All language subtitles for DCI.Banks.S04E06.Bad.Boy.Part.Two.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,400 - Nu-l putem l�sa a�a - Ne-a v�zut. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,065 Noi b�nuim c� Jaff Kitson sau tu 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,800 l-a�i �mpu�cat pe Richard Martin �i i-a�i furat ma�ina. 4 00:00:10,835 --> 00:00:12,500 N-am nicio treab� cu furtul de ma�ini. 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 - Am p�strat arma. - Ce ?! 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,800 C�nd vei semna ce mi se datoreaz�, o prime�ti �napoi. 7 00:00:17,900 --> 00:00:20,700 E�ti gata s�-i iei locul ? 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,300 Locuin�a trebuie asigurat� �i arma confiscat�. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,300 Poli�ia ! 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,400 - �napoi, domnule. - L-au �mpu�cat pe tat�l meu ! 11 00:00:29,900 --> 00:00:33,200 Aceast� calamitate impune o anchet� intern�. 12 00:00:33,235 --> 00:00:35,200 Annie conduce ancheta. 13 00:00:35,300 --> 00:00:37,900 U�a s-a �nchis, era haos. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,900 N-am verificat fi�a lui Peter Doyle. �mi asum responsabilitatea. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,700 E trist, �sta s-ar putea s� fie sf�r�itul carierei insp Morton. 16 00:00:44,800 --> 00:00:48,500 - Nu faci dec�t s� �ii predici. - Deci nu am dreptul la o p�rere ? 17 00:00:48,535 --> 00:00:52,700 Tracy, iubito, c�nd vei primi mesajul, vrei s� m� suni ? 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,800 - Tat�l t�u e poli�ist ? - E un afurisit de inspector-�ef. 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,200 - Deci unde m� duci ? - �n c�l�toria vie�ii tale. 20 00:01:07,567 --> 00:01:11,067 INSPECTOR-�EF BANKS Sezonul 4 Episodul 6 21 00:01:24,394 --> 00:01:30,394 Traducerea: Ginaeugenia �i BlackAmber 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,100 Bun�, sunt Tracy, las� un mesaj. 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Dac� ai noroc, te sun eu mai t�rziu. 24 00:01:37,100 --> 00:01:40,400 Tracy, sunt tata. Sun�-m�. Te rog. 25 00:01:44,400 --> 00:01:49,100 Bun�, Alan. Un taxi de la Speedy Cabs a luat-o pe Tracy 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,100 de la cabana ta azi dup� amiaz� la 12:45 27 00:01:51,200 --> 00:01:55,100 �i a l�sat-o pe strada Merrion �n jur de ora 13:15. 28 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 Toate camerele de supraveghere de pe strad�, �ncep�nd de la ora unu. 29 00:01:58,300 --> 00:02:01,800 - Da, avea o geant� cu ea. - A spus unde se duce ? 30 00:02:01,900 --> 00:02:03,500 Nu. 31 00:02:03,600 --> 00:02:06,600 Dac� v-a�i certat, poate c� s-a dus la mama ei ? 32 00:02:06,700 --> 00:02:08,900 Nu. Am verificat. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,900 - D�-mi-l pe �ef. - Ken vrea cu tine. 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,600 Telefonul lui Tracy este undeva �n centrul ora�ului. 35 00:02:13,700 --> 00:02:17,050 Ea a primit un apel de pe un telefon nedetectabil la ora 10:46 36 00:02:17,085 --> 00:02:20,400 �i un mesaj de pe acela�i num�r, o or� mai t�rziu, care spunea... 37 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Ce spunea, Ken ? 38 00:02:25,800 --> 00:02:27,800 "�mpacheteaz� ceva sexi. J." 39 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Alan, unde e�ti ? 40 00:02:34,700 --> 00:02:36,600 Alan ? 41 00:02:36,700 --> 00:02:38,700 L-am pierdut. 42 00:02:47,100 --> 00:02:49,100 Domnule Kitson, deschide. 43 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 Am mandatul de perchezi�ie pentru apartamentul lui Jaff Kitson. 44 00:03:35,500 --> 00:03:38,900 Laptopul lui Jaff Kitson. Vezi dac� exist� o leg�tur� cu Richard Martin. 45 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Richard Martin este un DJ din Byford. Nicio leg�tur� �nc�. 46 00:03:42,535 --> 00:03:44,500 Jaff Kitson �i Al Jenkins 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,700 sunt mai mult dec�t parteneri de afaceri. 48 00:03:46,800 --> 00:03:50,750 Sunt prieteni, iau un om de pe drum, �l �mpu�c� �i apoi ascund arma. De ce ? 49 00:03:50,785 --> 00:03:54,700 Telefonul lui Tracy e �n continuare activ �n apropiere de Centrul Merrion. 50 00:03:54,735 --> 00:03:56,700 Asta nu �nseamn� c� ea este acolo. 51 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Trimite poli�i�tii acolo, Ken. 52 00:04:02,235 --> 00:04:04,200 Scuze. Riscul meseriei. 53 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 Ne g�ndim la ce-i mai r�u din cauza a ceea ce vedem la serviciu. 54 00:04:07,035 --> 00:04:09,400 Ceea ce eu nu v�d, asta m� �nnebune�te. 55 00:04:09,500 --> 00:04:11,200 Noi nu suntem clarv�z�tori. 56 00:04:11,300 --> 00:04:13,400 Fiul meu a ajuns �ntr-o celul�, ��i aminte�ti ? 57 00:04:13,500 --> 00:04:17,500 Nu-mi face pl�cere s�-�i spun, dar ai intrat la Jaff Kitson f�r� mandat, 58 00:04:17,600 --> 00:04:20,800 deci dovezile g�site pe laptop ar putea fi inadmisibile. 59 00:04:20,835 --> 00:04:22,800 Crezi c�-mi pas� ? 