All language subtitles for DCI.Banks.S04E06.Bad.Boys.pt2.RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:07,153 Ne mo�emo ga ostaviti ovako. Video nas je. -Sumnjamo da si ti ili 2 00:00:07,315 --> 00:00:12,552 D�af Kitson, ubio Ri�arda Martina i ukrali mu auto. -Ne kradem kola. 3 00:00:12,715 --> 00:00:17,870 Sa�uvao sam pi�tolj. -�ta?! -Prepi�i mi pola imovine, i dobi�e� ga natrag. 4 00:00:18,031 --> 00:00:24,386 Spreman si da zauzme� njegovo mesto? -Ku�u treba obezbediti a oru�je uzeti. 5 00:00:24,556 --> 00:00:29,991 Policija! Stanite, gospodine. -Imaju mog oca! 6 00:00:30,154 --> 00:00:35,429 Ovaj debakl zahteva unutra�nju istragu. -Ani vodi istragu. 7 00:00:35,592 --> 00:00:38,147 Vrata su se zalupila. -Ni�ta se nije videlo. 8 00:00:38,291 --> 00:00:42,126 Nisam proverila medicinski dosije Pitera Dojla. Preuzimam odgovornost. 9 00:00:42,278 --> 00:00:44,953 Na�alost, ovo mo�e biti kraj karijere insp. Morton. 10 00:00:45,098 --> 00:00:48,733 Samo pridikuje�. -Nemam prava na svoje mi�ljenje? 11 00:00:48,884 --> 00:00:53,039 Trejsi, du�o, kad �uje� ovu poruku, ho�e� li me pozvati? 12 00:00:53,193 --> 00:00:57,552 Tvoj tata je policajac? -Ni�ta manje nego vi�i inspektor. 13 00:00:57,826 --> 00:01:01,716 Gde me vodi�? -Na vo�nju tvog �ivota. 14 00:01:07,754 --> 00:01:13,785 Vi�i inspektor Benks 04x06 Lo� de�ko (2. deo) 15 00:01:15,508 --> 00:01:21,582 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 16 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 17 00:01:32,666 --> 00:01:37,661 Ovde Trejsi, ostavite poruku. Ako imate sre�e, pozva�u vas. 18 00:01:37,822 --> 00:01:42,112 Trejsi, tata je. Samo me pozovi. Molim te. 19 00:01:45,112 --> 00:01:50,125 Benks. -Zdravo, Alane. Taksi je pokupio Trejsi ispred 20 00:01:50,286 --> 00:01:55,823 tvoje ku�e danas u 12.45, i dovezao u Merion strit oko 13.15. 21 00:01:55,987 --> 00:01:58,982 Svi snimci nadzornih kamera u ulici oko jedan sat. 22 00:01:59,129 --> 00:02:04,364 Da, imala je torbu za no�enje. -Da li je rekla kuda ide? -Ne. 23 00:02:04,527 --> 00:02:09,722 Ako ste se posva�ali, mo�da je oti�la majci? -Nije, proverio sam. 24 00:02:09,883 --> 00:02:14,478 Treba mi �ef. -Ken te tra�i. -Trejsin telefon je u Merion centru. 25 00:02:14,636 --> 00:02:18,071 Primila je poziv sa pripejd broja u 10.46 jutros, 26 00:02:18,221 --> 00:02:25,391 i SMS sa istog broja, sat kasnije u kojoj pi�e... -�ta, Kene? 27 00:02:26,801 --> 00:02:30,334 Spakuj ne�to seksi. D�. 28 00:02:33,728 --> 00:02:40,858 Alane, gde si? Alane? Sada smo ga izgubili. 29 00:02:48,309 --> 00:02:51,359 G. Kitson, otvorite. 30 00:03:33,903 --> 00:03:36,898 Imam nalog da pretra�imo stan D�afa Kitsona. -Prekasno. 31 00:03:37,046 --> 00:03:40,361 Vidi da li u D�afovom laptopu ima neka veza sa Ri�ardom Martinom. 32 00:03:40,510 --> 00:03:46,065 Ri�ard je DJ iz Bajforda. Za sad nema veze. -D�af Kitson i Al D�enkins, 33 00:03:46,230 --> 00:03:49,216 vi�e su od poslovnih partnera. Bliski su drugari, 34 00:03:49,362 --> 00:03:53,526 ali su izbacili �oveka s puta, pucali u njega i sakrili pi�tolj. Za�to? 35 00:03:53,681 --> 00:03:59,411 Trejsin telefon je jo� pored Merion Centra. -Ne zna�i da je i ona tamo. 36 00:04:01,897 --> 00:04:05,852 Po�alji tamo policajce, Kene. -Izvini, rizik na poslu. 37 00:04:06,006 --> 00:04:11,081 Misli� na najgore zbog onog �to vi�amo na poslu. -Poga�a me �to nisam video. 38 00:04:11,242 --> 00:04:15,317 Nismo �ita�i misli. Sin mi je zavr�io u zatvoru, se�a� se? 39 00:04:16,075 --> 00:04:20,030 Mrzim �to ovo ka�em, ali provalio si u stan D�afa Kitsona bez naloga, 40 00:04:20,183 --> 00:04:25,061 zbog �ega dokazi u laptopu mogu biti neprihva�eni. 41 00:04:25,221 --> 00:04:28,588 Misli� da me briga?! Izvini, Helen. 42 00:04:30,858 --> 00:04:35,253 Svaki roditelj sa nestalim detetom koga sam uveravao, 43 00:04:35,409 --> 00:04:39,139 nisam imao pojma kroz �ta prolaze. 