Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,864 --> 00:00:24,201
beste ayatollah
2
00:00:28,997 --> 00:00:30,874
Ik ben het, Leon.
3
00:00:37,297 --> 00:00:39,132
Godsamme.
4
00:00:40,675 --> 00:00:43,095
Wat is hier aan de hand?
5
00:00:43,261 --> 00:00:48,308
Wat een puinzooi.
En waarom is dat gordijn dicht?
6
00:00:48,433 --> 00:00:50,769
O mijn god.
7
00:00:50,894 --> 00:00:54,523
Zonder zon word je nog blank.
Wat is dit nou?
8
00:00:54,648 --> 00:00:58,610
Waar ben je mee bezig?
-Ik zit in een hotel.
9
00:00:58,735 --> 00:01:01,738
Is het hier veilig?
-Veiliger dan thuis.
10
00:01:01,822 --> 00:01:06,201
Schuilen kan niet meer.
Ze weten je toch wel te vinden.
11
00:01:06,326 --> 00:01:10,997
Ze proppen je afgehakte handen
en voeten in je zakken.
12
00:01:11,123 --> 00:01:15,293
Dan zeulen ze je naar buiten.
Ik zeg het maar even.
13
00:01:15,419 --> 00:01:18,588
Ga naar huis, ze doen je echt niks.
14
00:01:18,714 --> 00:01:22,801
Die FBI-vent zegt het ook.
Je hebt niks te vrezen.
15
00:01:22,926 --> 00:01:28,056
Ik moet in elk geval verhuizen.
Ik moet dat huis verkopen.
16
00:01:28,265 --> 00:01:31,852
Echt niet. Alle dames
weten nu dat ik daar woon.
17
00:01:31,977 --> 00:01:35,522
Kan ik weer opnieuw beginnen.
Mooi niet.
18
00:01:35,647 --> 00:01:40,485
Jij moet je leven weer oppakken.
En wel nu meteen.
19
00:01:40,610 --> 00:01:42,571
Ok�, ��n momentje.
20
00:01:43,822 --> 00:01:45,615
Trots op je.
21
00:02:12,559 --> 00:02:16,938
Had ik moeten doen,
maar ik stond weer voor de spiegel.
22
00:02:17,064 --> 00:02:20,984
Geen probleem, al geregeld.
-Dank je wel.
23
00:02:21,109 --> 00:02:24,237
Kijk nou.
-Kijk mij nou.
24
00:02:24,362 --> 00:02:27,866
Mag ik je wat vragen?
-Welja.
25
00:02:28,033 --> 00:02:31,370
Waarom nou zo'n outfit?
26
00:02:31,453 --> 00:02:37,417
Waarom lopen vrouwen in jouw beroep
er altijd extra dellerig bij?
27
00:02:37,542 --> 00:02:41,088
Volgens mij zie ik er prima uit.
Niet?
28
00:02:41,213 --> 00:02:47,511
Een tandarts loopt buiten praktijkuren
toch ook niet in zo'n witte jas?
29
00:02:47,636 --> 00:02:50,472
Dat zijn hoerenkleren.
-Ik ben een hoer.
30
00:02:50,639 --> 00:02:54,309
Daarom hoef je er nog niet mee
te koop te lopen.
31
00:02:54,434 --> 00:02:59,898
Laat wat te raden over.
Koop een chique jurk bij Saks.
32
00:03:00,023 --> 00:03:05,654
Daar heb ik gewoon geen geld voor,
dus dat zie ik niet gebeuren.
33
00:03:05,779 --> 00:03:09,699
Nu misschien niet,
maar regel ��n jurk...
34
00:03:09,825 --> 00:03:17,290
en over een half jaar hangt je hele kast
vol met dat soort jurken.
35
00:03:17,416 --> 00:03:19,960
Denk je?
-Absoluut.
36
00:03:20,460 --> 00:03:24,798
Dus geen uitpuilende tieten,
geen panterprint...
37
00:03:24,923 --> 00:03:29,177
geen hoerige laarzen
en geen netkousen?
38
00:03:29,302 --> 00:03:32,597
Ik kan dit.
-Ik zie je omzet al stijgen.
39
00:03:32,723 --> 00:03:35,100
Hartstikke bedankt.
40
00:03:36,309 --> 00:03:41,106
Ik word hier zo blij van.
Succes, je kunt het.
41
00:03:42,149 --> 00:03:47,446
Hallo, ik wil toch wat eerder uitchecken.
-Wat jammer nou.
42
00:03:47,571 --> 00:03:51,908
Kamer 1003.
-En op welke naam staat de kamer?
43
00:03:52,075 --> 00:03:53,994
Buck Dancer.
44
00:03:55,245 --> 00:04:00,042
Mr Dancer, ik zoek het even op.
Ik hoop dat alles naar wens was.
45
00:04:00,167 --> 00:04:05,088
Ja hoor, prima.
-Via de website kunt u suggesties doen.
46
00:04:05,213 --> 00:04:09,092
Niet instoppen.
-Zaten de lakens te strak?
47
00:04:09,217 --> 00:04:14,347
Wie kan er nou zo slapen?
Je krijgt gewoon geen lucht.
48
00:04:14,473 --> 00:04:16,558
Ik zal het noteren.
49
00:04:16,725 --> 00:04:20,937
Zijn die koekjes voor de gasten?
-Ja, vers gebakken.
50
00:04:21,063 --> 00:04:23,482
Vraag gerust om een doosje.
51
00:04:37,621 --> 00:04:42,626
Ik zie dat u voor het grote model gaat.
-Ja, dit is m'n eerste.
52
00:04:42,709 --> 00:04:47,130
Heel goed, ze zijn heerlijk.
Maar als ik zo vrij mag zijn:
53
00:04:47,255 --> 00:04:51,259
Er ligt ook een tang
om de koekjes mee te pakken.
