Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
2
00:02:42,126 --> 00:02:45,251
Na temelju novele Dvostruko lice
Jef Geeraertsa
3
00:03:11,459 --> 00:03:13,167
Gospodine Verstuyft.
- Oprostite.
4
00:03:13,334 --> 00:03:14,792
Izvolite.
- Ve� imam jedan.
5
00:03:14,959 --> 00:03:16,042
Izvolite.
6
00:03:16,876 --> 00:03:17,959
Hvala vam.
7
00:04:11,667 --> 00:04:13,251
Dobra ve�er, Eva.
- Freddy.
8
00:04:13,417 --> 00:04:15,751
Opet izgleda� fantasti�no.
9
00:04:16,751 --> 00:04:18,501
Hmm, i ve� dobro miri�e.
10
00:04:20,001 --> 00:04:21,917
Bilo je to ve�eras, zar ne?
11
00:04:22,084 --> 00:04:23,376
Freddy?
12
00:04:25,542 --> 00:04:27,417
Sljede�i petak.
13
00:04:28,292 --> 00:04:29,376
Stvarno?
14
00:04:30,917 --> 00:04:31,959
DA.
15
00:04:32,459 --> 00:04:36,792
I dan prije toga i dan
prije toga. Do�i, u�i.
16
00:04:36,959 --> 00:04:40,042
Ima vi�e nego dovoljno.
Postavit �u jo� jedno mjesto.
17
00:04:41,709 --> 00:04:44,084
Donijet �u jo� jedan tanjur.
- Dobro.
18
00:04:52,584 --> 00:04:56,042
Vincke je odavno trebao biti
postavljen Izvr�iteljem.
19
00:04:57,376 --> 00:05:00,792
Ali uvjeren sam da su odre�eni ljudi
spre�avali da se to dogodi.
20
00:05:00,959 --> 00:05:03,626
Osoba koja je sprje�avala
da se to dogodi je ovdje.
21
00:05:03,792 --> 00:05:08,167
Tko? Ja?
- Ne, ne, beno. Ne, ja.
22
00:05:08,334 --> 00:05:11,501
Ne bih htio biti odgovoran
za toliko mnogo ljudi.
23
00:05:11,667 --> 00:05:15,209
Osim toga, bio bih grozan �ef.
- To je istina.
24
00:05:16,417 --> 00:05:18,209
Ti si te�ak �ovjek.
25
00:05:18,876 --> 00:05:20,209
I dobro predvi�a�.
26
00:05:22,542 --> 00:05:25,084
Bo�e, ovo je dobro vino.
- Ne, hvala.
27
00:05:25,251 --> 00:05:26,501
Zapisat �u ime.
28
00:05:26,667 --> 00:05:30,959
Dat �u ga prevesti u bugarski da
tip u no�noj trgovini mo�e naru�iti neke.
29
00:05:31,126 --> 00:05:33,209
Eh?
- Ni�ta.
30
00:05:55,834 --> 00:05:57,084
Freddy.
31
00:05:58,459 --> 00:06:00,584
Jesi li �uo tvoj telefon?
- Da.
32
00:06:01,042 --> 00:06:06,542
Poziv.
- Da. Poziv. Eto, spreman.
33
00:06:59,251 --> 00:07:02,501
Nema isprava u odje�i.
Oznake su izrezane.
34
00:07:02,667 --> 00:07:05,917
Jagodice su izgorene,
vjerojatno kiselinom.
35
00:07:06,084 --> 00:07:07,626
Sva je krv istekla.
36
00:07:07,692 --> 00:07:11,142
I ne trebam se nadati ikakvim tragovima stopala
ili tragovima guma, zar ne?
37
00:07:11,209 --> 00:07:12,376
U tom mekom pijesku?
38
00:07:15,584 --> 00:07:17,834
Pustili ste ga da ode?
- Misli� Bertie?
39
00:07:18,001 --> 00:07:20,334
On je samo stari zidar
iz sela.
40
00:07:20,501 --> 00:07:23,751
Zidar? �to je ovdje radio
u 5 ujutro?
41
00:07:23,917 --> 00:07:28,917
Uhva�en je kako lovi ze�eve nekoliko
puta. Dobit �ete kopiju njegove izjave.
42
00:07:30,209 --> 00:07:33,459
Ni�ta posebno, osim �injenice da je
�uo automobil kako se odvezao.
43
00:07:33,626 --> 00:07:37,959
Osobno mislim kako je
uznemirio po�initelja.
44
00:07:38,584 --> 00:07:42,334
To ja mislim. Po�initelj je
sve ostavio i pobjegao.
45
00:07:42,501 --> 00:07:44,709
Ostavio sve?
�to je onda s glavom?
46
00:07:47,792 --> 00:07:50,251
Hajde, pretra�uj. Hajde, pretra�uj.
47
00:08:12,876 --> 00:08:14,167
Imamo ne�to ovdje.
48
00:08:14,334 --> 00:08:17,667
Budi oprezan. Pobrini se da
ne o�teti ni�ta.
49
00:08:29,626 --> 00:08:31,667
I ovdje ima ne�to.
50
00:08:35,751 --> 00:08:37,167
I ne�to ovdje.
51
00:08:42,584 --> 00:08:44,001
I ne�to ovdje.
52
00:08:57,126 --> 00:09:02,334
Je li ona me�u njima? �elim je vidjeti.
- Ne znamo jo�, gospo�o Tissot.
53
00:09:02,501 --> 00:09:05,251
Mogu re�i je li to ona.
Ja sam njezina majka.
54
00:09:06,001 --> 00:09:10,167
Da. Ali nema potrebe
da osobno...
55
00:09:10,334 --> 00:09:15,501
Mislim, ako je va�a k�i me�u njima
laboratorij �e je identificirati.
56
00:09:15,667 --> 00:09:20,917
Ima tri made�a ovdje.
- Da, to je u njezinu dosjeu.
57
00:09:21,084 --> 00:09:24,792
Imamo i njezinu DNA. Mislim da
�emo vjerojatno znati sutra...
58
00:09:24,959 --> 00:09:27,584
Ne, ne sutra. Molim vas, ne, sada.
59
00:09:27,751 --> 00:09:31,876
Znam gdje su ti made�i.
Mogu vam odmah pokazati.
60
00:09:32,042 --> 00:09:36,834
Shva�am to, gospo�o. Ali moramo
slijediti odre�eni protokol.
61
00:09:38,626 --> 00:09:41,792
Pri�ekajte minutu. Eh?
Sjednite tamo.
62
00:09:55,501 --> 00:09:59,126
Ovo je najnovija �rtva.
63
00:10:19,634 --> 00:10:20,917
Koliko daleko ste stigli?
64
00:10:21,084 --> 00:10:24,292
�est odjednom, na� odjel
nije opremljen za to, eh?
65
00:10:24,459 --> 00:10:28,417
Napravio sam po�etni pregled
troje koji su najmanje propali
66
00:10:28,584 --> 00:10:33,501
i jo� nisam prona�ao ni�ta na
tijelima �to ukazuju na nasilje.
67
00:10:33,667 --> 00:10:34,959
Nema nasilja?
- Ne.
68
00:10:35,292 --> 00:10:38,626
Ni�ta na najnovijoj �rtvi?
- Ne. Ne znam koliko je to svje�a,
69
00:10:38,792 --> 00:10:42,126
mislim da je tijelo bilo u zamrziva�u.
- U zamrziva�u?
70
00:10:43,376 --> 00:10:44,917
Svi oni? Drugi isto?
71
00:10:45,334 --> 00:10:48,292
Pa kako mo�e� re�i sa sigurno��u
kad su umrli?
72
00:10:48,459 --> 00:10:51,376
To je ve� bilo vrlo te�ko
ali sad...
73
00:10:51,751 --> 00:10:54,376
Zamolio sam Ghenta za pomo�.
- Dobro jutro.
74
00:10:54,542 --> 00:10:56,709
Dobro jutro. Dobro jutro.
75
00:11:07,084 --> 00:11:08,584
�ao mi je.
76
00:11:22,959 --> 00:11:25,334
Postoji li itko koga mo�emo nazvati?
77
00:11:29,292 --> 00:11:30,459
Gospo�o?
78
00:11:34,626 --> 00:11:37,209
Pozvat �u nekoga iz Potpore �rtvama
da do�e.
79
00:11:46,084 --> 00:11:49,126
Jutro. Jutro.
- Jutro.
80
00:11:57,084 --> 00:11:58,251
Jutro.
81
00:12:02,709 --> 00:12:05,001
Freddy.
- Odmah �u do�i.
82
00:12:10,334 --> 00:12:14,501
Dobro jutro.
- Je li identificirano jo� �rtava?
83
00:12:14,667 --> 00:12:18,501
Da, jedno od starijih tijela imalo
je neke ozbiljne operacije na tibiji.
84
00:12:18,667 --> 00:12:22,292
Vera Vandijk.
Nestala je prije vi�e od tri godine.
85
00:12:22,359 --> 00:12:26,684
Njezin bicikl je prona�en tada u Bredi,
na pola puta izme�u no�nog kluba i njezine ku�e.
86
00:12:26,751 --> 00:12:30,042
Breda? To je daleko najmanje 40 km
gdje je prona�eno tijelo.
87
00:12:30,209 --> 00:12:33,959
Zato provjeravamo
sve nestanke u radijusu od 50 km.
88
00:12:35,084 --> 00:12:38,126
To nije mnogo, ha?
Jeste li se vratili za pet godina?
89
00:12:38,292 --> 00:12:41,834
Ne jo�. �ekamo i neke datoteke
iz Nizozemske.
90
00:12:42,001 --> 00:12:43,001
Dobro.
91
00:13:02,209 --> 00:13:07,459
Elise Tissot, 25, Julia Steegmans, 44,
Tissot, knji�ni�ar.
92
00:13:07,626 --> 00:13:11,459
Vera Vandijk, doktorirala biokemiju.
Iris Sluys bila je prostitutka.
93
00:13:11,626 --> 00:13:16,292
Mala je i privla�na dok je Tissot
vi�e tip modela, ka�imo.
94
00:13:16,459 --> 00:13:20,459
Plava kosa, sme�a, crna.
Nema sli�nosti.
95
00:13:20,626 --> 00:13:22,959
To je to �to mislim.
- Za�to bi bili sli�ni?
96
00:13:23,126 --> 00:13:25,334
Serijski ubojica ima
odre�eni tip, ha?
97
00:13:25,401 --> 00:13:28,142
Za�to? Imao sam djevojke
u svim oblicima i veli�inama.
98
00:13:28,209 --> 00:13:30,584
Da, i u svim cjenovnim kategorijama.
99
00:13:33,001 --> 00:13:36,459
To nije smije�no, Benji.
- Za�to one? To je ono �to �elimo znati.
100
00:13:36,526 --> 00:13:40,226
�elim da pretra�i� njihova prijenosna ra�unala,
Facebook stranicu, dru�tvene medije,
101
00:13:40,292 --> 00:13:43,751
video, sve.
Za�to njih? Kakva je veza?
102
00:13:43,917 --> 00:13:46,751
Oni su bili najlak�i plijen
na tom mjestu u to vrijeme.
103
00:13:47,126 --> 00:13:50,001
�elim kontaktirati svog starog prijatelja,
Antona Muldera.
104
00:13:50,167 --> 00:13:53,584
Mulder? Nizozemac?
- Profiler, opa.
105
00:13:53,751 --> 00:13:58,501
Vincke, daj, ne profiler? Mogao bi
ba� i pitati gataru.
106
00:13:58,876 --> 00:14:02,542
Pa, pitat �u ga.
Ovaj je slu�aj prevelik da to u�inimo sami.
107
00:14:03,376 --> 00:14:07,001
Nizozemac, momci.
Izvrsno, sjajno i sjajno.
108
00:14:07,751 --> 00:14:09,959
Na�li su �enu u Doelu.
109
00:14:31,126 --> 00:14:33,792
Dobro, dobro,
ovdje su policajci iz vrti�a.
110
00:14:33,959 --> 00:14:35,667
Bok.
- Dobro jutro.
111
00:14:36,167 --> 00:14:37,501
Gdje je ona?
112
00:14:38,959 --> 00:14:44,417
Vi�e nije ondje.
Vi�e nije tamo gdje je rekao da jest.
113
00:14:44,584 --> 00:14:46,542
On? Tko je on?
114
00:14:46,609 --> 00:14:50,259
Tip na biciklu koji je mislio da je vidio
mrtvu �enu dok je vozio bicikl.
115
00:14:50,292 --> 00:14:54,626
Mislio? Nije oti�ao pogledati?
- Ne, odvezao se ravno do postaje.
116
00:14:54,792 --> 00:14:57,542
Izgledao je vi�e mrtav
nego �iv tako da...
117
00:14:58,792 --> 00:15:00,376
Blijed kao plahta,
118
00:15:01,251 --> 00:15:04,501
od �oka.
- Je li to bio duh?
119
00:15:04,667 --> 00:15:06,209
Freddy.
120
00:15:07,209 --> 00:15:11,209
Idemo vidjeti, hajde.
- Do�i. Idemo ovuda.
121
00:15:40,209 --> 00:15:41,209
Gospo�o?
122
00:15:42,251 --> 00:15:44,042
Mi smo iz policije.
123
00:15:49,042 --> 00:15:52,251
Freddy Verstuyft, glavni inspektor.
124
00:16:03,292 --> 00:16:05,126
Kvragu.
125
00:16:06,626 --> 00:16:11,417
Hajde, do�i ovamo. Do�i ovamo.
U redu je, u redu je. Evo, u redu je. Evo.
126
00:16:14,292 --> 00:16:16,001
Tako, to je bolje.
127
00:16:19,876 --> 00:16:22,042
Poznajem li vas od negdje?
128
00:16:27,292 --> 00:16:29,501
Uklju�it �u grijanje.
- Da.
129
00:16:35,459 --> 00:16:39,959
Oh... Moja kosa je crvena.
130
00:16:46,751 --> 00:16:48,668
Izvoli.
- Hvala vam.
131
00:16:51,001 --> 00:16:54,209
Sje�ate li se gdje ste bili
ju�er i sino�?
132
00:16:58,209 --> 00:17:05,417
Morala sam... morala sam oti�i sa te
zabave i bio je previ�e hladno i mra�no i...
133
00:17:05,584 --> 00:17:12,459
i bilo je... prljavo i
bilo je puno pra�ine i ja... ja...
134
00:17:13,667 --> 00:17:16,959
nisam mogla... nisam mogla disati.
135
00:17:18,876 --> 00:17:22,084
Ta rana na ruci, mogu li je pogledati?
136
00:17:25,167 --> 00:17:26,459
Kako ste to dobili?
137
00:17:29,376 --> 00:17:33,042
Iz... iz auta.
138
00:17:35,501 --> 00:17:37,001
Va�eg automobila.
139
00:17:40,959 --> 00:17:43,292
Kako ste do�li ovamo?
Mo�e� li se sjetiti?
140
00:17:53,001 --> 00:17:57,334
Mora da je bila divlja zabava.
Ne pozna� je? Eh? Rina Van Lierde?