44 00:04:39,779 --> 00:04:42,829 Moramo razgovarati nasamo s tobom. 45 00:04:44,089 --> 00:04:50,339 Alane, Helen, po�ite sa nama? 46 00:04:59,314 --> 00:05:03,669 Piter Dojl je podneo tu�bu protiv na�elnika zbog aljkavosti. 47 00:05:03,825 --> 00:05:07,506 �ao mi je �to vam moram re�i ovo, ali prema 48 00:05:07,657 --> 00:05:11,461 izve�taju unutra�nje kontrole, krivica je tvoja, Helen. 49 00:05:13,573 --> 00:05:16,728 Postoji odgovornost Jork�irske policije. 50 00:05:16,875 --> 00:05:21,870 Nezakonito povre�ivanje Pitera Dojla bilo je rezultat lo�ih informacija. 51 00:05:22,032 --> 00:05:26,627 Inspektor Morton poslala je naoru�ani tim u izuzetno rizi�nu situaciju 52 00:05:26,784 --> 00:05:30,059 ne upozoriv�i ih na �injenicu da se u ku�i vr�i reelektrifikacija, 53 00:05:30,208 --> 00:05:35,803 i da je bez struje, hol u mraku, a Piter Dojl koristi �tap za hodanje. 54 00:05:35,968 --> 00:05:41,050 Policajac koji je opalio o�amu�iva�em oslobo�en je odgovornosti? 55 00:05:41,211 --> 00:05:45,214 To ne prihvatam! -Ni ja nisam zadovoljan. 56 00:05:48,493 --> 00:05:52,888 Imam izuzetno po�tovanje prema tebi, Helen, ali ruke su mi vezane. 57 00:05:53,046 --> 00:06:00,176 Dok se pravni proces ne zavr�i... -Pod suspenzijom sam. O�isti�u svoj sto. 58 00:06:28,450 --> 00:06:33,685 Ne mo�e� to prihvatiti. -�ta da radim kad sam kriva? -Sumnjam da si kriva. 59 00:06:33,847 --> 00:06:39,282 Tritovan �titi svoj tim, lobira i koristi tebe kao �rtveno jagnje. 60 00:06:39,446 --> 00:06:43,361 Za�to bi oficir njegovog kalibra radio tako ne�to? Bila je nesre�a. 61 00:06:43,514 --> 00:06:47,109 Imamo samo njihovu verziju. Nisi videla �ta se desilo u ku�i. 62 00:06:47,260 --> 00:06:53,295 Ne, nisam ulazila. -Nije ni Tritovan. -Dok se nije zavr�ilo. 63 00:06:53,463 --> 00:06:59,058 �ta? -Da. Nakon �to sam pozvala tim za mesto zlo�ina, tra�ila sam Tritovana. 64 00:06:59,223 --> 00:07:05,618 Iza�ao je iz ku�e. Jeste, skoro sam sigurna. -Oprostite. 65 00:07:05,788 --> 00:07:08,838 Mo�da biste voleli da vidite ovo. 66 00:07:12,595 --> 00:07:17,045 Helen, �ao mi je. Stvarno. 67 00:07:27,056 --> 00:07:32,251 Jel' to Trejsi? �ta se de�ava? -Vi�ala se sa D�afom Kitsonom. 68 00:07:32,411 --> 00:07:40,541 Sad �ef ne mo�e da je na�e. -Sranje. -Tarik, vrati nazad, da vidim voza�a. 69 00:07:55,048 --> 00:08:02,523 Prona�i broj tablice. Helen, ne idi nikuda. Re�i�emo ovo. 70 00:08:02,701 --> 00:08:06,567 Ani, po�i sa mnom. 71 00:08:09,671 --> 00:08:13,866 Trejsi je naletela na Erin i D�afa u baru pre tri nedelje. 72 00:08:14,019 --> 00:08:17,614 D�af je uzeo Trejsin broj. Obe�ao je da �e joj na�i posao. 73 00:08:17,765 --> 00:08:20,840 Erin je sumnjala da se ne�to de�ava, ali D�af ju je razuverio. 74 00:08:20,987 --> 00:08:23,862 Mora da mu se svi�ala Trejsi. -Svi�ala mu se i Erin, 75 00:08:24,008 --> 00:08:27,403 pa joj je sino� pretio da �e je ubiti. On je vrhunski manipulator. 76 00:08:27,553 --> 00:08:30,988 Trejsi je pala na njegove fore jer joj nisam pridavao pa�nju. -Alane... 77 00:08:31,268 --> 00:08:35,853 Znam da je bila pod mojim krovom i trebao sam da se staram o njoj. 78 00:08:36,012 --> 00:08:41,222 �ta ako ju je oteo zbog mene? 79 00:08:56,785 --> 00:09:01,420 Gde je D�af Kitson? -Niste ga na�li? -Ne ljuti me. 80 00:09:01,578 --> 00:09:04,053 Znamo da ste bliski. -Izvinite, ne mogu vam pomo�i. 81 00:09:04,196 --> 00:09:08,031 D�af Kitson mi je negde odveo �erku, i nemam pojma gde. 82 00:09:08,185 --> 00:09:10,940 Tebi je ovo mo�da igra, ali ona je meni sve 83 00:09:11,084 --> 00:09:15,679 zato mi reci gde je, ili �u, obe�avam ti, u�initi sve da te uni�tim 84 00:09:15,837 --> 00:09:20,992 jer ne�u odustati od ovoga. A ovog puta, ne�e� ni ti. 85 00:09:21,153 --> 00:09:25,628 Prazne pretnje bez pravih dokaza. Neke stvari se nikad ne promene. 