60 00:04:22,900 --> 00:04:24,900 �mi pare r�u, Helen. 61 00:04:28,200 --> 00:04:32,600 Am dat asigur�ri fiec�rui p�rinte al fiec�rui copil disp�rut, 62 00:04:32,700 --> 00:04:35,400 dar habar n-aveam prin ce au trebuit s� treac�. 63 00:04:37,500 --> 00:04:39,500 Trebuie s� vorbesc cu tine �n particular. 64 00:04:41,800 --> 00:04:43,800 Alan, Helen... 65 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 pute�i veni cu noi ? 66 00:04:56,900 --> 00:05:01,300 Peter Doyle a intentat proces �mpotriva comandantului pentru neglijen��. 67 00:05:01,400 --> 00:05:03,100 �mi pare r�u, dar, conform raportului 68 00:05:03,200 --> 00:05:08,000 celor de la Standardele Profesionale, vina ��i revine �ie, Helen. 69 00:05:11,100 --> 00:05:14,300 Dar comandamentul din Yorkshire poart� r�spunderea. 70 00:05:14,400 --> 00:05:19,400 "�mpu�carea ilegal� a lui Peter Doyle se datoreaz� lipsei de informa�ii. 71 00:05:19,500 --> 00:05:24,100 Insp Morton a pus echipa de interven�ie �ntr-o situa�ie extrem de periculoas� 72 00:05:24,200 --> 00:05:27,500 f�r� s�-i anun�e c� locuin�a fusese recablat� 73 00:05:27,600 --> 00:05:30,800 �i electricitatea era �ntrerupt�, holul era �n �ntuneric 74 00:05:30,900 --> 00:05:33,200 �i Peter Doyle folosea un baston." 75 00:05:33,300 --> 00:05:37,600 �i ofi�erul care a tras cu pistolul e absolvit de orice responsabilitate ? 76 00:05:37,635 --> 00:05:39,400 Nu, nu sunt de acord cu asta ! 77 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Sunt la fel de nemul�umit ca �i tine. 78 00:05:45,800 --> 00:05:49,200 Am cel mai mare respect pentru tine, Helen, dar am m�inile legate. 79 00:05:50,300 --> 00:05:53,300 - P�n� c�nd se termin� procesul... - Sunt suspendat�. 80 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 O s�-mi golesc biroul. 81 00:06:25,400 --> 00:06:27,700 Helen, trebuie s� lup�i. 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,700 - Dar dac� eu sunt de vin�, ce pot face ? - Nu cred c� e�ti. 83 00:06:30,800 --> 00:06:34,300 Trethowan vrea s�-�i protejeze echipa, a f�cut presiuni asupra comandantului 84 00:06:34,400 --> 00:06:36,300 folosindu-se de tine ca �ap isp�itor. 85 00:06:36,400 --> 00:06:40,300 Dar de ce ar face asta un ofi�er de calibrul lui ? A fost un accident. 86 00:06:40,400 --> 00:06:44,100 Avem doar versiunea lor. Tu nu ai v�zut ce s-a �nt�mplat �n cas�. 87 00:06:44,135 --> 00:06:47,100 - Nu, nu am fost acolo. - Ei bine, nici Trethowan nu a fost. 88 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 Ba da, dar mai t�rziu. 89 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 - Ce ? - Da. 90 00:06:52,300 --> 00:06:55,900 Dup� ce i-am chemat pe criminali�ti, m-am dus s�-l g�sesc pe Trethowan 91 00:06:56,000 --> 00:07:00,400 �i el ie�ea din cas�. Da, sunt aproape sigur� de asta. 92 00:07:00,500 --> 00:07:02,400 Scuza�i-m�, domnule. 93 00:07:02,500 --> 00:07:04,500 Trebuie s� vede�i asta. 94 00:07:09,300 --> 00:07:12,700 Helen, �mi pare r�u. Realmente. 95 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Asta e Tracy ? 96 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 - Ce se �nt�mpl� ? - Se �nt�lnea cu Jaff Kitson. 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 - �i acum �eful nu mai d� de ea. - Rahat. 98 00:07:32,300 --> 00:07:36,000 Tariq, d� �napoi. Vreau s� v�d cine e �oferul. 99 00:07:51,400 --> 00:07:54,700 Bun, acum pune �n circula�ie detaliile ma�inii. 100 00:07:54,800 --> 00:07:58,300 Helen, te rog s� nu pleci nic�ieri. O s� rezolv�m asta. 101 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 Annie, vino cu mine. 102 00:08:06,000 --> 00:08:10,200 Tracy a dat peste Erin �i Jaff �ntr-un bar, acum trei s�pt�m�ni. 103 00:08:10,300 --> 00:08:13,900 Jaff i-a luat num�rul lui Tracy. I-a promis c�-i va g�si de lucru. 104 00:08:14,000 --> 00:08:17,100 Erin s-a g�ndit c� ceva e neregul�, dar Jaff a dus-o cu vorba. 105 00:08:17,200 --> 00:08:20,100 - Probabil c� i-a pl�cut Tracy. - �i pl�cea �i Erin Doyle, 106 00:08:20,200 --> 00:08:23,700 dar noaptea trecut� a amenin�at c� o va ucide. E expert �n manipulare. 107 00:08:23,735 --> 00:08:27,000 Tracy s-a �ndr�gostit de el pentru c� eu n-am avut grij� de ea. 108 00:08:27,100 --> 00:08:30,000 Ea era sub acoperi�ul meu, �n grija mea. 109 00:08:30,100 --> 00:08:32,100 Ar fi trebuit s� am grij� de ea. 110 00:08:32,135 --> 00:08:33,900 Dar... ? 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,300 Dar dac� a luat-o din cauza mea ? 112 00:08:52,600 --> 00:08:54,500 Unde e Jaff Kitson ? 113 00:08:54,600 --> 00:08:57,300 - Nu l-a�i g�sit ? - Nu m� enerva. 114 00:08:57,400 --> 00:08:59,900 - �tim c� sunte�i apropia�i. - �mi pare r�u, nu v� pot ajuta. 115 00:09:00,000 --> 00:09:03,350 Jaff Kitson mi-a dus fiica undeva �i eu n-am nicio idee unde este. 116 00:09:03,385 --> 00:09:06,700 Poate c� e un joc pentru tine, dar pentru mine ea �nseamn� totul, 117 00:09:06,800 --> 00:09:09,200 a�a c� spune-mi unde e sau, ��i promit, 118 00:09:09,300 --> 00:09:11,400 voi face tot ce e nevoie ca s� te distrug, 119 00:09:11,500 --> 00:09:15,600 pentru c� nu o s� renun�. �i, de data asta, n-o s� scapi nici tu. 120 00:09:16,800 --> 00:09:20,600 Amenin��ri goale �i nicio dovad� real�. Unele lucruri nu se schimb� niciodat�. 