54
00:04:51,385 --> 00:04:56,098
Ik zag het, maar ik heb de tang
expres links laten liggen.
55
00:04:56,264 --> 00:05:02,229
Daar gaan de koekjes maar
van kruimelen, zo'n tang is niet handig.
56
00:05:02,354 --> 00:05:08,068
Toch hebben we liever dat u de tang
gebruikt, uit hygi�nisch oogpunt.
57
00:05:08,193 --> 00:05:13,407
Weet je wat? Ik pak m'n tweede koekje
wel met de tang. Gaat ie.
58
00:05:13,532 --> 00:05:15,784
Helemaal goed.
59
00:05:18,120 --> 00:05:22,541
Beetje overdreven, maar vooruit.
-Het is best lastig.
60
00:05:22,666 --> 00:05:27,337
Vraagje: valt het koekjesbeheer
onder jouw taakomschrijving?
61
00:05:27,462 --> 00:05:33,927
De lobby valt onder mijn jurisdictie,
de koekjes derhalve ook.
62
00:05:34,052 --> 00:05:36,638
Dat waag ik te betwijfelen.
63
00:05:36,763 --> 00:05:41,852
Mr Dancer, fijn dat ik zoveel tijd
met u heb mogen doorbrengen.
64
00:05:41,977 --> 00:05:46,732
Dank u voor alle suggesties,
we hopen u vaker te zien.
65
00:05:46,857 --> 00:05:51,236
Dus deze zijn vers gebakken?
-Jazeker, topkwaliteit.
66
00:05:51,319 --> 00:05:57,534
Zal ik jou eens wat vertellen?
Deze zijn van Pepperidge Farm.
67
00:05:57,701 --> 00:05:59,911
Ik zal het even melden.
68
00:06:00,037 --> 00:06:05,125
Je moet niet doen alsof dit
vers gebakken koekjes zijn.
69
00:06:05,250 --> 00:06:10,005
Ik doe niet alsof,
ze zijn niet van Pepperidge Farm.
70
00:06:10,130 --> 00:06:16,803
Ik zal het hoe dan ook noteren...
-Deze kan ik ook in de winkel kopen.
71
00:06:16,970 --> 00:06:21,349
Maar goed, het is jullie keuze.
-Ok�, hartelijk dank.
72
00:06:21,475 --> 00:06:26,063
Linda, haal die koekjes even weg.
Hij heeft ze aangeraakt.
73
00:06:30,358 --> 00:06:33,695
Die deuren mag je niet meer gebruiken.
74
00:06:33,779 --> 00:06:36,114
Doet het alarm het wel?
75
00:06:36,281 --> 00:06:38,158
Die open haard is link.
76
00:06:38,241 --> 00:06:42,704
Straks komt de fatwa-kerstman
door de schoorsteen.
77
00:06:42,829 --> 00:06:45,749
Wat eet je nou?
-Een Beef Stick.
78
00:06:45,874 --> 00:06:49,586
Puur gif, weet je wel wat daarin zit?
79
00:06:49,711 --> 00:06:52,547
Ze zijn heerlijk.
-Walgelijk.
80
00:06:52,714 --> 00:06:57,135
Rundvlees, logisch.
Melasse, tarwe, bruine suiker...
81
00:06:57,219 --> 00:07:02,349
Ik ben dol op bruine suiker.
-Omdat je zwart bent?
82
00:07:02,516 --> 00:07:05,268
Bruin is altijd beter dan wit.
83
00:07:05,394 --> 00:07:08,480
En bruine broeken dan?
-Ook.
84
00:07:09,731 --> 00:07:13,693
Doe jij open. Geef hier.
-Hou je in.
85
00:07:13,860 --> 00:07:18,490
Eerst vragen wie het is.
-Ik doe wel weer open.
86
00:07:20,992 --> 00:07:22,869
Funkhouser.
87
00:07:22,994 --> 00:07:26,206
Hoi, ik ben Kenny.
-Leon, alles goed?
88
00:07:26,373 --> 00:07:30,669
H�, Funk-man.
-LD, kom eens even beneden.
89
00:07:30,794 --> 00:07:34,798
Vanwaar deze eer?
-Dit is m'n neefje Kenny.
90
00:07:34,923 --> 00:07:40,262
De parel onder de Funkhousers.
Absoluut waar.
91
00:07:40,429 --> 00:07:43,014
Alleen maar tienen, ja?
92
00:07:43,098 --> 00:07:46,476
Voorzitter van zes schoolverenigingen.
93
00:07:46,601 --> 00:07:53,817
De beste highschool-werper
van het land. Een uniek talent.
94
00:07:53,900 --> 00:07:59,865
Als hij goeie cijfers haalt, krijgt hij
een volledige beurs voor Stanford.
95
00:08:00,031 --> 00:08:05,829
Sorry, maar dit kan gewoon niet.
-Ik doe gewoon goed m'n best.
96
00:08:05,954 --> 00:08:11,043
Je doet net of hij Forrest Gump is.
Ken je die film?
97
00:08:11,168 --> 00:08:15,672
Dat is een leven.
-Ik ga niet door het hele land rennen.
98
00:08:15,839 --> 00:08:19,426
Ooit een tiet gezien?
-Wat is dat voor vraag?
99
00:08:19,593 --> 00:08:24,014
Leuk dat jullie er even waren.
Fijn om jou eens te zien.
100
00:08:24,139 --> 00:08:28,518
Wij gingen net eten, dus...
-Ik lust wel een sandwich.
101
00:08:28,685 --> 00:08:31,146
Ik ook, als het niet lastig is.
102
00:08:31,271 --> 00:08:36,318
We hebben allerlei vleeswaren.
-We gaan ervoor.
103
00:08:36,443 --> 00:08:38,570
Hou je van boterhamworst?
