Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,400
- Nu-l putem l�sa a�a
- Ne-a v�zut.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,065
Noi b�nuim c� Jaff Kitson
sau tu
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
l-a�i �mpu�cat pe Richard Martin
�i i-a�i furat ma�ina.
4
00:00:10,835 --> 00:00:12,500
N-am nicio treab� cu furtul de ma�ini.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
- Am p�strat arma.
- Ce ?!
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,800
C�nd vei semna ce mi se datoreaz�,
o prime�ti �napoi.
7
00:00:17,900 --> 00:00:20,700
E�ti gata s�-i iei locul ?
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,300
Locuin�a trebuie asigurat�
�i arma confiscat�.
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,300
Poli�ia !
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
- �napoi, domnule.
- L-au �mpu�cat pe tat�l meu !
11
00:00:29,900 --> 00:00:33,200
Aceast� calamitate impune
o anchet� intern�.
12
00:00:33,235 --> 00:00:35,200
Annie conduce ancheta.
13
00:00:35,300 --> 00:00:37,900
U�a s-a �nchis, era haos.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,900
N-am verificat fi�a lui Peter Doyle.
�mi asum responsabilitatea.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,700
E trist, �sta s-ar putea s� fie
sf�r�itul carierei insp Morton.
16
00:00:44,800 --> 00:00:48,500
- Nu faci dec�t s� �ii predici.
- Deci nu am dreptul la o p�rere ?
17
00:00:48,535 --> 00:00:52,700
Tracy, iubito, c�nd vei primi
mesajul, vrei s� m� suni ?
18
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
- Tat�l t�u e poli�ist ?
- E un afurisit de inspector-�ef.
19
00:00:57,400 --> 00:01:00,200
- Deci unde m� duci ?
- �n c�l�toria vie�ii tale.
20
00:01:07,567 --> 00:01:11,067
INSPECTOR-�EF BANKS
Sezonul 4 Episodul 6
21
00:01:24,394 --> 00:01:30,394
Traducerea: Ginaeugenia �i BlackAmber
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
Bun�, sunt Tracy, las� un mesaj.
23
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Dac� ai noroc,
te sun eu mai t�rziu.
24
00:01:37,100 --> 00:01:40,400
Tracy, sunt tata.
Sun�-m�. Te rog.
25
00:01:44,400 --> 00:01:49,100
Bun�, Alan. Un taxi de la Speedy Cabs
a luat-o pe Tracy
26
00:01:49,200 --> 00:01:51,100
de la cabana ta
azi dup� amiaz� la 12:45
27
00:01:51,200 --> 00:01:55,100
�i a l�sat-o pe strada Merrion
�n jur de ora 13:15.
28
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
Toate camerele de supraveghere
de pe strad�, �ncep�nd de la ora unu.
29
00:01:58,300 --> 00:02:01,800
- Da, avea o geant� cu ea.
- A spus unde se duce ?
30
00:02:01,900 --> 00:02:03,500
Nu.
31
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
Dac� v-a�i certat,
poate c� s-a dus la mama ei ?
32
00:02:06,700 --> 00:02:08,900
Nu. Am verificat.
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
- D�-mi-l pe �ef.
- Ken vrea cu tine.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Telefonul lui Tracy este undeva
�n centrul ora�ului.
35
00:02:13,700 --> 00:02:17,050
Ea a primit un apel de pe un telefon
nedetectabil la ora 10:46
36
00:02:17,085 --> 00:02:20,400
�i un mesaj de pe acela�i num�r,
o or� mai t�rziu, care spunea...
37
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Ce spunea, Ken ?
38
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
"�mpacheteaz� ceva sexi. J."
39
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Alan, unde e�ti ?
40
00:02:34,700 --> 00:02:36,600
Alan ?
41
00:02:36,700 --> 00:02:38,700
L-am pierdut.
42
00:02:47,100 --> 00:02:49,100
Domnule Kitson, deschide.
43
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
Am mandatul de perchezi�ie pentru
apartamentul lui Jaff Kitson.
44
00:03:35,500 --> 00:03:38,900
Laptopul lui Jaff Kitson. Vezi dac�
exist� o leg�tur� cu Richard Martin.
45
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Richard Martin este un DJ
din Byford. Nicio leg�tur� �nc�.
46
00:03:42,535 --> 00:03:44,500
Jaff Kitson �i Al Jenkins
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,700
sunt mai mult dec�t
parteneri de afaceri.
48
00:03:46,800 --> 00:03:50,750
Sunt prieteni, iau un om de pe drum,
�l �mpu�c� �i apoi ascund arma. De ce ?
49
00:03:50,785 --> 00:03:54,700
Telefonul lui Tracy e �n continuare
activ �n apropiere de Centrul Merrion.
50
00:03:54,735 --> 00:03:56,700
Asta nu �nseamn� c� ea este acolo.
51
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
Trimite poli�i�tii acolo, Ken.
52
00:04:02,235 --> 00:04:04,200
Scuze. Riscul meseriei.
53
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Ne g�ndim la ce-i mai r�u
din cauza a ceea ce vedem la serviciu.
54
00:04:07,035 --> 00:04:09,400
Ceea ce eu nu v�d,
asta m� �nnebune�te.
55
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
Noi nu suntem clarv�z�tori.
56
00:04:11,300 --> 00:04:13,400
Fiul meu a ajuns �ntr-o celul�,
��i aminte�ti ?
57
00:04:13,500 --> 00:04:17,500
Nu-mi face pl�cere s�-�i spun,
dar ai intrat la Jaff Kitson f�r� mandat,
58
00:04:17,600 --> 00:04:20,800
deci dovezile g�site pe laptop
ar putea fi inadmisibile.
59
00:04:20,835 --> 00:04:22,800
Crezi c�-mi pas� ?
60
00:04:22,900 --> 00:04:24,900
�mi pare r�u, Helen.
61
00:04:28,200 --> 00:04:32,600
Am dat asigur�ri fiec�rui p�rinte
al fiec�rui copil disp�rut,
62
00:04:32,700 --> 00:04:35,400
dar habar n-aveam
prin ce au trebuit s� treac�.
63
00:04:37,500 --> 00:04:39,500
Trebuie s� vorbesc cu tine �n particular.
64
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
Alan, Helen...
65
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
pute�i veni cu noi ?
66
00:04:56,900 --> 00:05:01,300
Peter Doyle a intentat proces �mpotriva
comandantului pentru neglijen��.