121 00:09:21,400 --> 00:09:25,900 Aresteaz�-m� sau �terge-o p�n� nu te dau �n judecat� pentru h�r�uire. 122 00:09:27,900 --> 00:09:31,700 S� �tii c� nu te condamn c� faci pe tine de fric�. B�iatul are ceva la cap. 123 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 Haide. 124 00:09:43,100 --> 00:09:45,900 Micul t�u planul cu arma a e�uat, nu-i a�a ? 125 00:09:46,000 --> 00:09:50,700 - N-ai �nv��at nimic de la mine ? - Ba da. S� n-am �ncredere �n tine. 126 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 �tii care-i chestia... 127 00:09:56,700 --> 00:09:59,300 e�ti �n rahat. 128 00:09:59,400 --> 00:10:01,600 �i eu sunt singurul care te poate scoate. 129 00:10:01,700 --> 00:10:04,200 Ai nevoie de mine, b�tr�ne. 130 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 �i vei avea �ntotdeauna. 131 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Haide. 132 00:10:18,100 --> 00:10:20,100 Ce pui la cale ? 133 00:10:27,700 --> 00:10:29,565 Asta e... ? 134 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Fiica inspectorului-�ef Banks. 135 00:10:31,700 --> 00:10:35,500 Po�i s-o schimbi pe ea pentru arm� conform acordului ini�ial, 136 00:10:35,535 --> 00:10:37,500 care �nsemna jum�tate din bunurile tale. 137 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 Pun pariu c� ar face orice pentru ea. 138 00:11:25,800 --> 00:11:27,750 Tocmai am auzit. 139 00:11:27,785 --> 00:11:29,700 �mi pare r�u. 140 00:11:29,800 --> 00:11:31,700 Nu-mi pot imagina... 141 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Vom face tot ce putem ca s-o g�sim. 142 00:11:34,200 --> 00:11:37,200 Nu vreau s� fac uz de rangul meu, Alan, dar av�nd �n vedere c� acest caz 143 00:11:37,300 --> 00:11:40,100 a devenit at�t de personal pentru tine, ar trebui s� faci un pas �napoi. 144 00:11:40,135 --> 00:11:42,800 - Nu, te rog, nu face asta. - E pentru binele t�u. 145 00:11:42,900 --> 00:11:47,500 - Eu mi-a� fi ie�it din min�i. - Nu po�i s� m� �nl�turi. 146 00:11:47,600 --> 00:11:49,700 Eu am permis s� se �nt�mple asta. 147 00:11:49,800 --> 00:11:52,500 E datoria mea s� o g�sesc 148 00:11:52,600 --> 00:11:54,500 �i s-o aduc acas�. 149 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Oare de ce �tiam c� o s� spui asta ? 150 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 �mi fac griji pentru Helen. 151 00:12:00,700 --> 00:12:03,500 Nu-mi permit s�-mi fac griji �i pentru tine. 152 00:12:03,535 --> 00:12:05,500 S� nu faci vreo prostie. 153 00:12:08,800 --> 00:12:11,700 Au g�sit cadavrul lui Richard Martin. Trebuie s� plec. 154 00:12:16,200 --> 00:12:21,100 De ce ne-ai min�it �n leg�tur� cu barul ? �i l-a v�ndut Al Jenkins. 155 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 De ce nu ne-ai spus asta ? 156 00:12:26,500 --> 00:12:30,500 Ar trebui s� te avertizez c� ambii sunt suspec�i �ntr-o agresiune 157 00:12:30,535 --> 00:12:32,500 prin �mpu�care, posibil o crim�. 158 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 Bine. 159 00:12:34,600 --> 00:12:39,000 Am cump�rat barul de la Al, dar banii s-au dus �n buzunarul lui Jaff. 160 00:12:39,100 --> 00:12:42,465 Al Jenkins nu este genul de om care s� dea ceva pe gratis. 161 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 Cu toate astea, tu te alegi cu barul, Jaff Kitson se alege cu banii. 162 00:12:45,900 --> 00:12:49,000 Ei bine, cred c�... poate c� Jaff �l �antaja cu ceva. 163 00:12:49,100 --> 00:12:51,000 Dar eu sunt interesat� de tine. 164 00:12:51,100 --> 00:12:52,900 Al Jenkins, cel mai popular om. 165 00:12:53,000 --> 00:12:55,100 - Eu doar lucrez pentru el. - F�r� sup�rare, 166 00:12:55,200 --> 00:13:00,600 dar de ce ar �nlocui Al Jenkins un om de afaceri priceput ca Jaff Kitson 167 00:13:00,635 --> 00:13:03,000 cu un amator �omer din Deptford ? 168 00:13:03,100 --> 00:13:06,100 Trebuie s� fi fost destul de disperat ca s� te pun� pe tine responsabil. 169 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 Las-o balt� ! 170 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Acum sunt �i mai intrigat�. 171 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 Dle comandant Trethowan... 172 00:13:17,700 --> 00:13:21,800 Dn� inspector Morton. �mi pare r�u pentru rezultatul anchetei. 173 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 De ce, doar ai sc�pat cu bine ? 174 00:13:23,900 --> 00:13:26,400 - Cu ce am sc�pat ? - Indiferent ce s-a �nt�mplat acolo, 175 00:13:26,500 --> 00:13:29,150 te-ai �ntors �n casa lui Doyle dup� eveniment. 176 00:13:29,185 --> 00:13:31,800 Pe moment am uitat, a�a c� am omis s� spun. 177 00:13:31,900 --> 00:13:34,400 Dar �n declara�ia ta nu v�d nicio men�iune despre asta. 178 00:13:34,500 --> 00:13:38,400 - Nu, pentru c� nu s-a �nt�mplat a�a. - Dar eu te-am v�zut ie�ind. 179 00:13:40,200 --> 00:13:42,100 Nimeni altcineva nu a v�zut asta. 180 00:13:42,200 --> 00:13:46,200 E convenabil pentru tine s� �ncepi s�-�i imaginezi tot felul de detalii. 181 00:13:46,235 --> 00:13:48,000 Ai fost sub stres. 