All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E06.GERMAN.720p.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,899 De U-612 maakt de marine te schande. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,059 Dat doet de commandant. 3 00:00:06,300 --> 00:00:11,019 Als hoogste in rang beveel ik u om de U-612 te verlaten. 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,819 Ik ga mee. 5 00:00:14,380 --> 00:00:21,029 Forster wil dat ik voor hem kom werken om hem te helpen jou te vangen. 6 00:00:21,238 --> 00:00:22,438 Mooi. 7 00:00:23,505 --> 00:00:26,922 Dit is de beste saboteur van de Brigades. 8 00:00:27,140 --> 00:00:31,659 Als je de middelen wilt om te vechten, doen we het op mijn manier. 9 00:00:31,860 --> 00:00:34,339 We rammen haar. We moeten uitwijken. 10 00:00:34,540 --> 00:00:37,339 Houd koers. - Wat? 11 00:00:37,595 --> 00:00:42,140 Snap je dan niet waarom het gaat? Om onsterfelijkheid. 12 00:00:42,900 --> 00:00:44,976 Kleppen sluiten. 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,459 80 meter. 14 00:01:04,460 --> 00:01:06,779 Nieuwe koers 1-4-5. 15 00:01:16,707 --> 00:01:20,626 Geen geluid van schroeven meer? - Nee. 16 00:01:24,300 --> 00:01:26,979 Hebben ze boven hun motoren stilgezet? 17 00:01:31,780 --> 00:01:33,299 Verdorie. 18 00:01:34,620 --> 00:01:38,619 Geluid van schroeven op 1-6-0. 19 00:01:38,820 --> 00:01:40,419 Verdorie. 20 00:01:40,620 --> 00:01:42,659 Er is versterking gekomen. 21 00:01:44,700 --> 00:01:48,459 We moeten dieper duiken. Dieper, 1e officier. 22 00:01:52,020 --> 00:01:56,779 Naar 150 meter. Voorduikroer voluit, achterduikroer 10 graden. 23 00:02:11,140 --> 00:02:15,579 Naar 200 meter. Beide motoren volle kracht. 24 00:02:21,500 --> 00:02:23,579 Brandblusser. 25 00:02:23,780 --> 00:02:26,259 De boot zakt. 26 00:02:26,460 --> 00:02:30,419 Alle hens naar achteren. Schiet op. 27 00:02:31,900 --> 00:02:34,379 Schiet op. 28 00:02:44,380 --> 00:02:48,259 Hoofdlenspomp uitgevallen. Trimmen met lucht. 29 00:02:50,620 --> 00:02:54,059 De boot blijft zakken. - Volle kracht achteruit. 30 00:02:57,740 --> 00:03:00,259 Aanblazen. 31 00:03:03,540 --> 00:03:04,939 Open. 32 00:03:05,140 --> 00:03:06,979 Stijg. 33 00:03:08,020 --> 00:03:09,819 Stijg nou. 34 00:03:17,460 --> 00:03:19,619 De boot is niet te houden. 35 00:03:20,380 --> 00:03:22,859 De boot is niet te houden. 36 00:03:29,540 --> 00:03:31,819 220 meter. 37 00:03:36,460 --> 00:03:38,539 230 meter. 38 00:04:56,060 --> 00:04:58,379 250 meter. 39 00:04:59,868 --> 00:05:03,427 De boot ligt op de bodem. - Welke bodem? 40 00:05:04,460 --> 00:05:10,059 Dit is de bodem niet. Het water is hier 4000 meter diep. 41 00:05:11,860 --> 00:05:14,499 We liggen ergens op. 42 00:05:15,380 --> 00:05:17,539 Noodverlichting aan. 43 00:05:19,900 --> 00:05:21,939 We zijn verhoord. 44 00:05:27,180 --> 00:05:30,459 God houdt z'n hand onder onze kiel. 45 00:05:38,780 --> 00:05:40,619 Leidingen nalopen. 46 00:05:53,540 --> 00:05:55,499 Lutzi. 47 00:06:00,420 --> 00:06:02,379 Kok, doek. 48 00:06:02,580 --> 00:06:05,459 Een doek, hoezo? Bloed ik? 49 00:06:06,460 --> 00:06:09,219 Dat wordt een fiks litteken. 