All language subtitles for Control.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje 2 00:02:42,126 --> 00:02:45,251 Na temelju novele Dvostruko lice Jef Geeraertsa 3 00:03:11,459 --> 00:03:13,167 Gospodine Verstuyft. - Oprostite. 4 00:03:13,334 --> 00:03:14,792 Izvolite. - Ve� imam jedan. 5 00:03:14,959 --> 00:03:16,042 Izvolite. 6 00:03:16,876 --> 00:03:17,959 Hvala vam. 7 00:04:11,667 --> 00:04:13,251 Dobra ve�er, Eva. - Freddy. 8 00:04:13,417 --> 00:04:15,751 Opet izgleda� fantasti�no. 9 00:04:16,751 --> 00:04:18,501 Hmm, i ve� dobro miri�e. 10 00:04:20,001 --> 00:04:21,917 Bilo je to ve�eras, zar ne? 11 00:04:22,084 --> 00:04:23,376 Freddy? 12 00:04:25,542 --> 00:04:27,417 Sljede�i petak. 13 00:04:28,292 --> 00:04:29,376 Stvarno? 14 00:04:30,917 --> 00:04:31,959 DA. 15 00:04:32,459 --> 00:04:36,792 I dan prije toga i dan prije toga. Do�i, u�i. 16 00:04:36,959 --> 00:04:40,042 Ima vi�e nego dovoljno. Postavit �u jo� jedno mjesto. 17 00:04:41,709 --> 00:04:44,084 Donijet �u jo� jedan tanjur. - Dobro. 18 00:04:52,584 --> 00:04:56,042 Vincke je odavno trebao biti postavljen Izvr�iteljem. 19 00:04:57,376 --> 00:05:00,792 Ali uvjeren sam da su odre�eni ljudi spre�avali da se to dogodi. 20 00:05:00,959 --> 00:05:03,626 Osoba koja je sprje�avala da se to dogodi je ovdje. 21 00:05:03,792 --> 00:05:08,167 Tko? Ja? - Ne, ne, beno. Ne, ja. 22 00:05:08,334 --> 00:05:11,501 Ne bih htio biti odgovoran za toliko mnogo ljudi. 23 00:05:11,667 --> 00:05:15,209 Osim toga, bio bih grozan �ef. - To je istina. 24 00:05:16,417 --> 00:05:18,209 Ti si te�ak �ovjek. 25 00:05:18,876 --> 00:05:20,209 I dobro predvi�a�. 26 00:05:22,542 --> 00:05:25,084 Bo�e, ovo je dobro vino. - Ne, hvala. 27 00:05:25,251 --> 00:05:26,501 Zapisat �u ime. 28 00:05:26,667 --> 00:05:30,959 Dat �u ga prevesti u bugarski da tip u no�noj trgovini mo�e naru�iti neke. 29 00:05:31,126 --> 00:05:33,209 Eh? - Ni�ta. 30 00:05:55,834 --> 00:05:57,084 Freddy. 31 00:05:58,459 --> 00:06:00,584 Jesi li �uo tvoj telefon? - Da. 32 00:06:01,042 --> 00:06:06,542 Poziv. - Da. Poziv. Eto, spreman. 33 00:06:59,251 --> 00:07:02,501 Nema isprava u odje�i. Oznake su izrezane. 34 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 Jagodice su izgorene, vjerojatno kiselinom. 35 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 Sva je krv istekla. 36 00:07:07,692 --> 00:07:11,142 I ne trebam se nadati ikakvim tragovima stopala ili tragovima guma, zar ne? 37 00:07:11,209 --> 00:07:12,376 U tom mekom pijesku? 38 00:07:15,584 --> 00:07:17,834 Pustili ste ga da ode? - Misli� Bertie? 39 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 On je samo stari zidar iz sela. 40 00:07:20,501 --> 00:07:23,751 Zidar? �to je ovdje radio u 5 ujutro? 