104
00:08:38,695 --> 00:08:42,949
Neem je me nou in de maling?
Is dat joch een werper?
105
00:08:43,075 --> 00:08:46,370
Hij kan nog geen schaakstuk optillen.
106
00:08:46,536 --> 00:08:48,997
Die mosterd is vet lekker.
107
00:08:49,122 --> 00:08:53,377
Larry heeft van alles in huis.
Kaas en vleeswaren.
108
00:08:53,502 --> 00:08:58,382
Wat maak je?
-Sandwiches. Wie wil er augurken?
109
00:08:58,507 --> 00:09:02,052
Zonder augurken geen sandwich.
110
00:09:02,177 --> 00:09:06,014
Tik er even op.
-Hulp nodig? Laat mij maar even.
111
00:09:06,098 --> 00:09:09,893
Iedereen wil de pot augurken
openmaken.
112
00:09:10,018 --> 00:09:12,396
Je moet dat deksel lostikken.
113
00:09:12,562 --> 00:09:15,732
Geef maar aan de grote Funk.
-Hoeft niet.
114
00:09:15,857 --> 00:09:21,863
Laat mij eens proberen.
Wat doe je nou, geef mij die pot.
115
00:09:22,155 --> 00:09:24,157
Wat is er?
-Het kraakte.
116
00:09:24,282 --> 00:09:28,495
Je werp-arm?
We moeten naar het ziekenhuis.
117
00:09:28,620 --> 00:09:31,039
Het spijt me.
-Hou toch je kop.
118
00:09:31,164 --> 00:09:34,167
Het was gewoon een ongelukje.
119
00:09:34,292 --> 00:09:38,505
Hij pikte die pot in,
en jij wou 'm van hem afpakken.
120
00:09:38,630 --> 00:09:43,301
Je wilt te veel. Goeie cijfers
en augurken, het is te veel.
121
00:09:43,427 --> 00:09:45,679
Het spijt me.
122
00:09:48,432 --> 00:09:51,977
Er staat nog een open pot
in de koelkast.
123
00:09:56,565 --> 00:09:58,400
Zul je altijd zien.
124
00:10:13,081 --> 00:10:15,625
Hoe gaat ie?
125
00:10:17,377 --> 00:10:20,922
Ik heb een rotnacht achter de rug.
126
00:10:21,048 --> 00:10:26,595
Ik kon niet slapen, ik lag maar wakker.
Ik hoorde iemand bij het hek...
127
00:10:26,720 --> 00:10:30,849
ik hoorde stemmen
en ik hoorde iemand rondsluipen.
128
00:10:30,974 --> 00:10:32,517
Doodeng vond ik het.
129
00:10:32,976 --> 00:10:37,814
Het was een drukke boel vannacht.
Ik had een dame op bezoek.
130
00:10:37,939 --> 00:10:44,488
Haar vriendin zat in de auto.
Haar kind zat achterin herrie te maken.
131
00:10:44,571 --> 00:10:49,409
En ik had pizza besteld.
-Dus jij hebt me wakker gehouden.
132
00:10:49,534 --> 00:10:52,537
Welnee, dit doe ik zo vaak.
133
00:10:52,662 --> 00:10:58,627
Ik moet dit huis beveiligen.
Misschien kan ik een bewaker inhuren.
134
00:10:58,752 --> 00:11:03,465
Je hebt geen bewaker nodig.
Laat mij het nou maar regelen.
135
00:11:03,590 --> 00:11:06,093
Ga jij iemand inhuren?
136
00:11:06,259 --> 00:11:09,262
Ik regel het voor de helft van de prijs.
137
00:11:09,388 --> 00:11:14,893
Laat de beveiliging maar aan mij over.
Ik wil de ouwe Larry weer terug.
138
00:11:15,018 --> 00:11:17,979
Je hangt er een beetje slonzig bij.
139
00:11:18,105 --> 00:11:24,820
Ik zit in m'n badjas omdat ik m'n rooie
flanellen pyjamabroek kwijt ben.
140
00:11:24,945 --> 00:11:29,825
Die ligt nog in dat hotel,
ik laat altijd iets liggen in hotels.
141
00:11:31,618 --> 00:11:36,415
Verwacht jij iemand?
-Altijd, laat maar komen.
142
00:11:39,918 --> 00:11:42,963
Het komt wel goed met hem.
143
00:11:43,046 --> 00:11:45,799
Hij leeft nog. H�, vriend.
144
00:11:45,882 --> 00:11:49,845
Hoe gaat ie?
-Goed, maar hoe is het met jou?
145
00:11:49,970 --> 00:11:53,140
Ik ben een wrak.
-Het lijkt me doodeng.
146
00:11:53,265 --> 00:11:59,104
En die musical gaat ook niet door.
-Het was nog wel zo'n lollig idee.
147
00:11:59,229 --> 00:12:01,732
Ik leef echt met je mee.
148
00:12:01,857 --> 00:12:06,820
Fijn dat je even langskomt.
Heel lief van je.
149
00:12:06,945 --> 00:12:11,199
Heel erg bedankt.
-Niks te danken.
150
00:12:11,324 --> 00:12:13,952
Eerlijk gezegd...
151
00:12:15,787 --> 00:12:20,667
Ik lul maar wat.
Ik ben hier om jou te vragen...
152
00:12:20,834 --> 00:12:23,420
of ik met Cheryl uit mag.
153
00:12:28,884 --> 00:12:36,308
Je komt zogenaamd kijken hoe het
met mij gaat, maar eigenlijk wil je...
154
00:12:36,433 --> 00:12:41,897
Nee dus. Als je mij vraagt
of je met Cheryl uit mag, zeg ik nee.
155
00:12:42,064 --> 00:12:46,151
Even rustig nou.
Ik zag dit ook niet aankomen.