50 00:06:12,300 --> 00:06:14,979 Littekens zijn goed voor mooie verhalen. 51 00:06:15,220 --> 00:06:18,899 Zeker bij de meisjes. Die zijn heel nieuwsgierig. 52 00:06:19,100 --> 00:06:22,339 Water. - Er komt water binnen. 53 00:06:22,540 --> 00:06:24,099 Water. 54 00:06:25,420 --> 00:06:28,459 Schademelding per kamer. Nu. 55 00:06:29,980 --> 00:06:33,099 Anti-lekploeg naar centrale. 56 00:06:33,300 --> 00:06:34,699 Luitenant. 57 00:06:37,300 --> 00:06:39,059 Luitenant. 58 00:06:41,860 --> 00:06:44,579 Scheur zeekoelwaterleiding. 59 00:06:48,300 --> 00:06:51,419 Geef me de faseklem. Schiet op. 60 00:07:12,580 --> 00:07:16,059 Wat wil je, eerste officier? 61 00:07:16,260 --> 00:07:17,979 Bevelen? 62 00:07:21,740 --> 00:07:24,019 De reis zit erop. 63 00:08:52,980 --> 00:08:54,339 Simone. 64 00:08:54,580 --> 00:09:01,019 De burgemeester heeft de lijst in overleg met de Feldkommandantur aangepast. 65 00:09:02,700 --> 00:09:07,699 Wil je de motivering vertalen? We willen geen sympathisanten executeren. 66 00:09:07,940 --> 00:09:11,219 Stuur ook een afschrift naar overste Gluck. 67 00:09:11,420 --> 00:09:13,139 Zeker. 68 00:09:13,380 --> 00:09:17,619 Ik heb vanavond in La Mar�e gereserveerd. Zeven uur. 69 00:09:48,860 --> 00:09:52,099 Dit is een Franse uitzending voor de Fransen. 70 00:09:52,340 --> 00:09:57,099 Luister voor we beginnen naar de volgende persoonlijke berichten. 71 00:09:57,300 --> 00:10:02,339 Er is brand in het verzekeringskantoor. 72 00:10:02,540 --> 00:10:05,739 Catherine voelt zich niet lekker. 73 00:10:06,900 --> 00:10:10,939 Athalie bleef in extase. 74 00:10:11,140 --> 00:10:16,459 Ik herhaal: Athalie bleef in extase. 75 00:10:20,500 --> 00:10:23,819 De wapens worden over zee geleverd. 76 00:10:24,020 --> 00:10:26,019 De afgesproken plek is... 77 00:10:28,317 --> 00:10:29,426 hier. 78 00:10:29,580 --> 00:10:34,299 En hoe zit het met de patrouilles? - Die verlopen met tussenpozen. 79 00:10:34,500 --> 00:10:37,059 Het patroon verandert dagelijks. 80 00:10:37,300 --> 00:10:40,539 Dan moeten we uitzoeken hoe het straks zit. 81 00:10:42,220 --> 00:10:45,299 We laten ons door jou niet commanderen. 82 00:10:45,500 --> 00:10:47,739 Toch wel, vent. 83 00:10:49,100 --> 00:10:54,219 Tot nu toe heb je tegen de wind in staan plassen, en je gezicht is nat. 84 00:10:55,060 --> 00:10:59,339 Wil je echt iets bijdragen? Wil je helpen om de oorlog te winnen? 85 00:11:00,620 --> 00:11:02,339 Luister dan. 86 00:11:02,540 --> 00:11:07,179 Je luistert net als Carla. Toch? 87 00:11:09,867 --> 00:11:13,986 Bekijk de getijdentabel. Die staan vast. Doe jij dat? 88 00:11:15,740 --> 00:11:20,099 Als die vrachtwagen van jou het begeeft, zijn we de pineut. 89 00:11:20,300 --> 00:11:23,179 Inspecteer de auto van boven tot onder. 90 00:11:47,940 --> 00:11:49,619 Ik doe het voor je. 91 00:12:01,020 --> 00:12:05,459 We vragen Simone. Zij kan aan het patrouilleschema komen. 92 00:12:08,900 --> 00:12:15,579 Ben je echt zo zeker van haar? - Zoals ik al zei, ze is dol op me. 93 00:12:19,340 --> 00:12:22,459 Denk je echt dat ze voor ons wil sterven? 