41 00:07:23,917 --> 00:07:28,917 Uhva�en je kako lovi ze�eve nekoliko puta. Dobit �ete kopiju njegove izjave. 42 00:07:30,209 --> 00:07:33,459 Ni�ta posebno, osim �injenice da je �uo automobil kako se odvezao. 43 00:07:33,626 --> 00:07:37,959 Osobno mislim kako je uznemirio po�initelja. 44 00:07:38,584 --> 00:07:42,334 To ja mislim. Po�initelj je sve ostavio i pobjegao. 45 00:07:42,501 --> 00:07:44,709 Ostavio sve? �to je onda s glavom? 46 00:07:47,792 --> 00:07:50,251 Hajde, pretra�uj. Hajde, pretra�uj. 47 00:08:12,876 --> 00:08:14,167 Imamo ne�to ovdje. 48 00:08:14,334 --> 00:08:17,667 Budi oprezan. Pobrini se da ne o�teti ni�ta. 49 00:08:29,626 --> 00:08:31,667 I ovdje ima ne�to. 50 00:08:35,751 --> 00:08:37,167 I ne�to ovdje. 51 00:08:42,584 --> 00:08:44,001 I ne�to ovdje. 52 00:08:57,126 --> 00:09:02,334 Je li ona me�u njima? �elim je vidjeti. - Ne znamo jo�, gospo�o Tissot. 53 00:09:02,501 --> 00:09:05,251 Mogu re�i je li to ona. Ja sam njezina majka. 54 00:09:06,001 --> 00:09:10,167 Da. Ali nema potrebe da osobno... 55 00:09:10,334 --> 00:09:15,501 Mislim, ako je va�a k�i me�u njima laboratorij �e je identificirati. 56 00:09:15,667 --> 00:09:20,917 Ima tri made�a ovdje. - Da, to je u njezinu dosjeu. 57 00:09:21,084 --> 00:09:24,792 Imamo i njezinu DNA. Mislim da �emo vjerojatno znati sutra... 58 00:09:24,959 --> 00:09:27,584 Ne, ne sutra. Molim vas, ne, sada. 59 00:09:27,751 --> 00:09:31,876 Znam gdje su ti made�i. Mogu vam odmah pokazati. 60 00:09:32,042 --> 00:09:36,834 Shva�am to, gospo�o. Ali moramo slijediti odre�eni protokol. 61 00:09:38,626 --> 00:09:41,792 Pri�ekajte minutu. Eh? Sjednite tamo. 62 00:09:55,501 --> 00:09:59,126 Ovo je najnovija �rtva. 63 00:10:19,634 --> 00:10:20,917 Koliko daleko ste stigli? 64 00:10:21,084 --> 00:10:24,292 �est odjednom, na� odjel nije opremljen za to, eh? 65 00:10:24,459 --> 00:10:28,417 Napravio sam po�etni pregled troje koji su najmanje propali 66 00:10:28,584 --> 00:10:33,501 i jo� nisam prona�ao ni�ta na tijelima �to ukazuju na nasilje. 67 00:10:33,667 --> 00:10:34,959 Nema nasilja? - Ne. 68 00:10:35,292 --> 00:10:38,626 Ni�ta na najnovijoj �rtvi? - Ne. Ne znam koliko je to svje�a, 69 00:10:38,792 --> 00:10:42,126 mislim da je tijelo bilo u zamrziva�u. - U zamrziva�u? 70 00:10:43,376 --> 00:10:44,917 Svi oni? Drugi isto? 71 00:10:45,334 --> 00:10:48,292 Pa kako mo�e� re�i sa sigurno��u kad su umrli? 72 00:10:48,459 --> 00:10:51,376 To je ve� bilo vrlo te�ko ali sad... 73 00:10:51,751 --> 00:10:54,376 Zamolio sam Ghenta za pomo�. - Dobro jutro. 74 00:10:54,542 --> 00:10:56,709 Dobro jutro. Dobro jutro. 75 00:11:07,084 --> 00:11:08,584 �ao mi je. 76 00:11:22,959 --> 00:11:25,334 Postoji li itko koga mo�emo nazvati? 