156
00:12:46,276 --> 00:12:52,824
Ik wou niet achter je rug om gaan.
Ik moet op m'n gevoel afgaan...
157
00:12:52,949 --> 00:12:56,620
en m'n gevoel zegt
dat ik met jouw ex uit wil.
158
00:12:56,703 --> 00:13:01,208
Zal ik dan maar met Mary uitgaan?
-Doe niet zo mal.
159
00:13:01,333 --> 00:13:07,547
Wil jij mijn ex-vrouw mee uit vragen?
Mary Steenburgen?
160
00:13:07,672 --> 00:13:11,468
Larry David wil
met Mary Steenburgen uit?
161
00:13:11,593 --> 00:13:16,515
Dus Larry David is niet cool genoeg
voor Mary Steenburgen?
162
00:13:16,681 --> 00:13:19,226
Maar Ted Danson wel?
163
00:13:19,351 --> 00:13:23,397
Dat zei ik niet, maar er zit wel wat in.
164
00:13:23,522 --> 00:13:29,027
Weet je wat? Ik ga haar meteen bellen.
Ik ga Mary bellen.
165
00:13:29,194 --> 00:13:32,364
Zal ik het doen?
-Ga je gang.
166
00:13:32,489 --> 00:13:35,992
Maar kunnen we dan weer
even serieus doen?
167
00:13:36,910 --> 00:13:39,788
Mary?
-Niet te geloven.
168
00:13:39,913 --> 00:13:44,626
Met Larry David.
-Hoi Larry, hoe gaat het nou?
169
00:13:44,751 --> 00:13:50,382
Mary, ik wil je wat vragen.
Weet je het, van Ted en Cheryl?
170
00:13:50,465 --> 00:13:54,928
Ted vertelde me
dat hij een oogje had op Cheryl.
171
00:13:55,053 --> 00:13:58,181
Dus ik zei: grijp je kans.
172
00:13:59,808 --> 00:14:01,935
Ik vroeg me af...
173
00:14:03,395 --> 00:14:10,193
Als hij met haar uitgaat,
waarom ga jij dan niet met mij uit?
174
00:14:11,445 --> 00:14:16,283
Jeetje, Larry. Hemeltje.
175
00:14:16,408 --> 00:14:19,870
Ik ben echt hartstikke dol op je...
176
00:14:20,037 --> 00:14:24,249
maar ik weet niet of we echt
veel gemeen hebben.
177
00:14:24,374 --> 00:14:30,422
We zijn allebei mensen, aardlingen.
Dat hebben we in elk geval gemeen.
178
00:14:30,505 --> 00:14:33,341
Dat hebben we met iedereen gemeen.
179
00:14:33,425 --> 00:14:39,639
Ik bedoel eigenlijk dat je fysiek gezien
niet helemaal mijn type bent.
180
00:14:39,848 --> 00:14:42,392
Ok�, ik begrijp het.
181
00:14:42,517 --> 00:14:47,981
Zullen we binnenkort samen
gaan lunchen of winkelen of zo?
182
00:14:48,106 --> 00:14:50,400
Goed.
-Dag, Larry.
183
00:14:53,445 --> 00:14:56,531
Wat zei ze?
-Nee.
184
00:14:56,656 --> 00:15:01,495
Ik ben niet echt haar type.
Fysiek gezien.
185
00:15:01,620 --> 00:15:04,498
Ok�, helaas.
186
00:15:04,706 --> 00:15:07,376
Ga jij met Cheryl uit?
-Ja.
187
00:15:07,501 --> 00:15:12,047
Ze doet trouwens niet aan pijpen.
Ik zeg het maar even.
188
00:15:12,172 --> 00:15:13,632
Geeft niks.
189
00:15:13,757 --> 00:15:19,554
Altijd seks in het donker.
Ze wil geen penis zien of aanraken.
190
00:15:19,679 --> 00:15:23,225
Nu misschien wel.
Sterkte met je fatwa.
191
00:15:23,392 --> 00:15:26,520
Bedankt. Fijn dat je aan me denkt.
192
00:15:57,634 --> 00:16:02,764
Jij zit inde problemen, Larry.
-Vertel mij wat.
193
00:16:02,889 --> 00:16:06,935
Ik vind het wel wat,
je bent meteen minder Joods.
194
00:16:07,060 --> 00:16:12,482
Dank je, wat een fijn compliment.
Heel lief van je.
195
00:16:12,649 --> 00:16:14,484
Wat doe je hier?
196
00:16:14,609 --> 00:16:20,574
Het is lastig, ik weet niet wie ik om hulp
moet vragen. Ik ken geen moslims.
197
00:16:20,699 --> 00:16:26,872
Er zijn geen moslims in de showbizz.
Moet ik ze in een moskee benaderen?
198
00:16:26,997 --> 00:16:30,500
Ze komen ook niet echt naar mij toe.
199
00:16:30,667 --> 00:16:32,878
Moet ik je helpen?
200
00:16:39,718 --> 00:16:43,013
Ik ken wel wat mensen.
-Echt waar?
201
00:16:43,138 --> 00:16:46,641
Imams? Een mufti?
-Moefti.
202
00:16:46,808 --> 00:16:51,730
Moefti.
-Altijd gedacht dat het mufti was.
203
00:16:51,897 --> 00:16:55,567
Ken je een moefti?
-Ik ken andere mensen.
204
00:16:55,734 --> 00:16:59,529
Wie dan?
-De consul van Iran.
205
00:16:59,654 --> 00:17:04,159
Ken jij de consul? Dat meen je niet.
206
00:17:04,284 --> 00:17:08,830
Jij bent me er eentje.
Waar ken je de consul van?
207
00:17:08,955 --> 00:17:13,085
Ik heb zo m'n connecties.
208
00:17:13,210 --> 00:17:18,131
Ben jij een planner?