141
00:17:57,501 --> 00:18:02,042
Nekakav psiholog. Uklju�i se kada
oni �ele da netko kritizira policiju.
142
00:18:02,209 --> 00:18:05,376
Bilo je u raspravama s
njezinom knjigom o psihoaktivnim drogama.
143
00:18:05,542 --> 00:18:10,626
Vincke, rasprava o knjizi?
Nije ni �udo da je ne poznajem.
144
00:18:10,692 --> 00:18:13,667
Mislim da je po�mrkala i progutala
previ�e iz njezine knjige
145
00:18:13,834 --> 00:18:16,584
i, u kombinaciji s alkoholom,
ovo je ono �to dobiva�.
146
00:18:17,917 --> 00:18:21,626
Ili joj je mo�da ne�to stavio u pi�e.
Mo�da je bila sljede�a �rtva.
147
00:18:21,792 --> 00:18:25,126
Ali na� je ubojica bio zauzet kopanjem
u pijesku no� prije.
148
00:18:25,292 --> 00:18:29,501
Mo�da je bio zauzet kako bi mogao
napravite mjesta za nju u njegovu zamrziva�u.
149
00:18:29,567 --> 00:18:32,101
Ne, samo potpuno izgubljen
nakon ozbiljnih zabava.
150
00:18:32,167 --> 00:18:37,292
Signalni prsluk i kosa obojena crvenim
vi�e nalikuje na �alu zlobnih prijatelja.
151
00:18:38,417 --> 00:18:43,501
Zamolit �u zamjenika da pogleda njezin slu�aj i
ako postoji veza...
152
00:18:44,626 --> 00:18:46,042
�uti �emo za to.
153
00:18:48,667 --> 00:18:52,084
Mulder.
- Bok, Eric.
154
00:18:52,251 --> 00:18:55,501
Oh, �ovje�e, dobro je vidjeti te.
- Da, i tebe.
155
00:18:56,251 --> 00:19:00,251
Dobro.
- Oprosti. Freddy, Anton Mulder.
156
00:19:00,584 --> 00:19:02,209
Bok. Bok, Freddy.
- Mulder.
157
00:19:03,009 --> 00:19:05,369
Izvrsno je �to si ovdje.
- Sjajno, super, super.
158
00:19:05,376 --> 00:19:08,834
Mulder je osnovao
zajedni�ki istra�ni tim u Europolu.
159
00:19:09,001 --> 00:19:12,751
Izvrsno, sjajno i sjajno. Cassiers,
mo�e� li uzeti ove kofere u hotel?
160
00:19:12,917 --> 00:19:15,292
Koje?
- Ne, u moj stan.
161
00:19:15,359 --> 00:19:17,976
Vincke je pomislio da bi bilo lijepo
da odsjednem kod njega.
162
00:19:18,042 --> 00:19:20,125
Oh, zgodno.
163
00:19:20,192 --> 00:19:24,059
Mulder koristi popise neizrazitih logi�kih pitanja
da izradi svoj profil po�initelja
164
00:19:24,126 --> 00:19:28,709
i ViCLAS, kanadsku nadogradnju
ViCAP, koji koristi FBI.
165
00:19:28,876 --> 00:19:33,959
Znam ViCLAS. Osamdeset posto
pitanja su o mjestu zlo�ina.
166
00:19:34,126 --> 00:19:37,584
�teta da nemamo mjesto zlo�ina.
- Oprosti, sad moramo oti�i
167
00:19:37,751 --> 00:19:42,334
na brifing javnog tu�itelja.
Ne, Freddy, da troje nas ide je glupo,
168
00:19:42,501 --> 00:19:48,417
pa predla�em da unese� obdukciju i
pretra�ite izvje��a u ViCLAS. Hvala.
169
00:19:49,292 --> 00:19:51,417
Dobro vidimo se kasnije.
- Da. Bok.
170
00:19:51,584 --> 00:19:52,751
Bok.
171
00:19:55,626 --> 00:20:00,376
Nastavi, Cassiers. �uo si ga.
Tup tup tup. Do�i.
172
00:20:48,709 --> 00:20:52,209
Ne razumijem. Jesam li u opasnosti?
- Ne, ne, ne, ne.
173
00:20:52,376 --> 00:20:54,501
Gledaj, ovdje sam zbog vlastitog mira,
174
00:20:54,667 --> 00:20:58,834
htio sam biti siguran da nisi oteta
od strane �ovjeka kojeg tra�imo.
175
00:20:59,001 --> 00:21:00,376
�to ako jesam?
176
00:21:01,834 --> 00:21:07,876
Da si tada bila... onda si
va�an svjedok.
177
00:21:08,042 --> 00:21:13,584
Svjedok s crnom rupom u sje�anju.
- Sve �ega se mo�e� sjetiti mo�e nam pomo�i.
178
00:21:15,417 --> 00:21:17,126
Samo komadi�i.
179
00:21:19,542 --> 00:21:22,792
Zabava, neki ljudi.
180
00:21:23,542 --> 00:21:24,959
Klub.
181
00:21:25,792 --> 00:21:27,292
Gin i tonik.
182
00:21:30,334 --> 00:21:31,917
Gin bez tonike.
183
00:21:36,376 --> 00:21:37,917
Dobro.
184
00:21:50,292 --> 00:21:54,417
Kakvo glupo pitanje! Ta �enska ne
zna je li bila ovdje ili nije?
185
00:21:54,626 --> 00:21:57,417
Pitam te, prijatelju.
186
00:22:00,751 --> 00:22:04,001
Postoje li kamere ovdje?
- Kamere...
187
00:22:05,001 --> 00:22:06,417
Imamo o�i, imamo.
188
00:22:12,084 --> 00:22:13,209
I?
189
00:22:14,792 --> 00:22:18,459
�to, i?
- Je li bila ovdje, da ili ne?
190
00:22:19,709 --> 00:22:22,751
Mogla je biti. Ne bih znao.
191
00:22:25,417 --> 00:22:27,876
U redu, hvala.
- Molim.
192
00:22:29,376 --> 00:22:33,042
Da, du�o?
- Abi. Ja sam.
193
00:22:33,209 --> 00:22:37,167
Mo�e� li provjeriti postoje li
neke CCTV kamere u blizini Roxyja?
194
00:22:37,334 --> 00:22:41,417
Sve za tebe.
Oh, Doel je zvao.
195
00:22:41,584 --> 00:22:43,042
Doel?
- Da, Doel.
196
00:22:44,084 --> 00:22:46,876
Bilo je to no� prije
i ni�ta nije ukradeno,
197
00:22:47,042 --> 00:22:51,167
samo pse�i pokriva� i signalni prsluk,
i odmah sam pomislila na tebe.
198
00:22:51,334 --> 00:22:54,459
�ao mi je, vjerojatno mi je bilo hladno.
199
00:22:55,126 --> 00:22:59,292
Na�li smo je tako da ako je pro�la
ovuda sigurno je do�la iz sela Doel.
200
00:22:59,459 --> 00:23:00,792
Da, da.
201
00:23:01,501 --> 00:23:03,626
Dobro. Hvala.
202
00:23:05,542 --> 00:23:10,209
Ja... sje�am se ruku na licu.
203
00:23:10,959 --> 00:23:15,167
S hladnom vodom i...
netko mi petlja po kosi.
204
00:23:15,459 --> 00:23:18,459
Da, da.
- Ne�to mi je bilo preko o�iju.
205
00:23:18,626 --> 00:23:20,917
Traka? Povez?
206
00:23:22,167 --> 00:23:27,334
Je li mo�da ne�to rekao?
- Ne sje�am se glasa, ali...
207
00:23:28,959 --> 00:23:31,292
Mislim da sam tamo dugo le�ala.
208
00:23:33,209 --> 00:23:36,376
Jo� ne�ega se sje�a�?
- Da.
209
00:23:37,917 --> 00:23:39,209
Miris.
210
00:23:41,251 --> 00:23:42,667
�itarica.
211
00:23:43,792 --> 00:23:45,667
Miris �ita.
212
00:23:56,959 --> 00:23:58,209
Je li ovdje?
213
00:23:58,751 --> 00:24:00,084
Mislim da je.
214
00:24:06,876 --> 00:24:10,459
I? �to misli�?
Jesi li bila ovdje?
215
00:24:13,209 --> 00:24:17,167
Ili se ne�to �ini poznato?
- Da, miris.
216
00:24:17,334 --> 00:24:20,292
I ta pra�ina, smeta mi disanju.
217
00:24:25,792 --> 00:24:29,376
Nema plastike.
Imam osje�aj da sam le�ala na plastici.
218
00:24:29,542 --> 00:24:31,917
Plasti�na folija je lako maknuta.
219
00:24:36,792 --> 00:24:38,292
Kvragu.
220
00:24:47,084 --> 00:24:48,501
Do�i ovamo.
221
00:24:51,334 --> 00:24:52,459
Do�i ovamo.
222
00:24:53,417 --> 00:24:56,417
Dr�i glavu mirno. Opusti se.
223
00:24:58,251 --> 00:25:01,042
Imam jednu.
- Oh.
224
00:25:02,542 --> 00:25:06,251
Ba� sam te po�ela voljeti,
kao policajca.
225
00:25:06,417 --> 00:25:09,376
Dat �u analizirati
boju na kosi.
226
00:25:10,792 --> 00:25:12,167
Mali suvenir.
227
00:25:15,992 --> 00:25:17,834
Abi, du�o, mo�e� li ovo odnijeti...
228
00:25:18,001 --> 00:25:20,209
�ekaj. �to?
...u laboratorij. Hitno.
229
00:25:20,376 --> 00:25:23,417
Ne, ne.
Samo naprijed.
230
00:25:24,334 --> 00:25:25,709
Kako to?
231
00:25:25,876 --> 00:25:29,626
Ovisi. Nazvat �u ih za minutu.
232
00:25:31,959 --> 00:25:35,792
U redu, momci, molim pa�nju.
Do�lo je do nekih novih zbivanja.
233
00:25:35,959 --> 00:25:40,667
Europol je povezao na�a tijela sa
tri starija slu�aja u podru�ju K�lna.
234
00:25:41,042 --> 00:25:46,209
Tijela su prona�ena na Wahner Heideu
od o�ujka 2011. do travnja 2013.
235
00:25:46,376 --> 00:25:49,042
Dakle, na� novi prioritet,
mi tra�imo ljude
236
00:25:49,209 --> 00:25:54,417
koji su se doselili od travnja 2013. iz
K�lna, trajno ili privremeno.
237
00:25:54,484 --> 00:25:57,292
Dakle, nastavite s njom.
- Da, ili �e se glave kotrljati.
238
00:25:57,459 --> 00:25:58,792
Haha.
239
00:25:59,834 --> 00:26:03,084
Nije mogu�e re�i
je li kori�teno seksualno nasilje.
240
00:26:03,251 --> 00:26:06,917
Ali prona�ao sam tragove ljepila
na najnovijem.
241
00:26:07,084 --> 00:26:11,167
Na ko�i. Rukama, nogama.
- Zalijepljene trakom.
242
00:26:12,584 --> 00:26:13,959
I uzrok smrti?
243
00:26:15,167 --> 00:26:18,209
Oni... samo...
244
00:26:18,751 --> 00:26:20,876
prestanu �ivjeti.
245
00:26:23,251 --> 00:26:26,917
Ne mogu re�i.
Ni moji kolege iz Genta.
246
00:26:27,376 --> 00:26:30,667
Nema rana na tijelu,
nema tragova otrova.
247
00:26:30,834 --> 00:26:34,542
Organi su iznenada stali.
- Pucanj u glavu?
248
00:26:34,709 --> 00:26:38,459
Udarac, prerezana vena, ubod
straga s ne�im tankim i �iljastim.
249
00:26:38,626 --> 00:26:41,209
Bez glave ne mogu re�i.
250
00:26:41,376 --> 00:26:43,917
Kako je glava...
- uklonjena?
251
00:26:44,084 --> 00:26:47,167
Glava je uklonjena mehani�ki,
kutnom brusilicom.
252
00:26:47,334 --> 00:26:51,584
Sigurno ne�to s finim rezanjem,
mogu�a je i neka vrsta pile.
253
00:26:51,751 --> 00:26:54,959
Izvr�eno vrlo �isto, moram re�i.
254
00:26:57,334 --> 00:27:02,251
Za�to je Harm Schliindorfer sada na popisu B?
- Intenzivna kemoterapija i ponovno se oporavlja.
255
00:27:03,167 --> 00:27:04,417
Dobro.
256
00:27:04,959 --> 00:27:08,209
Dobro. Ljudi koji su se preselili ovamo
iz podru�ja K�lna.
257
00:27:08,501 --> 00:27:12,209
Steve Serluppens, glazbenik.
Ronald Hoybergs, razvojni programer igara.
258
00:27:12,376 --> 00:27:16,501
Conrad Breitner, vojnik NATO-a.
Bas Van der Gracht, burzovni posrednik.
259
00:27:16,667 --> 00:27:19,709
I Ezra Cody,
radi u ameri�kom veleposlanstvu.
260
00:27:19,876 --> 00:27:25,251
Jo� nisu primili sve, ali osim
prometnih kazni, nema kaznenih evidencija.
261
00:27:25,417 --> 00:27:27,834
Nije neobi�no za serijske ubojice.
- Evo.
262
00:27:28,001 --> 00:27:29,251
Oh, hvala. Hvala.
263
00:27:31,001 --> 00:27:32,209
Oprosti?
264
00:27:32,376 --> 00:27:36,459
�elim prikazati fotografije Rini. Mo�da �e
prepoznati nekoga iz kluba.
265
00:27:36,626 --> 00:27:37,709
Rina? Je li to...
266
00:27:37,876 --> 00:27:42,376
Propali pisac koju smo pokupili u Doelu.
Zamjenik se bavi tim slu�ajem.
267
00:27:42,542 --> 00:27:46,542
Znam, ali samo joj �elim pokazati
slike. Da mi savjest bude mirna.
268
00:27:46,709 --> 00:27:51,459
Je li mahanje ovim fotografijama pred tim
ljudima bila dobra ideja?
269
00:27:51,709 --> 00:27:54,876
Do�i.
- Ne, sada radimo na Mulderov na�in.
270
00:27:55,042 --> 00:27:57,834
Do�i.
- Pogledajmo prvo �to je ovdje.
271
00:27:59,584 --> 00:28:01,334
DA.
272
00:28:01,501 --> 00:28:04,167
Na kru�nom toku, skreni desno.
273
00:28:04,334 --> 00:28:07,834
Ravno naprijed.
Kada do? Do ju�er, Kris.
274
00:28:07,901 --> 00:28:10,709
Rekao je skreni desno.
- Ravno naprijed, ravno naprijed.
275
00:28:10,876 --> 00:28:15,834
Kris, �elim najprije analizu kose.
Vrhunski prioritet. Jasno?
276
00:28:16,001 --> 00:28:17,834
Ako je mogu�e, okreni natrag.
277
00:28:18,001 --> 00:28:19,792
Ovdje, na onu prilaznu cestu.