77 00:11:29,292 --> 00:11:30,459 Gospo�o? 78 00:11:34,626 --> 00:11:37,209 Pozvat �u nekoga iz Potpore �rtvama da do�e. 79 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 Jutro. Jutro. - Jutro. 80 00:11:57,084 --> 00:11:58,251 Jutro. 81 00:12:02,709 --> 00:12:05,001 Freddy. - Odmah �u do�i. 82 00:12:10,334 --> 00:12:14,501 Dobro jutro. - Je li identificirano jo� �rtava? 83 00:12:14,667 --> 00:12:18,501 Da, jedno od starijih tijela imalo je neke ozbiljne operacije na tibiji. 84 00:12:18,667 --> 00:12:22,292 Vera Vandijk. Nestala je prije vi�e od tri godine. 85 00:12:22,359 --> 00:12:26,684 Njezin bicikl je prona�en tada u Bredi, na pola puta izme�u no�nog kluba i njezine ku�e. 86 00:12:26,751 --> 00:12:30,042 Breda? To je daleko najmanje 40 km gdje je prona�eno tijelo. 87 00:12:30,209 --> 00:12:33,959 Zato provjeravamo sve nestanke u radijusu od 50 km. 88 00:12:35,084 --> 00:12:38,126 To nije mnogo, ha? Jeste li se vratili za pet godina? 89 00:12:38,292 --> 00:12:41,834 Ne jo�. �ekamo i neke datoteke iz Nizozemske. 90 00:12:42,001 --> 00:12:43,001 Dobro. 91 00:13:02,209 --> 00:13:07,459 Elise Tissot, 25, Julia Steegmans, 44, Tissot, knji�ni�ar. 92 00:13:07,626 --> 00:13:11,459 Vera Vandijk, doktorirala biokemiju. Iris Sluys bila je prostitutka. 93 00:13:11,626 --> 00:13:16,292 Mala je i privla�na dok je Tissot vi�e tip modela, ka�imo. 94 00:13:16,459 --> 00:13:20,459 Plava kosa, sme�a, crna. Nema sli�nosti. 95 00:13:20,626 --> 00:13:22,959 To je to �to mislim. - Za�to bi bili sli�ni? 96 00:13:23,126 --> 00:13:25,334 Serijski ubojica ima odre�eni tip, ha? 97 00:13:25,401 --> 00:13:28,142 Za�to? Imao sam djevojke u svim oblicima i veli�inama. 98 00:13:28,209 --> 00:13:30,584 Da, i u svim cjenovnim kategorijama. 99 00:13:33,001 --> 00:13:36,459 To nije smije�no, Benji. - Za�to one? To je ono �to �elimo znati. 100 00:13:36,526 --> 00:13:40,226 �elim da pretra�i� njihova prijenosna ra�unala, Facebook stranicu, dru�tvene medije, 101 00:13:40,292 --> 00:13:43,751 video, sve. Za�to njih? Kakva je veza? 102 00:13:43,917 --> 00:13:46,751 Oni su bili najlak�i plijen na tom mjestu u to vrijeme. 103 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 �elim kontaktirati svog starog prijatelja, Antona Muldera. 104 00:13:50,167 --> 00:13:53,584 Mulder? Nizozemac? - Profiler, opa. 105 00:13:53,751 --> 00:13:58,501 Vincke, daj, ne profiler? Mogao bi ba� i pitati gataru. 106 00:13:58,876 --> 00:14:02,542 Pa, pitat �u ga. Ovaj je slu�aj prevelik da to u�inimo sami. 107 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 Nizozemac, momci. Izvrsno, sjajno i sjajno. 108 00:14:07,751 --> 00:14:09,959 Na�li su �enu u Doelu. 109 00:14:31,126 --> 00:14:33,792 Dobro, dobro, ovdje su policajci iz vrti�a. 110 00:14:33,959 --> 00:14:35,667 Bok. - Dobro jutro. 