Een van de planners? Plan je weleens?
209
00:17:18,256 --> 00:17:22,677
Ik heb wel gepland. Echt waar.
210
00:17:24,388 --> 00:17:26,932
Je staat toch aan mijn kant?
211
00:17:29,893 --> 00:17:34,773
Neuk me dan, goddeloze Jood.
-Ik hou m'n keuken koosjer.
212
00:17:34,898 --> 00:17:39,986
Vuile hufter, met je fatwa.
-Fuck de fatwa.
213
00:17:40,070 --> 00:17:44,449
Ik wil vieze praatjes,
islam-onvriendelijke woorden.
214
00:17:44,574 --> 00:17:46,910
Donald Trump.
215
00:17:47,035 --> 00:17:50,956
Steve Bannon, Sean Spicer,
Mike Pence.
216
00:17:51,081 --> 00:17:54,167
Kellyanne Conway, Mitch McConnell.
217
00:17:54,292 --> 00:17:57,170
Rudy Giuliani.
218
00:17:59,005 --> 00:18:04,052
Ruiger, Larry. Ik wil tot een orgasme
veroordeeld worden.
219
00:18:04,177 --> 00:18:07,305
Is dit de fatwa? Is dit 'm?
220
00:18:13,353 --> 00:18:16,523
Geen fatwa in dit huis. Geen fatwa.
221
00:18:16,690 --> 00:18:20,277
Swat is je beveiliger.
Bedank me straks maar.
222
00:18:20,402 --> 00:18:25,532
En doe die bril af als je neukt.
Swat, breek haar in twee�n.
223
00:18:29,536 --> 00:18:32,956
Spreek ik met Mr Khashayar?
-Jazeker.
224
00:18:33,081 --> 00:18:37,878
Met Larry David, ik ben een vriend
van Shara Ghorbani.
225
00:18:38,045 --> 00:18:44,134
Ze zei dat wij elkaar misschien
even konden ontmoeten.
226
00:18:44,301 --> 00:18:48,472
U kunt zich hier maar beter
even niet vertonen.
227
00:18:48,597 --> 00:18:51,183
Sorry, ��n momentje.
228
00:18:51,349 --> 00:18:55,771
Kop dicht, ik zit te bellen.
-Waar liggen de handdoeken?
229
00:18:55,896 --> 00:18:58,148
In de linnenkast.
230
00:18:58,273 --> 00:19:02,861
Sorry, er lopen hier
twee stukken onbenul rond.
231
00:19:03,070 --> 00:19:07,324
Maar goed...
-Ik kan een videogesprek regelen.
232
00:19:07,449 --> 00:19:11,828
Een videogesprek?
Ja, dat lijkt me prima.
233
00:19:11,953 --> 00:19:17,459
Uitstekend. Een van mijn mensen
zal contact met u opnemen.
234
00:19:17,584 --> 00:19:19,211
Sorry, ��n moment.
235
00:19:19,336 --> 00:19:23,632
Wat heb jij?
-Die handdoeken zijn veel te ruw.
236
00:19:23,757 --> 00:19:27,260
Kop dicht, ik zit te bellen.
Ik kom er zo aan.
237
00:19:27,386 --> 00:19:33,141
Ik hou van zachte handdoeken.
-Swat, hou je muil.
238
00:19:33,266 --> 00:19:37,145
Sorry, dat waren diezelfde
onbenullen weer.
239
00:19:37,270 --> 00:19:42,734
Dan hoor ik het nog wel.
-Mijn mensen nemen contact op.
240
00:19:42,901 --> 00:19:45,195
Tot kijk, Mr David.
241
00:19:46,446 --> 00:19:48,365
Wat is er zo belangrijk?
242
00:19:48,532 --> 00:19:52,869
Ik heb liever zachte handdoeken.
-Fluweelzacht.
243
00:19:52,953 --> 00:19:57,082
Fluweel droogt niet,
het neemt geen water op.
244
00:19:57,207 --> 00:20:02,337
Ruwe handdoeken drogen beter.
-Zo krijg ik een droge huid.
245
00:20:02,713 --> 00:20:07,843
Moet ik andere handdoeken kopen?
-Dan zorgt hij dat je niks overkomt.
246
00:20:07,926 --> 00:20:11,138
Dit moet je trouwens even doornemen.
247
00:20:11,263 --> 00:20:13,348
Wat is dit?
-Een lijst.
248
00:20:13,557 --> 00:20:17,060
Eet jij sharonfruit?
-Voor de antioxidanten.
249
00:20:17,144 --> 00:20:21,314
Geen steenvruchten?
-Dan val ik zo dood neer.
250
00:20:21,481 --> 00:20:26,903
Zelfs de olie kan ik niet hebben.
De olie in het fruit is dodelijk.
251
00:20:27,070 --> 00:20:32,409
Als hij een steenvrucht ziet,
kan hij zich niet bedwingen.
252
00:20:32,576 --> 00:20:35,245
Dus ik moet steenvruchten weren?
253
00:20:42,794 --> 00:20:45,255
Komt eraan. Hartelijk dank.
254
00:20:45,380 --> 00:20:47,674
Hallo.
-Mr Dancer.
255
00:20:47,841 --> 00:20:54,431
Ik heb helaas een pyjamabroek
laten liggen in kamer 1003.
256
00:20:54,556 --> 00:20:58,518
Alleen de broek?
-Een fantastische pyjamabroek.
257
00:20:58,643 --> 00:21:03,065
Het dikke flanel
onttrekt de penis aan het zicht...
258
00:21:03,190 --> 00:21:07,152
zodat andere aanwezigen
geen gezwabber zien.
259
00:21:07,277 --> 00:21:11,615
Ik draag nu thuis
m'n reserve-pyjamabroek.