278
00:28:29,792 --> 00:28:33,084
kakvo je ovo mjesto?
- �to misli�?
279
00:28:33,626 --> 00:28:35,001
Parkirali�te.
280
00:28:48,042 --> 00:28:50,417
Iza Vinckeova le�a.
Ne svi�a mi se ovo.
281
00:28:50,584 --> 00:28:55,626
Ako ti se ne svi�a, tra�i tabletu.
Siguran sam da �e ovdje imati jednu za tebe.
282
00:29:00,084 --> 00:29:04,709
Bok.
- Gospodo. U�ite u moj ured.
283
00:29:18,209 --> 00:29:22,626
Ovo je moja kolegica Cassiers.
�ao mi je �to vas uznemiravam na poslu
284
00:29:22,792 --> 00:29:26,917
ali �elio sam to pokazati
�im prije. Izvoli.
285
00:29:28,417 --> 00:29:29,917
To su oni.
286
00:29:30,584 --> 00:29:32,292
Ne �uri.
287
00:29:42,251 --> 00:29:43,751
Prepoznaje� li ga?
288
00:29:44,292 --> 00:29:51,042
Ne, samo nejasan osje�aj poznavanja.
Ali �esto dobivam taj osje�aj.
289
00:29:52,542 --> 00:29:54,959
Osje�am to vrlo sna�no s tobom.
290
00:29:55,542 --> 00:29:58,250
Ipak znam sigurno
da te nikad prije nisam vidjela.
291
00:29:59,751 --> 00:30:01,876
Sjetila bih se toga.
292
00:30:04,084 --> 00:30:08,501
Imala si nejasan osje�aj
o ovom?
293
00:30:08,667 --> 00:30:12,667
Sada je nestalo i ne �elim
optu�iti nekoga la�no tako...
294
00:30:13,959 --> 00:30:17,251
Ali ne�ega se kasnije mogu sjetiti.
Mogu li ih zadr�ati?
295
00:30:17,417 --> 00:30:20,417
Ne, radije bismo da ne.
One su iz trenutnog slu�aja.
296
00:30:21,251 --> 00:30:25,001
To su kopije koje sam napravio za vas.
Evo, zadr�ite ih.
297
00:30:30,376 --> 00:30:32,501
Moram to prijaviti, Freddy.
298
00:30:32,567 --> 00:30:34,934
Cassiers, nemoj zaboraviti da mi duguje�, prijatelju.
299
00:30:35,001 --> 00:30:37,792
Do�i.
- Imam ne�to za re�i.
300
00:30:37,959 --> 00:30:39,917
Dirty Dave. Dirty Dave.
301
00:30:40,084 --> 00:30:44,126
Vratio sam ti stotinu puta.
- Da, da, da. Ovo je sada 101.
302
00:30:44,292 --> 00:30:46,959
Moja �utnja je neprocjenjiva, prijatelju.
303
00:31:04,167 --> 00:31:06,542
Petak nave�er?
304
00:31:06,609 --> 00:31:09,392
Moj mu� se brinuo za Zachary.
Oti�la sam na zabavu osoblja.
305
00:31:09,459 --> 00:31:13,209
Zachary, �inimo li to? Ne, ne,
ne na ljudskoj nozi. Oprosti.
306
00:31:13,376 --> 00:31:17,001
�ini se da ju je
netko mazio.
307
00:32:16,834 --> 00:32:21,042
Normalan �ovjek.
- Da. Vrlo normalan �ovjek, ha?
308
00:32:21,209 --> 00:32:24,167
Zato ga dr�ite pod nadzorom.
309
00:32:44,834 --> 00:32:47,084
Prati me...
- Sigurno.
310
00:32:51,876 --> 00:32:54,709
Gospodine Hoybergs?
Ti su ljudi iz policije.
311
00:32:54,876 --> 00:32:56,834
Poslije �emo nastaviti sastanak.
312
00:32:57,001 --> 00:33:01,251
Hoybergs, predsjednik Uprave Fly Swat Games.
- Verstuyft, drago �to sam vas upoznao.
313
00:33:01,417 --> 00:33:05,334
Kako vam mogu pomo�i?
- Nekoliko pitanja. �ivjeli ste u K�lnu.
314
00:33:05,501 --> 00:33:09,167
Po cijeloj Njema�koj.
Moj otac bio je vojnik
315
00:33:09,334 --> 00:33:12,209
i morali smo �ivjeti
u svim belgijskim bazama.
316
00:33:12,376 --> 00:33:18,417
To�no. No, izme�u 2011. i 2013. godine
bili ste u K�lnu.
317
00:33:18,584 --> 00:33:21,626
O, po sje�anju...
318
00:33:21,792 --> 00:33:25,084
Osim nekoliko mjeseci
radionica u LA, da. Mislim da da.
319
00:33:25,251 --> 00:33:29,126
Znate li kojih mjeseci?
- Moja tajnica mo�e potra�iti.
320
00:33:29,292 --> 00:33:31,584
Postoji li poseban razlog
za�to je va�no?
321
00:33:31,751 --> 00:33:36,959
Pa, vi ste na popisu.
- Oh. Kakva �ast.
322
00:33:42,167 --> 00:33:44,959
Freddy? Do�i ovamo.
323
00:33:46,459 --> 00:33:47,667
DA?
324
00:33:49,251 --> 00:33:52,292
Primio sam laboratorijski izvje�taj
za hitan posao.
325
00:33:52,459 --> 00:33:55,084
To je brzo.
Napravio sam dojam.
326
00:33:55,251 --> 00:33:59,167
Zahtjevi za laboratorij uvijek idu preko mene, Freddy.
Ti to zna�.
327
00:33:59,234 --> 00:34:03,351
Ne mo�ete naru�iti vlastite testove.
Laboratoriji te�ko mogu dr�ati korak kako jest.
328
00:34:03,417 --> 00:34:05,334
Da, u redu.
- Ne, nije u redu.
329
00:34:05,501 --> 00:34:09,667
Rina van Lierde je sada slu�aj.
To�ka.
330
00:34:10,667 --> 00:34:12,584
�to ka�e test?
331
00:34:18,126 --> 00:34:21,376
Rina van Lierdina kosa bila je obojana
s Party kosom,
332
00:34:21,542 --> 00:34:24,834
privremenom, laganim za uklanjanje sprejem
ili lakom.
333
00:34:25,001 --> 00:34:27,167
Dobro. Ne�to �to svatko mo�e koristiti.
334
00:34:27,334 --> 00:34:32,917
Freddy, analiza samih vlasi
ozna�ava redovitu uporabu tableta i koke.
335
00:34:33,084 --> 00:34:36,459
Mislim da je na�a gospo�ica Party Hair
neko vrijeme bez lica.
336
00:34:36,626 --> 00:34:40,459
Zamjenik misli isto. To nije prvi
put da je nestala na nekoliko dana.
337
00:34:40,626 --> 00:34:43,084
Ili da je pala
pod utjecaj.
338
00:34:43,251 --> 00:34:48,334
�to je s onim �ega se sje�a?
- Mo�e biti autosugestivno.
339
00:34:48,501 --> 00:34:51,334
Dobije� to opijanjem
i prekidima,
340
00:34:51,501 --> 00:34:56,709
praznine u mozgu ispunjene su
prvom informacijom koja nai�e.
341
00:34:56,876 --> 00:35:02,084
Putem medija, Facebooka, Twittera.
- Ili sje�anja koja se vra�aju.
342
00:35:04,042 --> 00:35:06,917
Ili je to previ�e jednostavno za profilere?
343
00:35:15,167 --> 00:35:16,167
PROZAC
344
00:35:22,334 --> 00:35:24,626
Lijepo je �to si ga upitao.
345
00:35:25,334 --> 00:35:27,459
Vrlo je dobar u onome �to radi.
346
00:35:28,251 --> 00:35:31,042
Nije prerano?
- Ne.
347
00:35:32,167 --> 00:35:34,834
Nije. On ka�e
kako ima sve pod kontrolom.
348
00:35:35,001 --> 00:35:37,459
Sve dok Freddy ne
ide na njega.
349
00:35:37,626 --> 00:35:40,084
Ne mo�e� li samo re�i Freddyju?
350
00:35:40,251 --> 00:35:43,167
Reci mu da se Mulder oporavlja
od ozbiljne depresije?
351
00:35:43,334 --> 00:35:47,709
Freddy ne zna �to se doga�a u njegovoj
vlastitoj glavi. I gubio je vrijeme na �elu.
352
00:35:47,876 --> 00:35:52,792
Da pogodim. �ensko vodstvo?
- Da. I njegov...
353
00:35:52,859 --> 00:35:56,267
Njegov osje�aj u trbuhu inzistira da ta �ena
ima ne�to vezano uz na� slu�aj
354
00:35:56,334 --> 00:35:59,751
ali bojim se da je ovo
osje�aj ispod njegovog trbuha.
355
00:36:00,001 --> 00:36:04,209
Ne samo ovdje, ve� i u K�lnu svih �est
idu negdje no�u sami.
356
00:36:04,501 --> 00:36:08,459
Pje�ice ili biciklom.
Iz barova, no�nog kluba, barova,
357
00:36:08,626 --> 00:36:11,251
no�ne smjene.
Nakon sva�e s njezinim de�kom.
358
00:36:11,417 --> 00:36:15,709
Budu�i da je organizirani po�initelj,
mo�emo pretpostaviti da mirno gleda svoje �rtve
359
00:36:15,876 --> 00:36:18,626
dok ne do�e pravi trenutak za napad.
360
00:36:18,792 --> 00:36:21,376
Tjelesno ubojstvo ne zadovoljava ga.
361
00:36:21,792 --> 00:36:26,292
Odbaci tijela
ali sa�uva glave.
362
00:36:26,459 --> 00:36:30,834
Onda je rije� o glavama za njega.
A njegovi su motivi seksualni.
363
00:36:31,001 --> 00:36:35,792
�eli rekonstruirati ne�to,
vjerojatno traumati�ni doga�aj iz pro�losti.
364
00:36:35,959 --> 00:36:38,542
I treba te glave za to.
365
00:36:38,709 --> 00:36:43,209
Oprosti, oprosti.
Te glave ne sli�e jedna drugoj.
366
00:36:43,376 --> 00:36:47,001
U va�oj teoriji te glave trebaju
sli�iti nekome iz njegove pro�losti, ne?
367
00:36:47,167 --> 00:36:50,542
Da, ima� pravo, ali...
368
00:36:50,709 --> 00:36:54,917
po�initelj je kreativan i
glava se lako izmijeni. �minka, perika.
369
00:36:55,209 --> 00:36:57,626
Oboji kosu. Oboji kosu, ha?
370
00:36:57,917 --> 00:37:01,542
Moramo i�i sa �rtvama za koje smo sigurni.
- Dobro.
371
00:37:01,709 --> 00:37:06,917
Dobro. Zato �emo i�i
kopati duboko u pro�lost ovih ljudi. mo�e?
372
00:37:07,084 --> 00:37:11,959
�kola, posao, hobiji, dru�tveni mediji.
Mulder �e vam dati puni popis.
373
00:37:12,126 --> 00:37:15,209
Va�no je da se upustite u pitanja
na jedinstven na�in
374
00:37:15,376 --> 00:37:17,459
tako da ih ra�unalo mo�e obraditi.
375
00:37:17,626 --> 00:37:21,834
Pa, momci. Vi�e nismo potrebni.
Ra�unalo �e to rije�iti.
376
00:37:25,209 --> 00:37:27,959
Prestani izazivati Muldera.
377
00:37:28,459 --> 00:37:31,542
Samo ukazujem na slabe to�ke
ovog hokus-pokus profiliranja.
378
00:37:31,709 --> 00:37:33,751
Nije hokus-pokus.
379
00:37:33,917 --> 00:37:37,126
Poku�ava predvidjeti pona�anje.
Pona�anje se ne mo�e predvidjeti.
380
00:37:37,292 --> 00:37:40,292
Pona�anje je vrlo predvidljivo.
Osobito tvoje.
381
00:37:40,459 --> 00:37:42,126
Rina je slu�aj za Vice,
382
00:37:42,292 --> 00:37:44,917
istra�ujemo pro�lost
onih mu�karaca iz K�lna.
383
00:37:45,084 --> 00:37:49,209
Da, da. Ali pridr�avati se
profila jednog po�initelja nikada nije dobro.
384
00:37:49,376 --> 00:37:51,542
Mo�ete zalutati.
385
00:37:51,709 --> 00:37:55,376
Na vama je ako ne vjerujete
profiliranju. �alite se o tome u baru.
386
00:37:55,542 --> 00:37:59,125
Ali ovdje u mom odjelu
sada slijedimo Mulderovu metodu.
387
00:37:59,292 --> 00:38:00,626
Tvom odjelu?
- Da.
388
00:38:00,692 --> 00:38:02,851
Pa za�to mu dopu�ta� da preuzme odgovornost?
389
00:38:02,917 --> 00:38:07,459
Uklju�ene su i druge zemlje. Logi�no je
da netko od Europola koordinira.
390
00:38:07,626 --> 00:38:11,709
Za�to mu dopu�ta� da preuzme odgovornost?
- Jo� sam nadle�an.
391
00:38:11,876 --> 00:38:18,584
I ka�em da prestanete. Prestanite prigovarati.
I nema solo rada. Prestani.
392
00:38:19,709 --> 00:38:23,792
Radi� kao dio tima ili
ovdje ne radi�. Jasno?
393
00:38:25,209 --> 00:38:26,459
Jasno?
- Da, da.
394
00:38:26,626 --> 00:38:27,792
Hvala.
395
00:38:42,251 --> 00:38:43,876
Bok. Izvoli.
396
00:38:45,626 --> 00:38:51,376
Vidjela si neke pokrete?
- Ne. Samo od mesa u tvom omotu.
397
00:38:53,209 --> 00:38:56,417
Opa, pazi.
- Kvragu.
398
00:38:56,584 --> 00:38:58,751
Mogli su nanju�iti kad smo po�eli jesti.
399
00:38:58,917 --> 00:39:02,334
Oscar 26 centrali. Cody odlazi,
slijedimo ga. Beta tim u pripravi.
400
00:39:02,667 --> 00:39:05,459
Uzmi to.
- Idi, idi, idi. Benji?
401
00:39:05,792 --> 00:39:06,834
Koji kurac?
402
00:39:13,084 --> 00:39:14,834
Gospodine?
403
00:39:15,001 --> 00:39:16,626
Gospodine?
404
00:39:18,959 --> 00:39:22,626
Ameri�ko veleposlanstvo ne voli
da slijedite g. Codyja.
405
00:39:22,792 --> 00:39:26,417
Slijedim? Slu�ajno smo se na�li
u njegovoj blizini.
406
00:39:26,584 --> 00:39:28,667
�to god.
Nije bilo dovoljno neupadljivo.
407
00:39:28,834 --> 00:39:32,167
Nikad nismo opstruirali
Codyevu sloboda kretanja.
408
00:39:32,334 --> 00:39:34,376
Nadam se da niste.