182 00:13:48,100 --> 00:13:51,100 De fapt, nu sunt sigur c� ar trebui s� fii aici. 183 00:13:59,600 --> 00:14:03,500 De ce fiica unui poli�ist s-ar implica cu cineva ca Jaff Kitson ? 184 00:14:03,535 --> 00:14:05,700 Pentru c� e fiica unui poli�ist. 185 00:14:08,300 --> 00:14:11,700 Pe cartu�iera armei nu sunt amprentele lui Jaff Kitson. 186 00:14:11,735 --> 00:14:13,700 Atunci ale cui sunt ? 187 00:14:29,000 --> 00:14:31,200 - Ken. - Nu sunt amprentele lui Jaff. 188 00:14:31,235 --> 00:14:33,500 Le verific acum. 189 00:14:33,600 --> 00:14:36,800 F� rost de un mandat pentru arestarea lui Al Jenkins. 190 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Doctore... 191 00:14:51,800 --> 00:14:53,700 Se pare c� a fost b�tut destul de r�u. 192 00:14:53,800 --> 00:14:57,900 Cu pumnii �i picioarele �i �mpu�cat de dou� ori �n piept. 193 00:14:59,000 --> 00:15:01,600 A� spune c� e mort de trei sau patru zile. 194 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 Pare de nou� milimetri. 195 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 Mul�umesc. 196 00:15:14,700 --> 00:15:17,300 - Tracy ? - Sunt Al Jenkins. 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,900 Sunt la morm�ntul lui Richard Martin. 198 00:15:24,000 --> 00:15:25,900 �n Hazle Woods. 199 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Cine l-a ucis ? 200 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 Unde e Jaff Kitson ? 201 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 Dac� �i face vreun r�u fiicei mele, jur... 202 00:15:34,435 --> 00:15:36,400 N-o s�-i fac� nimic. Nu �nc�. 203 00:15:36,500 --> 00:15:38,800 �tie c�t �nseamn� ea pentru tine. 204 00:15:40,100 --> 00:15:43,700 Dac� vrei s� o vezi din nou, ��i sugerez s� ne �nt�lnim. 205 00:15:46,800 --> 00:15:48,800 Da, �tiu. 206 00:15:48,900 --> 00:15:52,900 Ce naiba faci ? Agresarea verbal� a un ofi�er superior. 207 00:15:53,000 --> 00:15:59,100 Trethowan a f�cut pl�ngere oficial� �i �i-ai �nr�ut��it situa�ia. 208 00:15:59,135 --> 00:16:02,000 Spune-mi, Annie, c�nd l-ai interogat pe Trethowan, 209 00:16:02,100 --> 00:16:04,400 l-ai tratat �i pe el la fel de dur ca pe mine ? 210 00:16:04,500 --> 00:16:09,900 Trethowan a intrat �n cas� dup� ce arma a fost recuperat� �i Doyle scos. 211 00:16:09,935 --> 00:16:13,300 - Nu exist� nicio men�iune �n raport. - El nu mi-a spus asta. 212 00:16:13,335 --> 00:16:15,300 L-am v�zut ie�ind. 213 00:16:15,400 --> 00:16:20,050 De ce s-ar �ntoarce un ofi�er superior �n cas� �i ar compromite scena crimei ? 214 00:16:20,085 --> 00:16:24,700 - Dac� exist� o explica�ie nevinovat�... - De ce ar ascunde asta de mine ? 215 00:16:24,800 --> 00:16:28,100 Trethowan �tie c� nu mai am nicio putere pentru c� am fost suspendat�. 216 00:16:28,200 --> 00:16:31,100 Se bazeaz� pe faptul c� nimeni nu m� va crede. 217 00:17:33,300 --> 00:17:35,300 - Jaff... - E�ti �n regul�. 218 00:17:36,900 --> 00:17:38,900 - Ai le�inat. - Am le�inat ? 219 00:17:44,300 --> 00:17:46,900 - Unde suntem ? - E o cas� pe care o am �n grij�. 220 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 Nu-mi amintesc nimic. 221 00:17:53,200 --> 00:17:55,200 Oh, Doamne... 222 00:17:56,100 --> 00:17:58,665 - M-ai drogat ? - N-am f�cut nimic. 223 00:17:58,700 --> 00:18:01,000 Ba ai f�cut, Jaff. Trebuie s� fi f�cut ceva. 224 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 - De ce ? - Termin�. 225 00:18:07,100 --> 00:18:10,400 Bea ni�te ap�. O s� te sim�i mai bine. 226 00:18:12,700 --> 00:18:15,465 Stai, stai ! Nu pleci nic�ieri, 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,400 a�a c� nu m� obliga s� fac ceva ce voi regreta. 228 00:18:22,800 --> 00:18:25,665 Tat�l meu �i poli�ia or s� m� caute. 229 00:18:25,700 --> 00:18:27,500 Or s� urm�reasc� GPS-ul de pe telefonul meu. 230 00:18:27,600 --> 00:18:30,900 Din nefericire pentru tine, �i-am l�sat telefonul �n Leeds. 231 00:18:30,935 --> 00:18:32,900 Haide. 232 00:18:33,000 --> 00:18:35,300 Tu e�ti cea care a vrut o aventur�. 233 00:18:37,300 --> 00:18:39,500 E vorba doar de afaceri. 234 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 �i eu ce rol am �n asta ? 235 00:18:41,700 --> 00:18:45,300 Sper c� tat�l t�u o s-o vrea pe feti�a lui �napoi. 236 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 �i, preferabil, �ntr-o singur� bucat�. 237 00:19:21,300 --> 00:19:23,200 Nu e frumos aici ? 238 00:19:23,300 --> 00:19:27,800 Aici o aduceam pe Miranda, so�ia mea, c�nd i s-a apropiat sf�r�itul. 239 00:19:29,600 --> 00:19:33,500 G�sea reconfortant faptul c� totul era aici �nainte de na�terea ei. 240 00:19:33,600 --> 00:19:36,800 - �i c� va fi �i dup� ce ea se va fi dus. - Ce vrei de la mine ? 241 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Vreau s� fac o m�rturisire. 242 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Duminic� noapte pe autostrad�, 243 00:19:48,300 --> 00:19:51,100 Richard Martin m-a �nfruntat �i nu am avut de ales. 244 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 L-am ucis. 245 00:19:53,200 --> 00:19:56,800 - Violen�� �ntre �oferi ? - Mi-am pierdut cump�tul dup� ani de zile. 246 00:19:58,100 --> 00:20:01,500 Jaff trebuia s� fac� cur��enie, dar a p�strat arma. 247 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 Pe ea sunt amprentele mele. 248 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 A pretins ni�te concesii. 