67
00:05:01,400 --> 00:05:03,100
�mi pare r�u, dar, conform raportului
68
00:05:03,200 --> 00:05:08,000
celor de la Standardele Profesionale,
vina ��i revine �ie, Helen.
69
00:05:11,100 --> 00:05:14,300
Dar comandamentul din Yorkshire
poart� r�spunderea.
70
00:05:14,400 --> 00:05:19,400
"�mpu�carea ilegal� a lui Peter Doyle
se datoreaz� lipsei de informa�ii.
71
00:05:19,500 --> 00:05:24,100
Insp Morton a pus echipa de interven�ie
�ntr-o situa�ie extrem de periculoas�
72
00:05:24,200 --> 00:05:27,500
f�r� s�-i anun�e
c� locuin�a fusese recablat�
73
00:05:27,600 --> 00:05:30,800
�i electricitatea era �ntrerupt�,
holul era �n �ntuneric
74
00:05:30,900 --> 00:05:33,200
�i Peter Doyle folosea un baston."
75
00:05:33,300 --> 00:05:37,600
�i ofi�erul care a tras cu pistolul
e absolvit de orice responsabilitate ?
76
00:05:37,635 --> 00:05:39,400
Nu, nu sunt de acord cu asta !
77
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
Sunt la fel de nemul�umit
ca �i tine.
78
00:05:45,800 --> 00:05:49,200
Am cel mai mare respect pentru tine,
Helen, dar am m�inile legate.
79
00:05:50,300 --> 00:05:53,300
- P�n� c�nd se termin� procesul...
- Sunt suspendat�.
80
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
O s�-mi golesc biroul.
81
00:06:25,400 --> 00:06:27,700
Helen, trebuie s� lup�i.
82
00:06:27,800 --> 00:06:30,700
- Dar dac� eu sunt de vin�, ce pot face ?
- Nu cred c� e�ti.
83
00:06:30,800 --> 00:06:34,300
Trethowan vrea s�-�i protejeze echipa,
a f�cut presiuni asupra comandantului
84
00:06:34,400 --> 00:06:36,300
folosindu-se de tine ca �ap isp�itor.
85
00:06:36,400 --> 00:06:40,300
Dar de ce ar face asta un ofi�er
de calibrul lui ? A fost un accident.
86
00:06:40,400 --> 00:06:44,100
Avem doar versiunea lor.
Tu nu ai v�zut ce s-a �nt�mplat �n cas�.
87
00:06:44,135 --> 00:06:47,100
- Nu, nu am fost acolo.
- Ei bine, nici Trethowan nu a fost.
88
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
Ba da, dar mai t�rziu.
89
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
- Ce ?
- Da.
90
00:06:52,300 --> 00:06:55,900
Dup� ce i-am chemat pe criminali�ti,
m-am dus s�-l g�sesc pe Trethowan
91
00:06:56,000 --> 00:07:00,400
�i el ie�ea din cas�.
Da, sunt aproape sigur� de asta.
92
00:07:00,500 --> 00:07:02,400
Scuza�i-m�, domnule.
93
00:07:02,500 --> 00:07:04,500
Trebuie s� vede�i asta.
94
00:07:09,300 --> 00:07:12,700
Helen, �mi pare r�u. Realmente.
95
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
Asta e Tracy ?
96
00:07:26,400 --> 00:07:28,900
- Ce se �nt�mpl� ?
- Se �nt�lnea cu Jaff Kitson.
97
00:07:29,000 --> 00:07:31,200
- �i acum �eful nu mai d� de ea.
- Rahat.
98
00:07:32,300 --> 00:07:36,000
Tariq, d� �napoi.
Vreau s� v�d cine e �oferul.
99
00:07:51,400 --> 00:07:54,700
Bun, acum pune �n circula�ie
detaliile ma�inii.
100
00:07:54,800 --> 00:07:58,300
Helen, te rog s� nu pleci nic�ieri.
O s� rezolv�m asta.
101
00:07:59,000 --> 00:08:01,600
Annie, vino cu mine.
102
00:08:06,000 --> 00:08:10,200
Tracy a dat peste Erin �i Jaff
�ntr-un bar, acum trei s�pt�m�ni.
103
00:08:10,300 --> 00:08:13,900
Jaff i-a luat num�rul lui Tracy.
I-a promis c�-i va g�si de lucru.
104
00:08:14,000 --> 00:08:17,100
Erin s-a g�ndit c� ceva e neregul�,
dar Jaff a dus-o cu vorba.
105
00:08:17,200 --> 00:08:20,100
- Probabil c� i-a pl�cut Tracy.
- �i pl�cea �i Erin Doyle,
106
00:08:20,200 --> 00:08:23,700
dar noaptea trecut� a amenin�at
c� o va ucide. E expert �n manipulare.
107
00:08:23,735 --> 00:08:27,000
Tracy s-a �ndr�gostit de el
pentru c� eu n-am avut grij� de ea.
108
00:08:27,100 --> 00:08:30,000
Ea era sub acoperi�ul meu,
�n grija mea.
109
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
Ar fi trebuit s� am grij� de ea.
110
00:08:32,135 --> 00:08:33,900
Dar... ?
111
00:08:34,000 --> 00:08:36,300
Dar dac� a luat-o din cauza mea ?
112
00:08:52,600 --> 00:08:54,500
Unde e Jaff Kitson ?
113
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
- Nu l-a�i g�sit ?
- Nu m� enerva.
114
00:08:57,400 --> 00:08:59,900
- �tim c� sunte�i apropia�i.
- �mi pare r�u, nu v� pot ajuta.
115
00:09:00,000 --> 00:09:03,350
Jaff Kitson mi-a dus fiica undeva
�i eu n-am nicio idee unde este.
116
00:09:03,385 --> 00:09:06,700
Poate c� e un joc pentru tine,
dar pentru mine ea �nseamn� totul,
117
00:09:06,800 --> 00:09:09,200
a�a c� spune-mi unde e
sau, ��i promit,
118
00:09:09,300 --> 00:09:11,400
voi face tot ce e nevoie
ca s� te distrug,
119
00:09:11,500 --> 00:09:15,600
pentru c� nu o s� renun�.
�i, de data asta, n-o s� scapi nici tu.
120
00:09:16,800 --> 00:09:20,600
Amenin��ri goale �i nicio dovad� real�.
Unele lucruri nu se schimb� niciodat�.
121
00:09:21,400 --> 00:09:25,900
Aresteaz�-m� sau �terge-o
p�n� nu te dau �n judecat� pentru h�r�uire.
122
00:09:27,900 --> 00:09:31,700
S� �tii c� nu te condamn c� faci
pe tine de fric�. B�iatul are ceva la cap.