409
00:39:35,042 --> 00:39:38,709
Morate shvatiti, g. Vincke,
u slu�ajevima u kojima su uklju�eni diplomati,
410
00:39:38,876 --> 00:39:43,542
osobito ameri�ki diplomati,
politi�ki pritisak je zna�ajan.
411
00:39:43,709 --> 00:39:45,709
Veleposlanik je sam prosvjedovao
412
00:39:45,876 --> 00:39:50,251
protiv neopravdanog uznemiravanja
ameri�kog dr�avljana.
413
00:39:50,626 --> 00:39:53,876
Zato vas pitam
koliko je ozbiljna sumnja na njega?
414
00:39:54,042 --> 00:39:56,584
Mi smo na po�etku na�e istrage,
kao �to znate,
415
00:39:56,751 --> 00:39:59,876
ali on je jedan od jedanaest
koji se ovamo preselio iz K�lna.
416
00:40:00,042 --> 00:40:02,459
Preseljenje ovamo jo� nije zlo�in.
417
00:40:02,626 --> 00:40:05,459
Sigurno ne ako napu�ta� Njema�ku.
To se zove dobar ukus.
418
00:40:05,626 --> 00:40:07,793
Daj da razgovaram s njim.
419
00:40:07,859 --> 00:40:11,934
�ini se da je gospodin Cody razuman �ovjek
koji �e cijeniti da imamo posao za obaviti.
420
00:40:12,001 --> 00:40:17,001
Kao �to sam shvatio, bilo je na zahtjev
g. Codyja da se veleposlanik uklju�i.
421
00:40:18,042 --> 00:40:19,584
�ao mi je, Vincke.
422
00:40:36,376 --> 00:40:37,542
Dobro.
423
00:40:44,584 --> 00:40:45,834
Bok.
424
00:40:55,084 --> 00:40:56,417
Bok.
425
00:40:58,709 --> 00:41:00,001
Izvoli.
426
00:41:00,876 --> 00:41:04,251
To su sa parkirali�ta na trgu
i sporedne ceste.
427
00:41:06,917 --> 00:41:11,126
Idete ravno u nebo.
- Ili izravno u zatvor.
428
00:41:25,751 --> 00:41:30,209
Njega. Sumnjivo se pona�a.
- I ti.
429
00:41:30,917 --> 00:41:32,209
1 sat je u no�i.
430
00:41:33,709 --> 00:41:37,917
Gledaj, dolazi� ovdje.
- Da, pa vidim. U sjajnoj formi.
431
00:41:38,792 --> 00:41:40,251
Tamo, to je on.
432
00:41:41,042 --> 00:41:45,959
Gleda malo oko sebe, a zatim odlazi
u istom smjeru kao i ti. Evo.
433
00:41:46,126 --> 00:41:48,417
Jesi li primijetila tog �ovjeka tamo?
434
00:41:55,917 --> 00:41:58,751
Namjestit �u njegovu fotografiju.
- Ne, nije nitko.
435
00:42:00,959 --> 00:42:02,334
Kako misli�, nije nitko?
436
00:42:04,209 --> 00:42:05,667
Zna�i poznaje� ga?
437
00:42:08,167 --> 00:42:09,501
Je li on prijatelj?
438
00:42:12,126 --> 00:42:13,334
Biv�i?
439
00:42:20,167 --> 00:42:22,017
Je li on jedan od tvojih pacijenata?
440
00:42:23,084 --> 00:42:27,959
Od �ega se lije�i?
Depresija? Ovisnost? Reci mi.
441
00:42:30,084 --> 00:42:31,626
Anksioznost.
442
00:42:35,292 --> 00:42:37,001
On...
443
00:42:37,751 --> 00:42:43,001
Zgodan je, vrlo je inteligentan,
iz bogate obitelji.
444
00:42:43,167 --> 00:42:44,834
Sve mu ide na ruku.
445
00:42:45,251 --> 00:42:49,751
Ali ponekad postaje izuzetno tjeskoban
i onda poduzima svakakve stvari.
446
00:42:49,917 --> 00:42:54,834
I... zato ostaje
u na�oj klinici.
447
00:42:55,001 --> 00:42:58,167
I dopu�teno mu je i�i u grad
u ve�ernjim satima, samo tako?
448
00:42:59,667 --> 00:43:03,876
Cilj terapije je
pomo�i ljudima da ponovno vode normalan �ivot,
449
00:43:04,042 --> 00:43:07,334
ne zaklju�ati ih ostatak
njihov �ivot, da rje�avaju sudoku.
450
00:43:07,751 --> 00:43:09,668
Kako se on zove?
- Ne.
451
00:43:09,834 --> 00:43:11,542
Kako se on zove?
- Ne.
452
00:43:12,042 --> 00:43:16,584
Uklju�iti ga u tako jeziv slu�aj
ne�e... uop�e mu ne�e pomo�i.
453
00:43:16,751 --> 00:43:19,709
Njegova tjeskoba je pod kontrolom,
njegov lijek odabran.
454
00:43:19,876 --> 00:43:21,417
Bio je tamo te ve�eri.
- Da.
455
00:43:21,584 --> 00:43:26,376
Slijedio te. Mo�da je on bio onaj
koji ti je pr�kao sa pi�em.
456
00:43:29,626 --> 00:43:33,501
Nemoj biti glup.
- Biti zabrinut nije glupo.
457
00:43:45,084 --> 00:43:49,751
Patrick boravi u jednoj od soba
za pacijente u prizemlju.
458
00:43:54,084 --> 00:43:55,459
Hvala.
459
00:45:48,834 --> 00:45:50,084
Gdje je Verstuyft?
460
00:45:50,251 --> 00:45:53,459
Uh, rekao je ne�to o
unosu izvje��a u sustav.
461
00:45:53,626 --> 00:45:57,001
�efe, taj Hoybergs... Eh?
Zna�, iz tih igara.
462
00:45:57,167 --> 00:45:59,501
Dao nam je svoj dnevnik, zar ne?
- Da.
463
00:45:59,667 --> 00:46:03,459
Ne sla�e se uvijek s njegovim alibijem
i lokacijama njegova mobitela.
464
00:46:03,667 --> 00:46:06,417
Dovedite ga.
On mo�e do�i i objasniti to ovdje.
465
00:46:07,251 --> 00:46:10,792
Ne mo�emo, on je na kongresu igara
u Stuttgartu do sutra.
466
00:46:11,001 --> 00:46:14,876
Pitao je mo�e li i�i. Sudac
istra�itelj nije vidio razloga odbiti.
467
00:46:17,542 --> 00:46:20,001
Radi� li razgovornu terapiju na kau�u?
468
00:46:20,167 --> 00:46:24,459
Ne razgovaramo cijeli dan, nemamo
poljoprivredno gospodarstvo i nemaju grupne obrte.
469
00:46:24,834 --> 00:46:28,917
Istra�ujemo tvari koje
uneravnote�uju na�e pacijente, u na�em laboratoriju,
470
00:46:29,084 --> 00:46:31,584
i odre�ujemo im lijekove.
471
00:46:32,334 --> 00:46:34,459
Patrick je u bazenu.
472
00:46:42,334 --> 00:46:46,667
Sjajno. U redu? Dobro?
473
00:46:50,126 --> 00:46:54,959
Patrick? Ovo je Freddy.
Freddy �eli neke informacije.
474
00:46:55,376 --> 00:46:59,459
Zdravo. �ef policije Verstuyft,
drago mi je.
475
00:46:59,626 --> 00:47:03,501
To su informacije o meni.
Nije ni�ta posebno. Radi se o meni, u redu?
476
00:47:03,667 --> 00:47:05,876
Dobro.
- U redu, dobro.
477
00:47:06,042 --> 00:47:08,542
Ja samo idem skinuti mokre stvari.
478
00:47:12,584 --> 00:47:17,126
Prije sam razgovarala s tobom
o pravilima o pona�anju s pacijentima.
479
00:47:17,292 --> 00:47:21,251
Previ�e si poznata. Pravila su tamo
za tvoju za�titu.
480
00:47:21,417 --> 00:47:25,792
Sven se barikadirao u sobi i
mislim da je negdje dobio tablete.
481
00:47:25,959 --> 00:47:30,042
Ne mogu sad do�i.
- Ti si jedina koju slu�a.
482
00:47:34,292 --> 00:47:36,625
Odmah se vra�am.
- O, u redu.
483
00:47:43,334 --> 00:47:45,584
Zna�i, de�ki se znoje.
484
00:47:46,084 --> 00:47:49,501
�to? Ne, pazim na bazen.
485
00:47:49,792 --> 00:47:53,334
Tako�er radim golf i teretanu.
- Zvu�i pomalo poput Med Cluba. E?
486
00:47:54,209 --> 00:47:57,001
Da.
- Kakvi ljudi dolaze ovamo?
487
00:47:57,751 --> 00:48:04,042
Svakakvi. Osobe s ovisnostima, depresijom,
anksioznosti. Zapravo svim vrstama problema.
488
00:48:04,209 --> 00:48:05,501
Osim onih financijskih.
489
00:48:05,834 --> 00:48:12,042
Da. Ovdje su uglavnom poslovni ljudi
i ljudi iz medija, politi�ari.
490
00:48:12,209 --> 00:48:15,542
Koliko je Patrick ovdje?
- Je li u nevolji?
491
00:48:16,792 --> 00:48:18,876
Hvala. Dobro.
492
00:48:22,751 --> 00:48:26,876
Specijalizirao se za dizajn igara.
Razvio je neke nasilne igre.
493
00:48:27,042 --> 00:48:30,501
Zombi, u�as, takvo �to.
Zatim se preselio ovamo.
494
00:48:30,667 --> 00:48:34,292
A za nekoga u IT,
on nije jako aktivan na dru�tvenim medijima.
495
00:48:34,459 --> 00:48:38,376
Nema Facebook ili Twitter.
Malo se toga mo�e na�i o njemu.
496
00:48:38,542 --> 00:48:41,459
Njegov broj bolni�kih priznanja
je upe�atljiv.
497
00:48:42,792 --> 00:48:47,167
Jeste li bili u Roxy u subotu nave�er?
- Da, bio sam tamo.
498
00:48:50,042 --> 00:48:54,834
Poku�avam ponekad i�i tamo.
Na Rinin savjet, zapravo.
499
00:48:55,709 --> 00:48:59,209
Moram se osporiti,
dru�iti s drugim ljudima.
500
00:49:04,084 --> 00:49:06,584
Je li rekla da �e biti tamo
te ve�eri?
501
00:49:06,751 --> 00:49:10,459
Ne. Samo sam vidio Rinu kad je oti�la.
502
00:49:11,042 --> 00:49:14,001
Nije odgovorila i
nesigurno je hodala.
503
00:49:15,334 --> 00:49:17,501
Bio sam zabrinut i oti�ao sam za njom.
504
00:49:17,667 --> 00:49:18,792
KNJI�NICA ZOERSEL
505
00:49:19,209 --> 00:49:23,042
Da, da, da.
I... �to je bio problem?
506
00:49:26,126 --> 00:49:28,126
Ve� je oti�la kad sam iza�ao.
507
00:49:30,001 --> 00:49:32,751
Ne, ne mogu... Ne mogu dosegnuti.
508
00:49:32,917 --> 00:49:34,251
Ovaj. Oh?
509
00:49:35,001 --> 00:49:37,126
Evo, ovo vi�e ne pluta.
510
00:49:37,751 --> 00:49:39,959
Evo, to je to.
To je pravi.
511
00:49:40,026 --> 00:49:41,684
Bok, Freddy.
- Je li Vincke doma?
512
00:49:41,751 --> 00:49:42,834
DA.
513
00:49:46,251 --> 00:49:48,001
Da, dobra ve�er.
514
00:49:48,876 --> 00:49:51,168
Bok, Freddy.
- Eric...
515
00:49:52,042 --> 00:49:54,167
Rina treba za�titu.
516
00:49:55,542 --> 00:49:57,751
Ne mo�emo to opravdati, Freddy.
Imamo...
517
00:49:57,917 --> 00:49:59,876
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
518
00:50:00,042 --> 00:50:03,834
Jedan od njezinih pacijenata koji je bio u
istom klubu u no�i kad je nestala
519
00:50:04,001 --> 00:50:07,209
tako�er je �lan knji�nice
gdje je radila jedna od �rtava. Tako...
520
00:50:07,376 --> 00:50:09,251
Provjerit �emo to.
- Dobro.
521
00:50:09,417 --> 00:50:11,751
Ali Hoybergs je trenutno
na� prioritet.
522
00:50:11,917 --> 00:50:14,917
Pokupite Hoybergsa u trenutku
kada ulazi u zemlju.
523
00:50:15,084 --> 00:50:17,084
Hoybergsa?
Hoybergsa, da.
524
00:50:17,251 --> 00:50:21,126
Da si obavio svoj posao i nisi se
zanio tra�iteljem pozornosti
525
00:50:21,292 --> 00:50:24,917
onda bi to znao.
- Za�to bi Rina tra�ila pozornost?
526
00:50:25,084 --> 00:50:29,126
Ne znam. Mo�da zato �to se
njezina knjiga ne prodaje tako dobro. Mo�da.
527
00:50:29,292 --> 00:50:31,292
Je li to njegov sjajni zaklju�ak?
528
00:50:34,459 --> 00:50:38,209
Do�i. Hajde, Freddy, sjedni.
Ostalo je deserta.
529
00:50:38,376 --> 00:50:42,751
Kolege iz Vicea su je provjerili.
Izme�u studiranja farmakologije
530
00:50:42,917 --> 00:50:46,876
i psihijatrijske asistentica,
bila je u popravnom domu dvije godine.
531
00:50:47,042 --> 00:50:49,292
Oprosti, samo �u...
- Da.
532
00:50:49,459 --> 00:50:51,167
Ali Freddy...
533
00:50:52,334 --> 00:50:56,042
Tako�er sam bio previ�e uvu�en
u pri�u tra�itelja pozornosti.
534
00:50:56,584 --> 00:50:59,709
Ali prije ili kasnije
svi budu uhva�eni u...
535
00:50:59,876 --> 00:51:02,917
Hajde i samo jebeno seri, prijatelju,
samo idi seri!
536
00:51:03,084 --> 00:51:04,501
Ti i tvoje slabe teorije.
537
00:51:04,667 --> 00:51:06,376
Eric.
- �to?
538
00:51:18,001 --> 00:51:20,584
Rina, gdje si?
- Freddy?
539
00:51:20,751 --> 00:51:23,542
Jesi li dobila moje poruke?
- Ne.
540
00:51:23,709 --> 00:51:27,542
Halo? Dovraga, ne mogu te �uti
dobro. Mo�e� li iza�i van?
541
00:51:27,709 --> 00:51:31,876
�to si u�inio s Patrickom?
�to si u�inio s Patrickom?
542
00:51:32,042 --> 00:51:36,167
Ni�ta. Jednostavno sam mu postavio
neka pitanja. Bio je vrlo smiren.
543
00:51:36,334 --> 00:51:41,584
Mislila sam da si druga�iji. Smije�no od mene.
- Rina, Rina, ja...
544
00:51:41,751 --> 00:51:43,417
Kvragu.
