided by the committee. 384 00:39:50,560 --> 00:39:53,199 Sir, if I study hard here... 385 00:39:53,200 --> 00:39:55,600 can I be our Majesty's doctor? 386 00:39:56,190 --> 00:39:57,520 Perhaps. 387 00:39:58,100 --> 00:39:59,249 What do you mean perhaps? 388 00:39:59,250 --> 00:40:02,850 You can either be a doctor or the doctor's assistant. 389 00:40:03,930 --> 00:40:05,330 It all depends on your performance. 390 00:41:05,970 --> 00:41:15,710 (5 YEARS LATER) 391 00:41:21,780 --> 00:41:23,350 Where are you going this time? 392 00:41:23,850 --> 00:41:25,070 I'm visiting Bel Dae. 393 00:41:26,000 --> 00:41:27,520 I feel claustrophobic locked up here. 394 00:41:27,759 --> 00:41:28,799 You know you'll be shot... 395 00:41:28,800 --> 00:41:30,200 if you leave without permission. 396 00:41:31,349 --> 00:41:33,349 Don't act like a snob just because you're skilled. 397 00:41:33,350 --> 00:41:35,550 You'll get your nose busted. 398 00:41:36,670 --> 00:41:39,020 I already have a pretty ugly nose. 399 00:41:39,970 --> 00:41:41,270 Don't you agree? 400 00:41:42,190 --> 00:41:43,870 It's a procedure for myocardial infarction. 401 00:41:44,900 --> 00:41:45,900 Get ready. 402 00:41:49,590 --> 00:41:50,600 Hoon. 403 00:41:53,790 --> 00:41:54,850 Father? 404 00:41:58,100 --> 00:42:00,270 How did you get in? Outsiders aren't allowed. 405 00:42:00,930 --> 00:42:03,480 I heard you tried to break out of the lab without permission. 406 00:42:07,190 --> 00:42:09,499 Yes. I've been searching all over... 407 00:42:09,500 --> 00:42:11,560 the management office and the criminal camp. 408 00:42:14,530 --> 00:42:16,659 Are you still looking for Jae Hee? 409 00:42:16,660 --> 00:42:17,869 Of course. 410 00:42:17,870 --> 00:42:18,870 Stop. 411 00:42:19,190 --> 00:42:20,551 You're putting yourself in danger. 412 00:42:22,020 --> 00:42:23,621 Father, don't stick your nose into this. 413 00:42:32,000 --> 00:42:33,530 Our Eternal Health Laboratory is... 414 00:42:34,180 --> 00:42:37,799 responsible for the research and care... 415 00:42:37,800 --> 00:42:40,580 of Our Majesty's health. 416 00:42:41,580 --> 00:42:44,649 We proudly have only the most qualified... 417 00:42:44,650 --> 00:42:46,580 people working here. 418 00:42:47,130 --> 00:42:49,099 We also perform many heart surgeries here... 419 00:42:49,100 --> 00:42:50,450 to build various experience. 420 00:42:50,730 --> 00:42:51,730 Then. 421 00:42:52,190 --> 00:42:53,590 Would you like to take a look? 422 00:42:59,290 --> 00:43:02,090 It was a case of myocardial infarction from a blocked coronary artery. 423 00:43:17,550 --> 00:43:18,550 Take a break for a bit. 424 00:43:21,800 --> 00:43:24,720 - If you stop now it will lead to cardiac necrosis. - (HEART MUSCLE DEATH) 425 00:43:25,070 --> 00:43:28,120 Let's hope the power comes back before that and stop for now. 426 00:43:29,209 --> 00:43:30,889 I think they are planning to just carry on. 427 00:43:30,890 --> 00:43:31,960 Stop the surgery! 428 00:43:32,160 --> 00:43:34,530 You can't see anything. How can you find a blood vessel? 429 00:43:35,270 --> 00:43:37,560 I've done this thousands of times. 430 00:43:37,870 --> 00:43:39,191 What makes you think I can't see? 431 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 Cut. 432 00:44:16,690 --> 00:44:17,690 Wow. 433 00:44:25,510 --> 00:44:26,760 What an outstanding surgery. 434 00:44:32,670 --> 00:44:33,830 Can you close things up here? 435 00:44:41,020 --> 00:44:42,400 Prodigy Park. 436 00:44:43,420 --> 00:44:45,360 What a memorable surgery! 437 00:44:46,050 --> 00:44:49,140 Getting experience over the last five years has really paid off. 438 00:44:50,600 --> 00:44:53,039 But isn't it funny? 439 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 What? 440 00:44:54,041 --> 00:44:56,990 The best facility in the country had a blackout. 441 00:44:57,850 --> 00:44:58,890 During a surgery, no less. 442 00:45:01,710 --> 00:45:03,550 Well it wasn't a problem... 443 00:45:04,050 --> 00:45:05,320 with Dr. Park in charge. 