123
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
Haide.
124
00:09:43,100 --> 00:09:45,900
Micul t�u planul cu arma
a e�uat, nu-i a�a ?
125
00:09:46,000 --> 00:09:50,700
- N-ai �nv��at nimic de la mine ?
- Ba da. S� n-am �ncredere �n tine.
126
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
�tii care-i chestia...
127
00:09:56,700 --> 00:09:59,300
e�ti �n rahat.
128
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
�i eu sunt singurul
care te poate scoate.
129
00:10:01,700 --> 00:10:04,200
Ai nevoie de mine, b�tr�ne.
130
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
�i vei avea �ntotdeauna.
131
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Haide.
132
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Ce pui la cale ?
133
00:10:27,700 --> 00:10:29,565
Asta e... ?
134
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Fiica inspectorului-�ef Banks.
135
00:10:31,700 --> 00:10:35,500
Po�i s-o schimbi pe ea
pentru arm� conform acordului ini�ial,
136
00:10:35,535 --> 00:10:37,500
care �nsemna jum�tate din bunurile tale.
137
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
Pun pariu c� ar face orice
pentru ea.
138
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Tocmai am auzit.
139
00:11:27,785 --> 00:11:29,700
�mi pare r�u.
140
00:11:29,800 --> 00:11:31,700
Nu-mi pot imagina...
141
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
Vom face tot ce putem
ca s-o g�sim.
142
00:11:34,200 --> 00:11:37,200
Nu vreau s� fac uz de rangul meu, Alan,
dar av�nd �n vedere c� acest caz
143
00:11:37,300 --> 00:11:40,100
a devenit at�t de personal pentru tine,
ar trebui s� faci un pas �napoi.
144
00:11:40,135 --> 00:11:42,800
- Nu, te rog, nu face asta.
- E pentru binele t�u.
145
00:11:42,900 --> 00:11:47,500
- Eu mi-a� fi ie�it din min�i.
- Nu po�i s� m� �nl�turi.
146
00:11:47,600 --> 00:11:49,700
Eu am permis s� se �nt�mple asta.
147
00:11:49,800 --> 00:11:52,500
E datoria mea s� o g�sesc
148
00:11:52,600 --> 00:11:54,500
�i s-o aduc acas�.
149
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
Oare de ce �tiam c� o s� spui asta ?
150
00:11:58,400 --> 00:12:00,600
�mi fac griji pentru Helen.
151
00:12:00,700 --> 00:12:03,500
Nu-mi permit
s�-mi fac griji �i pentru tine.
152
00:12:03,535 --> 00:12:05,500
S� nu faci vreo prostie.
153
00:12:08,800 --> 00:12:11,700
Au g�sit cadavrul lui Richard Martin.
Trebuie s� plec.
154
00:12:16,200 --> 00:12:21,100
De ce ne-ai min�it �n leg�tur� cu barul ?
�i l-a v�ndut Al Jenkins.
155
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
De ce nu ne-ai spus asta ?
156
00:12:26,500 --> 00:12:30,500
Ar trebui s� te avertizez c� ambii
sunt suspec�i �ntr-o agresiune
157
00:12:30,535 --> 00:12:32,500
prin �mpu�care, posibil o crim�.
158
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Bine.
159
00:12:34,600 --> 00:12:39,000
Am cump�rat barul de la Al, dar
banii s-au dus �n buzunarul lui Jaff.
160
00:12:39,100 --> 00:12:42,465
Al Jenkins nu este genul de om
care s� dea ceva pe gratis.
161
00:12:42,500 --> 00:12:45,800
Cu toate astea, tu te alegi cu barul,
Jaff Kitson se alege cu banii.
162
00:12:45,900 --> 00:12:49,000
Ei bine, cred c�...
poate c� Jaff �l �antaja cu ceva.
163
00:12:49,100 --> 00:12:51,000
Dar eu sunt interesat� de tine.
164
00:12:51,100 --> 00:12:52,900
Al Jenkins, cel mai popular om.
165
00:12:53,000 --> 00:12:55,100
- Eu doar lucrez pentru el.
- F�r� sup�rare,
166
00:12:55,200 --> 00:13:00,600
dar de ce ar �nlocui Al Jenkins
un om de afaceri priceput ca Jaff Kitson
167
00:13:00,635 --> 00:13:03,000
cu un amator �omer din Deptford ?
168
00:13:03,100 --> 00:13:06,100
Trebuie s� fi fost destul de disperat
ca s� te pun� pe tine responsabil.
169
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Las-o balt� !
170
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
Acum sunt �i mai intrigat�.
171
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
Dle comandant Trethowan...
172
00:13:17,700 --> 00:13:21,800
Dn� inspector Morton. �mi pare r�u
pentru rezultatul anchetei.
173
00:13:21,900 --> 00:13:23,800
De ce, doar ai sc�pat cu bine ?
174
00:13:23,900 --> 00:13:26,400
- Cu ce am sc�pat ?
- Indiferent ce s-a �nt�mplat acolo,
175
00:13:26,500 --> 00:13:29,150
te-ai �ntors �n casa lui Doyle
dup� eveniment.
176
00:13:29,185 --> 00:13:31,800
Pe moment am uitat,
a�a c� am omis s� spun.
177
00:13:31,900 --> 00:13:34,400
Dar �n declara�ia ta
nu v�d nicio men�iune despre asta.
178
00:13:34,500 --> 00:13:38,400
- Nu, pentru c� nu s-a �nt�mplat a�a.
- Dar eu te-am v�zut ie�ind.
179
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
Nimeni altcineva nu a v�zut asta.
180
00:13:42,200 --> 00:13:46,200
E convenabil pentru tine s� �ncepi
s�-�i imaginezi tot felul de detalii.
181
00:13:46,235 --> 00:13:48,000
Ai fost sub stres.
182
00:13:48,100 --> 00:13:51,100
De fapt, nu sunt sigur
c� ar trebui s� fii aici.
183
00:13:59,600 --> 00:14:03,500
De ce fiica unui poli�ist
s-ar implica cu cineva ca Jaff Kitson ?
184
00:14:03,535 --> 00:14:05,700
Pentru c� e fiica unui poli�ist.
185
00:14:08,300 --> 00:14:11,700
Pe cartu�iera armei nu sunt
amprentele lui Jaff Kitson.
186
00:14:11,735 --> 00:14:13,700
Atunci ale cui sunt ?
187
00:14:29,000 --> 00:14:31,200
- Ken.