86 00:09:25,786 --> 00:09:31,316 Mo�e� me uhapsiti ili odjebi pre nego te tu�im za uznemiravanje. 87 00:09:32,351 --> 00:09:37,201 Ne krivim te �to si puko. De�ko je otka�io. 88 00:09:42,139 --> 00:09:44,689 Hajde. 89 00:09:47,616 --> 00:09:50,371 Tvoj plan sa pi�toljem ti se obio o glavu, zar ne? 90 00:09:50,516 --> 00:09:56,326 Ni�ta nisi nau�io od mene? -Jesam, da ti ne verujem. 91 00:09:58,613 --> 00:10:03,928 Vidi�, stvar je u tome, da si ti u �abru. 92 00:10:04,090 --> 00:10:09,565 I ja sam jedini koji te mo�e izvu�i. Treba� me, matori. 93 00:10:09,728 --> 00:10:14,778 Kao i uvek. Hajde. 94 00:10:22,899 --> 00:10:25,949 �ta namerava�? 95 00:10:32,567 --> 00:10:36,402 Da li je to...? -�erka vi�eg inspektora Benksa. 96 00:10:36,555 --> 00:10:43,445 Razmeni je za pi�tolj, i re�imo na� posao, �to je pola tvoje imovine. 97 00:10:45,536 --> 00:10:49,226 Kladim se da �e sve u�initi da je vrati. 98 00:11:31,012 --> 00:11:35,877 Upravo sam �uo. Izvini. Ne mogu da zamislim... 99 00:11:36,036 --> 00:11:39,361 U�ini�emo sve da je na�emo. 100 00:11:39,510 --> 00:11:42,465 Ne�u da se bavim komandovanjem, Alane, ali obzirom na �injenicu 101 00:11:42,611 --> 00:11:45,326 da si li�no vezan za slu�aj, treba da se povu�e�. 102 00:11:45,470 --> 00:11:48,105 Molim te, ne �ini to. -To je za tvoje dobro. 103 00:11:48,251 --> 00:11:55,086 Da sam ja u pitanju, poludeo bih. -Ne mo�e� me skinuti. Ja sam to dopustio. 104 00:11:55,258 --> 00:12:03,268 Posao mi je da je na�em i dovedem ku�i. -Znao sam da �e� to re�i. 105 00:12:03,878 --> 00:12:08,873 Moram brinuti za Helen. Ne mogu priu�titi da i ti skrene� s puta. 106 00:12:09,034 --> 00:12:12,074 Ne pravi gluposti. 107 00:12:14,350 --> 00:12:18,320 Na�li su telo Ri�arda Martina. Moram da idem. 108 00:12:21,802 --> 00:12:26,677 Za�to si slagao da si bar kupio od D�afa, kada si ga kupio od D�enkinsa? 109 00:12:26,837 --> 00:12:30,387 Za�to nam to nisi rekao? 110 00:12:32,153 --> 00:12:38,108 Moram te upozoriti da su obojica osumnji�eni za mogu�e ubistvo. 111 00:12:38,276 --> 00:12:44,711 Dobro. Kupio sam bar od Ala, ali je novac oti�ao D�afu. 112 00:12:44,881 --> 00:12:48,156 Al D�enkins nije �ovek koji bi dao ne�to za d�abe. 113 00:12:48,304 --> 00:12:51,539 A ti si zavr�io sa barom, D�af Kitson sa ke�om. 114 00:12:51,688 --> 00:12:56,803 Mislim da ga je D�af mo�da ucenjivao. -Mene interesuje� ti. 115 00:12:56,965 --> 00:13:00,960 Al D�enkins te ba� gotivi. -Samo radim za njega. -Bez uvrede, 116 00:13:01,113 --> 00:13:06,388 ali za�to bi D�enkins zamenio iskusnog biznismena poput D�afa 117 00:13:06,551 --> 00:13:11,946 nezaposlenim amaterom iz Deptforda? Mora da je bio o�ajan. 118 00:13:12,110 --> 00:13:15,160 Bolje povuci to! 119 00:13:16,500 --> 00:13:19,550 Sad sam jo� vi�e zainteresovana. 120 00:13:21,696 --> 00:13:27,771 Na�elni�e Tritovan. -Inspektore Morton. �ao mi je zbog ishoda istrage. 121 00:13:27,938 --> 00:13:32,413 Za�to, kad ste se izvukli? -Izvukao? -�ta god se tamo dogodilo, 122 00:13:32,571 --> 00:13:36,504 u�li ste u Dojlovu ku�u nakon doga�aja. U trenutku sam to 123 00:13:36,657 --> 00:13:40,514 zaboravila pa nisam rekla. Ali toga nema u va�oj izjavi. 124 00:13:40,667 --> 00:13:45,597 Zato �to se to nije dogodilo. -Videla sam vas da izlazite. 125 00:13:46,346 --> 00:13:52,301 Niko drugi nije. Ne po�injite sad sa umi�ljanjem takvih detalja. 126 00:13:52,469 --> 00:13:58,802 Bili ste pod velikim stresom. Zapravo, mislim da uop�te ne trebate biti ovde. 127 00:14:05,921 --> 00:14:09,716 Za�to bi se �erka policajca petljala sa nekim poput D�afa Kitsona? 128 00:14:09,869 --> 00:14:13,119 Jer je �erka policajca. 129 00:14:14,662 --> 00:14:21,152 Na rukohvatu pi�tolja nisu D�afovi otisci. -Nego �iji? 130 00:14:35,486 --> 00:14:39,961 Kene? -Nisu D�afovi otisci. Tra�im poklapanje. 131 00:14:40,118 --> 00:14:44,448 Nabavite nalog za hap�enje Ala D�enkinsa. 