94 00:12:29,500 --> 00:12:32,059 Ze is m'n kleine soldate. 95 00:12:50,100 --> 00:12:52,499 Dit is de zuster. - Kom binnen. 96 00:13:02,020 --> 00:13:05,219 Hoelang is ze al zo? - Het is vannacht begonnen. 97 00:13:05,460 --> 00:13:09,579 Ik dacht eerst aan een ontsteking, maar haar ribben zijn hard. 98 00:13:09,820 --> 00:13:15,299 Hebt u een medische opleiding? - Nee, ik ben al heel lang kinderjuf. 99 00:13:15,500 --> 00:13:18,739 Ik heb met het engeltje te doen. 100 00:13:18,980 --> 00:13:22,699 Ze moet eigenlijk sulfapyridine hebben, maar die is op. 101 00:13:22,940 --> 00:13:27,979 Houd haar warm en zorg dat ze drinkt. Ik kom morgen weer langs. 102 00:13:31,300 --> 00:13:34,099 Dank je voor alles. 103 00:13:34,340 --> 00:13:39,219 Ik doe gewoon m'n werk. - Nee, je doet veel meer dan dat. 104 00:13:50,220 --> 00:13:52,059 Gaat het? 105 00:13:56,380 --> 00:13:58,179 Pas goed op jezelf. 106 00:14:11,140 --> 00:14:12,899 Ze wil je zien. 107 00:14:40,500 --> 00:14:43,099 We krijgen morgen een bestelling. 108 00:14:44,140 --> 00:14:48,379 Je moet me het patrouilleschema langs de kust bezorgen. 109 00:14:55,540 --> 00:14:58,579 Margot staat op de lijst met gijzelaars. 110 00:15:06,580 --> 00:15:11,019 Ik weet niet waar dat schema ligt. - Dan moet je dat uitzoeken. 111 00:15:14,740 --> 00:15:18,339 Laten we weggaan, weg van hier. 112 00:15:18,580 --> 00:15:22,099 Waarheen? - Ergens. Het maakt niet uit. 113 00:15:25,140 --> 00:15:29,939 Het schema langs de kust ten zuiden van La Rochelle... 114 00:15:31,020 --> 00:15:34,979 morgen tussen acht uur 's avonds en middernacht. 115 00:15:35,980 --> 00:15:38,499 We rekenen op je. 116 00:15:51,340 --> 00:15:54,099 Morgenmiddag bij Frank. 117 00:16:10,420 --> 00:16:15,499 De tenen van het kindje, van Anna zijn helemaal blauw. 118 00:16:15,700 --> 00:16:18,779 De oorzaak is een longontsteking. 119 00:16:19,020 --> 00:16:23,059 Ik zal kijken of ik aan penicilline kan komen. Ik denk het wel. 120 00:16:30,180 --> 00:16:35,739 Het is raar. Ik had nooit gedacht dat ik bevriend kon raken met een Duitse. 121 00:16:56,140 --> 00:17:01,059 Toen ik in het water viel, bloedden m'n ballen. 122 00:17:03,700 --> 00:17:06,499 Delen van mij spoelden weg. 123 00:17:08,780 --> 00:17:11,659 Ik verlangde naar het einde. 124 00:17:12,660 --> 00:17:15,179 Ik wilde niet langer ademen. 125 00:17:16,460 --> 00:17:18,099 Maar het lukte me niet. 126 00:17:19,100 --> 00:17:20,899 Het lukte me gewoon niet. 127 00:17:23,540 --> 00:17:26,859 Die rotwolf in mij liet het niet toe. 128 00:17:30,300 --> 00:17:32,779 En ik geloofde in jou. 129 00:17:34,580 --> 00:17:37,899 Dacht je echt dat het goed zou aflopen? 130 00:17:46,620 --> 00:17:49,219 Het lek in de machinekamer is gedicht. 131 00:17:52,580 --> 00:17:56,179 De Laura Ethel-bank. Dat is de enige mogelijkheid. 132 00:17:56,420 --> 00:17:59,539 We zitten verder naar het noorden dan ik dacht. 133 00:17:59,780 --> 00:18:03,019 We zitten op een uitloper van een ondiepte. 