249 00:20:07,000 --> 00:20:11,900 Dac� �mi dai arma �n schimbul fiicei tale... 250 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Jaff �i prime�te concesiile. 251 00:20:17,400 --> 00:20:21,900 - De ce ai l�sat amprentele pe arm� ? - Pentru Dumnezeu, o are pe fiica ta. 252 00:20:22,000 --> 00:20:24,900 A drogat-o �i a b�gat-o �n portbagajul ma�inii. 253 00:20:28,800 --> 00:20:34,200 Dac� refuzi sau chemi ajutoare, voi suporta consecin�ele. 254 00:20:35,500 --> 00:20:38,400 Dar, odat� ce Jaff va con�tientiza c� nu-i mai e de folos... 255 00:20:40,900 --> 00:20:44,000 ea nu va fi primul cadavru pe care �l �ngroap�. 256 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Ai timp p�n� m�ine diminea��. 257 00:21:45,300 --> 00:21:49,900 Conform dosarului medical, Al Jenkins are cancer secundar 258 00:21:49,935 --> 00:21:51,900 la pl�m�ni �i stomac. 259 00:21:52,000 --> 00:21:54,600 Mai are cel mult dou� luni de tr�it. 260 00:22:00,800 --> 00:22:02,800 �efu', du-te acas� �i odihne�te-te. 261 00:22:02,900 --> 00:22:04,900 Aici nu mai po�i face nimic. 262 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Te chem�m dac� apare ceva. 263 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 O vom g�si. 264 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Noapte bun�, Ken. 265 00:23:12,100 --> 00:23:16,700 A fost destul de r�u s� �tiu c� Tracy a plecat cu el de bun�voie. 266 00:23:16,800 --> 00:23:20,500 O parte din mine spera s� nu-�i dea seama c� e �n pericol. 267 00:23:22,000 --> 00:23:26,300 Dar a drogat-o �i a aruncat-o �n portbagajul ma�inii. 268 00:23:28,200 --> 00:23:32,700 Dac� a� fi �ncercat s� vorbesc cu ea de diminea��... 269 00:23:32,800 --> 00:23:36,700 Nu ajut� cu nimic dac�-�i asumi vina. G�nde�te ca un poli�ist. 270 00:23:36,800 --> 00:23:40,500 Important e c� Al Jenkins a recunoscut omorul lui Richard Martin. 271 00:23:40,600 --> 00:23:44,500 - Ar trebui s�-l arestezi. - �i s� risc via�a lui Tracy ? 272 00:23:44,600 --> 00:23:46,700 Ai mai mult� �ncredere �n Al dec�t �n echipa ta ? 273 00:23:46,800 --> 00:23:48,700 Nu mi-a dat de ales. 274 00:23:48,800 --> 00:23:51,200 Nu se poate �ntoarce s�-�i ia arma. 275 00:23:51,300 --> 00:23:53,200 Acum �tiu �i eu despre ea. 276 00:23:53,300 --> 00:23:56,900 - Ce f�ceai dac� era copilul t�u ? - Dumnezeu �tie... 277 00:23:56,935 --> 00:24:00,500 Dar nu degeaba avem proceduri de operare standard. 278 00:24:00,600 --> 00:24:02,500 Uite unde te-au dus pe tine. 279 00:24:02,600 --> 00:24:07,800 Dac� nu insistai cu procedura, cariera ta era bine-mersi. 280 00:24:07,835 --> 00:24:11,400 Annie are dreptate, nu trebuia s� m� iau dup� tine. 281 00:24:13,300 --> 00:24:15,600 Acum n-ai mai fi �n situa�ia asta. 282 00:24:16,700 --> 00:24:19,300 �nc� sunt convins� c� am f�cut ceea ce trebuia. 283 00:24:20,300 --> 00:24:23,600 Nu po�i l�sa un criminal s� scape, indiferent ce se afl� �n joc. 284 00:24:23,635 --> 00:24:26,900 Dac� �ncalci linia asta, vei fi distrus. 285 00:24:29,900 --> 00:24:32,800 �mi pare r�u pentru ce �i se �nt�mpl�, 286 00:24:34,500 --> 00:24:36,400 dar trebuie s� ai �ncredere �n mine. 287 00:24:36,500 --> 00:24:40,000 Eu pot g�ndi limpede tocmai fiindc� nu e copilul meu. 288 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 Alan ? 289 00:25:46,900 --> 00:25:48,900 Alan ? 290 00:25:52,700 --> 00:25:56,600 - Ce faci ? - Caut ceva. 291 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 Orice ne-ar fi de ajutor. 292 00:26:01,300 --> 00:26:05,300 Orice necazuri avem la serviciu, sunt totu�i prietena ta... 293 00:26:05,400 --> 00:26:08,700 Annie, n-am timp de asta. 294 00:26:09,500 --> 00:26:11,700 Vreau s� te ajut. Nu m� respinge. 295 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 Alan... 296 00:26:26,600 --> 00:26:28,600 Trebuie s� pleci. 297 00:26:28,635 --> 00:26:30,600 - Nu. - Te rog. 298 00:26:36,100 --> 00:26:38,100 Asta vrei ? 299 00:26:40,100 --> 00:26:42,100 - Te rog. - Bine. 300 00:27:29,400 --> 00:27:31,300 Al... 301 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 sunt inspectorul-�ef Banks. 302 00:27:38,900 --> 00:27:43,600 Ne ocup�m de acest caz la fel ca de oricare altul. 303 00:27:45,100 --> 00:27:49,100 Unicul nostru scop e s-o recuper�m pe Tracy Banks 304 00:27:49,200 --> 00:27:52,500 �i s�-l condamn�m pe Jaff Kitson. 305 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 A�i �n�eles ? 306 00:27:56,035 --> 00:27:58,000 Annie... 307 00:28:04,300 --> 00:28:07,400 Richard Martin a fost omor�t cu arma pe care am recuperat-o. 308 00:28:07,500 --> 00:28:10,600 Al Jenkins �i Jaff Kitson sunt complici. 309 00:28:10,700 --> 00:28:16,500 Dac� amprentele de pe arm� se potrivesc cu ale lui Jenkins, l-am prins. 310 00:28:16,600 --> 00:28:20,100 Dac� e complicele lui Kitson, avem o pist� direct� c�tre Tracy. 311 00:28:20,135 --> 00:28:23,600 Dac� Jaff Kitson o folose�te pe Tracy ca avantaj... 