132 00:14:55,343 --> 00:15:01,311 Doco? -Izgleda da je ba� prebijen. Udaran i �utiran, 133 00:15:01,478 --> 00:15:09,315 dvaput mu je pucano u grudi. Rekao bih da je mrtav 3-4 dana. 134 00:15:11,373 --> 00:15:17,343 Meni li�i na 9mm. -Hvala. 135 00:15:21,563 --> 00:15:25,173 Trejsi? -Al D�enkins. 136 00:15:28,452 --> 00:15:35,942 Stojim kraj groba Ri�arda Martina. -U Hejzel Vudsu. -Ko ga je ubio? 137 00:15:37,071 --> 00:15:41,266 Gde je D�af Kitson? Ako mi povredi �erku, kunem se... 138 00:15:41,422 --> 00:15:46,832 Ne�e. Bar ne jo�. Zna koliko ti zna�i. 139 00:15:47,100 --> 00:15:51,750 Ako �eli� da je ponovo vidi�, predla�em sastanak. 140 00:15:53,907 --> 00:15:59,982 Znam. -�ta si to izigravala? Verbalno vre�anje stare�ine. 141 00:16:00,151 --> 00:16:06,106 Tritovan je ulo�io �albu, a ti si pogor�ala svoju situaciju pred ve�em. 142 00:16:06,273 --> 00:16:11,548 Ani, kada si ispitivala Tritovana, jesi li ga kinjila kao mene? 143 00:16:11,711 --> 00:16:16,986 Tritovan je u�ao u Dojlovu ku�u nakon �to je pi�tolj uzet a Dojl izveden. 144 00:16:17,149 --> 00:16:22,464 Toga nema u tvom izve�taju. -Nije mi rekao. -Videla sam ga da izlazi. 145 00:16:22,626 --> 00:16:28,061 Za�to bi stare�ina ulazio u ku�u i kompromitovao mesto zlo�ina? 146 00:16:28,224 --> 00:16:31,939 Ako postoji iskreno obja�njenje... -Za�to je to krio od mene? 147 00:16:32,092 --> 00:16:35,407 Tritovan zna da sam nemo�na jer sam suspendovana. 148 00:16:35,556 --> 00:16:39,526 Oslanja se na �injenicu da mi niko ne�e verovati. 149 00:17:41,089 --> 00:17:44,139 D�afe? -Jesi li dobro? 150 00:17:44,713 --> 00:17:47,763 Onesvestila si se. -Jesam li? 151 00:17:52,165 --> 00:17:55,815 Gde smo? -U ku�i koju �uvam. 152 00:17:57,803 --> 00:18:03,878 Ni�ega se ne se�am. Bo�e... 153 00:18:04,047 --> 00:18:09,977 Drogirao si me? -Nisam. -Jesi, D�afe. Mora da jesi. 154 00:18:11,014 --> 00:18:14,064 Za�to? -Hajde. 155 00:18:15,123 --> 00:18:19,533 Popij malo vode. Bi�e ti bolje. 156 00:18:20,802 --> 00:18:27,492 Stani! Ne ide� nikuda, ne teraj me da u�inim ne�to zbog �ega �u za�aliti. 157 00:18:30,993 --> 00:18:35,588 Moj tata, policija, tra�i�e me. Prati�e GPS signal mog telefona. 158 00:18:35,746 --> 00:18:41,021 Na tvoju �alost, otarasio sam se tvog telefona u Lidsu. Hajde. 159 00:18:41,183 --> 00:18:44,553 Ti si ta koja je �elela avanturu. 160 00:18:45,573 --> 00:18:49,808 Ovo je samo posao. -Gde se ja tu uklapam? 161 00:18:49,964 --> 00:18:54,654 Nadam se da �e tvoj tatica �eleti nazad svoju �erku. 162 00:19:01,765 --> 00:19:04,815 I to u jednom komadu. 163 00:19:29,839 --> 00:19:37,449 Zar nije divno ovde? Dovodio sam Mirandu, moju �enu, do smrti. 164 00:19:38,178 --> 00:19:42,093 Te�ilo ju je �to je sve ovo bilo ovde pre nego se rodila, 165 00:19:42,245 --> 00:19:46,535 i da �e biti dugo posle njene smrti. -�ta ho�e� od mene? 166 00:19:50,261 --> 00:19:53,311 Ho�u da se ispovedim. 167 00:19:54,974 --> 00:19:59,809 U nedelju no� na autoputu, Ri�ard Martin me je isekao, i bio sam besan. 168 00:19:59,968 --> 00:20:06,658 Ubio sam ga. -Besna vo�nja? -Da, pobesneo sam nakon godina obuzdavanja. 169 00:20:06,896 --> 00:20:11,357 D�af je trebao da po�isti, ali je zadr�ao pi�tolj. 170 00:20:11,513 --> 00:20:16,790 Na rukohvatu su moji otisci. Hteo je da izvu�e dobit. 171 00:20:16,954 --> 00:20:20,721 Ako mi da� pi�tolj u zamenu za �erku... 172 00:20:20,872 --> 00:20:23,922 D�af dobija svoj deo. 173 00:20:26,310 --> 00:20:30,825 Za�to si ostavio otiske na pi�tolju? -Zaboga, ima tvoju �erku. 174 00:20:30,983 --> 00:20:34,953 Drogirao ju je i stavio u gepek svog auta. 175 00:20:37,829 --> 00:20:44,239 Ako ne pristane�, ili pozove� podr�ku, u�ini�u �to moram. 176 00:20:44,596 --> 00:20:48,526 Ali kad D�af shvati da mu vi�e nije od koristi... 177 00:20:50,034 --> 00:20:53,404 Ne�e biti prvo telo koje je pokopao. 178 00:20:57,163 --> 00:21:00,213 Ima� vremena do sutra ujutru. 