- Nu sunt amprentele lui Jaff.
188
00:14:31,235 --> 00:14:33,500
Le verific acum.
189
00:14:33,600 --> 00:14:36,800
F� rost de un mandat
pentru arestarea lui Al Jenkins.
190
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
Doctore...
191
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
Se pare c� a fost b�tut
destul de r�u.
192
00:14:53,800 --> 00:14:57,900
Cu pumnii �i picioarele
�i �mpu�cat de dou� ori �n piept.
193
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
A� spune c� e mort
de trei sau patru zile.
194
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
Pare de nou� milimetri.
195
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
Mul�umesc.
196
00:15:14,700 --> 00:15:17,300
- Tracy ?
- Sunt Al Jenkins.
197
00:15:21,600 --> 00:15:23,900
Sunt la morm�ntul
lui Richard Martin.
198
00:15:24,000 --> 00:15:25,900
�n Hazle Woods.
199
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Cine l-a ucis ?
200
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
Unde e Jaff Kitson ?
201
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
Dac� �i face vreun r�u fiicei mele, jur...
202
00:15:34,435 --> 00:15:36,400
N-o s�-i fac� nimic. Nu �nc�.
203
00:15:36,500 --> 00:15:38,800
�tie c�t �nseamn� ea pentru tine.
204
00:15:40,100 --> 00:15:43,700
Dac� vrei s� o vezi din nou,
��i sugerez s� ne �nt�lnim.
205
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
Da, �tiu.
206
00:15:48,900 --> 00:15:52,900
Ce naiba faci ? Agresarea verbal�
a un ofi�er superior.
207
00:15:53,000 --> 00:15:59,100
Trethowan a f�cut pl�ngere oficial�
�i �i-ai �nr�ut��it situa�ia.
208
00:15:59,135 --> 00:16:02,000
Spune-mi, Annie,
c�nd l-ai interogat pe Trethowan,
209
00:16:02,100 --> 00:16:04,400
l-ai tratat �i pe el
la fel de dur ca pe mine ?
210
00:16:04,500 --> 00:16:09,900
Trethowan a intrat �n cas� dup� ce
arma a fost recuperat� �i Doyle scos.
211
00:16:09,935 --> 00:16:13,300
- Nu exist� nicio men�iune �n raport.
- El nu mi-a spus asta.
212
00:16:13,335 --> 00:16:15,300
L-am v�zut ie�ind.
213
00:16:15,400 --> 00:16:20,050
De ce s-ar �ntoarce un ofi�er superior
�n cas� �i ar compromite scena crimei ?
214
00:16:20,085 --> 00:16:24,700
- Dac� exist� o explica�ie nevinovat�...
- De ce ar ascunde asta de mine ?
215
00:16:24,800 --> 00:16:28,100
Trethowan �tie c� nu mai am
nicio putere pentru c� am fost suspendat�.
216
00:16:28,200 --> 00:16:31,100
Se bazeaz� pe faptul c�
nimeni nu m� va crede.
217
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
- Jaff...
- E�ti �n regul�.
218
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
- Ai le�inat.
- Am le�inat ?
219
00:17:44,300 --> 00:17:46,900
- Unde suntem ?
- E o cas� pe care o am �n grij�.
220
00:17:49,900 --> 00:17:51,900
Nu-mi amintesc nimic.
221
00:17:53,200 --> 00:17:55,200
Oh, Doamne...
222
00:17:56,100 --> 00:17:58,665
- M-ai drogat ?
- N-am f�cut nimic.
223
00:17:58,700 --> 00:18:01,000
Ba ai f�cut, Jaff.
Trebuie s� fi f�cut ceva.
224
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
- De ce ?
- Termin�.
225
00:18:07,100 --> 00:18:10,400
Bea ni�te ap�.
O s� te sim�i mai bine.
226
00:18:12,700 --> 00:18:15,465
Stai, stai !
Nu pleci nic�ieri,
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,400
a�a c� nu m� obliga s� fac ceva
ce voi regreta.
228
00:18:22,800 --> 00:18:25,665
Tat�l meu �i poli�ia
or s� m� caute.
229
00:18:25,700 --> 00:18:27,500
Or s� urm�reasc� GPS-ul
de pe telefonul meu.
230
00:18:27,600 --> 00:18:30,900
Din nefericire pentru tine,
�i-am l�sat telefonul �n Leeds.
231
00:18:30,935 --> 00:18:32,900
Haide.
232
00:18:33,000 --> 00:18:35,300
Tu e�ti cea care a vrut
o aventur�.
233
00:18:37,300 --> 00:18:39,500
E vorba doar de afaceri.
234
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
�i eu ce rol am �n asta ?
235
00:18:41,700 --> 00:18:45,300
Sper c� tat�l t�u
o s-o vrea pe feti�a lui �napoi.
236
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
�i, preferabil, �ntr-o singur� bucat�.
237
00:19:21,300 --> 00:19:23,200
Nu e frumos aici ?
238
00:19:23,300 --> 00:19:27,800
Aici o aduceam pe Miranda, so�ia mea,
c�nd i s-a apropiat sf�r�itul.
239
00:19:29,600 --> 00:19:33,500
G�sea reconfortant faptul c� totul era
aici �nainte de na�terea ei.
240
00:19:33,600 --> 00:19:36,800
- �i c� va fi �i dup� ce ea se va fi dus.
- Ce vrei de la mine ?
241
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
Vreau s� fac o m�rturisire.
242
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
Duminic� noapte pe autostrad�,
243
00:19:48,300 --> 00:19:51,100
Richard Martin m-a �nfruntat
�i nu am avut de ales.
244
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
L-am ucis.
245
00:19:53,200 --> 00:19:56,800
- Violen�� �ntre �oferi ?
- Mi-am pierdut cump�tul dup� ani de zile.
246
00:19:58,100 --> 00:20:01,500
Jaff trebuia s� fac� cur��enie,
dar a p�strat arma.
247
00:20:01,600 --> 00:20:03,500
Pe ea sunt amprentele mele.
248
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
A pretins ni�te concesii.
249
00:20:07,000 --> 00:20:11,900
Dac� �mi dai arma
�n schimbul fiicei tale...
250
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Jaff �i prime�te concesiile.
251
00:20:17,400 --> 00:20:21,900
- De ce ai l�sat amprentele pe arm� ?
- Pentru Dumnezeu, o are pe fiica ta.
252
00:20:22,000 --> 00:20:24,900
A drogat-o �i a b�gat-o
�n portbagajul ma�inii.