312 00:28:23,700 --> 00:28:27,200 - De ce n-a cerut nimic ? - Crezi c� trebuie s�-mi aminte�ti ? 313 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 V� mul�umesc. 314 00:28:41,800 --> 00:28:45,000 Ken are dreptate. Jaff Kitson nu te-a contactat. 315 00:28:45,035 --> 00:28:47,600 O s� m� caute, sunt sigur. 316 00:28:48,400 --> 00:28:51,900 Annie, �mi cer scuze pentru asear�. 317 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Eram prost dispus. 318 00:28:54,100 --> 00:28:56,400 Nu-i nimic. Voiam s� te ajut. 319 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 �tiu. 320 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 �tiu c� ancheta s-a �ncheiat, 321 00:29:04,900 --> 00:29:08,200 dar am g�sit ni�te informa�ii despre echipa de interven�ie. 322 00:29:08,235 --> 00:29:10,200 Pun lucrurile �ntr-o alt� lumin�. 323 00:29:10,300 --> 00:29:13,400 Am cerut s� fie prelevate amprente din holul casei Doyle, 324 00:29:13,500 --> 00:29:17,700 ca s� aflu dac� Trethowan a fost acolo. A�tept rezultatele. 325 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 Am nevoie de Helen �n echip�. 326 00:29:49,400 --> 00:29:52,900 De ce te-a avansat Trethowan dac� ai calificarea asta, Alice ? 327 00:29:53,000 --> 00:29:55,600 - Sau ai doar o zi proast� ? - El ce-a spus ? 328 00:29:55,700 --> 00:29:58,200 Nu trebuia s� spun� nimic. Am avut o b�nuial�. 329 00:29:58,300 --> 00:30:01,000 Ai ales ce era mai bine: te-ai culcat cu �eful. 330 00:30:05,600 --> 00:30:07,400 Ai nimerit fiecare punct. 331 00:30:07,500 --> 00:30:10,065 Nici nu m� a�teptam la altceva de la un �inta� expert, 332 00:30:10,100 --> 00:30:14,700 care e printre cei mai buni din �ar�, cu un dosar excelent �i multe trofee. 333 00:30:14,735 --> 00:30:17,400 �i totu�i ai ratat bra�ul unui om de la cinci metri. 334 00:30:17,435 --> 00:30:19,400 Lumina era stins�. 335 00:30:19,500 --> 00:30:21,400 Curentul era deconectat. 336 00:30:21,500 --> 00:30:24,500 De cinci ori am refuzat s� fac instruc�ie �n poligon. 337 00:30:24,600 --> 00:30:27,600 Motivul: nu vreau s� port arm�. 338 00:30:27,700 --> 00:30:30,200 - Nu vreau. - De ce ? 339 00:30:30,300 --> 00:30:32,400 Pentru c� s-ar putea s-o folosesc. 340 00:30:32,500 --> 00:30:37,500 Cred c�-�i st�-n g�t... Un agent renumit pentru comportamentul calm, 341 00:30:37,535 --> 00:30:42,500 iar acum nu se poate controla. Cum de �i-ai pierdut calmul, Mark ? 342 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 Dac� nu cumva altcineva a f�cut-o. 343 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Ce �i-a promis Trethowan ? 344 00:30:55,900 --> 00:30:57,900 C� �mi voi p�stra cariera. 345 00:30:59,100 --> 00:31:02,400 D�-mi un singur motiv ca s� te las s-o p�strezi. 346 00:31:06,900 --> 00:31:11,400 C�nd a cerut agentul Alice Craig s� intre �n echipa de interven�ie ? 347 00:31:11,435 --> 00:31:13,200 Acum �ase luni. De ce ? 348 00:31:13,300 --> 00:31:16,300 �i tu i-ai aprobat cererea, �n ciuda lipsei de experien��. 349 00:31:16,400 --> 00:31:20,900 - Avea poten�ial. - La c�te opera�iuni a luat parte ? 350 00:31:20,935 --> 00:31:24,100 Una. Nu v�d care e relevan�a. 351 00:31:24,200 --> 00:31:28,700 Cu c�teva luni �n urm� a picat la cursul de perfec�ionare. 352 00:31:28,800 --> 00:31:31,300 De ce n-ai scos-o din echip� ? 353 00:31:31,400 --> 00:31:35,100 - Merita �nc� o �ans�. - Fiindc� ai o aventur� cu ea ? 354 00:31:35,200 --> 00:31:38,000 De asta a fost avansat� ? 355 00:31:38,100 --> 00:31:41,100 De ce sunt chestionate abilit��ile agentului Craig ? 356 00:31:41,200 --> 00:31:44,400 Conform insp Morton, te-ai �ntors �n cas� 357 00:31:44,500 --> 00:31:46,500 dup� evacuarea lui Peter Doyle, 358 00:31:46,600 --> 00:31:51,100 dup� ce echipa de interven�ie a recuperat arma. 359 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Inspectorul Morton se aga�� de un pai. 360 00:31:53,200 --> 00:31:56,700 Agentul Warburton spune c� i-ai ordonat s�-�i asume vina. 361 00:31:56,800 --> 00:32:00,950 Agentul Alice Craig s-a speriat �i a gre�it �inta. 362 00:32:00,985 --> 00:32:04,442 N-a nimerit s� aprind� lumina, de asta era �ntuneric. 363 00:32:04,477 --> 00:32:07,900 Nu ai nicio dovad� care s� sus�in� aceste acuza�ii. 364 00:32:08,000 --> 00:32:13,300 Cum au ajuns amprentele tale pe cutia cu siguran�e din hol ? 365 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Te-ai �ntors �n cas� dup� ce s-a terminat totul, 366 00:32:17,100 --> 00:32:19,800 ai observat c� se reface re�eaua electric�, 367 00:32:19,900 --> 00:32:21,800 ai oprit curentul 368 00:32:21,900 --> 00:32:25,100 �i ai aruncat pisica moart� �n curtea inspectorului Morton. 369 00:32:36,200 --> 00:32:38,265 Am vrut doar... 370 00:32:38,300 --> 00:32:40,400 s-o protejez pe Alice. 371 00:32:40,500 --> 00:32:42,500 Pe tine te-ai protejat. 372 00:32:42,600 --> 00:32:46,100 �tiai bine c� iubita ta nu e calificat� pentru treaba asta. 373 00:33:13,100 --> 00:33:15,100 Ai sc�pat. 374 00:33:15,135 --> 00:33:17,100 Bravo ! 375 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 - �mi pare r�u... - Ar trebui s�-�i mul�umesc... 