111 00:14:36,167 --> 00:14:37,501 Gdje je ona? 112 00:14:38,959 --> 00:14:44,417 Vi�e nije ondje. Vi�e nije tamo gdje je rekao da jest. 113 00:14:44,584 --> 00:14:46,542 On? Tko je on? 114 00:14:46,609 --> 00:14:50,259 Tip na biciklu koji je mislio da je vidio mrtvu �enu dok je vozio bicikl. 115 00:14:50,292 --> 00:14:54,626 Mislio? Nije oti�ao pogledati? - Ne, odvezao se ravno do postaje. 116 00:14:54,792 --> 00:14:57,542 Izgledao je vi�e mrtav nego �iv tako da... 117 00:14:58,792 --> 00:15:00,376 Blijed kao plahta, 118 00:15:01,251 --> 00:15:04,501 od �oka. - Je li to bio duh? 119 00:15:04,667 --> 00:15:06,209 Freddy. 120 00:15:07,209 --> 00:15:11,209 Idemo vidjeti, hajde. - Do�i. Idemo ovuda. 121 00:15:40,209 --> 00:15:41,209 Gospo�o? 122 00:15:42,251 --> 00:15:44,042 Mi smo iz policije. 123 00:15:49,042 --> 00:15:52,251 Freddy Verstuyft, glavni inspektor. 124 00:16:03,292 --> 00:16:05,126 Kvragu. 125 00:16:06,626 --> 00:16:11,417 Hajde, do�i ovamo. Do�i ovamo. U redu je, u redu je. Evo, u redu je. Evo. 126 00:16:14,292 --> 00:16:16,001 Tako, to je bolje. 127 00:16:19,876 --> 00:16:22,042 Poznajem li vas od negdje? 128 00:16:27,292 --> 00:16:29,501 Uklju�it �u grijanje. - Da. 129 00:16:35,459 --> 00:16:39,959 Oh... Moja kosa je crvena. 130 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 Izvoli. - Hvala vam. 131 00:16:51,001 --> 00:16:54,209 Sje�ate li se gdje ste bili ju�er i sino�? 132 00:16:58,209 --> 00:17:05,417 Morala sam... morala sam oti�i sa te zabave i bio je previ�e hladno i mra�no i... 133 00:17:05,584 --> 00:17:12,459 i bilo je... prljavo i bilo je puno pra�ine i ja... ja... 134 00:17:13,667 --> 00:17:16,959 nisam mogla... nisam mogla disati. 135 00:17:18,876 --> 00:17:22,084 Ta rana na ruci, mogu li je pogledati? 136 00:17:25,167 --> 00:17:26,459 Kako ste to dobili? 137 00:17:29,376 --> 00:17:33,042 Iz... iz auta. 138 00:17:35,501 --> 00:17:37,001 Va�eg automobila. 139 00:17:40,959 --> 00:17:43,292 Kako ste do�li ovamo? Mo�e� li se sjetiti? 140 00:17:53,001 --> 00:17:57,334 Mora da je bila divlja zabava. Ne pozna� je? Eh? Rina Van Lierde? 141 00:17:57,501 --> 00:18:02,042 Nekakav psiholog. Uklju�i se kada oni �ele da netko kritizira policiju. 142 00:18:02,209 --> 00:18:05,376 Bilo je u raspravama s njezinom knjigom o psihoaktivnim drogama. 143 00:18:05,542 --> 00:18:10,626 Vincke, rasprava o knjizi? Nije ni �udo da je ne poznajem. 144 00:18:10,692 --> 00:18:13,667 Mislim da je po�mrkala i progutala previ�e iz njezine knjige 145 00:18:13,834 --> 00:18:16,584 i, u kombinaciji s alkoholom, ovo je ono �to dobiva�. 146 00:18:17,917 --> 00:18:21,626 Ili joj je mo�da ne�to stavio u pi�e. Mo�da je bila sljede�a �rtva. 147 00:18:21,792 --> 00:18:25,126 Ali na� je ubojica bio zauzet kopanjem u pijesku no� prije. 