179 00:21:54,882 --> 00:21:59,503 Prema zdravstvenom kartonu, Al D�enkins ima metastaze 180 00:21:59,661 --> 00:22:04,605 na plu�ima i u stomaku. Ostalo mu je najvi�e par meseci. 181 00:22:10,509 --> 00:22:14,504 �efe, idite ku�i i odmorite. Ovde vi�e ni�ta ne mo�ete u�initi. 182 00:22:14,658 --> 00:22:20,708 Zva�emo vas ako se ne�to desi. Na�i �emo je. 183 00:22:23,923 --> 00:22:26,973 Laku no�, Kene. 184 00:23:22,286 --> 00:23:26,801 Bilo je dovoljno lo�e kad sam pomislio da je Trejsi voljno oti�la s njim, 185 00:23:26,958 --> 00:23:31,728 jer se deo mene nadao da ne�e shvatiti da je u opasnosti. 186 00:23:32,194 --> 00:23:37,604 Ali on ju je drogirao, Helen. Bacio ju je u gepek. 187 00:23:38,518 --> 00:23:42,913 Da sam poku�ao da ostanem jutros s njom, da poku�am da pri�amo... 188 00:23:43,069 --> 00:23:46,944 Nema koristi da krivi� sebe. Razmi�ljaj kao policajac. 189 00:23:47,098 --> 00:23:50,813 Bitno je da je Al D�enkins priznao ubistvo Ri�arda Martina. 190 00:23:50,963 --> 00:23:54,798 Na pi�tolju su njegovi otisci. Uhapsi ga. -Da rizikujem Trejsin �ivot? 191 00:23:54,952 --> 00:23:59,107 Vi�e veruje� Alu D�enkinsu nego svom timu? -Nije mi dao izbor. 192 00:23:59,261 --> 00:24:03,616 Ne mo�e� se vrati i uzeti pi�tolj. Ne sada, kad znam za to. 193 00:24:03,772 --> 00:24:07,647 �ta bi ti uradila da je u pitanju tvoje dete? -Pitaj Boga. 194 00:24:07,801 --> 00:24:12,996 Ali s razlogom postoji Pravilo postupanja. -Vidi gde je tebe dovelo. 195 00:24:13,158 --> 00:24:18,233 Da nisi insistirala na Pravilu, karijera ti sad ne bi visila o koncu. 196 00:24:18,394 --> 00:24:23,044 Ani je u pravu, nisam trebao da te poslu�am. 197 00:24:23,912 --> 00:24:30,322 Jer sad ne bi bila u ovom haosu. -Jo� mislim da sam postupila ispravno. 198 00:24:30,960 --> 00:24:34,155 Ne mo�e� pustiti ubicu da ode slobodan. Po bilo koju cenu. 199 00:24:34,303 --> 00:24:38,593 Jer ako pre�e� tu crtu, to �e te uni�titi. 200 00:24:40,587 --> 00:24:44,557 Stvarno mi je �ao kroz �ta prolazi�, 201 00:24:45,219 --> 00:24:51,829 ali mora� mi verovati. Razmi�lja�u trezveno jer nisu moja deca u pitanju. 202 00:25:56,068 --> 00:26:01,158 Alane? 203 00:26:04,003 --> 00:26:11,773 �ta radi�? -Tra�im... Ne�to. Bilo �ta �to mo�e pomo�i. 204 00:26:12,663 --> 00:26:16,578 Morala sam da do�em. Kakvo god je sranje na poslu, jo� sam ti devojka. 205 00:26:16,731 --> 00:26:24,141 Ani, nemam sad vremena za to. -�elim da pomognem. Ne odbacuj me. 206 00:26:28,473 --> 00:26:30,972 Alane. 207 00:26:38,119 --> 00:26:43,209 Mora� da ide�. -Nemoj. -Molim te. 208 00:26:47,706 --> 00:26:50,756 To �eli�? 209 00:26:51,693 --> 00:26:54,743 Molim te. -Dobro. 210 00:27:41,356 --> 00:27:46,246 Ala... Vi�i inspektor Benks. 211 00:27:50,902 --> 00:27:56,632 Shvatite da ovaj slu�aj sagledavamo kao svaki drugi. 212 00:27:57,186 --> 00:28:05,596 Na� cilj je da vratimo Trejsi Benks i uhapsimo D�afa Kitsona sa dokazima. 213 00:28:06,128 --> 00:28:11,218 U redu? Ani. 214 00:28:16,478 --> 00:28:22,753 Ri�ard Martin je ubijen na�enim pi�toljem. D�enkins i D�af sara�uju. 215 00:28:22,923 --> 00:28:28,678 Ako se D�enkinsonovi otisci poklapaju sa ovim na pi�tolju, imamo ga. 216 00:28:28,845 --> 00:28:33,280 Ako se �uje sa Kitsonom, imamo direktnu liniju do Trejsi. 217 00:28:33,435 --> 00:28:35,910 Ako D�af Kitson koristi Trejsi kao prednost, 218 00:28:36,054 --> 00:28:40,544 za�to nije izneo zahteve? -Misli� da me treba podse�ati, Kene? 219 00:28:43,868 --> 00:28:46,918 Hvala svima. 