376 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 Scuze, spune tu. 377 00:33:29,300 --> 00:33:31,200 Nu trebuia s� accept ancheta. 378 00:33:31,300 --> 00:33:34,500 N-am �tiut care �mi sunt priorit��ile. Am dezam�git echipa. 379 00:33:34,600 --> 00:33:38,050 Ai f�cut lucrul la care te pricepi cel mai bine. 380 00:33:38,085 --> 00:33:41,500 Ai salvat situa�ia, �n ciuda divergen�elor noastre. 381 00:33:41,600 --> 00:33:44,100 �i te respect pentru asta. 382 00:33:45,200 --> 00:33:47,700 Dac� ��i dau b�t�i de cap cu respectarea regulilor 383 00:33:47,800 --> 00:33:51,600 e pentru c� ne faci pe noi, muritorii de r�nd, s� avem o imagine proast�. 384 00:33:54,300 --> 00:33:57,800 Am primit un telefon de la arhive. A disp�rut arma. 385 00:34:29,000 --> 00:34:31,500 - Ce s-a �nt�mplat cu Helen ? - A fost reabilitat�. 386 00:34:31,600 --> 00:34:34,200 Arma a disp�rut din dulapul cu probe. 387 00:34:34,300 --> 00:34:37,800 Unde e�ti ? Trebuia s�-l arestezi pe Al Jenkins. 388 00:34:37,835 --> 00:34:39,800 Sunt acas� la el. Nu e aici. 389 00:34:39,900 --> 00:34:42,100 Am primit raportul criminali�tilor. 390 00:34:42,200 --> 00:34:45,000 Al Jenkins i-a l�sat tot ce are lui Mitchell Channing. 391 00:34:45,100 --> 00:34:48,400 - Tariq vine cu Channing la sec�ie. - Poate ne conduce la Kitson. 392 00:34:48,500 --> 00:34:51,000 Avem nevoie de tine aici. 393 00:34:55,300 --> 00:34:57,300 Sun�-l pe Jaff. 394 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 El a luat arma, nu-i a�a ? 395 00:35:06,400 --> 00:35:09,300 Nu, ne �nt�lnim acolo la ora 20:00. 396 00:35:09,400 --> 00:35:13,300 �nt�i �mi dai documentele �i pe urm� ��i dau fata. 397 00:35:13,400 --> 00:35:15,600 De data asta facem cum vreau eu, Al. 398 00:35:16,400 --> 00:35:20,600 Planul n-o s� mearg�. Dac� tata e prins, toat� lumea pierde. 399 00:35:20,635 --> 00:35:22,600 Nimeni nu pierde mai mult dec�t el. 400 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Chiar m-ai omor�, Jaff ? 401 00:35:37,400 --> 00:35:41,500 Toate astea nu-�i demonstreaz� c� sunt capabil de orice ? 402 00:35:58,500 --> 00:36:01,750 Jaff mi-o d� pe fata ta �n schimbul acestor documente 403 00:36:01,785 --> 00:36:05,000 care garanteaz� c�-i donez jum�tate din bunurile mele. 404 00:36:05,100 --> 00:36:09,000 Crede c� m� �nt�lnesc cu tine �n alt� parte ca s�-mi dai arma. 405 00:36:10,000 --> 00:36:15,300 Stai ascuns �i, c�nd facem schimbul, �l arestezi. 406 00:36:18,500 --> 00:36:23,500 Al Jenkins a retras bani din conturile din str�in�tate, iar mar�i 407 00:36:23,600 --> 00:36:27,000 �i-a transferat �ie tot ce avea. De ce ? 408 00:36:27,100 --> 00:36:30,765 - �ntreba�i-l pe el. - E vreo schem� de sp�lare de bani ? 409 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 - Al Jenkins se folose�te de tine ? - Nu se folose�te de mine. 410 00:36:33,900 --> 00:36:37,500 N-o s� mai fii mult timp pe lumea asta. C�l�torie spr�ncenat� ! 411 00:36:37,535 --> 00:36:40,200 Dar de ce e�ti at�t de disperat s� nu fii prins, 412 00:36:40,300 --> 00:36:43,900 c�nd nici n-o s� mai apuci s�-�i isp�e�ti pedeapsa ? 413 00:36:44,700 --> 00:36:46,600 De ce s� omori un om cu s�nge rece 414 00:36:46,700 --> 00:36:49,500 dup� ce s-a spetit ani de zile s�-�i fac� treburile murdare ? 415 00:36:49,535 --> 00:36:51,300 Era pe lista mea neagr�. 416 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 I-ai l�sat lui Mitchell Channing �i tot ce era pe list� ? 417 00:36:55,235 --> 00:36:57,900 Ai spus c� Jaff Kitson �l �antaja, 418 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 dar averea lui e �n m�inile tale. 419 00:37:00,700 --> 00:37:02,900 Al voia pe cineva care s�-i preia afacerile. 420 00:37:03,000 --> 00:37:07,100 - De ce s� vrea un str�in ? - Nu sunt str�in ! 421 00:37:07,200 --> 00:37:10,900 - �l cuno�ti de dou� luni. E bolnav. - �tiu ! 422 00:37:12,700 --> 00:37:14,700 Niciodat� n-am cerut un ban. 423 00:37:16,500 --> 00:37:19,100 I-a� da pe to�i �napoi dac� a� putea s� mai stau cu el. 424 00:37:21,100 --> 00:37:23,100 O fi el un tic�los r�u �i b�tr�n, dar... 425 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 e tat�l meu. 426 00:37:37,800 --> 00:37:39,700 Credeam c� nu pot s� fac copii. 427 00:37:39,800 --> 00:37:45,200 Am avut o aventur� de-o noapte. Fiul meu m-a g�sit. 428 00:37:47,900 --> 00:37:50,400 De asta nu ne-ai l�sat s�-�i lu�m amprentele. 429 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 Nu se potrivesc cu cele de pe arm�. 430 00:37:53,100 --> 00:37:55,700 Pe arm� sunt amprentele lui Mitchell Channing. 431 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 De ce l-a omor�t pe Richard Martin ? 432 00:38:00,900 --> 00:38:05,000 A fost �nt�r�tat de nemernicul �la care trebuia s� aib� grij� de el. 433 00:38:05,100 --> 00:38:07,100 De Jaff Kitson ? 434 00:38:09,100 --> 00:38:11,100 �i-a iubit so�ia. 435 00:38:11,200 --> 00:38:14,000 N-a vrut s� afle nimeni c� a �n�elat-o. 436 00:38:16,400 --> 00:38:18,800 Nici nu pot s�-i spun tat�. 437 00:38:21,700 --> 00:38:23,700 Dar m� iube�te. 438 00:38:23,800 --> 00:38:25,800 Ar face orice pentru mine. 439 00:38:27,600 --> 00:38:30,100 Trebuie s�-�i lu�m amprentele. 