545
00:52:31,459 --> 00:52:33,334
Moram ti ne�to re�i.
546
00:52:36,084 --> 00:52:37,834
Ple�em.
547
00:53:19,751 --> 00:53:23,501
Cassiers, �to je bilo tako hitno?
548
00:53:23,667 --> 00:53:27,226
Mislim da znam za�to je Hoybergs proveo
toliko vremena u bolnicama. Evo.
549
00:53:27,459 --> 00:53:32,292
To je iz odjela lokalnih vijesti
nacionalnih novina. Svibanj 1977.
550
00:53:32,459 --> 00:53:36,209
On mo�da nije na dru�tvenim medijima
ali njegova pro�lost jest.
551
00:53:36,376 --> 00:53:38,542
Hoybergs je bio onesposobljen.
552
00:54:11,001 --> 00:54:12,209
Rina?
553
00:54:13,084 --> 00:54:17,376
Rina, je li sve u redu?
- Da. Gdje si bio?
554
00:54:17,584 --> 00:54:20,542
Jebe� to. Netko je bio dolje.
555
00:54:21,834 --> 00:54:23,709
Daj da vidim.
- Moram to prijaviti.
556
00:54:23,876 --> 00:54:28,667
Moj telefon ne radi. Mogu li posuditi tvoj?
- Smiri se. Sjedni za trenutak.
557
00:54:38,209 --> 00:54:40,376
Imat �e� o�iljak.
- Da.
558
00:54:42,167 --> 00:54:45,334
�teta �to se ne�e mo�i vidjeti
od tvoje kose.
559
00:54:46,001 --> 00:54:47,292
O�iljak...
560
00:54:49,084 --> 00:54:50,334
na mu�karcu, to je...
561
00:54:51,959 --> 00:54:53,501
to je seksi.
562
00:55:51,042 --> 00:55:53,501
Mogu me za to suspendirati.
563
00:55:54,376 --> 00:55:56,542
Samo ako ka�em nekome.
564
00:57:35,251 --> 00:57:36,876
Pogledaj me.
565
00:57:40,626 --> 00:57:42,084
Ne usu�uj se.
566
00:58:30,792 --> 00:58:34,667
Jedanaest operacija le�a.
�etiri u Njema�koj, pet u �vicarskoj
567
00:58:34,834 --> 00:58:38,417
i dvije iscrpljuju�e ovdje.
568
00:58:38,584 --> 00:58:42,667
Jedanaest operacija.
- Le�a se korigiraju postupno.
569
00:58:42,834 --> 00:58:45,917
Slijedi bolna rehabilitacija
svaki put.
570
00:58:46,334 --> 00:58:49,126
Je li to bilo psiholo�kih posljedica?
571
00:58:49,292 --> 00:58:50,626
On...
572
00:58:52,084 --> 00:58:54,167
Bol ga ponekad mo�e preplaviti.
573
00:58:54,334 --> 00:58:59,251
S vremena na vrijeme on i dalje vidi sebe
kao svojevrsnog grbavca
574
00:59:00,001 --> 00:59:03,751
i misli da svi bulje u njega
i reagira vrlo obrambeno.
575
00:59:03,959 --> 00:59:06,917
Defenzivno ili agresivno?
576
00:59:07,209 --> 00:59:11,751
Lijekovi su to dr�ali pod kontrolom
ve� nekoliko godina.
577
00:59:11,917 --> 00:59:16,626
Ali lijekovi protiv bolova,
to je druga stvar.
578
00:59:18,084 --> 00:59:22,126
Znam da je hospitaliziran
u privatnu kliniku nekoliko puta zbog toga.
579
00:59:22,459 --> 00:59:27,334
Je li to stranica centra za rehabilitaciju?
- Oni su stvarno pomogli Hoybergsu.
580
00:59:27,401 --> 00:59:29,934
Prilo�io je ozbiljnu donaciju.
Pla�ao je teretanu.
581
00:59:30,001 --> 00:59:32,376
Onda �emo morati i�i
razgovarati s njima.
582
00:59:32,542 --> 00:59:35,209
Oprosti, �ekaj.
Vrati se na prethodnu fotografiju.
583
00:59:36,501 --> 00:59:38,251
Mogu li? Oprosti.
584
00:59:40,501 --> 00:59:45,459
Oh. Poznaje Rinu.
- Poznaje svoje �rtve.
585
00:59:45,626 --> 00:59:47,184
Freddy je bio u pravu, k vragu.
586
01:00:12,084 --> 01:00:13,334
Bok.
587
01:00:15,167 --> 01:00:17,084
Zdravo.
- Zdravo.
588
01:00:20,876 --> 01:00:24,667
Patrick je popravljao moj aparat za espresso.
- Oh.
589
01:00:26,917 --> 01:00:30,751
Ne sa �eki�em, nadam se?
Ovo je bilo u kupaonici.
590
01:00:31,792 --> 01:00:35,709
Patrick ne mo�e kontrolirati njegovu anksioznost
ako negdje nije skrivao �eki�.
591
01:00:37,126 --> 01:00:42,459
To je kao omiljena igra�ka za dijete.
Daje iluziju sigurnosti.
592
01:00:44,126 --> 01:00:46,584
Kada je bio ovdje?
- Ju�er.
593
01:00:47,959 --> 01:00:50,792
Ne misli�
da je on vrebao ovuda?
594
01:00:53,001 --> 01:00:55,084
Za�to bi nju�kao ovuda?
595
01:00:56,292 --> 01:00:59,959
Samo treba zvoniti zvono
i otvorit �u vrata. Uvijek.
596
01:01:00,959 --> 01:01:02,792
Ja �inim to svim svojim pacijentima.
597
01:01:05,126 --> 01:01:07,417
Koliko dobro poznaje� Patricka?
598
01:01:11,959 --> 01:01:13,751
O�ekuje� li nekoga?
- Ne.
599
01:01:32,667 --> 01:01:35,417
Oh. Vincke.
600
01:01:36,209 --> 01:01:38,751
Da, ja... proveo sam no� ovdje
601
01:01:38,917 --> 01:01:41,584
jer sam vidio nekoga
kako se muva ovuda sino�
602
01:01:41,751 --> 01:01:46,334
pa sam mislio da je najbolje...
ostati ovdje.
603
01:01:46,501 --> 01:01:50,292
Napali su me. Udarili me ovdje.
Udarili me u glavu.
604
01:01:50,459 --> 01:01:54,459
Ali jo� nisam mogao prijaviti
jer mi je telefon pokvaren.
605
01:01:55,292 --> 01:02:01,042
Odmah �u napisati svoje izvje��e,
obe�avam, htio sam se samo tu�irati.
606
01:02:01,751 --> 01:02:03,126
De�ki.
607
01:02:11,126 --> 01:02:12,501
Dobro jutro.
608
01:02:13,667 --> 01:02:17,042
Do�lo je do nekih novih zbivanja.
Dobiva� za�titu.
609
01:02:17,209 --> 01:02:18,584
Hvala.
610
01:02:34,792 --> 01:02:36,542
Prepoznaje� li ovog �ovjeka?
611
01:02:48,501 --> 01:02:50,209
Dr�i.
612
01:02:55,917 --> 01:02:58,792
Mo�da �e ti to osvje�iti pam�enje.
613
01:03:04,859 --> 01:03:09,351
Fotografija je snimljena u centru za rehabilitaciju
u Valkenburgu, gdje sam se smjestila.
614
01:03:09,417 --> 01:03:14,292
Otvaranje teretane.
Vidjela sam ga tamo, bio je pacijent.
615
01:03:14,459 --> 01:03:18,626
Rina je na po�etku rekla da je jedna od
fotografija izgledala neodre�eno poznato.
616
01:03:27,709 --> 01:03:28,959
Eric.
617
01:03:30,334 --> 01:03:34,001
Eric. �ekaj.
- Samo naprijed.
618
01:03:36,792 --> 01:03:39,834
Spavao si s njom.
- Spavao sam u njenom stanu.
619
01:03:40,001 --> 01:03:42,501
Da, da. Nisam imbecil.
Nisam.
620
01:03:42,667 --> 01:03:45,709
Jesi li glup? Spavao s
nekim uklju�enim u slu�aj.
621
01:03:45,876 --> 01:03:48,167
O, sada je odjednom
uklju�ena u slu�aj.
622
01:03:48,334 --> 01:03:53,126
Nepotrebno nasilje, zloporaba
polo�aja, kr�enje povjerenja.
623
01:03:53,292 --> 01:03:56,584
Mo�e ih nagnati da te zabilje�e.
Dovesti te u ozbiljnu nevolju.
624
01:03:56,751 --> 01:03:59,709
Rina to ne�e u�initi.
- Ne, jer je stvarno stabilna, eh?
625
01:03:59,876 --> 01:04:02,584
Nema svjedoka.
- Ne? �to je sa mnom?
626
01:04:02,751 --> 01:04:05,751
A ti koji su te vidjeli polu gola.
Moram to prijaviti.
627
01:04:05,917 --> 01:04:08,042
�to?
- Prijaviti. Obvezao sam se prijaviti
628
01:04:08,109 --> 01:04:10,642
ili nas mo�e sve prijaviti.
- Upravo sam rekao da Ri...
629
01:04:10,709 --> 01:04:15,709
Muka mi je do smrti. U�init �e� to
po pravilima. Tako ti se svi�a.
630
01:04:15,876 --> 01:04:17,167
Dr�i se daleko od nje,
631
01:04:17,334 --> 01:04:21,376
ne udaljuj se ni milimetar od
zadataka koje ti ja ili Mulder dajemo.
632
01:04:21,542 --> 01:04:22,809
Idi i napi�i to izvje��e.
633
01:04:22,876 --> 01:04:26,709
Uklju�i sve �to se dogodilo ju�er
i ono �to zna� o Rini.
634
01:04:26,876 --> 01:04:31,584
Od sada se usredoto�i se na Hoybergsa.
I ostaje� u uredu.
635
01:04:31,751 --> 01:04:34,251
�ujete li me? U uredu.
Da?
636
01:04:45,334 --> 01:04:49,209
Da, to je V�roniquein...
637
01:04:53,626 --> 01:04:56,834
�im se pojavi jo� vijesti,
kontaktirat �emo te.
638
01:05:15,792 --> 01:05:20,834
Mo�da ne bismo trebali misliti najgore.
- Ne, naravno da ne. Ostanimo pozitivni.
639
01:05:21,209 --> 01:05:24,792
Mo�da je samo provela no�
s nekim policajcem. Ha?
640
01:05:40,751 --> 01:05:43,334
Savezna policija. Gdje je ona?
641
01:05:44,126 --> 01:05:45,751
Tko?
- Ruke prema naprijed.
642
01:05:45,917 --> 01:05:48,709
Gdje je tko?
- Gdje je ona?
643
01:05:48,876 --> 01:05:50,459
Tko?
- Ruke prema naprijed.
644
01:05:50,626 --> 01:05:53,459
Mo�ete li biti precizniji?
- Gdje je ona?
645
01:05:57,417 --> 01:05:58,876
Uhitite ga.
646
01:06:11,501 --> 01:06:13,917
Ako je jo� �iva, reci nam.
647
01:06:14,292 --> 01:06:17,209
Ne znam �to �elite od mene
ali ne znam one ljude.
648
01:06:17,667 --> 01:06:19,584
Ne dopusti da ona umre.
649
01:06:21,334 --> 01:06:25,667
Ako nam pomogne� da je spasimo, to �e i�i
tebi u korist tijekom su�enja.
650
01:06:27,292 --> 01:06:30,584
Mo�e� biti ovdje
ali sve �to ti je dopu�teno je disati.
651
01:06:33,209 --> 01:06:37,667
Za�to je tvoj telefon isklju�en?
Onda, nismo te mogli pratiti?
652
01:06:37,834 --> 01:06:42,334
To je igranje igara, telefon je uvijek
isklju�eno tijekom demonstracije. Pristojno je.
653
01:06:42,667 --> 01:06:43,876
Da.
654
01:06:44,626 --> 01:06:48,751
Provjerili smo va� hotel. Nisi se pojavio
za doru�ak ujutro. Nisi gladan?
655
01:06:49,459 --> 01:06:52,834
Rijetko doru�kujem.
- Da, naravno.
656
01:06:54,459 --> 01:06:59,292
Dnevnici koje si nam dao
ne sla�u se s realno��u.
657
01:06:59,459 --> 01:07:03,251
Moji dnevnici nikad nisu to�ni.
Uvijek postoje promjene u zadnji �as.
658
01:07:03,317 --> 01:07:06,976
Ne mislim da gospodin Hoybergs shva�a
koliko mu je �vrsta om�a oko vrata.
659
01:07:07,042 --> 01:07:10,934
Sli�ni su se grozni doga�aji dogodili na
podru�ju K�lna kada ste tamo �ivjeli.
660
01:07:11,001 --> 01:07:14,292
Imate fotografiju s jednom od �rtava.
661
01:07:14,459 --> 01:07:17,001
Ja sam na tisu�ama fotografija
s tisu�ama ljudi.
662
01:07:17,167 --> 01:07:21,542
Glupost. Imate vrlo malo fotografija.
663
01:07:22,751 --> 01:07:25,792
Mo�da ste i zato ostali
ispod radara tako dugo.
664
01:07:29,709 --> 01:07:35,834
Gdje je ona? Hajde, iskupi se.
Reci nam da je jo� �iva.
665
01:07:36,001 --> 01:07:39,292
Razmislite o njenim roditeljima,
�to oni prolaze.
666
01:07:39,459 --> 01:07:41,959
Imate i vi djecu, zar ne?
- Da. Prestanite.
667
01:07:42,126 --> 01:07:45,292
Nisam ni�ta u�inio.
Ne ovdje, ne u K�lnu, nigdje.
668
01:07:45,459 --> 01:07:50,709
U K�lnu sam radio s kolegom
dan i no�, cijeli dan, svaki dan.
669
01:07:50,876 --> 01:07:54,167
On to mo�e potvrditi.
- Kako je ime kolegi?
670
01:07:54,334 --> 01:07:59,667
Menken. Andreas Menken.
- Dobro. Budite vrlo pa�ljivi u onome �to ka�ete.
671
01:07:59,834 --> 01:08:03,251
Poslat �u ljude u Njema�ku
provjeriti svaku rije� s Menkenom.
672
01:08:03,459 --> 01:08:06,792
Mo�ete si sa�uvati tro�ak.
Menken �ivi u Bruxellesu.
673
01:08:06,959 --> 01:08:10,626
Putovao je tamo i natrag
tjednima u to vrijeme i spavao u na�em uredu.
674
01:08:10,692 --> 01:08:13,976
Putovao je tamo i natrag? Rekli ste
da je bio s vama cijeli dan svaki dan.
675
01:08:14,042 --> 01:08:19,542
Menken je tada bio u Njema�koj
sad je ovdje. On nije na na�em popisu.
676
01:08:42,709 --> 01:08:44,376
�UVAR
677
01:08:50,751 --> 01:08:53,292
Gospodine Menken? Policija.
678
01:08:53,459 --> 01:08:57,751
Nema koristi, gospodine.