220 00:28:54,300 --> 00:29:00,695 Ken je u pravu, D�af Kitson se nije javljao. -Ho�e, siguran sam. 221 00:29:00,865 --> 00:29:06,460 Ani, izvini za sino�. Bio sam lo�e raspolo�en. 222 00:29:06,625 --> 00:29:12,075 U redu je, samo sam �elela da pomognem. -Znam. 223 00:29:15,446 --> 00:29:17,761 Znam da istraga treba da je zavr�ena, 224 00:29:17,903 --> 00:29:22,778 ali sam istra�ivala specijalnu jedinicu, �to baca novo svetlo na sve. 225 00:29:22,939 --> 00:29:28,937 Poslala sam otiske iz Dojlovog hodnika da vidim da li je Tritovan bio tamo. 226 00:29:29,104 --> 00:29:33,551 �ekam rezultate. -Dobro. Treba mi Helen u timu. 227 00:30:02,290 --> 00:30:05,765 Sa takvim ga�anjem, za�to te je Tritoven anga�ovao, Alis? 228 00:30:05,916 --> 00:30:11,151 Ili je ovo lo� dan? -�ta je rekao? -Nije morao. Imam ose�aj. 229 00:30:11,312 --> 00:30:15,042 Na�la si najbolju opciju, spavaj sa �efom. 230 00:30:18,683 --> 00:30:23,038 100%. Ne bih o�ekivao ni�ta manje od vrhunskog strelca, 231 00:30:23,195 --> 00:30:27,390 me�u 5% najboljih u zemlji, sa dosijeom za primer i hrpom trofeja. 232 00:30:27,545 --> 00:30:32,460 A opet proma�io si �oveku ruku sa 5 m. -Nije bilo svetla. 233 00:30:32,620 --> 00:30:37,575 Struja je bila isklju�ena. -Zna�, pet puta sam odbio obuku s oru�jem. 234 00:30:37,735 --> 00:30:43,330 Za�to? Jer ne �elim da nosim pi�tolj. Stvarno ne volim. -Za�to? 235 00:30:43,495 --> 00:30:45,610 Jer bih ga mogao upotrebiti. 236 00:30:45,750 --> 00:30:51,345 Mora da ti je zastalo u grlu, policajac znan po hladnokrvnosti, 237 00:30:51,510 --> 00:30:56,800 sada je ozna�en kao �iva vatra. Kako si izgubio smirenost, Mark? 238 00:30:58,237 --> 00:31:01,287 Sem ako nije neko drugi. 239 00:31:05,003 --> 00:31:08,053 �ta ti je Tritovan obe�ao? 240 00:31:09,313 --> 00:31:16,883 Da �u nastaviti karijeru. -Daj mi jedan dobar razlog da to dozvolim. 241 00:31:20,390 --> 00:31:26,625 Kada se Alis Krejg prijavila da do�e u jedinicu? -Pre �est meseci. Za�to? 242 00:31:26,794 --> 00:31:29,789 Dozvolili ste njeno postavljanje, uprkos manjku iskustva. 243 00:31:29,936 --> 00:31:34,331 Imala je potencijal. -U koliko uspe�nih operacija je u�estvovala? 244 00:31:34,486 --> 00:31:37,641 Jednoj. Stvarno ne vidim �to je to bitno. 245 00:31:37,790 --> 00:31:42,265 Pre par meseci, Alis Krejg je pala na kursu obnove znanja. 246 00:31:42,422 --> 00:31:44,937 Za�to je niste povukli? 247 00:31:45,080 --> 00:31:48,675 Zaslu�ila je drugu priliku. -Jer ste bili u vezi s njom? 248 00:31:48,826 --> 00:31:51,661 Zar nije zbog toga i bila promovisana? 249 00:31:51,808 --> 00:31:54,763 Za�to se sposobnost Krejgove dovodi u pitanje? 250 00:31:54,908 --> 00:31:59,821 Prema inspektorki Morton, vratili ste se u Dojlovu ku�u 251 00:31:59,982 --> 00:32:04,819 nakon �to je on evakuisan, a va�a jedinica iznela oru�je. 252 00:32:04,979 --> 00:32:10,052 Hvata se za slamku. -Vorbarton ka�e da ste mu naredili da preuzme krivicu. 253 00:32:10,212 --> 00:32:14,686 La�e. -Alis Krejg je proma�ila prekida�, uspani�ila se i opalila 254 00:32:14,843 --> 00:32:18,841 o�amu�iva�. Nije uspela da upali svetlo, zato je bio mrak. 255 00:32:18,994 --> 00:32:21,789 Nemate dokaze za takve optu�be. 256 00:32:21,936 --> 00:32:27,731 Ako govorite istinu, otkud va�i otisci na razvodnoj kutiji u hodniku? 257 00:32:27,896 --> 00:32:33,691 U�li ste u ku�u nakon doga�aja, shvatili da se radila elektrifikacija, 258 00:32:33,858 --> 00:32:40,148 isklju�ili struju i svalili krivicu sa va�e jedinice na inspektorku Morton. 259 00:32:50,250 --> 00:32:54,485 Samo sam �eleo, da za�titim Alis. 260 00:32:54,641 --> 00:33:01,251 �titili ste sebe jer ste dobro znali da va�a devojka nije dorasla poslu. 261 00:33:27,428 --> 00:33:32,518 Ovim ste oslobo�eni krivice. Dobar posao. 262 00:33:39,028 --> 00:33:43,583 Nisam trebala... -Izvini, nastavi. 263 00:33:43,740 --> 00:33:48,965 Nisam trebala da prihvatim posao. Pobrkala sam prioritete. 264 00:33:49,127 --> 00:33:52,692 Izneverila sam tim. -Prihvatanjem posla, dala si sve od sebe. 265 00:33:52,843 --> 00:33:59,558 Izborila si pobedu, uprkos na�em neslaganju. To stvarno po�tujem. 