444 00:45:12,530 --> 00:45:14,960 - Is this person still alive? - For now. 445 00:45:15,790 --> 00:45:17,559 Where are they from? This is pretty bad. 446 00:45:17,560 --> 00:45:19,160 They're from Nu Koo Special Camp. 447 00:45:20,330 --> 00:45:22,650 It's a secret criminal camp that holds political offenders. 448 00:45:23,100 --> 00:45:25,700 Traditional medicine can research herbs and rubbish like that... 449 00:45:26,500 --> 00:45:28,860 while we do our research on cancer and organ transplants. 450 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 I can't do it. 451 00:45:30,900 --> 00:45:32,049 Take the organs you think will be... 452 00:45:32,050 --> 00:45:34,420 useful and try to save other lives. 453 00:45:34,980 --> 00:45:37,181 They're father and daughter so there won't be a problem. 454 00:45:37,620 --> 00:45:39,319 So kill the daughter and save the father? 455 00:45:39,320 --> 00:45:40,500 Let's show off your skills... 456 00:45:40,960 --> 00:45:43,289 to the foreigners. 457 00:45:43,290 --> 00:45:44,790 If you impress them... 458 00:45:45,160 --> 00:45:47,630 we may get millions of dollars of equipment for free. 459 00:45:47,930 --> 00:45:49,329 Didn't you hear me? I won't do it. 460 00:45:49,330 --> 00:45:50,190 Do as I said! 461 00:45:50,191 --> 00:45:51,380 The daughter will die. 462 00:45:51,760 --> 00:45:53,760 What will you tell the father later? 463 00:45:55,670 --> 00:45:57,870 They'll die anyway when they're caught in the camp. 464 00:45:59,700 --> 00:46:01,209 I can't do it. 465 00:46:01,210 --> 00:46:02,820 Find someone else. 466 00:46:13,850 --> 00:46:15,120 Don't act so righteous. 467 00:46:15,360 --> 00:46:17,319 You've done things here much worse. 468 00:46:17,320 --> 00:46:18,790 That's the reason I can't do it. 469 00:46:23,850 --> 00:46:24,850 Park Hoon! 470 00:46:36,310 --> 00:46:38,670 Doctor, when is the surgery? 471 00:46:39,080 --> 00:46:40,080 What surgery? 472 00:46:40,081 --> 00:46:41,980 It's the patient from the special camp. 473 00:46:42,930 --> 00:46:44,251 It's not going to be carried out. 474 00:47:20,390 --> 00:47:23,120 My name is Song Jae Hee. You? 475 00:48:42,960 --> 00:48:44,250 Please help me. 476 00:48:46,300 --> 00:48:47,790 Do the surgery. 477 00:48:49,450 --> 00:48:50,870 It's my daughter, Jae Hee. 478 00:48:59,990 --> 00:49:02,379 There is significant organ damage... 479 00:49:02,380 --> 00:49:04,180 especially around the kidneys. 480 00:49:04,820 --> 00:49:07,290 It looks like a woman. She must have gone through a lot. 481 00:49:13,020 --> 00:49:15,360 One kidney from the man looks bad as well. 482 00:49:16,990 --> 00:49:18,830 But I see a glimmer of hope. 483 00:49:20,020 --> 00:49:22,100 What if I transplant the man's kidney into the woman? 484 00:49:24,250 --> 00:49:25,640 Then you'll lose the man. 485 00:49:27,760 --> 00:49:29,560 - I can save the woman. - No. 486 00:49:30,670 --> 00:49:32,180 That's against the Hippocratic Oath. 487 00:49:34,100 --> 00:49:35,309 Then what should a doctor do? 488 00:49:35,310 --> 00:49:36,849 You really don't know the answer? 489 00:49:36,850 --> 00:49:39,150 Do you know what I've done for the past five years? 490 00:49:40,500 --> 00:49:42,670 I've opened the hearts of perfectly healthy people. 491 00:49:43,330 --> 00:49:45,370 I transplanted organs that I knew would be rejected. 492 00:49:45,730 --> 00:49:48,219 I've implanted synthetic blood vessels that were never clinically tested. 493 00:49:48,220 --> 00:49:49,990 Countless people died like that. 494 00:49:51,730 --> 00:49:53,860 The Hippocratic Oath? What does it mean now, father? 495 00:49:55,650 --> 00:49:58,570 You said a doctor would never kill another man. 496 00:49:58,870 --> 00:49:59,870 Hoon. 497 00:50:01,100 --> 00:50:05,020 These days, doctors kill people! 498 00:50:06,700 --> 00:50:07,880 In a world like that... 499 00:50:08,530 --> 00:50:10,419 is it that unethical to sacrifice... 500 00:50:10,420 --> 00:50:12,270 another person so that I can save my woman? 501 00:50:15,860 --> 00:50:17,760 Why is that wrong, father? 