Nisam ga vidio nekoliko dana.
679
01:08:57,917 --> 01:09:00,501
Mislim da negdje ima djevojku.
680
01:09:00,667 --> 01:09:04,751
Ponekad ga ovdje vidite sa �enama?
- Ne. Za�to?
681
01:09:06,167 --> 01:09:10,584
Je li tra�en zbog ne�ega sa �enom?
- Samo �elimo razgovarati s njim.
682
01:09:12,542 --> 01:09:15,459
Ne zbog one �ene bez glave, ha?
683
01:09:16,126 --> 01:09:19,626
Ne vjerujem. Stvarno?
Imam glavni klju�.
684
01:09:19,959 --> 01:09:24,751
Ne, ne, ne, g. Lemmens, hvala.
- Oh, mislim da nije pravno?
685
01:09:24,917 --> 01:09:30,501
Nikada to ne radim, naravno.
Kunem se grobom moje bake!
686
01:09:33,292 --> 01:09:34,959
Nalog za pretres?
687
01:09:35,709 --> 01:09:39,709
Ne, Cassiers, u pravu si. Nemamo
dovoljno za nalog za pretragu.
688
01:09:39,876 --> 01:09:41,334
Slu�aj.
689
01:09:41,792 --> 01:09:45,751
Neka Roth ostane i pazi tu zgradu.
Vrati se
690
01:09:45,817 --> 01:09:49,476
i poku�aj dobiti �to vi�e informacija
koliko mo�e� od svojih njema�kih kolega
691
01:09:49,542 --> 01:09:53,084
o ovom Menkenu.
Dobro. Dobro, sad moram i�i.
692
01:09:57,167 --> 01:09:59,501
�to �elite da
vam ka�em o Menkenu?
693
01:09:59,667 --> 01:10:03,417
On je usamljenik, dizajner igara,
malo �udak.
694
01:10:03,584 --> 01:10:06,584
Kao i ve�ina njih.
Roditelji su rastavljeni.
695
01:10:06,751 --> 01:10:11,376
Kad me je tvrtka zamolila da osnujem
ogranak ovdje, doveo sam ga sa sobom.
696
01:10:11,709 --> 01:10:15,626
Je li u stalnom odnosu?
- Koliko znam, nije.
697
01:10:15,792 --> 01:10:19,126
Ne vidim ga �esto.
U streljani ponekad.
698
01:10:19,459 --> 01:10:23,042
Ga�anje iz pi�tolja. Sinovi vojske.
699
01:10:24,334 --> 01:10:26,876
Je li netko na poslu sa kime je blizak?
700
01:10:27,042 --> 01:10:30,001
Menken obi�no radi od ku�e
jer tamo je tiho.
701
01:10:30,167 --> 01:10:34,042
Ponekad iznajmljuje ne�to u inozemstvu
da bi mogao tamo raditi u miru.
702
01:10:34,209 --> 01:10:37,667
Tada je i njegov telefon isklju�en. Umjetnici.
703
01:10:37,834 --> 01:10:39,126
Bok.
704
01:10:41,292 --> 01:10:44,584
�to radi� ovdje?
Nisi li �uvala Rinu?
705
01:10:44,751 --> 01:10:46,584
Da, i onda je to opozvano.
706
01:10:46,751 --> 01:10:51,084
Kad je Hoybergs bio uhi�en.
- Jebi se.
707
01:10:51,251 --> 01:10:53,292
�to ako nije Hoybergs?
708
01:11:02,917 --> 01:11:04,292
Rina?
709
01:11:11,501 --> 01:11:12,917
Rina?
710
01:11:18,126 --> 01:11:19,709
Rina?
711
01:11:23,959 --> 01:11:26,417
Rina, pazi. Tko je to?
712
01:11:26,584 --> 01:11:29,542
To je Freddy. Gledaj.
- Pazi, Rina.
713
01:11:29,709 --> 01:11:31,167
To je Freddy.
- Pazi.
714
01:11:31,334 --> 01:11:32,751
To je Freddy.
715
01:11:33,709 --> 01:11:38,334
Patrick, ja sam. Sje�a� me se?
- Freddy je prijatelj. Freddy je prijatelj.
716
01:11:38,501 --> 01:11:42,084
On nije prijatelj. Njegove o�i...
- Zar me se ne sje�a�?
717
01:11:42,251 --> 01:11:43,417
Njegove o�i.
- Freddy.
718
01:11:43,584 --> 01:11:47,001
Freddy je prijatelj.
- On nije prijatelj.
719
01:11:49,834 --> 01:11:52,876
Prestao je uzimati tablete
i to je tvoja krivica.
720
01:11:54,126 --> 01:11:57,126
Mora� uzeti tablete, Patrick.
- To nisu moje tablete.
721
01:11:58,292 --> 01:11:59,751
To su otrov.
722
01:12:07,667 --> 01:12:11,084
Nazvat �u hitne slu�be.
- Ne, ne, ne, ne.
723
01:12:12,459 --> 01:12:16,251
Patrick, Patrick, Patrick, Patrick.
724
01:12:17,792 --> 01:12:22,376
Freddy nas voli.
- Svi�a� mu se. �eli te odvesti.
725
01:12:22,542 --> 01:12:25,251
Nitko ne ide nikuda.
- �eli� je odnijeti, ha?
726
01:12:26,251 --> 01:12:27,959
Nitko ne ide nikuda.
727
01:12:29,417 --> 01:12:30,709
Do�i.
728
01:12:32,042 --> 01:12:33,459
Daj mi svoju ruku.
729
01:12:36,209 --> 01:12:39,459
Dobro. Miluj ga.
730
01:12:41,667 --> 01:12:44,584
Dobro. Dobro.
731
01:12:48,542 --> 01:12:50,834
Dobro. To je to.
732
01:12:59,209 --> 01:13:00,459
Rina?
733
01:13:07,126 --> 01:13:10,459
Kad se probudi
on �e sve zaboraviti.
734
01:13:18,667 --> 01:13:20,542
Ne mo�e� ostati ovdje.
735
01:13:21,167 --> 01:13:23,292
Vi�e nisu sigurni da su Hoybergs.
736
01:13:25,167 --> 01:13:28,417
Mogu ostati na klinici.
Tamo uvijek ima nekoga.
737
01:13:29,084 --> 01:13:34,001
Pomozi mi. Stavit �emo ga u auto.
- Morate zaustaviti ovo.
738
01:13:35,251 --> 01:13:37,709
Uzmi mu noge.
- Previ�e je ovisan o tebi.
739
01:13:37,876 --> 01:13:41,334
Da dolazi u tvoj dom
nije mu zdravo, zar ne?
740
01:13:41,501 --> 01:13:43,167
Uzmi mu noge.
741
01:13:48,042 --> 01:13:52,376
Eric, ogromno crveno svjetlucanje.
Vatra.
742
01:13:52,542 --> 01:13:57,584
Menkenova majka umrla je u Njema�koj u po�aru.
Kad je Menken imao petnaest godina.
743
01:13:57,751 --> 01:14:01,959
Ve�ina ubojica po�inje s pale�om.
Pale� i okrutnost prema �ivotinjama, zar ne?
744
01:14:02,167 --> 01:14:05,917
Je li ime Menkena spomenuto u slu�aju?
- Nema dokaza da je podmetnut.
745
01:14:06,084 --> 01:14:09,876
Ali bila je istraga.
- Menken nije bio kod ku�e toga vikenda.
746
01:14:10,042 --> 01:14:12,834
Trebao je biti na �kolovanju
ali nije.
747
01:14:13,001 --> 01:14:17,501
Pri�ekaj dok ne vidi� njegov alibi.
Alice Neumann, najbolja prijateljica Menkenove mame.
748
01:14:17,567 --> 01:14:20,417
Sve dok majka nije uhvatila svoju najbolju prijateljicu
s njezinim sinom.
749
01:14:20,584 --> 01:14:25,542
Toj je Alice bilo 36, Menkenu samo 15 godina.
Njegova majka ju je gotovo rastrgala na komadi�e.
750
01:14:25,709 --> 01:14:29,042
Ali Menken i Alice nastavljaju
se vi�ati u tajnosti
751
01:14:29,209 --> 01:14:33,376
i rekla je da je bila s njom
tog vikenda s po�arom.
752
01:14:33,542 --> 01:14:36,167
Zna�i, bila je njegov alibi.
- Najbolje tek dolazi.
753
01:14:36,334 --> 01:14:39,709
Alice Neumann po�inila je samoubojstvo
nekoliko godina poslije.
754
01:14:39,776 --> 01:14:43,709
Stavila je glavu na �eljezni�ku prugu.
- Eric, prijatelju, ovo su stvari iz ud�benika.
755
01:14:43,876 --> 01:14:46,542
Djetinjstvo bez ljubavi
u internatu, izoliran,
756
01:14:46,709 --> 01:14:49,334
seksualni prekr�aj,
ponavljanje dekapitacije.
757
01:14:49,501 --> 01:14:52,334
Mama je vjerojatno bila njegova prva �rtva.
I izvukao se.
758
01:14:52,501 --> 01:14:54,126
Tamo. Menken je na� �ovjek.
759
01:15:08,042 --> 01:15:12,084
Nikada nisam bio u ovom Menkenovu stanu.
Nikada.
760
01:15:12,959 --> 01:15:15,501
Prokleto.
- To bi se trebalo o�ekivati. Danny?
761
01:15:29,917 --> 01:15:31,251
Policija.
762
01:16:14,417 --> 01:16:15,751
Eric.
763
01:16:37,709 --> 01:16:38,917
Do�i sa mnom.
764
01:17:15,959 --> 01:17:17,501
�to ima?
765
01:17:18,334 --> 01:17:19,667
Uh? �to se doga�a?
766
01:17:19,834 --> 01:17:22,459
Dovraga, brisanje svih datoteka.
767
01:17:22,626 --> 01:17:25,959
Sranje.
- Kvragu. Zatvori to. Zatvori to.
768
01:17:26,126 --> 01:17:27,376
Jebi ga.
769
01:17:27,542 --> 01:17:29,959
Kvragu.
- Sranje.
770
01:17:31,001 --> 01:17:35,834
Sranje, izvukao sam utika�, ali
nastavlja. Mora postojati baterija.
771
01:17:46,626 --> 01:17:51,084
To je sve �to su mogli spasiti. To je prva
razina u igri koju je razvijao.
772
01:17:51,292 --> 01:17:55,709
Njegov opis je objavljen
ali jo� nismo objavili njegovo ime.
773
01:17:55,876 --> 01:17:58,417
Ne �elimo da se uspani�i.
774
01:17:58,584 --> 01:18:01,209
Ne. Ili V�ronique Stassyns
nema �anse.
775
01:18:01,417 --> 01:18:05,126
Ne, ne, izlazimo kroz bo�ni izlaz.
- Tisak je ispred.
776
01:18:05,292 --> 01:18:09,001
Boji� se tiska? Hm?
- Na�i �e vas ljudi odvesti ku�i.
777
01:18:09,109 --> 01:18:12,209
Nije potrebno. Moj odvjetnik �e me odvesti.
Njegov mjera� radi.
778
01:18:12,376 --> 01:18:13,834
Na�e isprike, naravno.
779
01:18:14,042 --> 01:18:18,334
Moj odvjetnik �e staviti iznos
na va�u isprike na putu ku�i.
780
01:18:18,501 --> 01:18:22,167
�efe?
Evo, internetske stranice nacionalnih novina.
781
01:18:22,334 --> 01:18:23,792
JE LI TO LOVAC NA GLAVE?
782
01:18:23,959 --> 01:18:26,542
K vragu.
- Sad �e se sakriti.
783
01:18:26,709 --> 01:18:29,126
Koji je idiot dao njegovo ime u tisak?
784
01:18:30,834 --> 01:18:32,292
Dobro...
785
01:18:32,459 --> 01:18:34,542
Ne vjerujem!
- Sranje.
786
01:19:08,417 --> 01:19:12,751
Ne, nema tragova V�ronique ili bilo koga drugog
koji su dr�ani u tom stanu.
787
01:19:13,084 --> 01:19:16,209
Ili je Menken opsesivni �ista�.
To je tako�er mogu�e.
788
01:19:16,376 --> 01:19:21,751
Ima negdje drugdje. Ne�e� provesti
�enu kraj vratara neprimjetno.
789
01:19:21,917 --> 01:19:26,709
Hitan poziv preko radija
jednog od timova. Sumnjivo kretanje.
790
01:19:26,876 --> 01:19:28,459
Menken?
- Ne, Cody.
791
01:19:28,709 --> 01:19:31,376
Cody?
- Cody je zaustavio kod mlade �ene.
792
01:19:31,542 --> 01:19:34,001
Dr�imo se podalje
i promatramo ga.
793
01:19:34,167 --> 01:19:39,751
Hej, Mulder je iz Europola. Europolu nije
dopu�teno sudjelovati u intervencijama.
794
01:19:39,917 --> 01:19:41,417
Oprosti, Mulder.
795
01:19:43,251 --> 01:19:45,501
Hej, mora� ostati u uredu.
- �to?
796
01:19:45,667 --> 01:19:46,792
U uredu.
797
01:19:52,876 --> 01:19:54,626
Kvragu.
798
01:19:56,626 --> 01:19:58,167
Slatko?
799
01:20:06,042 --> 01:20:07,417
Pokupio ju je.
800
01:20:07,584 --> 01:20:10,459
Koko� je s pijetlom.
- Da.
801
01:20:10,626 --> 01:20:13,126
Voze na sjever,
prema Esmoreitlaanu.
802
01:20:13,292 --> 01:20:17,292
Prona�ite i pri�ekajte. I ne idite sami
osim ako �ena nije u opasnosti.
803
01:20:17,584 --> 01:20:20,059
I budite oprezni, de�ki.
Ima odobrenje za oru�je.
804
01:20:20,626 --> 01:20:23,084
Idemo prema rijeci,
na rijeku.
805
01:20:25,542 --> 01:20:28,917
Nije previ�e blizu, Benji. Benji, ne
preblizu. Isklju�i svjetla.
806
01:20:39,209 --> 01:20:40,876
Ne vjerujem.
807
01:20:41,792 --> 01:20:44,584
Kamo je oti�ao?
- Ne vjerujem.
808
01:20:44,751 --> 01:20:46,834
Gdje je on?
- Sranje.
809
01:20:49,626 --> 01:20:50,959
Da. Tamo.
810
01:21:01,084 --> 01:21:02,501
�to je?
811
01:21:03,084 --> 01:21:05,892
Ne mogu ga sada �uti.
- Nemoj mi re�i da ste ga izgubili.
812
01:21:05,959 --> 01:21:10,084
Ovdje se negdje okrenuo.
- Ne mo�e biti daleko. Motor je isklju�en.
813
01:21:12,542 --> 01:21:15,534
U redu, razi�ite se i kada ga vidite,
recite odmah ostalima.
814
01:21:15,584 --> 01:21:17,084
Dobro. Idem lijevo.
815
01:22:02,167 --> 01:22:06,459
Automobil je 200 metara uzdu�, pored skretanja
na cesti, desno, kraj hrasta.