253
00:20:28,800 --> 00:20:34,200
Dac� refuzi sau chemi ajutoare,
voi suporta consecin�ele.
254
00:20:35,500 --> 00:20:38,400
Dar, odat� ce Jaff va con�tientiza
c� nu-i mai e de folos...
255
00:20:40,900 --> 00:20:44,000
ea nu va fi primul cadavru
pe care �l �ngroap�.
256
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Ai timp p�n� m�ine diminea��.
257
00:21:45,300 --> 00:21:49,900
Conform dosarului medical,
Al Jenkins are cancer secundar
258
00:21:49,935 --> 00:21:51,900
la pl�m�ni �i stomac.
259
00:21:52,000 --> 00:21:54,600
Mai are cel mult dou� luni de tr�it.
260
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
�efu', du-te acas� �i odihne�te-te.
261
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
Aici nu mai po�i face nimic.
262
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Te chem�m dac� apare ceva.
263
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
O vom g�si.
264
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Noapte bun�, Ken.
265
00:23:12,100 --> 00:23:16,700
A fost destul de r�u s� �tiu c� Tracy
a plecat cu el de bun�voie.
266
00:23:16,800 --> 00:23:20,500
O parte din mine spera
s� nu-�i dea seama c� e �n pericol.
267
00:23:22,000 --> 00:23:26,300
Dar a drogat-o �i a aruncat-o
�n portbagajul ma�inii.
268
00:23:28,200 --> 00:23:32,700
Dac� a� fi �ncercat s� vorbesc cu ea
de diminea��...
269
00:23:32,800 --> 00:23:36,700
Nu ajut� cu nimic dac�-�i asumi vina.
G�nde�te ca un poli�ist.
270
00:23:36,800 --> 00:23:40,500
Important e c� Al Jenkins a recunoscut
omorul lui Richard Martin.
271
00:23:40,600 --> 00:23:44,500
- Ar trebui s�-l arestezi.
- �i s� risc via�a lui Tracy ?
272
00:23:44,600 --> 00:23:46,700
Ai mai mult� �ncredere �n Al
dec�t �n echipa ta ?
273
00:23:46,800 --> 00:23:48,700
Nu mi-a dat de ales.
274
00:23:48,800 --> 00:23:51,200
Nu se poate �ntoarce s�-�i ia arma.
275
00:23:51,300 --> 00:23:53,200
Acum �tiu �i eu despre ea.
276
00:23:53,300 --> 00:23:56,900
- Ce f�ceai dac� era copilul t�u ?
- Dumnezeu �tie...
277
00:23:56,935 --> 00:24:00,500
Dar nu degeaba avem
proceduri de operare standard.
278
00:24:00,600 --> 00:24:02,500
Uite unde te-au dus pe tine.
279
00:24:02,600 --> 00:24:07,800
Dac� nu insistai cu procedura,
cariera ta era bine-mersi.
280
00:24:07,835 --> 00:24:11,400
Annie are dreptate, nu trebuia
s� m� iau dup� tine.
281
00:24:13,300 --> 00:24:15,600
Acum n-ai mai fi �n situa�ia asta.
282
00:24:16,700 --> 00:24:19,300
�nc� sunt convins�
c� am f�cut ceea ce trebuia.
283
00:24:20,300 --> 00:24:23,600
Nu po�i l�sa un criminal s� scape,
indiferent ce se afl� �n joc.
284
00:24:23,635 --> 00:24:26,900
Dac� �ncalci linia asta,
vei fi distrus.
285
00:24:29,900 --> 00:24:32,800
�mi pare r�u pentru ce �i se �nt�mpl�,
286
00:24:34,500 --> 00:24:36,400
dar trebuie s� ai �ncredere �n mine.
287
00:24:36,500 --> 00:24:40,000
Eu pot g�ndi limpede
tocmai fiindc� nu e copilul meu.
288
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
Alan ?
289
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
Alan ?
290
00:25:52,700 --> 00:25:56,600
- Ce faci ?
- Caut ceva.
291
00:25:57,400 --> 00:25:59,400
Orice ne-ar fi de ajutor.
292
00:26:01,300 --> 00:26:05,300
Orice necazuri avem la serviciu,
sunt totu�i prietena ta...
293
00:26:05,400 --> 00:26:08,700
Annie, n-am timp de asta.
294
00:26:09,500 --> 00:26:11,700
Vreau s� te ajut. Nu m� respinge.
295
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
Alan...
296
00:26:26,600 --> 00:26:28,600
Trebuie s� pleci.
297
00:26:28,635 --> 00:26:30,600
- Nu.
- Te rog.
298
00:26:36,100 --> 00:26:38,100
Asta vrei ?
299
00:26:40,100 --> 00:26:42,100
- Te rog.
- Bine.
300
00:27:29,400 --> 00:27:31,300
Al...
301
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
sunt inspectorul-�ef Banks.
302
00:27:38,900 --> 00:27:43,600
Ne ocup�m de acest caz
la fel ca de oricare altul.
303
00:27:45,100 --> 00:27:49,100
Unicul nostru scop e
s-o recuper�m pe Tracy Banks
304
00:27:49,200 --> 00:27:52,500
�i s�-l condamn�m pe Jaff Kitson.
305
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
A�i �n�eles ?
306
00:27:56,035 --> 00:27:58,000
Annie...
307
00:28:04,300 --> 00:28:07,400
Richard Martin a fost omor�t
cu arma pe care am recuperat-o.
308
00:28:07,500 --> 00:28:10,600
Al Jenkins �i Jaff Kitson sunt complici.
309
00:28:10,700 --> 00:28:16,500
Dac� amprentele de pe arm� se potrivesc
cu ale lui Jenkins, l-am prins.
310
00:28:16,600 --> 00:28:20,100
Dac� e complicele lui Kitson,
avem o pist� direct� c�tre Tracy.
311
00:28:20,135 --> 00:28:23,600
Dac� Jaff Kitson o folose�te pe Tracy
ca avantaj...
312
00:28:23,700 --> 00:28:27,200
- De ce n-a cerut nimic ?
- Crezi c� trebuie s�-mi aminte�ti ?
313
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
V� mul�umesc.
314
00:28:41,800 --> 00:28:45,000
Ken are dreptate.
Jaff Kitson nu te-a contactat.
315
00:28:45,035 --> 00:28:47,600
O s� m� caute, sunt sigur.
316
00:28:48,400 --> 00:28:51,900
Annie, �mi cer scuze pentru asear�.
317
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Eram prost dispus.
318
00:28:54,100 --> 00:28:56,400
Nu-i nimic. Voiam s� te ajut.