502 00:50:33,050 --> 00:50:35,700 So this is... 503 00:52:06,590 --> 00:52:07,590 Scalpel. 504 00:52:08,760 --> 00:52:09,760 This isn't the man. 505 00:52:15,170 --> 00:52:17,411 If you want to see results it's better to save the woman. 506 00:52:27,360 --> 00:52:29,180 They will fund surgical equipment. 507 00:52:33,400 --> 00:52:34,400 Really? 508 00:52:40,020 --> 00:52:41,020 Start. 509 00:52:47,670 --> 00:52:48,670 It's under one condition. 510 00:52:54,470 --> 00:52:55,820 They would like to show... 511 00:52:55,840 --> 00:52:58,041 Dr. Park's skills to other doctors around the world. 512 00:53:06,190 --> 00:53:08,520 You are telling me to go to Budapest? 513 00:53:09,670 --> 00:53:11,090 It will only take for or five days. 514 00:53:14,220 --> 00:53:16,030 I don't have the time to take a break. 515 00:53:19,700 --> 00:53:20,930 Dr. Park. 516 00:53:21,600 --> 00:53:24,400 They'll only fund our equipment if you go. 517 00:53:29,250 --> 00:53:31,610 I have patients here I need to take care of. 518 00:53:33,500 --> 00:53:34,590 So that's... 519 00:53:35,870 --> 00:53:37,160 the best you can do? 520 00:54:06,450 --> 00:54:07,910 Don't worry, Jae Hee. 521 00:54:10,250 --> 00:54:12,050 I'll never let you go again. 522 00:54:42,560 --> 00:54:43,560 Hoon. 523 00:54:44,990 --> 00:54:47,550 - Father. - I've been waiting for you for a while. 524 00:54:48,790 --> 00:54:50,420 Why are you here so late? 525 00:54:52,050 --> 00:54:53,350 Did you get permission? 526 00:54:54,670 --> 00:54:56,060 I have to tell you something. 527 00:54:56,149 --> 00:54:57,789 If you get caught, it will be a huge mess. 528 00:54:57,790 --> 00:54:59,151 Leave before the power comes back. 529 00:55:00,190 --> 00:55:01,530 Go to Budapest. 530 00:55:03,060 --> 00:55:05,500 There was a friend of mine among the doctors who just visited. 531 00:55:06,538 --> 00:55:08,699 So the reason they're asking to go to Budapest is so... 532 00:55:08,700 --> 00:55:10,730 Yes. It's the last chance you have... 533 00:55:11,850 --> 00:55:14,070 to escape from this place. 534 00:55:17,670 --> 00:55:20,149 Sorry, I can't leave Jae Hee. 535 00:55:20,150 --> 00:55:21,810 She'll go with you. 536 00:55:23,750 --> 00:55:26,720 I know what she means to you. 537 00:55:28,220 --> 00:55:29,220 Father. 538 00:55:30,070 --> 00:55:32,700 If you leave tomorrow we will never meet again. 539 00:55:34,560 --> 00:55:37,030 Leave, and be happy with that girl. 540 00:55:38,670 --> 00:55:39,860 What about you father? 541 00:55:41,160 --> 00:55:42,850 Don't worry about me. 542 00:55:45,990 --> 00:55:47,070 Father. 543 00:55:58,450 --> 00:55:59,450 Father. 544 00:56:01,530 --> 00:56:02,530 I'm sorry. 545 00:56:07,390 --> 00:56:08,559 I can't leave. 546 00:56:08,560 --> 00:56:09,650 Why? 547 00:56:10,390 --> 00:56:11,390 Is it because of me? 548 00:56:12,960 --> 00:56:14,801 I'll protect Jae Hee no matter what lies ahead. 549 00:56:14,960 --> 00:56:15,960 Hoon. 550 00:56:16,470 --> 00:56:17,930 Go ahead. I'll walk you out. 551 00:56:30,900 --> 00:56:32,960 If you go straight you'll find a secret passage. 552 00:56:33,620 --> 00:56:35,940 It's how I've gotten out every time I've escaped from here. 553 00:56:38,560 --> 00:56:40,420 Think it over. 554 00:56:41,050 --> 00:56:43,160 It's your last chance. 555 00:56:44,670 --> 00:56:45,670 Hurry up. 556 00:56:45,671 --> 00:56:47,431 We'll be in trouble if the power is restored. 557 00:56:51,760 --> 00:56:52,760 Hoon. 558 00:56:59,590 --> 00:57:00,670 Good bye. 559 00:57:34,360 --> 00:57:35,480 Father. 560 00:57:50,800 --> 00:57:52,539 Father, father, father! 561 00:57:52,540 --> 00:57:53,900 Father, wait! 562 00:57:55,290 --> 00:57:57,020 Father, father! Father! 563 00:57:57,360 --> 00:57:58,530 Father, father! 564 00:58:09,130 --> 00:58:10,590 N-no. No way, father. 565 00:58:47,470 --> 00:58:48,870 Father! 566 00:58:48,970 --> 00:58:53,970 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @Ivandrofly39349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.