134 00:18:03,260 --> 00:18:07,779 De boegkamer is in orde. De ventielen van ��n en drie lekken een beetje. 135 00:18:08,020 --> 00:18:12,499 Bijna alle zuurstofflessen zijn door de brand onbruikbaar. 136 00:18:12,740 --> 00:18:18,459 Als dit klopt, zitten we nu op 1050 mbar. Bij het duiken was dat nog 980. 137 00:18:20,540 --> 00:18:23,259 Dan lekt er lucht de boot in. 138 00:18:23,500 --> 00:18:26,859 Uit de trimtanks. - Overdruk in de boot. 139 00:18:27,060 --> 00:18:29,699 Dan kunnen we niet aanblazen. 140 00:18:30,820 --> 00:18:34,379 Verdorie. En wat doen we nu? 141 00:18:35,380 --> 00:18:40,299 Had dat eerder bedacht, schooiers. Jullie hebben ons op jullie geweten. 142 00:18:40,540 --> 00:18:44,339 Wat wil je van me? - Houd op, allebei. 143 00:18:47,140 --> 00:18:49,579 Hier hebben we niks aan. 144 00:18:50,700 --> 00:18:55,707 De luchtdruk stijgt gestaag. Hij is nu al 1070 millibar. 145 00:18:56,140 --> 00:18:59,059 Als het zo doorgaat, is het snel afgelopen. 146 00:18:59,260 --> 00:19:01,019 Het C0�-gehalte? 147 00:19:02,540 --> 00:19:05,339 Vanaf 5% wordt het echt gevaarlijk. 148 00:19:05,540 --> 00:19:08,779 Bij 8% ben je zeker bewusteloos. 149 00:19:08,980 --> 00:19:10,739 Daarna stik je. 150 00:19:16,420 --> 00:19:18,979 Hoeveel tijd hebben we? 151 00:19:21,740 --> 00:19:23,899 Op z'n hoogst 26. 152 00:19:38,020 --> 00:19:40,179 We wachten op onze orders. 153 00:19:44,411 --> 00:19:48,490 Luitenant, u bent nu commandant. U... - Ik weet het. 154 00:19:56,580 --> 00:20:03,059 Controleer elk ventiel, elke leiding tot het lek is gevonden en gedicht. 155 00:20:03,860 --> 00:20:06,419 Daarna kijken we naar de accu's. 156 00:20:06,660 --> 00:20:10,139 We moeten de compressor aan de praat krijgen. 157 00:20:10,380 --> 00:20:14,419 En dan is het hopen dat we genoeg lucht kunnen samenpersen. 158 00:20:31,836 --> 00:20:35,075 Denk je dat dit onze straf is? - Waarvoor? 159 00:20:35,260 --> 00:20:38,899 Voor alles. Hoffmann, Max. 160 00:20:40,060 --> 00:20:44,859 Misschien was Max niet de Jonas aan boord, maar iemand anders. 161 00:20:48,940 --> 00:20:53,539 Als de naald de 1500 passeert, kunnen we de druk alleen nog schatten. 162 00:20:53,780 --> 00:20:56,819 Dan hebben we te weinig lucht om op te duiken. 163 00:20:59,083 --> 00:21:01,922 Hier zit het luchtlek. - Laat zien. 164 00:21:02,100 --> 00:21:03,499 Hier. 165 00:21:19,140 --> 00:21:21,859 Die vrouw in La Rochelle. 166 00:21:22,923 --> 00:21:26,602 Ik heb het niet met haar gedaan. - Ik weet het. 167 00:21:27,660 --> 00:21:30,139 Je ziet het aan iemands ogen. 168 00:21:32,180 --> 00:21:34,139 Alle pech. 169 00:21:34,620 --> 00:21:37,219 Een maagd aan boord brengt ongeluk. 170 00:21:37,460 --> 00:21:41,499 Bij zo veel pech moeten er wel 20 maagden aan boord zijn. 171 00:21:41,700 --> 00:21:43,779 Dan maak jij niks meer uit. 172 00:21:45,180 --> 00:21:46,939 Rapport. 173 00:21:47,140 --> 00:21:49,339 Het luchtlek is gedicht. 174 00:21:51,300 --> 00:21:55,259 Goed gedaan. Kom, we zoeken verder. 175 00:21:58,420 --> 00:22:02,459 Bij La Mar�e serveren ze de allerbeste oesters van de streek. 