319
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
�tiu.
320
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
�tiu c� ancheta s-a �ncheiat,
321
00:29:04,900 --> 00:29:08,200
dar am g�sit ni�te informa�ii
despre echipa de interven�ie.
322
00:29:08,235 --> 00:29:10,200
Pun lucrurile �ntr-o alt� lumin�.
323
00:29:10,300 --> 00:29:13,400
Am cerut s� fie prelevate amprente
din holul casei Doyle,
324
00:29:13,500 --> 00:29:17,700
ca s� aflu dac� Trethowan a fost acolo.
A�tept rezultatele.
325
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
Am nevoie de Helen �n echip�.
326
00:29:49,400 --> 00:29:52,900
De ce te-a avansat Trethowan
dac� ai calificarea asta, Alice ?
327
00:29:53,000 --> 00:29:55,600
- Sau ai doar o zi proast� ?
- El ce-a spus ?
328
00:29:55,700 --> 00:29:58,200
Nu trebuia s� spun� nimic.
Am avut o b�nuial�.
329
00:29:58,300 --> 00:30:01,000
Ai ales ce era mai bine:
te-ai culcat cu �eful.
330
00:30:05,600 --> 00:30:07,400
Ai nimerit fiecare punct.
331
00:30:07,500 --> 00:30:10,065
Nici nu m� a�teptam la altceva
de la un �inta� expert,
332
00:30:10,100 --> 00:30:14,700
care e printre cei mai buni din �ar�,
cu un dosar excelent �i multe trofee.
333
00:30:14,735 --> 00:30:17,400
�i totu�i ai ratat bra�ul unui om
de la cinci metri.
334
00:30:17,435 --> 00:30:19,400
Lumina era stins�.
335
00:30:19,500 --> 00:30:21,400
Curentul era deconectat.
336
00:30:21,500 --> 00:30:24,500
De cinci ori am refuzat
s� fac instruc�ie �n poligon.
337
00:30:24,600 --> 00:30:27,600
Motivul: nu vreau s� port arm�.
338
00:30:27,700 --> 00:30:30,200
- Nu vreau.
- De ce ?
339
00:30:30,300 --> 00:30:32,400
Pentru c� s-ar putea s-o folosesc.
340
00:30:32,500 --> 00:30:37,500
Cred c�-�i st�-n g�t... Un agent renumit
pentru comportamentul calm,
341
00:30:37,535 --> 00:30:42,500
iar acum nu se poate controla.
Cum de �i-ai pierdut calmul, Mark ?
342
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
Dac� nu cumva altcineva a f�cut-o.
343
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
Ce �i-a promis Trethowan ?
344
00:30:55,900 --> 00:30:57,900
C� �mi voi p�stra cariera.
345
00:30:59,100 --> 00:31:02,400
D�-mi un singur motiv
ca s� te las s-o p�strezi.
346
00:31:06,900 --> 00:31:11,400
C�nd a cerut agentul Alice Craig
s� intre �n echipa de interven�ie ?
347
00:31:11,435 --> 00:31:13,200
Acum �ase luni. De ce ?
348
00:31:13,300 --> 00:31:16,300
�i tu i-ai aprobat cererea,
�n ciuda lipsei de experien��.
349
00:31:16,400 --> 00:31:20,900
- Avea poten�ial.
- La c�te opera�iuni a luat parte ?
350
00:31:20,935 --> 00:31:24,100
Una. Nu v�d care e relevan�a.
351
00:31:24,200 --> 00:31:28,700
Cu c�teva luni �n urm�
a picat la cursul de perfec�ionare.
352
00:31:28,800 --> 00:31:31,300
De ce n-ai scos-o din echip� ?
353
00:31:31,400 --> 00:31:35,100
- Merita �nc� o �ans�.
- Fiindc� ai o aventur� cu ea ?
354
00:31:35,200 --> 00:31:38,000
De asta a fost avansat� ?
355
00:31:38,100 --> 00:31:41,100
De ce sunt chestionate
abilit��ile agentului Craig ?
356
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
Conform insp Morton, te-ai �ntors �n cas�
357
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
dup� evacuarea lui Peter Doyle,
358
00:31:46,600 --> 00:31:51,100
dup� ce echipa de interven�ie
a recuperat arma.
359
00:31:51,200 --> 00:31:53,100
Inspectorul Morton se aga�� de un pai.
360
00:31:53,200 --> 00:31:56,700
Agentul Warburton spune
c� i-ai ordonat s�-�i asume vina.
361
00:31:56,800 --> 00:32:00,950
Agentul Alice Craig s-a speriat
�i a gre�it �inta.
362
00:32:00,985 --> 00:32:04,442
N-a nimerit s� aprind� lumina,
de asta era �ntuneric.
363
00:32:04,477 --> 00:32:07,900
Nu ai nicio dovad� care s� sus�in�
aceste acuza�ii.
364
00:32:08,000 --> 00:32:13,300
Cum au ajuns amprentele tale
pe cutia cu siguran�e din hol ?
365
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Te-ai �ntors �n cas�
dup� ce s-a terminat totul,
366
00:32:17,100 --> 00:32:19,800
ai observat c� se reface re�eaua electric�,
367
00:32:19,900 --> 00:32:21,800
ai oprit curentul
368
00:32:21,900 --> 00:32:25,100
�i ai aruncat pisica moart�
�n curtea inspectorului Morton.
369
00:32:36,200 --> 00:32:38,265
Am vrut doar...
370
00:32:38,300 --> 00:32:40,400
s-o protejez pe Alice.
371
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
Pe tine te-ai protejat.
372
00:32:42,600 --> 00:32:46,100
�tiai bine c� iubita ta nu e calificat�
pentru treaba asta.
373
00:33:13,100 --> 00:33:15,100
Ai sc�pat.
374
00:33:15,135 --> 00:33:17,100
Bravo !
375
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
- �mi pare r�u...
- Ar trebui s�-�i mul�umesc...
376
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
Scuze, spune tu.
377
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
Nu trebuia s� accept ancheta.
378
00:33:31,300 --> 00:33:34,500
N-am �tiut care �mi sunt priorit��ile.
Am dezam�git echipa.
379
00:33:34,600 --> 00:33:38,050
Ai f�cut lucrul la care te pricepi
cel mai bine.
380
00:33:38,085 --> 00:33:41,500
Ai salvat situa�ia,
�n ciuda divergen�elor noastre.
381
00:33:41,600 --> 00:33:44,100
�i te respect pentru asta.