260
00:21:11,740 --> 00:21:15,327
Daarin zie je de penis duidelijk omlijnd.
261
00:21:15,452 --> 00:21:20,123
Ik kijk even achter, ik ben zo terug.
-Hartelijk dank.
262
00:21:25,379 --> 00:21:28,048
Neem me niet kwalijk.
263
00:21:29,091 --> 00:21:33,428
Ga jij over de koekjes?
-Zo kunt u het zeggen, ja.
264
00:21:33,553 --> 00:21:38,308
Jij overziet het koekjesgebeuren?
-Ik bak ze niet zelf.
265
00:21:38,433 --> 00:21:41,728
Ze komen uit de winkel,
maar dat terzijde.
266
00:21:41,853 --> 00:21:44,022
Even over die opstelling.
267
00:21:44,147 --> 00:21:49,403
Was dit allemaal jouw idee?
Die opstelling, met die tang en zo?
268
00:21:49,528 --> 00:21:54,116
Die tang is in de verste verte
niet koekvriendelijk.
269
00:21:54,241 --> 00:21:59,371
U bent vast Mr Dancer.
-Dat ben ik inderdaad.
270
00:21:59,496 --> 00:22:03,417
Ik zou de koekjes wat verder
uit elkaar leggen.
271
00:22:03,542 --> 00:22:08,046
Dan kun je ze zo pakken,
zonder die koekvijandige tang.
272
00:22:08,171 --> 00:22:10,674
Mag ik het even demonstreren?
273
00:22:10,799 --> 00:22:15,303
Zie je hoe makkelijk dat gaat?
Het kan zo simpel zijn.
274
00:22:15,470 --> 00:22:20,684
Mr Dancer, hier is uw pyjamabroek.
Weer zonder tang, zie ik.
275
00:22:20,809 --> 00:22:25,605
Ik liet even iets zien.
-Ik heb aangedrongen op de tang.
276
00:22:25,731 --> 00:22:28,984
Claudia gaat over de koekjes, niet jij.
277
00:22:29,109 --> 00:22:31,611
Wilt u ons beleid respecteren?
278
00:22:31,737 --> 00:22:37,075
U bent hier geen gast meer,
dus ik wil u vragen om...
279
00:22:38,869 --> 00:22:42,956
Mijn god, leg je die vieze tang
nou terug op de tafel?
280
00:22:43,081 --> 00:22:47,419
Ik heb 'm afgeveegd.
-Ik kan net zo goed van de vloer eten.
281
00:22:47,544 --> 00:22:51,798
Dat is iets anders.
-Leg dan meteen de vloer op de tafel.
282
00:22:51,923 --> 00:22:56,094
Het is een schande.
-Deze discussie is een schande.
283
00:22:56,219 --> 00:22:59,848
Ik wil u hier niet meer zien.
Ik meen het.
284
00:22:59,973 --> 00:23:05,979
Ik heb niets te zoeken in een hotel
dat fabriekskoekjes als vers aanbiedt.
285
00:23:06,104 --> 00:23:09,608
Anders bel ik de politie,
Mr Buck Dancer.
286
00:23:09,775 --> 00:23:13,862
Kenny was helemaal perfect,
en moet je nu zien.
287
00:23:13,987 --> 00:23:19,701
Moet je m'n pareltje nu zien.
M'n neefje, de top-werper.
288
00:23:19,868 --> 00:23:24,956
Hij zit in het gips. Waarom moest je
zo nodig die augurken hebben?
289
00:23:25,123 --> 00:23:28,835
Jij wou ze ook hebben.
-Ik heb ze losgelaten.
290
00:23:28,960 --> 00:23:34,383
Jij wou die pot ook openmaken.
Jij wou de augurkenheld uithangen.
291
00:23:34,508 --> 00:23:37,552
Z'n elleboog gebroken. Ben je nu blij?
292
00:23:37,677 --> 00:23:41,306
Het is ineens een totaal andere jongen.
293
00:23:41,431 --> 00:23:46,436
Hij weet zichzelf geen raad meer,
en weet je hoe dat komt?
294
00:23:46,561 --> 00:23:53,193
Mannen kunnen maar op ��n manier
hun frustraties kwijt: klaarkomen.
295
00:23:53,318 --> 00:24:00,075
Aftrekken doet hij met rechts.
Over en uit, die hand zit in het gips.
296
00:24:00,200 --> 00:24:03,036
Mr Kenny, uw lunch.
297
00:24:03,161 --> 00:24:09,000
Wat is dat voor drek? Wat nou, lunch?
Steek die banaan maar in je reet.
298
00:24:09,126 --> 00:24:12,212
Mr Larry, hij is gestoord.
-Flikker op.
299
00:24:12,337 --> 00:24:16,258
Ik ken hem niet meer terug.
Ik ben bang voor hem.
300
00:24:16,383 --> 00:24:20,220
Hij kan niet masturberen.
Spuiten lukt niet.
301
00:24:20,387 --> 00:24:23,724
Kan hij het niet met links?
-Nee, jij wel?
302
00:24:23,849 --> 00:24:26,518
Dat kan niemand. Heel lastig.
303
00:24:26,643 --> 00:24:31,231
Heel gek, ik kan wel met links eten
en met links poetsen.
304
00:24:31,356 --> 00:24:38,697
Dat is heel anders. Hier heb je die draai
voor nodig, versnelling, gevoel.
305
00:24:38,822 --> 00:24:41,992
Hij kan zich niet meer concentreren.
306
00:24:42,117 --> 00:24:47,622
Hij geeft niks meer om z'n cijfers,
hij wil niet meer naar Stanford.
307
00:24:47,748 --> 00:24:54,046
Niks boeit hem meer.
Hij heeft nergens meer zin in.
308
00:24:56,923 --> 00:25:01,595
Ik kwam laatst een vrouw tegen
in dat hotel.