816
01:22:36,417 --> 01:22:38,959
Ostavi ga na miru.
- Smiri se, smiri se.
817
01:22:40,709 --> 01:22:44,751
�to se dogodilo?
- Ni�ta. Nije ni�ta u�inio.
818
01:22:44,917 --> 01:22:48,001
U tome je stvar.
Re�i �e svojoj �eni.
819
01:22:51,126 --> 01:22:55,459
Ali ne, brza gnjava�a u �umi.
Kopile jedno. To je sve za �to sam dobra, ha?
820
01:23:24,959 --> 01:23:26,626
NJEMA�KA
821
01:23:50,292 --> 01:23:52,001
�ujem da me tra�i�.
822
01:24:02,834 --> 01:24:05,042
Je li on rekao gdje je V�ronique?
823
01:24:11,167 --> 01:24:13,209
Nije to on.
- Oh.
824
01:24:14,459 --> 01:24:16,626
Ne, nije on, Vincke.
825
01:24:16,792 --> 01:24:20,334
I ustanovili ste to za pola sata.
826
01:24:20,501 --> 01:24:25,334
Sva njegova profiliranja. Njegova pro�lost, bje�anje.
Sve �to smo na�li u njegovom stanu.
827
01:24:25,501 --> 01:24:27,292
Sve kroz prozor?
- Da.
828
01:24:27,459 --> 01:24:31,417
Za�to to nije on?
- Zato �to mu vjerujem.
829
01:24:31,584 --> 01:24:33,584
U redu, dobro. Vjeruje� mu.
830
01:24:33,876 --> 01:24:36,542
U Francuskoj je bio u samostanu
tijekom 2 tjedna.
831
01:24:36,709 --> 01:24:39,501
On redovito ide tamo
tako da mo�e raditi neometano,
832
01:24:39,667 --> 01:24:43,417
bez telefona, bez interneta,
nema kabelske televizije, ni�ta.
833
01:24:43,501 --> 01:24:47,684
Vratio se natrag jer je netko tko je upravo
stigao vidio njegovu fotografiju u novinama.
834
01:24:47,751 --> 01:24:51,501
Ne vjerujem.
Mora postojati jo� neko obja�njenje?
835
01:24:52,084 --> 01:24:54,542
Netko je na putu prema samostanu
836
01:24:54,709 --> 01:24:58,451
ali vidjet �ete, gotovo sam siguran
da �e redovnici potvrditi njegov alibi.
837
01:25:01,667 --> 01:25:05,042
Misli da ga je �ef uvalio u to.
- Hoybergs?
838
01:25:05,209 --> 01:25:09,792
Znao je gdje je. Cijelo vrijeme.
- Za�to nije ni�ta rekao?
839
01:25:11,292 --> 01:25:15,959
Treba napraviti samo jednu stvar, jako
dobro paziti na Hoybergsa, od po�etka.
840
01:25:16,126 --> 01:25:17,251
Da.
841
01:25:18,292 --> 01:25:23,126
Ali bez mene, moram i�i i obu�i
neke �iste ga�ice
842
01:25:23,292 --> 01:25:26,709
za moj sastanak sa sucem
istrage u pola osam.
843
01:25:26,876 --> 01:25:30,334
Moram i objasniti
gdje i s kim sam spavao.
844
01:25:32,334 --> 01:25:33,709
Hvala.
845
01:26:16,709 --> 01:26:18,334
Dobro jutro. Freddy Verstuyft.
846
01:26:18,501 --> 01:26:22,501
Do�ao sam vidjeti suca istrage,
na njegov poziv.
847
01:26:23,917 --> 01:26:27,209
Dobro. Mogu li dobiti va�u osobnu iskaznicu?
- Naravno. Izvolite.
848
01:26:27,417 --> 01:26:30,667
Mo�ete ostati tamo. Do�i �u po vas.
- Dobro hvala.
849
01:26:36,334 --> 01:26:37,584
Rina.
850
01:26:38,792 --> 01:26:42,084
Suzanne?
Za�to zove� s Rininim...?
851
01:27:06,334 --> 01:27:07,917
Jesi li dobro?
852
01:27:14,251 --> 01:27:16,084
Jebeni pakao.
853
01:27:29,626 --> 01:27:30,834
Rina.
854
01:27:32,834 --> 01:27:34,542
Rina, k vragu, reci ne�to.
855
01:27:35,417 --> 01:27:39,126
Mislim da se to dogodilo sino�, bila sam ovdje
na vodenom aerobiku...
856
01:27:39,292 --> 01:27:40,751
Gdje je Patrick?
- On...
857
01:27:40,917 --> 01:27:43,501
Gdje je on?
- On je na terapiji snom.
858
01:27:43,667 --> 01:27:46,084
Dobro �to nije bio ovdje.
Izludio bi.
859
01:27:46,501 --> 01:27:49,209
S puta. Makni se, kreni.
860
01:27:49,376 --> 01:27:52,459
Jebeni pakao. Je li itko vidio ne�to?
Ima li svjedoka?
861
01:27:52,626 --> 01:27:54,834
Mo�e� to otkriti, Cassiers.
Odlazimo.
862
01:27:55,001 --> 01:27:56,726
Nije ti bilo dopu�teno pri�i joj.
863
01:27:56,792 --> 01:28:00,459
Ali toj �ivotinji jest? Eh?
- Freddy, ostavi je ovdje.
864
01:28:02,376 --> 01:28:03,376
Ovdje nije sigurna.
865
01:28:03,417 --> 01:28:06,042
Ovdje je sigurna.
I moramo uzeti njezinu izjavu.
866
01:28:20,167 --> 01:28:22,417
Moj ujak nije bio ovdje ve� godinama.
867
01:28:32,334 --> 01:28:33,834
U�i.
868
01:28:36,667 --> 01:28:38,001
Sjedni.
869
01:28:45,001 --> 01:28:47,792
Zna�i, ne misli� da je to Menken.
870
01:28:48,626 --> 01:28:51,667
Menken misli da ga je �ef uvalio u to.
871
01:28:51,834 --> 01:28:54,834
Tako je sada Hoybergs
ponovno najvi�e osumnji�eni.
872
01:29:06,626 --> 01:29:11,417
Stvarno se moram vratiti i vidjeti
suca istrage. Oprosti, ali moram.
873
01:29:11,584 --> 01:29:13,876
Ne�e dugo trajati.
874
01:29:16,334 --> 01:29:19,167
Ovdje ste sigurni. U redu?
875
01:29:21,001 --> 01:29:24,542
Dobro.
- Dobro.
876
01:29:25,334 --> 01:29:28,501
Ve� sam rekla.
Sino� je dobio poziv.
877
01:29:28,667 --> 01:29:30,626
Jeste li sami �uli taj poziv?
878
01:29:31,126 --> 01:29:35,709
Ako je moj mu� rekao da je dobio poziv, dobio je
poziv. Morao je iza�i na neko vrijeme.
879
01:29:35,876 --> 01:29:38,126
Znate li tko ga je nazvao?
- Ne.
880
01:29:39,376 --> 01:29:43,292
Nije ni�ta ni rekao o tome?
- Ne, bio je uzrujan.
881
01:29:43,459 --> 01:29:47,667
Mo�da je to bio Menken.
- Jeste li otad imali kontakte s njim?
882
01:29:47,834 --> 01:29:51,001
Isklju�uje mobitel
kada odlazi na sastanke.
883
01:29:52,376 --> 01:29:56,084
Dobro. Objavit �emo njegovu sliku.
884
01:29:57,542 --> 01:29:59,251
Gospo�o Hoybergs.
885
01:30:00,751 --> 01:30:03,376
Sudac istrage
upravo je napustio zgradu.
886
01:30:03,542 --> 01:30:06,917
Moram re�i, nije bio dobrog raspolo�enja.
887
01:30:07,084 --> 01:30:13,709
Dobro, morate se vratiti,
uspje�nije, sutra u... 8:30.
888
01:30:13,876 --> 01:30:15,251
Dobro?
- Da, da.
889
01:30:31,001 --> 01:30:34,917
I ja sam ne�to uhvatio.
Iz hladnjaka u no�noj trgovini.
890
01:30:36,584 --> 01:30:39,834
Prona�la sam ne�to drugo
me�u stri�evom ribolovnom opremom.
891
01:31:03,001 --> 01:31:05,501
�to? Ho�e� li me uhititi?
892
01:31:07,292 --> 01:31:08,751
Mo�da.
893
01:31:17,667 --> 01:31:20,584
�isto je. To je iz moje ljekarne.
894
01:31:21,917 --> 01:31:23,501
Ne�u to uzeti.
895
01:31:23,667 --> 01:31:27,417
Nije zabavno ako ga jedan uzme
a drugi ne.
896
01:31:28,251 --> 01:31:30,459
U tome zajedno.
897
01:33:22,751 --> 01:33:27,459
Dovraga, sudac istrage.
Jebi ga. Jebi. Sranje.
898
01:33:34,459 --> 01:33:36,167
Cassiers.
899
01:33:38,542 --> 01:33:39,792
�to?
900
01:34:47,834 --> 01:34:52,126
GOTOVO JE. HOYBERGOVI SU NA�ENI S
NAJNOVIJOM �RTVOM. VIDIMO SE KASNIJE?
901
01:34:57,876 --> 01:35:00,417
MO�DA
902
01:35:03,209 --> 01:35:07,167
Ne mogu se odlu�iti, Freddy. iza�i
na suca istrage dvaput
903
01:35:07,334 --> 01:35:11,459
najgluplja stvar koju ste ikada u�inili ili
je li va�a veza s Rinom?
904
01:35:11,626 --> 01:35:16,084
Mulder misli da je ovo potonje. Ali on ne
zna na�e javne tu�itelje.
905
01:35:16,251 --> 01:35:18,626
Osobno bih rekao
sudac istrage.
906
01:35:19,501 --> 01:35:22,459
Da. Zato sam ovdje.
907
01:35:24,376 --> 01:35:26,126
Slu�aj je sada rije�en
908
01:35:26,292 --> 01:35:30,667
pa sam mislio da bi mo�da mogli re�i
dobra rije� za mene kod suca.
909
01:35:30,876 --> 01:35:32,709
Beyers, mo�e� li i�i s njim?
910
01:35:33,334 --> 01:35:38,542
Pobrini se da glavni inspektor Verstuyft ode
ravno sucu istrage.
911
01:35:38,709 --> 01:35:41,584
Mo�e� samo sebe kriviti.
Dakle, mo�e� to rije�iti.
912
01:35:59,209 --> 01:36:00,459
Mulder?
913
01:36:04,876 --> 01:36:08,334
Zavr�io sam, Eric. Gotov sam.
914
01:36:09,917 --> 01:36:14,792
Ja...
- Tra�imo puno, ali nemamo izbora.
915
01:36:14,959 --> 01:36:16,376
A ti ima� talent.
916
01:36:17,834 --> 01:36:20,709
Nestao je. Prije dosta godina. To...
917
01:36:21,917 --> 01:36:24,001
Mo�da ga nikada nije bilo.
918
01:36:25,959 --> 01:36:27,584
Naravno, bilo je.
919
01:36:28,667 --> 01:36:31,084
U�init �u ne�to drugo
s mojim �ivotom, Eric.
920
01:36:40,376 --> 01:36:41,834
Gotovo je.
921
01:36:45,126 --> 01:36:48,417
Patrick, moram te pustiti.
- Ne.
922
01:36:48,584 --> 01:36:49,751
Da.
- Ne.
923
01:36:49,917 --> 01:36:51,626
Da.
- Ne.
924
01:36:52,209 --> 01:36:53,417
Patrick...
925
01:36:55,126 --> 01:36:56,584
razumije� li?
926
01:37:00,792 --> 01:37:03,167
Oh. Je li sve u redu?
927
01:37:06,626 --> 01:37:08,376
Hej, Patrick.
928
01:37:09,959 --> 01:37:11,334
�to je bilo?
929
01:37:13,334 --> 01:37:16,959
�to je bilo? Tu sam za tebe.
930
01:37:17,667 --> 01:37:20,042
Suzy, ne sada.
931
01:37:34,667 --> 01:37:39,292
Rina evo, zna�
�to morate u�initi, nakon zvu�nog signala.
932
01:37:42,376 --> 01:37:46,584
Oprosti, Freddy, sudac istrage
misli da i ti treba� �ekati 24 sata.
933
01:38:01,251 --> 01:38:03,501
Hoybergs je tako pucao?
934
01:38:04,084 --> 01:38:07,876
Da, ali onda bi trebalo biti
vi�e krvi na rukavu.
935
01:38:08,584 --> 01:38:10,126
Evo, pogledaj.
936
01:38:11,376 --> 01:38:13,292
Tragovi krvi posvuda.
937
01:38:13,959 --> 01:38:17,209
Ali ne ovdje. Vidi�?
- Pa?
938
01:38:20,959 --> 01:38:23,584
Mogu li? Da?
- Da.
939
01:38:27,376 --> 01:38:30,834
Samo ovo mo�e objasniti
nedostatak krvi na tom rukavu.
940
01:38:32,959 --> 01:38:35,292
Zna�i netko mu je dr�ao ruku?
941
01:38:38,542 --> 01:38:42,876
Boja za kosu. Istovjetna
uzorku koji je donesen ranije.
942
01:38:43,042 --> 01:38:44,334
Od Rine Van Lierde?
- Da.
943
01:38:44,501 --> 01:38:49,001
I uzrok smrti?
- U slu�aju troje koje sam pregledao,
944
01:38:49,167 --> 01:38:53,792
trauma uzrokovana tupim predmetom,
svaki put drugo oru�je ubojstva.
945
01:38:53,959 --> 01:38:58,209
Ali gotovo sigurno �eki� svaki put.
946
01:39:08,167 --> 01:39:10,751
�EKI�
947
01:39:10,917 --> 01:39:14,042
Podsje�a me na Freddyja.
- Kojeg Freddyja?
948
01:39:14,834 --> 01:39:18,751
Kojeg Freddyja? Freddy Verstuyfta.
Nitko po imenu Freddy ne radi ovdje.
949
01:39:20,251 --> 01:39:24,584
Razumijem. Freddy, koji vi�e ne
radi ovdje, poslao mi je e-po�tu
950
01:39:24,751 --> 01:39:29,209
o jednom Patricku Manteauu.
Nazvao ga je �ovjekom sa �eki�em.
951
01:39:34,709 --> 01:39:37,142
Evo, a ja sam odgovorio:
Tko je Patrick Manteau?
952
01:39:37,376 --> 01:39:38,626
A on...
953
01:39:38,792 --> 01:39:39,876
�OVJEK S �EKI�EM
954
01:39:40,042 --> 01:39:43,834
Je li to bio Patrick?
U tom rehabilitacijskom centru?
955
01:39:45,709 --> 01:39:49,626
Rekli ste da moramo ignorirati
naloge od Verstuyfta.
956
01:39:50,751 --> 01:39:52,626
Zna�i niste provjerili?
957
01:39:54,626 --> 01:39:58,084
Nije bio tamo. Ali ja sam kopao dublje.