382
00:33:45,200 --> 00:33:47,700
Dac� ��i dau b�t�i de cap
cu respectarea regulilor
383
00:33:47,800 --> 00:33:51,600
e pentru c� ne faci pe noi, muritorii
de r�nd, s� avem o imagine proast�.
384
00:33:54,300 --> 00:33:57,800
Am primit un telefon de la arhive.
A disp�rut arma.
385
00:34:29,000 --> 00:34:31,500
- Ce s-a �nt�mplat cu Helen ?
- A fost reabilitat�.
386
00:34:31,600 --> 00:34:34,200
Arma a disp�rut din dulapul cu probe.
387
00:34:34,300 --> 00:34:37,800
Unde e�ti ?
Trebuia s�-l arestezi pe Al Jenkins.
388
00:34:37,835 --> 00:34:39,800
Sunt acas� la el. Nu e aici.
389
00:34:39,900 --> 00:34:42,100
Am primit raportul criminali�tilor.
390
00:34:42,200 --> 00:34:45,000
Al Jenkins i-a l�sat tot ce are
lui Mitchell Channing.
391
00:34:45,100 --> 00:34:48,400
- Tariq vine cu Channing la sec�ie.
- Poate ne conduce la Kitson.
392
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
Avem nevoie de tine aici.
393
00:34:55,300 --> 00:34:57,300
Sun�-l pe Jaff.
394
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
El a luat arma, nu-i a�a ?
395
00:35:06,400 --> 00:35:09,300
Nu, ne �nt�lnim acolo la ora 20:00.
396
00:35:09,400 --> 00:35:13,300
�nt�i �mi dai documentele
�i pe urm� ��i dau fata.
397
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
De data asta facem cum vreau eu, Al.
398
00:35:16,400 --> 00:35:20,600
Planul n-o s� mearg�.
Dac� tata e prins, toat� lumea pierde.
399
00:35:20,635 --> 00:35:22,600
Nimeni nu pierde mai mult dec�t el.
400
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
Chiar m-ai omor�, Jaff ?
401
00:35:37,400 --> 00:35:41,500
Toate astea nu-�i demonstreaz�
c� sunt capabil de orice ?
402
00:35:58,500 --> 00:36:01,750
Jaff mi-o d� pe fata ta
�n schimbul acestor documente
403
00:36:01,785 --> 00:36:05,000
care garanteaz� c�-i donez
jum�tate din bunurile mele.
404
00:36:05,100 --> 00:36:09,000
Crede c� m� �nt�lnesc cu tine
�n alt� parte ca s�-mi dai arma.
405
00:36:10,000 --> 00:36:15,300
Stai ascuns �i, c�nd facem schimbul,
�l arestezi.
406
00:36:18,500 --> 00:36:23,500
Al Jenkins a retras bani din conturile
din str�in�tate, iar mar�i
407
00:36:23,600 --> 00:36:27,000
�i-a transferat �ie tot ce avea.
De ce ?
408
00:36:27,100 --> 00:36:30,765
- �ntreba�i-l pe el.
- E vreo schem� de sp�lare de bani ?
409
00:36:30,800 --> 00:36:33,800
- Al Jenkins se folose�te de tine ?
- Nu se folose�te de mine.
410
00:36:33,900 --> 00:36:37,500
N-o s� mai fii mult timp pe lumea asta.
C�l�torie spr�ncenat� !
411
00:36:37,535 --> 00:36:40,200
Dar de ce e�ti at�t de disperat
s� nu fii prins,
412
00:36:40,300 --> 00:36:43,900
c�nd nici n-o s� mai apuci
s�-�i isp�e�ti pedeapsa ?
413
00:36:44,700 --> 00:36:46,600
De ce s� omori un om cu s�nge rece
414
00:36:46,700 --> 00:36:49,500
dup� ce s-a spetit ani de zile
s�-�i fac� treburile murdare ?
415
00:36:49,535 --> 00:36:51,300
Era pe lista mea neagr�.
416
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
I-ai l�sat lui Mitchell Channing
�i tot ce era pe list� ?
417
00:36:55,235 --> 00:36:57,900
Ai spus c� Jaff Kitson �l �antaja,
418
00:36:58,000 --> 00:37:00,600
dar averea lui e �n m�inile tale.
419
00:37:00,700 --> 00:37:02,900
Al voia pe cineva
care s�-i preia afacerile.
420
00:37:03,000 --> 00:37:07,100
- De ce s� vrea un str�in ?
- Nu sunt str�in !
421
00:37:07,200 --> 00:37:10,900
- �l cuno�ti de dou� luni. E bolnav.
- �tiu !
422
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
Niciodat� n-am cerut un ban.
423
00:37:16,500 --> 00:37:19,100
I-a� da pe to�i �napoi
dac� a� putea s� mai stau cu el.
424
00:37:21,100 --> 00:37:23,100
O fi el un tic�los r�u �i b�tr�n, dar...
425
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
e tat�l meu.
426
00:37:37,800 --> 00:37:39,700
Credeam c� nu pot s� fac copii.
427
00:37:39,800 --> 00:37:45,200
Am avut o aventur� de-o noapte.
Fiul meu m-a g�sit.
428
00:37:47,900 --> 00:37:50,400
De asta nu ne-ai l�sat
s�-�i lu�m amprentele.
429
00:37:50,500 --> 00:37:53,000
Nu se potrivesc cu cele de pe arm�.
430
00:37:53,100 --> 00:37:55,700
Pe arm� sunt amprentele
lui Mitchell Channing.
431
00:37:57,900 --> 00:37:59,900
De ce l-a omor�t pe Richard Martin ?
432
00:38:00,900 --> 00:38:05,000
A fost �nt�r�tat de nemernicul �la
care trebuia s� aib� grij� de el.
433
00:38:05,100 --> 00:38:07,100
De Jaff Kitson ?
434
00:38:09,100 --> 00:38:11,100
�i-a iubit so�ia.
435
00:38:11,200 --> 00:38:14,000
N-a vrut s� afle nimeni c� a �n�elat-o.
436
00:38:16,400 --> 00:38:18,800
Nici nu pot s�-i spun tat�.
437
00:38:21,700 --> 00:38:23,700
Dar m� iube�te.
438
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Ar face orice pentru mine.
439
00:38:27,600 --> 00:38:30,100
Trebuie s�-�i lu�m amprentele.
440
00:38:31,700 --> 00:38:33,600
Mitchell n-a venit la mine
de mult timp.
441
00:38:33,700 --> 00:38:36,000
N-am vrut s�-i spun c� sunt pe moarte.