176 00:22:02,683 --> 00:22:05,322 Ui of citroen? - Citroen. 177 00:22:12,020 --> 00:22:14,379 En dan slurp je hem naar binnen. 178 00:22:18,300 --> 00:22:19,859 En? 179 00:22:21,380 --> 00:22:23,379 Glibberig. 180 00:22:23,635 --> 00:22:27,234 En nu vooral een slokje champagne. Sant�. 181 00:22:31,540 --> 00:22:33,619 Groeien ze langs de kust? 182 00:22:33,860 --> 00:22:36,859 Dat is een van de voordelen van La Rochelle. 183 00:22:37,100 --> 00:22:42,699 Maar zeevruchten waren niet m'n enige reden om hier een huis te kopen. 184 00:22:42,940 --> 00:22:49,979 En die haal je met een boot. Hoeveel vissers zijn er in La Rochelle? 185 00:22:50,220 --> 00:22:53,939 Die kunnen ook andere zaken vervoeren. 186 00:22:54,180 --> 00:22:57,539 We kunnen niet de hele kust constant bewaken. 187 00:22:57,780 --> 00:23:03,739 Bent u dan niet bang? Ik heb me al vaker afgevraagd hoe kwetsbaar we zijn. 188 00:23:03,980 --> 00:23:09,259 Maak je geen zorgen. De Kriegsmarine en Wehrmacht werken nauw samen. 189 00:23:09,460 --> 00:23:12,259 Gluck ziet er persoonlijk op toe. 190 00:23:12,500 --> 00:23:16,259 Maar laten we het niet over het werk hebben. 191 00:23:21,260 --> 00:23:23,739 Uit Parijs van Lelong. 192 00:23:28,460 --> 00:23:30,539 Heb je van Lelong gehoord? 193 00:23:32,020 --> 00:23:35,419 Hij heeft als juwelier de Gestapo getrotseerd. 194 00:23:35,660 --> 00:23:40,139 Toen hij naar Berlijn moest verhuizen, schreef hij de F�hrer. 195 00:23:40,380 --> 00:23:43,819 Alleen in Parijs kon hij Parijse sieraden maken. 196 00:23:44,060 --> 00:23:49,979 Een acceptabele daad van verzet. - Denkt u dat u mij kunt kopen? 197 00:23:53,380 --> 00:23:55,459 Ik kan dit niet aannemen. 198 00:23:56,940 --> 00:23:59,299 Je wilt steeds indruk op me maken. 199 00:23:59,540 --> 00:24:04,459 Denk je dat ik je niet goed genoeg vindt, Hagen, zonder je geld en je macht? 200 00:24:05,460 --> 00:24:07,539 Denk daar eens over na. 201 00:24:19,900 --> 00:24:23,459 Ik moet iets afgeven. - Er is niemand. 202 00:24:23,700 --> 00:24:29,339 Ik weet het. Overste Gluck verwacht dit morgenochtend op z'n bureau. 203 00:25:40,460 --> 00:25:44,459 Ik heb de vertaling van de aangepaste lijst eindelijk af. 204 00:25:45,340 --> 00:25:50,179 Forster vroeg me om de lijst meteen naar overste Gluck te brengen. 205 00:26:14,100 --> 00:26:16,779 Hij blijft nog steeds stijgen. 206 00:26:17,020 --> 00:26:21,499 We hebben alles nagelopen. - Dus niet. Ergens zit een lek. 207 00:26:21,700 --> 00:26:24,619 Alles nalopen. Nu. 208 00:26:33,043 --> 00:26:37,202 Geef me m'n horloge terug. - Waarom zou ik? 209 00:26:37,380 --> 00:26:39,939 Hij is nog van m'n vader geweest. 210 00:26:40,195 --> 00:26:44,274 Ik heb hem nooit gekend. Gesneuveld. - Dan heeft hij geboft. 211 00:26:44,500 --> 00:26:48,859 Stel je voor dat hij thuis was gekomen en jouw kop had moeten zien. 212 00:26:53,140 --> 00:26:57,019 Ik heb het lek. Er zit een scheur in de hoofdleiding. 213 00:26:58,380 --> 00:27:01,739 Gevonden? - Een scheur in de hogedrukleiding. 214 00:27:01,980 --> 00:27:05,019 Als jullie klaar zijn, kijk dan naar de accu's. 215 00:27:05,260 --> 00:27:08,259 Hopelijk zijn het een paar verbindingen. 