958
01:39:58,251 --> 01:40:01,751
Patrick Manteau je bio u
polu otvorenoj bolnici u Limburgu.
959
01:40:01,917 --> 01:40:04,917
Odmah uz njema�ku granicu i
samo 25 km od Wahner Heide.
960
01:40:05,084 --> 01:40:08,626
U vrijeme kada su te �ene nestale?
- Sad to provjeravam.
961
01:40:08,792 --> 01:40:13,417
Jedne ve�eri zaustavljen je
od strane prometne policije zbog nesmotrene vo�nje.
962
01:40:13,584 --> 01:40:17,501
Bio je pozitivan za kokain i
njegov je putnik preuzeo upravljanje.
963
01:40:17,667 --> 01:40:21,042
�ena?
- Ne ka�e.
964
01:40:21,209 --> 01:40:25,501
Ali bilo je 6 km od mjesta na kojem je jedna od
tih �ena nestala te ve�eri.
965
01:40:34,417 --> 01:40:37,626
A kad ti ka�em
zanemari Verstuyftove naredbe, Cassiers,
966
01:40:37,792 --> 01:40:40,584
zanemari Verstuyftove zapovijedi.
- Da...
967
01:40:41,167 --> 01:40:43,001
Ali dobro je u�injeno.
968
01:40:53,251 --> 01:40:54,584
Otvori vrata.
969
01:41:22,626 --> 01:41:26,209
Veliki Verstuyft.
U svakom slu�aju, u usta.
970
01:41:26,376 --> 01:41:30,876
Ja bih platio da te stavim u lisice.
A sada pogledaj.
971
01:41:31,792 --> 01:41:35,001
Mo�da je to dobar trenutak
i za kupnju listi�a lutrije.
972
01:41:35,167 --> 01:41:38,584
To bi bilo sjajno.
Onda mo�e� oti�i u mirovinu, ha?
973
01:41:38,751 --> 01:41:42,626
Katastrofa za tvoj lokalni bar ali
blagoslov za policiju i dru�tvo.
974
01:41:42,792 --> 01:41:44,376
Freddy.
975
01:41:44,542 --> 01:41:48,792
Oprosti, �efe, ne mo�emo dr�ati
suca istrage da �eka.
976
01:41:48,959 --> 01:41:52,126
To je samoubojstvo bilo namje�teno.
- �to si rekao?
977
01:41:52,334 --> 01:41:55,542
I imamo dobar razlog misliti
da je bio Patrick Manteau.
978
01:41:55,709 --> 01:41:58,917
Jebi ga, znao sam.
Trebao si me slu�ati.
979
01:41:59,084 --> 01:42:01,751
Sad mislimo da tip ima Rinu.
980
01:42:02,126 --> 01:42:05,584
Ne, ne, ne. Ne mo�e.
- Ne znamo gdje je, Freddy.
981
01:42:05,751 --> 01:42:09,292
Nije kod ku�e, nije na svom poslu.
Nigdje.
982
01:42:10,042 --> 01:42:11,626
Gdje mo�e biti, Freddy?
983
01:42:13,584 --> 01:42:17,959
Prona�li smo njezinu kolegicu Suzanne,
mrtva u svojoj sobi.
984
01:42:19,709 --> 01:42:21,834
Gdje mo�e biti Rina, Freddy?
985
01:42:22,417 --> 01:42:23,917
Gdje?
986
01:43:03,334 --> 01:43:07,917
�etiri poruke Verstuyftu i
posljednja dva poziva su Patricku.
987
01:43:08,084 --> 01:43:11,559
Je li njegova slika objavljena?
- Moramo ponoviti profil po�initelja.
988
01:43:11,626 --> 01:43:15,917
Ne, imam dovoljno po�initeljeva
profila. Sada samo �elim po�initelja.
989
01:43:16,084 --> 01:43:17,584
Po�initelja!
990
01:43:33,917 --> 01:43:37,001
Patrick, moram te pustiti.
991
01:43:37,626 --> 01:43:38,709
Gotovo je.
992
01:43:42,084 --> 01:43:44,626
Patrick. Patrick.
993
01:44:03,042 --> 01:44:05,959
Htio sam te uvjeriti
ali ga nemamo. Nisi siguran.
994
01:44:06,167 --> 01:44:10,167
Poku�at �u kasnije. Moram i�i
odmah vidjeti suca istrage.
995
01:44:10,334 --> 01:44:15,376
Vincke je malen i
prijavio me za... za nas...
996
01:44:18,917 --> 01:44:20,626
Misli na mene.
997
01:44:22,459 --> 01:44:25,709
Pogledaj starije govorne po�te. Evo.
- Da.
998
01:44:26,417 --> 01:44:29,459
Evo, 17 sekundi. To je od Patricka.
- Da.
999
01:44:29,626 --> 01:44:32,209
Rina. �elim te vidjeti.
1000
01:44:32,709 --> 01:44:34,209
Gdje si?
1001
01:44:35,251 --> 01:44:36,667
Rina?
1002
01:44:37,459 --> 01:44:40,417
Rina, ve� sam tamo.
1003
01:44:41,834 --> 01:44:45,001
To su zvona.
U blizini je katedrale.
1004
01:45:23,834 --> 01:45:25,084
U Moriaanstraatu.
- Auto?
1005
01:45:25,251 --> 01:45:29,084
Pje�ice je br�e. Zatra�i intervenciju.
Bez sirena, ne �elimo ga upla�iti.
1006
01:45:29,251 --> 01:45:30,459
Dobro.
1007
01:45:31,167 --> 01:45:32,542
Tim Bravo svim kanalima.
1008
01:45:32,709 --> 01:45:36,542
Tra�ena SWAT intervencija
u Moriaanstraatu, broj 26.
1009
01:45:36,709 --> 01:45:40,209
Osumnji�eni je Patrick Manteau.
Mo�e biti naoru�an.
1010
01:45:40,376 --> 01:45:42,917
Mo�da dr�i �enu kao taoca.
1011
01:45:50,667 --> 01:45:52,834
Dovraga, Verstuyft.
1012
01:45:58,459 --> 01:46:01,501
Auto natrag. Ako je ovdje
ne �elimo da pani�ari.
1013
01:46:01,567 --> 01:46:04,200
�to je s Rinom?
- Automobili natrag. Postavite opseg.
1014
01:46:04,209 --> 01:46:06,709
Nitko ne ulazi.
Ovdje �ekamo intervencijsku ekipu.
1015
01:46:16,542 --> 01:46:17,709
Sranje.
1016
01:46:24,959 --> 01:46:27,209
Verstuyft je ovdje.
- Kako dovraga mo�e biti?
1017
01:46:27,376 --> 01:46:30,584
U�ao je kroz vrata
na ulici iza nas.
1018
01:46:30,751 --> 01:46:32,292
�ekaj ovdje.
1019
01:47:14,792 --> 01:47:16,584
Dovraga, Cassiers.
- Oprosti.
1020
01:47:16,751 --> 01:47:19,542
Zar nitko vi�e ne slijedi naloge?
- Ne mo�e� i�i sam.
1021
01:48:27,167 --> 01:48:28,417
Jebeni pakao!
1022
01:48:29,292 --> 01:48:32,584
Rina? Rina? Rina?
1023
01:48:47,126 --> 01:48:50,709
Jesi li dobro? Jesi li dobro? Slu�aj me.
Jesi li dobro? Eh?
1024
01:48:50,876 --> 01:48:54,001
Ja sam. Hej, hej, hej.
U redu je, u redu je.
1025
01:48:54,167 --> 01:48:55,542
Dobro.
1026
01:48:59,084 --> 01:49:01,042
Freddy?
- �isto.
1027
01:49:02,376 --> 01:49:06,376
Kvragu. Ostani ovdje.
Ljudi su na putu. Dobro?
1028
01:49:15,292 --> 01:49:17,084
Jebi ga.
1029
01:49:19,417 --> 01:49:21,417
Stani! Ostani tamo!
1030
01:49:30,167 --> 01:49:31,459
Gdje je Freddy?
1031
01:49:32,334 --> 01:49:36,084
Cassiers, nazovi hitnu pomo�
i legni na nju da je zagrije�.
1032
01:49:45,584 --> 01:49:49,001
Freddy. Freddy, nemoj.
Intervencijski tim je na putu.
1033
01:49:56,584 --> 01:49:58,459
Jebi ga!
1034
01:50:48,084 --> 01:50:50,209
Hej, polako, polako.
1035
01:51:37,042 --> 01:51:40,626
Gospodine? Jeste li dobro? Jeste li ozlije�en?
1036
01:51:42,251 --> 01:51:43,917
Gospodine?
1037
01:51:52,876 --> 01:51:54,459
Stani!
1038
01:51:55,917 --> 01:51:57,584
Ostani tamo gdje jesi.
1039
01:52:03,751 --> 01:52:05,667
Nemoj se pomaknuti.
1040
01:52:06,292 --> 01:52:08,876
Ostani tamo gdje jesi.
1041
01:52:18,542 --> 01:52:20,917
Ostani tamo gdje jesi.
1042
01:52:31,251 --> 01:52:32,584
Policija. Vrati se.
1043
01:53:18,667 --> 01:53:20,751
Jesi li dobro?
- Da.
1044
01:53:20,917 --> 01:53:22,042
Dobro.
- Da.
1045
01:53:24,126 --> 01:53:25,792
Rina.
1046
01:53:27,501 --> 01:53:28,876
Nemoj me pustiti.
1047
01:53:30,959 --> 01:53:32,251
Rina.
1048
01:54:29,084 --> 01:54:33,709
Jesi li ozlije�en? Treba li pogledati?
- U redu sam, u redu sam. U redu je.
1049
01:54:37,417 --> 01:54:38,959
Rina.
1050
01:55:34,251 --> 01:55:39,001
Moram ne�to objasniti, �efe.
1051
01:55:39,609 --> 01:55:43,792
Razlog zbog kojeg sam pustio Verstuyfta
da �ini �to �eli u zadnje vrijeme je zato...
1052
01:55:43,959 --> 01:55:46,001
Pa, on zna ne�to o meni...
1053
01:55:46,167 --> 01:55:49,626
Nije incident s Dirty Daveom,
Cassiers? Svi to znaju.
1054
01:55:51,917 --> 01:55:55,167
Gdje je klju�?
Je li laboratorij ve� uzeo stvari?
1055
01:55:55,334 --> 01:55:57,501
Ne, sve je kao �to je bilo.
1056
01:56:11,126 --> 01:56:13,709
Gdje su?
- Rekli su da je sve u redu.
1057
01:56:13,759 --> 01:56:17,542
Nisu ni htjeli i�i u bolnicu.
Policajac je rekao da �e se pobrinuti za nju.
1058
01:56:17,709 --> 01:56:21,442
Neka paze na njegov auto.
Koristite prometne kamere kako bi ga prona�li.
1059
01:56:21,709 --> 01:56:23,417
Sada, Cassiers.
1060
01:56:29,501 --> 01:56:33,667
Za�to nije prona�en? Postoje
tisu�e kamera u gradu.
1061
01:56:33,917 --> 01:56:39,334
Ona nas je manipulirala. Ona zna
kako profileri rade i mi smo pali za to.
1062
01:56:39,501 --> 01:56:42,292
Na�li smo je polu-golu i
grogi od droga u Doelu.
1063
01:56:42,459 --> 01:56:45,001
Pretpostavimo da je uhva�ena
kako pokapa ta tijela,
1064
01:56:45,167 --> 01:56:48,459
najpametnije je u�initi
pretvarati se da ste isto �rtva, naravno.
1065
01:56:48,626 --> 01:56:51,209
Uhva�ena si tako da ide� i
luta� gol 50 km daleko.
1066
01:56:51,376 --> 01:56:53,626
Da.
- Ne bi mi se to moglo u�initi.
1067
01:56:56,626 --> 01:57:01,042
Je li Patrick rekao jo� ne�to?
- Svakakve stvari. Samo je bjesnio.
1068
01:57:01,459 --> 01:57:02,709
Je li rekao za�to?
1069
01:57:05,584 --> 01:57:09,251
Nisam zapravo slu�ala.
Previ�e zauzeta da se ne smrznem.
1070
01:57:11,126 --> 01:57:15,042
Da? Kroz stari tunel
za Linkeroever.
1071
01:57:23,459 --> 01:57:25,251
Freddy, odlazim na neko vrijeme.
1072
01:57:31,667 --> 01:57:33,290
Za�to i ti ne do�e�?
1073
01:57:38,417 --> 01:57:42,209
Izlaganje tih glava? Znala je da �e nas
ozljede �eki�em dovesti do Patricka.
1074
01:57:42,376 --> 01:57:47,001
Kada su se te glave pojavile?
Kad vi�e nismo imali drugih osumnji�enih.
1075
01:57:47,167 --> 01:57:48,959
Tako je �rtvovala Patricka.
1076
01:57:58,042 --> 01:58:00,501
Patrick je bio...
- Patrick je bio prije.
1077
01:58:00,667 --> 01:58:03,876
Patrick je udario tu �ensku glavu.
I to je kraj.
1078
01:58:04,292 --> 01:58:05,542
Anksiozna psihoza.
1079
01:58:08,959 --> 01:58:12,417
Vidio si i sam. On je �ivotinja
ako ne uzme tablete.
1080
01:58:12,584 --> 01:58:14,709
Ali tko mu kontrolira tablete?
1081
01:58:30,584 --> 01:58:33,126
Da, tamo, tamo.
- Jebi se.
1082
01:58:36,376 --> 01:58:41,084
Dovraga, Rina. �to si u�inila?
- Patrick ih je pogodio.
1083
01:58:41,751 --> 01:58:46,292
�to se ti�e tko je dr�ao ruku,
ne mo�ete dokazati ni�ta...
1084
01:58:53,584 --> 01:58:57,584
Zamrziva�. Zamrziva� nije bio zaklju�an.
1085
01:59:00,667 --> 01:59:02,792
Sada je gotovo, Rina.
1086
01:59:03,417 --> 01:59:04,501
Gotovo je.
1087
01:59:07,584 --> 01:59:09,167
Ne.
1088
01:59:10,751 --> 01:59:12,001
Sada po�inje.
1089
01:59:19,959 --> 01:59:21,209
Dovraga, Freddy.
1090
02:00:13,001 --> 02:00:14,292
Freddy!
1091
02:00:15,584 --> 02:00:17,042
Freddy.
1092
02:00:18,792 --> 02:00:19,792
Freddy.
1093
02:00:30,834 --> 02:00:33,209
Ja sam, Freddy. Ja...
1094
02:00:33,876 --> 02:00:36,584
Oprosti, prijatelju.
1095
02:00:39,834 --> 02:00:41,126
Treba�...
1096
02:00:43,251 --> 02:00:48,209
Treba�...
re�i sucu istrage...
1097
02:00:50,084 --> 02:00:51,667
da �u ja...
1098
02:00:52,876 --> 02:00:56,459
morati ponovo pomaknuti svoj sastanak.
1099
02:00:57,305 --> 02:01:03,494
Podr�i nas i postanite VIP �lan
90174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.