309
00:25:01,720 --> 00:25:04,890
Ik denk dat zij hem kan helpen.
310
00:25:05,015 --> 00:25:09,227
Wat doet ze dan?
-Ze is prostituee.
311
00:25:12,856 --> 00:25:15,442
Ok�, we doen het zo.
312
00:25:15,567 --> 00:25:19,946
Jij gaat naar binnen.
Naar rechts, bij de receptie.
313
00:25:20,072 --> 00:25:25,660
Je krijgt die pot augurken niet open,
iedereen schiet te hulp.
314
00:25:25,786 --> 00:25:30,540
Ik glip ongezien naar binnen
en ik probeer Paula te vinden.
315
00:25:30,665 --> 00:25:34,920
Het augurken-gambiet.
-Klinkt goed, cool.
316
00:25:35,045 --> 00:25:38,882
Welke naam gebruik ik?
-Doet er niet toe.
317
00:25:39,091 --> 00:25:43,303
Wil je een schuilnaam?
Ok� dan, Chick Gandil.
318
00:25:43,470 --> 00:25:47,349
Eerste-honkman
voor de White Sox in 1919.
319
00:25:47,432 --> 00:25:49,726
White Sox? Echt niet.
320
00:25:49,935 --> 00:25:55,023
Liever iemand uit de Negro League?
-Ja, kom op met die naam.
321
00:25:55,148 --> 00:25:59,444
Chappie Johnson.
-Kijk, dat is een zwarte naam.
322
00:25:59,528 --> 00:26:05,909
Ik kan dit. Begrepen, ik ga voor
de afleiding zorgen. Ik vat 'm.
323
00:26:13,041 --> 00:26:16,837
Ik ben Chappie Johnson,
en die pot wil niet open.
324
00:26:17,003 --> 00:26:21,425
Laat mij maar even.
-Ik zet u even in de wacht.
325
00:26:21,550 --> 00:26:24,845
Laat mij nou.
-Ik doe het wel even.
326
00:26:24,970 --> 00:26:27,889
Ik ben wel klein, maar heel sterk.
327
00:26:34,896 --> 00:26:39,192
Laat mij nog eens.
-Even kracht zetten. Het lukt best.
328
00:26:39,359 --> 00:26:41,695
Ik had te weinig tijd. Geef op.
329
00:26:51,413 --> 00:26:54,958
Larry, ik ben het.
-O mijn god.
330
00:26:56,293 --> 00:26:59,421
O mijn god, kijk nou toch eens.
331
00:26:59,546 --> 00:27:03,675
Vind je het mooi?
-Ik sta versteld.
332
00:27:03,800 --> 00:27:09,681
Ik kan het bijna niet bevatten.
Ongelooflijk, een ander mens.
333
00:27:09,848 --> 00:27:14,770
Meen je dat? Ik ben er zo blij mee,
en ik heb het aan jou te danken.
334
00:27:14,895 --> 00:27:18,648
Het werkt echt, het leven lacht me toe.
335
00:27:18,774 --> 00:27:22,360
De zaken gaan goed,
en de mannen zijn zo lief.
336
00:27:22,486 --> 00:27:25,322
Het is een soort hoer mitswa.
337
00:27:25,447 --> 00:27:29,743
Je bent een waar genie.
Hoe kan ik je ooit bedanken?
338
00:27:29,951 --> 00:27:35,457
Dat hoeft niet. Jij bent gelukkig,
je doet het met jan en alleman...
339
00:27:35,624 --> 00:27:39,711
meer hoef ik er niet voor
terug te hebben.
340
00:27:39,836 --> 00:27:41,421
Wat lief van je.
341
00:27:41,505 --> 00:27:46,510
Toevallig dat ik je tegenkom,
ik was net naar je op zoek.
342
00:27:46,635 --> 00:27:49,137
Echt waar? Niet te geloven.
343
00:27:49,262 --> 00:27:52,682
Ik wil graag van je diensten
gebruikmaken.
344
00:27:52,808 --> 00:27:56,812
Het is voor de neef van een kennis.
Kenny Funkhouser.
345
00:27:56,937 --> 00:28:02,734
Prima. Zeg maar waar en wanneer,
geen probleem.
346
00:28:02,859 --> 00:28:05,904
Drankje doen?
-Nee, laat maar.
347
00:28:06,029 --> 00:28:10,075
We drinken de minibar wel leeg,
zoals dat hoort.
348
00:28:12,661 --> 00:28:14,121
Zo terug.
349
00:28:19,584 --> 00:28:23,046
Geef nou even.
-Ik krijg 'm niet open.
350
00:28:23,171 --> 00:28:27,718
We hebben een botermesje nodig.
-Laat mij nog even.
351
00:28:29,553 --> 00:28:34,891
We moeten zo'n tang hebben.
-Sla die pot stuk met een bijl.
352
00:28:35,016 --> 00:28:38,311
Zij kan het niet.
-Omdat ik een vrouw ben?
353
00:28:40,355 --> 00:28:42,816
Geef hier.
-Mr Dancer?
354
00:28:47,446 --> 00:28:52,034
Serieus? Claudia, haal de beveiliging.
Ik hou hem tegen.
355
00:28:52,159 --> 00:28:56,413
Nee, ik moet...
Ik heb geen koekje aangeraakt.
356
00:28:56,538 --> 00:29:00,584
Ik had u gewaarschuwd.
-Uit de weg, kale.
357
00:29:00,709 --> 00:29:06,089
Zo is het genoeg. Wegwezen.
-Laat me los, ik heb last van dementie.
358
00:29:16,808 --> 00:29:18,477
Krijgen we nou?
359
00:29:21,396 --> 00:29:23,482
Niet te geloven.
360
00:29:37,913 --> 00:29:39,915
Nerveus?
-Een beetje.