216 00:27:17,220 --> 00:27:20,099 De druk stijgt niet verder. 217 00:27:20,300 --> 00:27:22,499 Afwachten. 218 00:27:31,660 --> 00:27:34,059 De druk stijgt niet verder. 219 00:27:37,140 --> 00:27:40,579 Nu is het hopen dat de accu's het overleefd hebben. 220 00:27:55,700 --> 00:27:59,339 De verbindingen zijn stuk. We moeten ze repareren. 221 00:28:19,340 --> 00:28:21,339 Gas. 222 00:28:21,540 --> 00:28:23,099 Gas, chloorgas. 223 00:28:23,315 --> 00:28:25,714 Weg daar. - Weg. 224 00:28:31,620 --> 00:28:33,739 Geef me je hand. 225 00:28:42,740 --> 00:28:44,819 Is er iets met de accu's? 226 00:28:45,020 --> 00:28:48,179 Doe open. 227 00:28:55,140 --> 00:28:56,659 Water? 228 00:28:58,700 --> 00:29:00,859 Water, verdorie. 229 00:29:06,300 --> 00:29:08,539 Nu was je wel snel. 230 00:29:14,220 --> 00:29:18,019 We hebben er nog maar twee. De rest is gesmolten. 231 00:29:23,260 --> 00:29:27,699 De monteursmaat heeft geluk gehad, maar hij is er beroerd aan toe. 232 00:29:34,940 --> 00:29:37,459 Zonder stroom geen compressor. 233 00:29:39,700 --> 00:29:43,619 En zonder compressor kunnen we geen lucht samenpersen. 234 00:29:51,820 --> 00:29:54,099 Wie meldt zich vrijwillig? 235 00:29:57,780 --> 00:30:00,659 Ik doe het. Ik ga naar beneden. 236 00:30:00,860 --> 00:30:04,339 Nee, jij blijft daar vastzitten. 237 00:30:06,180 --> 00:30:07,899 Ik doe het. 238 00:30:11,260 --> 00:30:16,979 Je bent machinist. Als jou iets gebeurt... - Als er iets gebeurt, zijn we er geweest. 239 00:30:20,140 --> 00:30:22,379 Ik ga mee. - Nee, Frank. 240 00:30:26,140 --> 00:30:28,659 Jij hebt een meisje dat op je wacht. 241 00:30:30,500 --> 00:30:32,339 Ik heb niemand. 242 00:30:43,180 --> 00:30:44,699 Pips. 243 00:31:06,860 --> 00:31:08,619 Succes. 244 00:32:39,420 --> 00:32:40,979 Het duurt te lang. 245 00:32:42,963 --> 00:32:46,442 Zo meteen zitten ze zonder zuurstof. - Beheers je. 246 00:33:14,260 --> 00:33:17,219 De cel is ontploft. 247 00:33:17,460 --> 00:33:20,979 De zuurstoffles is door batterijzuur onbruikbaar. 248 00:33:27,380 --> 00:33:29,219 Het is voorbij. 249 00:33:30,540 --> 00:33:32,539 We zijn de pineut. 250 00:34:06,100 --> 00:34:08,699 Breng hem naar de kelder. Ik kom zo. 251 00:34:08,900 --> 00:34:10,339 Naar beneden. 252 00:34:17,580 --> 00:34:19,259 Ik bied m'n excuses aan. 253 00:34:19,500 --> 00:34:23,779 Je had gelijk. Dat met het kettinkje was aanmatigend en smakeloos. 254 00:34:24,020 --> 00:34:29,179 Het spijt me als ik m'n positie gebruikt heb om priv� toenadering te zoeken. 255 00:34:29,420 --> 00:34:34,099 Ja, werk en priv� kunnen we beter gescheiden houden. 256 00:34:35,580 --> 00:34:40,379 Wie was die man? - Anglade. Het is in verband met de bom. 257 00:34:40,620 --> 00:34:43,139 In welke zin? - Dat moet ik uitzoeken. 258 00:34:43,340 --> 00:34:47,059 Kan ik je daarbij helpen? 259 00:34:47,260 --> 00:34:50,539 Bij het verhoor? Het gaat er ruw aan toe. 260 00:34:50,763 --> 00:34:53,562 Daar kan ik tegen. - Mooi. 261 00:34:53,780 --> 00:34:58,619 En, Hagen, die ketting was niet smakeloos. 