442
00:38:36,100 --> 00:38:39,400
Erau pleca�i cu ma�ina mea,
iar Jaff i-a spus din senin,
443
00:38:39,500 --> 00:38:41,400
�tiind c� o s�-l tulbure.
444
00:38:41,500 --> 00:38:46,300
Tipul �sta i-a t�iat calea
�i Mitchell a v�zut ro�u �n fa�a ochilor.
445
00:38:46,335 --> 00:38:49,400
�i-a pierdut controlul,
a�a cum o f�ceam �i eu.
446
00:38:50,200 --> 00:38:52,400
Abia primise cea mai ur�t� veste
din via�a lui.
447
00:38:53,100 --> 00:38:55,000
L-a b�tut r�u pe tip.
448
00:38:55,100 --> 00:38:57,500
Iar Jaff a v�zut ocazia.
449
00:38:58,400 --> 00:39:01,700
I-a spus lui Mitchell s�-l �mpu�te.
450
00:39:02,900 --> 00:39:07,300
Mitchell a f�cut-o ?
A omor�t un necunoscut ?
451
00:39:07,335 --> 00:39:11,300
- Mitchell nu e cel mai inteligent b�iat.
- Nu se compar� cu Jaff Kitson.
452
00:39:11,400 --> 00:39:14,000
�tia c� pe arm� sunt amprentele
lui Mitchell.
453
00:39:14,800 --> 00:39:17,300
A ascuns-o ca s� te �antajeze.
454
00:39:17,335 --> 00:39:19,700
Dac� eu �i f�ceam ceva,
455
00:39:19,800 --> 00:39:22,200
arma ajungea �n m�inile poli�i�tilor.
456
00:39:22,300 --> 00:39:24,200
De ziua lui Erin Doyle.
457
00:39:24,300 --> 00:39:26,200
Jaff nu �i-a cunoscut tat�l.
458
00:39:26,300 --> 00:39:28,700
Timp de cinci ani mi-a fost
ca un fiu.
459
00:39:28,800 --> 00:39:32,250
Apoi a ap�rut Mitchell,
buc��ic� rupt� din taic�-s�u.
460
00:39:32,285 --> 00:39:35,700
Tot ce avea de f�cut era
s� aib� grij� de b�iatul meu.
461
00:39:36,900 --> 00:39:40,000
�n schimb l-a transformat �n uciga�.
462
00:39:40,100 --> 00:39:44,700
E�ti arestat �n baza suspiciunii
de omor al lui Richard Martin.
463
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
Ar fi bine s� pleci.
464
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
Iat�-l.
465
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
Vino �ncoace.
466
00:41:04,200 --> 00:41:07,000
De ce n-ai putut s� ai grij� de am�ndoi ?!
467
00:41:07,035 --> 00:41:09,500
A� fi avut.
468
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
D�-o �ncoace.
469
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
- Aici se termin�, Jaff.
- Tracy !
470
00:41:24,700 --> 00:41:27,700
Incident �n care sunt implicate
arme de foc ! Centenary Park.
471
00:41:27,800 --> 00:41:29,800
S� vin� echipele de interven�ie !
472
00:41:34,800 --> 00:41:36,500
Tat�...
473
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
Te rog...
474
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
- Tat� !
- Tracy !
475
00:41:46,835 --> 00:41:48,800
E�ti teaf�r� ?
476
00:41:53,600 --> 00:41:56,200
�mi pare at�t de r�u...
477
00:41:57,200 --> 00:42:01,500
Niciodat� n-o s� te dezam�gesc. Promit.
478
00:42:13,800 --> 00:42:16,600
Opera�iune neautorizat�
implic�nd arme de foc ?
479
00:42:17,000 --> 00:42:20,600
Trebuia s�-i c�tig �ncrederea
lui Al Jenkins ca s�-mi recuperez fata.
480
00:42:20,700 --> 00:42:24,300
Iar agentul Mark Warburton
prime�te doar un avertisment...
481
00:42:24,400 --> 00:42:26,300
Da, domnule.
482
00:42:26,400 --> 00:42:29,100
�n final conteaz� doar rezultatul.
483
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
Cam a�a e, domnule.
484
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
Du-te acas�.
485
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
Cum a mers ?
486
00:43:04,100 --> 00:43:06,000
E un tip pragmatic.
487
00:43:06,100 --> 00:43:08,100
Eu tot nu sunt de acord.
488
00:43:08,200 --> 00:43:10,465
Nici nu m� a�tept la altceva.
489
00:43:10,500 --> 00:43:12,800
De asta am nevoie de tine
�n echipa mea.
490
00:43:13,800 --> 00:43:15,700
De tine �i de Annie.
491
00:43:15,800 --> 00:43:18,800
Ea �n�elege c�t de mult te apreciez.
492
00:43:22,400 --> 00:43:24,400
Dar c�t de mult o apreciezi pe ea ?
493
00:43:25,900 --> 00:43:28,700
�tii c� te iube�te, nu-i a�a ?
494
00:43:55,900 --> 00:43:57,900
Tracy se simte bine ?
495
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Da.
496
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
A� vrea s�-mi fi spus de arm�.
Te l�sam s-o iei.
497
00:44:04,035 --> 00:44:06,000
De asta n-am putut s�-�i spun.
498
00:44:06,900 --> 00:44:08,900
De asta te-am rugat s� pleci.
499
00:44:10,900 --> 00:44:13,500
Nu �tiu c�nd s-a produs
ruptura dintre noi,
500
00:44:13,600 --> 00:44:16,300
de c�nd nu mai po�i avea
�ncredere �n mine.
501
00:44:19,600 --> 00:44:21,600
Te iubesc, Annie.
502
00:44:24,700 --> 00:44:30,400
Am nevoie de timp ca s� m� g�ndesc
la fiica mea... la tine.
503
00:44:30,500 --> 00:44:33,100
Mai am nevoie de timp.
504
00:44:33,200 --> 00:44:35,200
Nu sunt o femeie
foarte r�bd�toare, Alan.
505
00:44:36,900 --> 00:44:39,550
O s� �n�eleg dac� te saturi
s� a�tep�i.
506
00:44:39,585 --> 00:44:42,200
- Dar sper din tot sufletul...
- �efule !
507
00:44:43,400 --> 00:44:46,300
Suntem chema�i la un incident major.
Conduc eu.
508
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Eu stau �n fa��.
509
00:45:06,800 --> 00:45:12,800
Traducerea: Ginaeugenia �i BlackAmber
43268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.