148 00:18:25,292 --> 00:18:29,501 Mo�da je bio zauzet kako bi mogao napravite mjesta za nju u njegovu zamrziva�u. 149 00:18:29,567 --> 00:18:32,101 Ne, samo potpuno izgubljen nakon ozbiljnih zabava. 150 00:18:32,167 --> 00:18:37,292 Signalni prsluk i kosa obojena crvenim vi�e nalikuje na �alu zlobnih prijatelja. 151 00:18:38,417 --> 00:18:43,501 Zamolit �u zamjenika da pogleda njezin slu�aj i ako postoji veza... 152 00:18:44,626 --> 00:18:46,042 �uti �emo za to. 153 00:18:48,667 --> 00:18:52,084 Mulder. - Bok, Eric. 154 00:18:52,251 --> 00:18:55,501 Oh, �ovje�e, dobro je vidjeti te. - Da, i tebe. 155 00:18:56,251 --> 00:19:00,251 Dobro. - Oprosti. Freddy, Anton Mulder. 156 00:19:00,584 --> 00:19:02,209 Bok. Bok, Freddy. - Mulder. 157 00:19:03,009 --> 00:19:05,369 Izvrsno je �to si ovdje. - Sjajno, super, super. 158 00:19:05,376 --> 00:19:08,834 Mulder je osnovao zajedni�ki istra�ni tim u Europolu. 159 00:19:09,001 --> 00:19:12,751 Izvrsno, sjajno i sjajno. Cassiers, mo�e� li uzeti ove kofere u hotel? 160 00:19:12,917 --> 00:19:15,292 Koje? - Ne, u moj stan. 161 00:19:15,359 --> 00:19:17,976 Vincke je pomislio da bi bilo lijepo da odsjednem kod njega. 162 00:19:18,042 --> 00:19:20,125 Oh, zgodno. 163 00:19:20,192 --> 00:19:24,059 Mulder koristi popise neizrazitih logi�kih pitanja da izradi svoj profil po�initelja 164 00:19:24,126 --> 00:19:28,709 i ViCLAS, kanadsku nadogradnju ViCAP, koji koristi FBI. 165 00:19:28,876 --> 00:19:33,959 Znam ViCLAS. Osamdeset posto pitanja su o mjestu zlo�ina. 166 00:19:34,126 --> 00:19:37,584 �teta da nemamo mjesto zlo�ina. - Oprosti, sad moramo oti�i 167 00:19:37,751 --> 00:19:42,334 na brifing javnog tu�itelja. Ne, Freddy, da troje nas ide je glupo, 168 00:19:42,501 --> 00:19:48,417 pa predla�em da unese� obdukciju i pretra�ite izvje��a u ViCLAS. Hvala. 169 00:19:49,292 --> 00:19:51,417 Dobro vidimo se kasnije. - Da. Bok. 170 00:19:51,584 --> 00:19:52,751 Bok. 171 00:19:55,626 --> 00:20:00,376 Nastavi, Cassiers. �uo si ga. Tup tup tup. Do�i. 172 00:20:48,709 --> 00:20:52,209 Ne razumijem. Jesam li u opasnosti? - Ne, ne, ne, ne. 173 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Gledaj, ovdje sam zbog vlastitog mira, 174 00:20:54,667 --> 00:20:58,834 htio sam biti siguran da nisi oteta od strane �ovjeka kojeg tra�imo. 175 00:20:59,001 --> 00:21:00,376 �to ako jesam? 176 00:21:01,834 --> 00:21:07,876 Da si tada bila... onda si va�an svjedok. 177 00:21:08,042 --> 00:21:13,584 Svjedok s crnom rupom u sje�anju. - Sve �ega se mo�e� sjetiti mo�e nam pomo�i. 178 00:21:15,417 --> 00:21:17,126 Samo komadi�i. 179 00:21:19,542 --> 00:21:22,792 Zabava, neki ljudi. 180 00:21:23,542 --> 00:21:24,959 Klub. 181 00:21:25,792 --> 00:21:27,292 Gin i tonik. 