266 00:33:59,731 --> 00:34:02,206 Ako te nekad smaram �to se dr�im pravila, 267 00:34:02,349 --> 00:34:06,399 to je zato �to nas obi�ne smrtnike �ini� da izgledamo lo�e. 268 00:34:08,914 --> 00:34:13,524 Upravo su me zvali iz Dokaza. Nema pi�tolja. -�ta? 269 00:34:43,915 --> 00:34:49,030 �ta je bilo sa Helen? -Nevina je. Pi�tolj je nestao iz sobe sa dokazima. 270 00:34:49,192 --> 00:34:54,667 Gde si? Trebao si da privede� Ala D�enkinsa. -Nije ku�i. Idem tamo. 271 00:34:54,831 --> 00:34:57,026 Stigao je izve�taj ve�taka finansija. 272 00:34:57,168 --> 00:34:59,923 Al D�enkins je dao Mi�elu �eningu sve �to poseduje. 273 00:35:00,068 --> 00:35:03,343 Tarik dovodi �eninga u stanicu. Mo�da nas odvede do Kitsona. 274 00:35:03,491 --> 00:35:07,061 Treba� nam ovde, gde i treba da bude�. 275 00:35:10,379 --> 00:35:13,429 Pozovi D�afa. 276 00:35:15,252 --> 00:35:18,302 Uzeo je pi�tolj, zar ne? 277 00:35:21,537 --> 00:35:24,372 Ne, vidimo se tamo u 20.00. 278 00:35:24,517 --> 00:35:28,392 Prvo predaj dokumente, a onda �u ja predati devojku. 279 00:35:28,544 --> 00:35:33,385 Bar jednom �emo igrati po mome, Ale. -Plan ne�e uspeti. 280 00:35:33,545 --> 00:35:38,909 Hap�enjem mog oca, svi gube. -Niko ne gubi vi�e od njega, zar ne? 281 00:35:47,757 --> 00:35:50,807 Stvarno bi me ubio, D�afe? 282 00:35:52,792 --> 00:35:57,922 Zar ovo ne ukazuje da sam spreman na sve? 283 00:36:13,959 --> 00:36:17,794 D�af �e predati tvoju �erku meni u zamenu za ove dokumente, 284 00:36:17,945 --> 00:36:20,500 koji garantuju da �u mu dati polovinu moje imovine. 285 00:36:20,644 --> 00:36:25,399 Misli da je vodim na drugo mesto da se vidim s tobom zbog trampe za pi�tolj. 286 00:36:25,558 --> 00:36:31,928 Zato, kloni se s vidika, i kad zavr�imo, uhapsi ga. 287 00:36:34,097 --> 00:36:38,210 Pro�log meseca, Al D�enkins je povla�io novac sa of-�or ra�una, 288 00:36:38,365 --> 00:36:42,602 a u utorak, prebacio je sav novac, nekretnine i vrednosti tebi. Za�to? 289 00:36:42,757 --> 00:36:46,392 Mora�e� da pita� njega. -U pitanju je pranje novca? 290 00:36:46,543 --> 00:36:49,498 Da li te Al D�enkins iskori�tava? -Ne iskori�tava me. 291 00:36:49,645 --> 00:36:53,160 Znam da ne�e� dugo po�iveti, �to i nije �teta, iskreno. 292 00:36:53,310 --> 00:36:58,388 Za�to o�ajno izbegava� da te uhvate, kad �e� te�ko po�iveti do su�enja? 293 00:36:58,548 --> 00:37:04,955 Za�to si hladnokrvno ubio �oveka kada su to godinama drugi radili za tebe? 294 00:37:05,127 --> 00:37:07,913 To mi je bilo na listi stvari da uradim pre smrti. 295 00:37:08,058 --> 00:37:10,967 I prepisivanje imovine �eningsu je na toj listi? 296 00:37:11,114 --> 00:37:16,469 Rekao si da ga je D�af ucenjivao, ali ima� njegovo bogatstvo na ra�unu. 297 00:37:16,631 --> 00:37:18,786 Al je �eleo da neko preuzme posao. 298 00:37:18,927 --> 00:37:23,002 Za�to bi svoje carstvo poverio neukom strancu? -Nisam stranac! 299 00:37:23,156 --> 00:37:27,926 Zna� ga manje od dva meseca. -On umire. -Znam! 300 00:37:28,755 --> 00:37:31,805 Nikad nisam tra�io ni peni. 301 00:37:32,501 --> 00:37:36,151 Sve bih dao da provedem vreme s njim. 302 00:37:37,174 --> 00:37:40,224 Mo�da jeste zlo�esti matori gad, ali... 303 00:37:48,170 --> 00:37:51,220 On mi je otac. 304 00:37:53,969 --> 00:37:58,819 Mislio sam da ne mogu imati dece. Onda me je sin prona�ao, 305 00:37:58,979 --> 00:38:02,494 donekle zaboravljen, provod za jedno ve�e. 306 00:38:04,159 --> 00:38:09,234 Zato nam nisi dao otiske prstiju, jer se ne poklapaju sa ovim na pi�tolju. 307 00:38:09,396 --> 00:38:13,086 Na pi�tolju su otisci Mi�ela �eningsa. 308 00:38:14,188 --> 00:38:19,183 Ali za�to bi on ubio Ri�arda Martina? -Izlu�ivao ga je taj mali drkad�ija, 309 00:38:19,345 --> 00:38:24,475 koji je trebao da ga pazi. -D�af Kitson? 