262 00:34:58,860 --> 00:35:03,259 Het was misschien aanmatigend, maar de ketting is prachtig. 263 00:35:44,380 --> 00:35:46,099 Heb je het? 264 00:35:57,020 --> 00:36:00,859 Forster heeft een aanknopingspunt voor de bom. 265 00:36:01,100 --> 00:36:05,539 Wat dan? - Er is een man opgepakt. Anglade. 266 00:36:08,500 --> 00:36:10,179 Speur verder. 267 00:36:13,020 --> 00:36:14,979 Ik ben trots op je. 268 00:36:28,540 --> 00:36:31,659 Door mij weet je nu wie je echt bent. 269 00:36:51,001 --> 00:36:55,160 Meneer Anglade is portier bij de ijzergieterij in Angoul�me. 270 00:36:55,300 --> 00:37:00,459 Twee weken geleden is daar een prikklok gestolen. Zo een... 271 00:37:00,660 --> 00:37:03,419 of wat ervan over is. 272 00:37:03,573 --> 00:37:05,412 Waar zat die klok? 273 00:37:05,630 --> 00:37:11,642 Twee weken geleden is er bij uw fabriek een prikklok gestolen. Waar zat die? 274 00:37:11,820 --> 00:37:14,579 Bij de ingang. 275 00:37:15,426 --> 00:37:20,025 Had hij die dag dienst? Zat hij in z�n portiersloge? 276 00:37:20,180 --> 00:37:24,339 Had u die dag dienst? Zat u in uw portiersloge? 277 00:37:27,260 --> 00:37:31,859 Waar bevindt die loge zich precies? 278 00:37:32,139 --> 00:37:35,418 Tegenover de prikklok. - Ja, tegenover. 279 00:37:35,509 --> 00:37:37,068 Tegenover. 280 00:37:42,340 --> 00:37:46,019 Bent u communist, meneer? - Ik? Nee. 281 00:37:48,740 --> 00:37:50,939 Vraag hem of hij blind is. 282 00:37:51,140 --> 00:37:54,099 Bent u blind? 283 00:37:54,300 --> 00:37:56,819 Helemaal niet, nee. 284 00:37:57,060 --> 00:38:01,979 Ik zet hem en z'n gezin op de eerste trein naar het concentratiekamp... 285 00:38:02,220 --> 00:38:05,379 of hij kan naar huis gaan. De keuze is aan hem. 286 00:38:07,860 --> 00:38:14,739 U gaat met uw gezin met de eerste trein naar het concentratiekamp... 287 00:38:14,979 --> 00:38:19,938 of u gaat als vrij man naar huis. De keuze is aan u. 288 00:38:37,220 --> 00:38:40,259 Een jongeman had onderdelen nodig. 289 00:38:41,500 --> 00:38:43,779 Hij repareert horloges. 290 00:38:46,220 --> 00:38:51,339 Een jongeman die onderdelen nodig had om horloges te repareren. 291 00:38:55,780 --> 00:38:57,859 Naam en adres. 292 00:39:35,940 --> 00:39:38,179 Wat doen we nu? 293 00:39:38,420 --> 00:39:42,819 Het is nog te vroeg. We moeten wachten op het teken. 294 00:39:43,820 --> 00:39:46,299 Ruchaud. 295 00:39:46,540 --> 00:39:50,419 Kijk aan. 'Communisme' komt van 'commune'. 296 00:39:50,620 --> 00:39:53,379 Als er een is, zijn anderen niet ver. 297 00:39:53,580 --> 00:39:56,579 Tot '40 bezocht hij rode bijeenkomsten. 298 00:39:56,827 --> 00:40:00,466 De hele sibbe staat op de lijst. We pakken hem op. 299 00:40:00,700 --> 00:40:04,899 Als hij de bom gebouwd heeft, zit m'n onderzoek er zo op. 300 00:40:05,100 --> 00:40:07,539 Dan heb ik meer tijd voor priv�. 301 00:40:35,140 --> 00:40:40,179 Uw moeder is een uitstekende gastvrouw, meneer Ruchaud. 302 00:40:43,460 --> 00:40:46,859 Gezinsleven en verzet gaan niet samen. 303 00:40:51,460 --> 00:40:55,979 Dat leidt tot voortijdige geboortes door schoppen. 