182 00:21:30,334 --> 00:21:31,917 Gin bez tonike. 183 00:21:36,376 --> 00:21:37,917 Dobro. 184 00:21:50,292 --> 00:21:54,417 Kakvo glupo pitanje! Ta �enska ne zna je li bila ovdje ili nije? 185 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 Pitam te, prijatelju. 186 00:22:00,751 --> 00:22:04,001 Postoje li kamere ovdje? - Kamere... 187 00:22:05,001 --> 00:22:06,417 Imamo o�i, imamo. 188 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 I? 189 00:22:14,792 --> 00:22:18,459 �to, i? - Je li bila ovdje, da ili ne? 190 00:22:19,709 --> 00:22:22,751 Mogla je biti. Ne bih znao. 191 00:22:25,417 --> 00:22:27,876 U redu, hvala. - Molim. 192 00:22:29,376 --> 00:22:33,042 Da, du�o? - Abi. Ja sam. 193 00:22:33,209 --> 00:22:37,167 Mo�e� li provjeriti postoje li neke CCTV kamere u blizini Roxyja? 194 00:22:37,334 --> 00:22:41,417 Sve za tebe. Oh, Doel je zvao. 195 00:22:41,584 --> 00:22:43,042 Doel? - Da, Doel. 196 00:22:44,084 --> 00:22:46,876 Bilo je to no� prije i ni�ta nije ukradeno, 197 00:22:47,042 --> 00:22:51,167 samo pse�i pokriva� i signalni prsluk, i odmah sam pomislila na tebe. 198 00:22:51,334 --> 00:22:54,459 �ao mi je, vjerojatno mi je bilo hladno. 199 00:22:55,126 --> 00:22:59,292 Na�li smo je tako da ako je pro�la ovuda sigurno je do�la iz sela Doel. 200 00:22:59,459 --> 00:23:00,792 Da, da. 201 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Dobro. Hvala. 202 00:23:05,542 --> 00:23:10,209 Ja... sje�am se ruku na licu. 203 00:23:10,959 --> 00:23:15,167 S hladnom vodom i... netko mi petlja po kosi. 204 00:23:15,459 --> 00:23:18,459 Da, da. - Ne�to mi je bilo preko o�iju. 205 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 Traka? Povez? 206 00:23:22,167 --> 00:23:27,334 Je li mo�da ne�to rekao? - Ne sje�am se glasa, ali... 207 00:23:28,959 --> 00:23:31,292 Mislim da sam tamo dugo le�ala. 208 00:23:33,209 --> 00:23:36,376 Jo� ne�ega se sje�a�? - Da. 209 00:23:37,917 --> 00:23:39,209 Miris. 210 00:23:41,251 --> 00:23:42,667 �itarica. 211 00:23:43,792 --> 00:23:45,667 Miris �ita. 212 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 Je li ovdje? 213 00:23:58,751 --> 00:24:00,084 Mislim da je. 214 00:24:06,876 --> 00:24:10,459 I? �to misli�? Jesi li bila ovdje? 215 00:24:13,209 --> 00:24:17,167 Ili se ne�to �ini poznato? - Da, miris. 216 00:24:17,334 --> 00:24:20,292 I ta pra�ina, smeta mi disanju. 217 00:24:25,792 --> 00:24:29,376 Nema plastike. Imam osje�aj da sam le�ala na plastici. 218 00:24:29,542 --> 00:24:31,917 Plasti�na folija je lako maknuta. 219 00:24:36,792 --> 00:24:38,292 Kvragu. 220 00:24:47,084 --> 00:24:48,501 Do�i ovamo. 221 00:24:51,334 --> 00:24:52,459 Do�i ovamo. 