440 00:38:31,700 --> 00:38:33,600 Mitchell n-a venit la mine de mult timp. 441 00:38:33,700 --> 00:38:36,000 N-am vrut s�-i spun c� sunt pe moarte. 442 00:38:36,100 --> 00:38:39,400 Erau pleca�i cu ma�ina mea, iar Jaff i-a spus din senin, 443 00:38:39,500 --> 00:38:41,400 �tiind c� o s�-l tulbure. 444 00:38:41,500 --> 00:38:46,300 Tipul �sta i-a t�iat calea �i Mitchell a v�zut ro�u �n fa�a ochilor. 445 00:38:46,335 --> 00:38:49,400 �i-a pierdut controlul, a�a cum o f�ceam �i eu. 446 00:38:50,200 --> 00:38:52,400 Abia primise cea mai ur�t� veste din via�a lui. 447 00:38:53,100 --> 00:38:55,000 L-a b�tut r�u pe tip. 448 00:38:55,100 --> 00:38:57,500 Iar Jaff a v�zut ocazia. 449 00:38:58,400 --> 00:39:01,700 I-a spus lui Mitchell s�-l �mpu�te. 450 00:39:02,900 --> 00:39:07,300 Mitchell a f�cut-o ? A omor�t un necunoscut ? 451 00:39:07,335 --> 00:39:11,300 - Mitchell nu e cel mai inteligent b�iat. - Nu se compar� cu Jaff Kitson. 452 00:39:11,400 --> 00:39:14,000 �tia c� pe arm� sunt amprentele lui Mitchell. 453 00:39:14,800 --> 00:39:17,300 A ascuns-o ca s� te �antajeze. 454 00:39:17,335 --> 00:39:19,700 Dac� eu �i f�ceam ceva, 455 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 arma ajungea �n m�inile poli�i�tilor. 456 00:39:22,300 --> 00:39:24,200 De ziua lui Erin Doyle. 457 00:39:24,300 --> 00:39:26,200 Jaff nu �i-a cunoscut tat�l. 458 00:39:26,300 --> 00:39:28,700 Timp de cinci ani mi-a fost ca un fiu. 459 00:39:28,800 --> 00:39:32,250 Apoi a ap�rut Mitchell, buc��ic� rupt� din taic�-s�u. 460 00:39:32,285 --> 00:39:35,700 Tot ce avea de f�cut era s� aib� grij� de b�iatul meu. 461 00:39:36,900 --> 00:39:40,000 �n schimb l-a transformat �n uciga�. 462 00:39:40,100 --> 00:39:44,700 E�ti arestat �n baza suspiciunii de omor al lui Richard Martin. 463 00:39:52,300 --> 00:39:54,300 Ar fi bine s� pleci. 464 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 Iat�-l. 465 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 Vino �ncoace. 466 00:41:04,200 --> 00:41:07,000 De ce n-ai putut s� ai grij� de am�ndoi ?! 467 00:41:07,035 --> 00:41:09,500 A� fi avut. 468 00:41:14,500 --> 00:41:16,500 D�-o �ncoace. 469 00:41:19,600 --> 00:41:21,600 - Aici se termin�, Jaff. - Tracy ! 470 00:41:24,700 --> 00:41:27,700 Incident �n care sunt implicate arme de foc ! Centenary Park. 471 00:41:27,800 --> 00:41:29,800 S� vin� echipele de interven�ie ! 472 00:41:34,800 --> 00:41:36,500 Tat�... 473 00:41:38,700 --> 00:41:40,700 Te rog... 474 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 - Tat� ! - Tracy ! 475 00:41:46,835 --> 00:41:48,800 E�ti teaf�r� ? 476 00:41:53,600 --> 00:41:56,200 �mi pare at�t de r�u... 477 00:41:57,200 --> 00:42:01,500 Niciodat� n-o s� te dezam�gesc. Promit. 478 00:42:13,800 --> 00:42:16,600 Opera�iune neautorizat� implic�nd arme de foc ? 479 00:42:17,000 --> 00:42:20,600 Trebuia s�-i c�tig �ncrederea lui Al Jenkins ca s�-mi recuperez fata. 480 00:42:20,700 --> 00:42:24,300 Iar agentul Mark Warburton prime�te doar un avertisment... 481 00:42:24,400 --> 00:42:26,300 Da, domnule. 482 00:42:26,400 --> 00:42:29,100 �n final conteaz� doar rezultatul. 483 00:42:31,600 --> 00:42:33,600 Cam a�a e, domnule. 484 00:42:35,700 --> 00:42:37,700 Du-te acas�. 485 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 Cum a mers ? 486 00:43:04,100 --> 00:43:06,000 E un tip pragmatic. 487 00:43:06,100 --> 00:43:08,100 Eu tot nu sunt de acord. 488 00:43:08,200 --> 00:43:10,465 Nici nu m� a�tept la altceva. 489 00:43:10,500 --> 00:43:12,800 De asta am nevoie de tine �n echipa mea. 490 00:43:13,800 --> 00:43:15,700 De tine �i de Annie. 491 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 Ea �n�elege c�t de mult te apreciez. 492 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 Dar c�t de mult o apreciezi pe ea ? 493 00:43:25,900 --> 00:43:28,700 �tii c� te iube�te, nu-i a�a ? 494 00:43:55,900 --> 00:43:57,900 Tracy se simte bine ? 495 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Da. 496 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 A� vrea s�-mi fi spus de arm�. Te l�sam s-o iei. 497 00:44:04,035 --> 00:44:06,000 De asta n-am putut s�-�i spun. 498 00:44:06,900 --> 00:44:08,900 De asta te-am rugat s� pleci. 499 00:44:10,900 --> 00:44:13,500 Nu �tiu c�nd s-a produs ruptura dintre noi, 500 00:44:13,600 --> 00:44:16,300 de c�nd nu mai po�i avea �ncredere �n mine. 501 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 Te iubesc, Annie. 502 00:44:24,700 --> 00:44:30,400 Am nevoie de timp ca s� m� g�ndesc la fiica mea... la tine. 503 00:44:30,500 --> 00:44:33,100 Mai am nevoie de timp. 504 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 Nu sunt o femeie foarte r�bd�toare, Alan. 505 00:44:36,900 --> 00:44:39,550 O s� �n�eleg dac� te saturi s� a�tep�i. 506 00:44:39,585 --> 00:44:42,200 - Dar sper din tot sufletul... - �efule ! 507 00:44:43,400 --> 00:44:46,300 Suntem chema�i la un incident major. Conduc eu. 508 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Eu stau �n fa��. 509 00:45:06,800 --> 00:45:12,800 Traducerea: Ginaeugenia �i BlackAmber 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.