361
00:29:40,123 --> 00:29:45,504
Maak je niet druk, laat mij maar.
Probeer je te ontspannen.
362
00:29:45,629 --> 00:29:49,466
Mooie jurk.
-Dank je, hij komt van Saks.
363
00:29:49,591 --> 00:29:53,637
Chique winkel.
-Trek je kleren uit, Kenny.
364
00:29:53,762 --> 00:29:59,684
Die vent leek sprekend op mij,
en Mary zei dat ik niet haar type was.
365
00:29:59,810 --> 00:30:06,066
Niet te geloven. En Ted heeft wat
met Cheryl, dat geloof je toch niet?
366
00:30:06,191 --> 00:30:10,362
Jullie zijn al tijden gescheiden,
niks mis mee.
367
00:30:10,487 --> 00:30:15,075
Als jij met Cheryl uit wilt,
doe je het toch stiekem?
368
00:30:15,200 --> 00:30:17,411
Zo doe je dat.
369
00:30:17,536 --> 00:30:21,540
Ik heb Cheryl gebeld. Twee keer.
-Waarom?
370
00:30:21,665 --> 00:30:26,753
Om even bij te praten,
en om winkeltips uit te wisselen.
371
00:30:26,878 --> 00:30:31,466
We hebben koffiegedronken
en we zijn naar de film geweest.
372
00:30:31,591 --> 00:30:36,221
We hebben in het park gewandeld
en samen gegeten.
373
00:30:36,346 --> 00:30:41,351
Maar wel stiekem, dat is wel zo netjes.
-Dat is waar.
374
00:30:41,518 --> 00:30:46,773
Zo te horen vermaakt Kenny zich wel.
Wel een beetje g�nant.
375
00:30:46,940 --> 00:30:54,448
O mijn god. Ik moet zo skypen
met de consul van Iran.
376
00:30:54,531 --> 00:30:58,535
Tot straks. Ik blijf hier niet
in m'n eentje staan.
377
00:31:04,791 --> 00:31:09,129
Mr David, eindelijk zien we elkaar.
-Kijk nou eens.
378
00:31:09,254 --> 00:31:13,967
Leve de moderne techniek.
-Wat doet een consul eigenlijk?
379
00:31:14,134 --> 00:31:18,638
Als u ooit naar Iran wilt,
moet u dat via mij regelen.
380
00:31:18,805 --> 00:31:22,976
Met alle respect,
ik heb daar niets te zoeken.
381
00:31:24,561 --> 00:31:26,271
Neem me niet kwalijk.
382
00:31:27,522 --> 00:31:29,316
Wat eet u?
-Een koekje.
383
00:31:29,483 --> 00:31:33,528
Gebruikt u nou een tang?
-Ja, zo doen we dat.
384
00:31:33,653 --> 00:31:37,324
We hebben de tang zelfs uitgevonden.
385
00:31:37,449 --> 00:31:42,579
Niet overdrijven, jullie hebben
de tang niet uitgevonden.
386
00:31:42,704 --> 00:31:45,248
Het is geen Iraanse uitvinding.
387
00:31:45,374 --> 00:31:49,252
Ik heb het erg druk,
wat kan ik precies voor u doen?
388
00:31:49,336 --> 00:31:54,633
U weet ongetwijfeld
in wat voor situatie ik me bevind.
389
00:31:54,758 --> 00:31:58,220
Ik had min of meer gehoopt...
390
00:31:58,345 --> 00:32:03,850
dat u een goed woordje
voor me zou kunnen doen.
391
00:32:03,975 --> 00:32:09,231
Dat u de ayatollah zou kunnen vertellen
dat het me vreselijk spijt.
392
00:32:09,356 --> 00:32:14,736
U bent hier aan het juiste adres.
Vertel dit vooral niet verder...
393
00:32:14,861 --> 00:32:17,197
maar ik ben een groot fan van u.
394
00:32:17,322 --> 00:32:21,034
Ik heb alle afleveringen
van Seinfeld gezien.
395
00:32:22,119 --> 00:32:27,791
Dit is echt heel wonderlijk.
Wat is uw favoriete aflevering?
396
00:32:27,874 --> 00:32:32,003
Die met dat piratenoverhemd natuurlijk.
397
00:32:32,129 --> 00:32:35,966
Die met de dichtbij-prater
is ook geweldig.
398
00:32:36,091 --> 00:32:38,468
Ik zal u nog iets vertellen.
399
00:32:38,593 --> 00:32:43,390
De ayatollah is ook een dichtbij-prater.
-Meent u dat?
400
00:32:43,473 --> 00:32:49,563
Dat lijkt me geen pretje. Volgens mij
doet hij niet aan pepermuntjes.
401
00:32:49,771 --> 00:32:51,648
Maar goed...
402
00:32:54,651 --> 00:32:58,405
Kom maar, schatje.
Je kunt het. Kom dan.
403
00:33:00,907 --> 00:33:03,702
Ik kom eraan, Larry.
-Zo lekker.
404
00:33:05,620 --> 00:33:09,458
Ik weet bijna zeker
dat we er wel uitkomen.
405
00:33:09,583 --> 00:33:12,878
Dank u, ik stel dit zeer op prijs.
406
00:33:12,961 --> 00:33:17,174
Oom Marty?
-Wat nu? O mijn god.
407
00:33:17,340 --> 00:33:19,468
Mr David, wat gebeurt daar?
408
00:33:20,510 --> 00:33:25,432
Nee Swat, laat haar nou.
Alleen de moslims moeten weg.
409
00:33:28,518 --> 00:33:32,689
Het is maar een spelletje.
Meneer de consul?
410
00:33:35,000 --> 00:33:39,500
Vertaling: Frank Baurdoux
BTI Studios
411
00:33:40,000 --> 00:33:44,500
Bewerking & Sync: Stevo
34549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.