222 00:24:53,417 --> 00:24:56,417 Dr�i glavu mirno. Opusti se. 223 00:24:58,251 --> 00:25:01,042 Imam jednu. - Oh. 224 00:25:02,542 --> 00:25:06,251 Ba� sam te po�ela voljeti, kao policajca. 225 00:25:06,417 --> 00:25:09,376 Dat �u analizirati boju na kosi. 226 00:25:10,792 --> 00:25:12,167 Mali suvenir. 227 00:25:15,992 --> 00:25:17,834 Abi, du�o, mo�e� li ovo odnijeti... 228 00:25:18,001 --> 00:25:20,209 �ekaj. �to? ...u laboratorij. Hitno. 229 00:25:20,376 --> 00:25:23,417 Ne, ne. Samo naprijed. 230 00:25:24,334 --> 00:25:25,709 Kako to? 231 00:25:25,876 --> 00:25:29,626 Ovisi. Nazvat �u ih za minutu. 232 00:25:31,959 --> 00:25:35,792 U redu, momci, molim pa�nju. Do�lo je do nekih novih zbivanja. 233 00:25:35,959 --> 00:25:40,667 Europol je povezao na�a tijela sa tri starija slu�aja u podru�ju K�lna. 234 00:25:41,042 --> 00:25:46,209 Tijela su prona�ena na Wahner Heideu od o�ujka 2011. do travnja 2013. 235 00:25:46,376 --> 00:25:49,042 Dakle, na� novi prioritet, mi tra�imo ljude 236 00:25:49,209 --> 00:25:54,417 koji su se doselili od travnja 2013. iz K�lna, trajno ili privremeno. 237 00:25:54,484 --> 00:25:57,292 Dakle, nastavite s njom. - Da, ili �e se glave kotrljati. 238 00:25:57,459 --> 00:25:58,792 Haha. 239 00:25:59,834 --> 00:26:03,084 Nije mogu�e re�i je li kori�teno seksualno nasilje. 240 00:26:03,251 --> 00:26:06,917 Ali prona�ao sam tragove ljepila na najnovijem. 241 00:26:07,084 --> 00:26:11,167 Na ko�i. Rukama, nogama. - Zalijepljene trakom. 242 00:26:12,584 --> 00:26:13,959 I uzrok smrti? 243 00:26:15,167 --> 00:26:18,209 Oni... samo... 244 00:26:18,751 --> 00:26:20,876 prestanu �ivjeti. 245 00:26:23,251 --> 00:26:26,917 Ne mogu re�i. Ni moji kolege iz Genta. 246 00:26:27,376 --> 00:26:30,667 Nema rana na tijelu, nema tragova otrova. 247 00:26:30,834 --> 00:26:34,542 Organi su iznenada stali. - Pucanj u glavu? 248 00:26:34,709 --> 00:26:38,459 Udarac, prerezana vena, ubod straga s ne�im tankim i �iljastim. 249 00:26:38,626 --> 00:26:41,209 Bez glave ne mogu re�i. 250 00:26:41,376 --> 00:26:43,917 Kako je glava... - uklonjena? 251 00:26:44,084 --> 00:26:47,167 Glava je uklonjena mehani�ki, kutnom brusilicom. 252 00:26:47,334 --> 00:26:51,584 Sigurno ne�to s finim rezanjem, mogu�a je i neka vrsta pile. 253 00:26:51,751 --> 00:26:54,959 Izvr�eno vrlo �isto, moram re�i. 254 00:26:57,334 --> 00:27:02,251 Za�to je Harm Schliindorfer sada na popisu B? - Intenzivna kemoterapija i ponovno se oporavlja. 255 00:27:03,167 --> 00:27:04,417 Dobro. 256 00:27:04,959 --> 00:27:08,209 Dobro. Ljudi koji su se preselili ovamo iz podru�ja K�lna. 257 00:27:08,501 --> 00:27:12,209 Steve Serluppens, glazbenik. Ronald Hoybergs, razvojni programer igara. 258 00:27:12,376 --> 00:27:16,501 Conrad Breitner, vojnik NATO-a. Bas Van der Gracht, burzovni posrednik. 