310 00:38:25,548 --> 00:38:31,478 Vidi�, voleo je svoju �enu. Nije �eleo da iko zna da je vara. 311 00:38:32,878 --> 00:38:36,328 Nije mi �ak dozvoljeno ni da ga zovem tata. 312 00:38:38,235 --> 00:38:43,325 I jo� uvek me voli. U�inio bi sve za mene. 313 00:38:44,157 --> 00:38:50,152 Trebaju nam tvoji otisci prstiju. -Mi�el me je dugo tra�io. 314 00:38:50,319 --> 00:38:54,353 Nisam mu rekao da umirem. Iza�li su mojim autom. 315 00:38:54,506 --> 00:38:58,840 D�af mu je rekao iz nebuha, znaju�i da �e ga to razoriti. 316 00:38:58,997 --> 00:39:02,854 Taj tip je iznenada isekao Mi�ela i on pobesni. 317 00:39:03,006 --> 00:39:09,641 Otka�i, kao �to sam ja nekada. Upravo je �uo najgore vesti u �ivotu. 318 00:39:09,814 --> 00:39:15,009 Prebije tipa. I tu je D�af video priliku. 319 00:39:15,171 --> 00:39:19,461 Rekao je Mi�elu da puca u tipa i ubije ga. 320 00:39:19,682 --> 00:39:26,037 Mi�el je u�inio �ta mu je re�eno? Ubio je potpunog stranca? -Nije ba� bistar. 321 00:39:26,206 --> 00:39:31,521 Za razliku od D�afa. -Znao je da �e Mi�elovi otisci biti na pi�tolju. 322 00:39:31,685 --> 00:39:36,560 Pa ga je sakrio kako bi te ucenjivao. -Znaju�i da �e, ako mu i�ta u�inim, 323 00:39:36,719 --> 00:39:41,074 pi�tolj iza�i na povr�inu i sti�i u policiju. -Za ro�endan Erin Dojl. 324 00:39:41,230 --> 00:39:47,331 D�af nikad nije upoznao svog oca. Pet godina, bio mi je kao sin. -Onda se 325 00:39:47,500 --> 00:39:53,709 pojavio Mi�el, i razdvojio nas. Trebao je samo da pazi na mog sina. 326 00:39:53,878 --> 00:39:56,993 Umesto toga, pretvorio ga je u ubicu. 327 00:39:57,140 --> 00:40:02,830 Mi�ele �ening, hapsim vas pod sumnjom da ste ubili Ri�arda Martina. 328 00:40:09,386 --> 00:40:12,436 Bolje da krene�. 329 00:40:49,824 --> 00:40:54,794 Eno ga. Do�i ovamo. 330 00:41:21,806 --> 00:41:28,136 Za�to nisi pazio na obojicu, Ale? -Trebao sam. 331 00:41:32,197 --> 00:41:35,247 Predaj mi je. 332 00:41:37,313 --> 00:41:40,363 Ovo je kraj, D�afe. -Trejsi! 333 00:41:42,468 --> 00:41:48,638 Te�ak zlo�in sa pucnjavom. Sentenari park. Pozovite hitnu, odmah! 334 00:41:52,658 --> 00:41:55,428 Tata? 335 00:41:56,525 --> 00:41:59,575 Molim te. 336 00:42:02,689 --> 00:42:07,779 Tata? -Trejsi. Jesi li dobro? 337 00:42:11,549 --> 00:42:20,479 Tako mi je �ao. Ne�u te ponovo izneveriti. Nikada, obe�avam. 338 00:42:31,930 --> 00:42:36,164 Neovla��ena operacija sa oru�jem? -Morao sam zadobiti 339 00:42:36,319 --> 00:42:39,641 poverenje Ala D�enkinsa da bih povratio �erku. 340 00:42:39,790 --> 00:42:44,459 A policajac Vorbarton �e pro�i sa lak�om kaznom. -Da, gospodine. 341 00:42:44,618 --> 00:42:48,348 I na kraju, najbitniji je ishod. 342 00:42:49,814 --> 00:42:52,864 To zvu�i u redu. 343 00:42:53,922 --> 00:42:56,972 Idi ku�i. 344 00:43:19,257 --> 00:43:26,673 Kako je pro�lo? -On je pragmati�an. -I dalje to ne odobravam. 345 00:43:26,851 --> 00:43:33,412 Nisam drugo ni o�ekivao. Zato mi treba� u timu. 346 00:43:33,583 --> 00:43:38,406 Ti i Ani. Ona shvata koliko te cenim. 347 00:43:40,967 --> 00:43:47,537 A koliko ceni� nju? Zna� da je zaljubljena u tebe? 348 00:44:14,761 --> 00:44:19,676 Da li je Trejsi dobro? -Da. 349 00:44:19,835 --> 00:44:24,873 Volela bih da si mi rekao za pi�tolj. Pustila bih te da ga uzme�. 350 00:44:25,035 --> 00:44:28,842 Zato ti nisam rekao. Zato sam te zamolio da ide�. 351 00:44:29,866 --> 00:44:35,556 Ne shvatam u kom trenutku mi se ne mo�e� poveriti. 352 00:44:38,605 --> 00:44:41,655 Volim te, Ani. 353 00:44:43,761 --> 00:44:49,282 Treba mi samo vremena da razmislim o �erki, i o tebi. 354 00:44:49,447 --> 00:44:55,291 Samo mi treba jo� vremena. -Nisam ba� strpljiva �ena, Alane. 355 00:44:56,046 --> 00:45:02,376 Razume�u ako ti dosadi �ekanje, ali svim srcem se nadam... -�efe? 356 00:45:02,571 --> 00:45:06,461 Te�ak zlo�in. �ele na�e prisustvo. Ja �u da vozim. 357 00:45:08,210 --> 00:45:10,295 Ja �u da sedim napred. 358 00:45:11,305 --> 00:45:17,490 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 34302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.