304 00:41:27,580 --> 00:41:28,979 Claude? 305 00:41:29,235 --> 00:41:32,794 Waar is Luc? We zijn de pineut. - Hij is thuis. 306 00:41:32,980 --> 00:41:35,059 Weet hij waar ze vanavond zijn? 307 00:41:35,300 --> 00:41:40,819 De Duitsers, Forster. We moeten alles meenemen. Ze mogen niks vinden. 308 00:41:50,260 --> 00:41:52,099 Trekken, kom op. 309 00:42:04,380 --> 00:42:06,019 Succes. 310 00:42:29,660 --> 00:42:31,339 Verstop je daar. 311 00:43:36,380 --> 00:43:39,379 Maak dat je wegkomt. Weg. 312 00:45:16,660 --> 00:45:19,539 Ze waren aan het opruimen geslagen. 313 00:45:19,780 --> 00:45:23,459 Iemand moet ze getipt hebben over onze komst. 314 00:46:22,100 --> 00:46:23,659 Water? 315 00:46:40,460 --> 00:46:45,459 CO�-gehalte 3,7%. Er zijn al mannen met vergiftigingsverschijnselen. 316 00:46:45,700 --> 00:46:50,059 Het zijn maar twee contacten die we moeten verbinden. 317 00:46:53,300 --> 00:46:56,579 Iemand moet naar binnen. - Dan is hij er geweest. 318 00:46:58,780 --> 00:47:02,859 Iemand moet het doen, anders kunnen we niet opduiken. 319 00:47:03,116 --> 00:47:07,475 Dan moet het lot het maar bepalen. - Het lot kan me wat. 320 00:47:07,660 --> 00:47:10,019 Wolven... 321 00:47:10,260 --> 00:47:16,459 die vreten elkaar nog liever op dan dat ze stikken. 322 00:47:16,700 --> 00:47:22,979 Iedereen trekt een lot. Iedereen, behalve Strasser en Maas. 323 00:47:26,260 --> 00:47:29,699 Iedereen heeft schuld aan deze ellende. 324 00:47:35,460 --> 00:47:37,459 Ik heb twee kinderen. 325 00:47:38,620 --> 00:47:44,339 Ik ben de hoogste in rang. Dit is een bevel. Is dat duidelijk? 326 00:52:21,140 --> 00:52:22,899 Stroom. 327 00:52:24,300 --> 00:52:26,899 We hebben weer stroom. Vooruit. 328 00:52:29,100 --> 00:52:31,179 Aan de duikroeren. 329 00:52:41,380 --> 00:52:42,939 Rood licht. 330 00:53:02,660 --> 00:53:04,579 De luchtdruk daalt. 331 00:53:13,860 --> 00:53:15,499 Aanblazen. 332 00:53:40,060 --> 00:53:42,179 uw wil geschiede... 333 00:54:08,900 --> 00:54:11,179 We gaan omhoog. 334 00:54:12,780 --> 00:54:14,259 We gaan omhoog. 335 00:54:20,140 --> 00:54:21,779 240 meter. 336 00:54:29,660 --> 00:54:31,899 230 meter. 337 00:54:37,820 --> 00:54:40,139 220 meter. 338 00:54:45,060 --> 00:54:47,339 210 meter. 339 00:54:51,060 --> 00:54:53,059 200 meter. 340 00:55:11,420 --> 00:55:13,219 80 meter. 341 00:55:14,220 --> 00:55:16,539 Eerste wacht, klaarmaken. 342 00:55:57,540 --> 00:56:01,819 990 millibar. Binnendruk boot hersteld. 343 00:56:05,460 --> 00:56:07,139 20 meter. 344 00:56:21,540 --> 00:56:23,415 Torenluik open. 345 00:57:34,940 --> 00:57:39,779 Het spijt me. Ik heb m'n best gedaan om jullie te redden. 346 00:57:39,980 --> 00:57:42,179 Ze hebben Luc opgepakt. 347 00:57:42,420 --> 00:57:46,699 Ik heb m'n best gedaan om alle sporen in het huis te wissen. 348 00:57:51,220 --> 00:57:54,019 Wie is dat? Wat? 349 00:57:58,820 --> 00:58:01,499 Simone? - Forster. 350 00:58:08,980 --> 00:58:10,619 Hagen. 351 00:58:13,060 --> 00:58:14,899 Wat kom jij hier doen? 26331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.