259 00:27:16,667 --> 00:27:19,709 I Ezra Cody, radi u ameri�kom veleposlanstvu. 260 00:27:19,876 --> 00:27:25,251 Jo� nisu primili sve, ali osim prometnih kazni, nema kaznenih evidencija. 261 00:27:25,417 --> 00:27:27,834 Nije neobi�no za serijske ubojice. - Evo. 262 00:27:28,001 --> 00:27:29,251 Oh, hvala. Hvala. 263 00:27:31,001 --> 00:27:32,209 Oprosti? 264 00:27:32,376 --> 00:27:36,459 �elim prikazati fotografije Rini. Mo�da �e prepoznati nekoga iz kluba. 265 00:27:36,626 --> 00:27:37,709 Rina? Je li to... 266 00:27:37,876 --> 00:27:42,376 Propali pisac koju smo pokupili u Doelu. Zamjenik se bavi tim slu�ajem. 267 00:27:42,542 --> 00:27:46,542 Znam, ali samo joj �elim pokazati slike. Da mi savjest bude mirna. 268 00:27:46,709 --> 00:27:51,459 Je li mahanje ovim fotografijama pred tim ljudima bila dobra ideja? 269 00:27:51,709 --> 00:27:54,876 Do�i. - Ne, sada radimo na Mulderov na�in. 270 00:27:55,042 --> 00:27:57,834 Do�i. - Pogledajmo prvo �to je ovdje. 271 00:27:59,584 --> 00:28:01,334 DA. 272 00:28:01,501 --> 00:28:04,167 Na kru�nom toku, skreni desno. 273 00:28:04,334 --> 00:28:07,834 Ravno naprijed. Kada do? Do ju�er, Kris. 274 00:28:07,901 --> 00:28:10,709 Rekao je skreni desno. - Ravno naprijed, ravno naprijed. 275 00:28:10,876 --> 00:28:15,834 Kris, �elim najprije analizu kose. Vrhunski prioritet. Jasno? 276 00:28:16,001 --> 00:28:17,834 Ako je mogu�e, okreni natrag. 277 00:28:18,001 --> 00:28:19,792 Ovdje, na onu prilaznu cestu. 278 00:28:29,792 --> 00:28:33,084 kakvo je ovo mjesto? - �to misli�? 279 00:28:33,626 --> 00:28:35,001 Parkirali�te. 280 00:28:48,042 --> 00:28:50,417 Iza Vinckeova le�a. Ne svi�a mi se ovo. 281 00:28:50,584 --> 00:28:55,626 Ako ti se ne svi�a, tra�i tabletu. Siguran sam da �e ovdje imati jednu za tebe. 282 00:29:00,084 --> 00:29:04,709 Bok. - Gospodo. U�ite u moj ured. 283 00:29:18,209 --> 00:29:22,626 Ovo je moja kolegica Cassiers. �ao mi je �to vas uznemiravam na poslu 284 00:29:22,792 --> 00:29:26,917 ali �elio sam to pokazati �im prije. Izvoli. 285 00:29:28,417 --> 00:29:29,917 To su oni. 286 00:29:30,584 --> 00:29:32,292 Ne �uri. 287 00:29:42,251 --> 00:29:43,751 Prepoznaje� li ga? 288 00:29:44,292 --> 00:29:51,042 Ne, samo nejasan osje�aj poznavanja. Ali �esto dobivam taj osje�aj. 289 00:29:52,542 --> 00:29:54,959 Osje�am to vrlo sna�no s tobom. 290 00:29:55,542 --> 00:29:58,250 Ipak znam sigurno da te nikad prije nisam vidjela. 291 00:29:59,751 --> 00:30:01,876 Sjetila bih se toga. 292 00:30:04,084 --> 00:30:08,501 Imala si nejasan osje�aj o ovom? 293 00:30:08,667 --> 00:30:12,667 Sada je nestalo i ne �elim optu�iti nekoga la�no tako... 294 00:30:13,959 --> 00:30:17,251 Ali ne�ega se kasnije mogu sjetiti. Mogu li ih zadr�ati? 295 00:30:17,417 --> 00:30:20,417 Ne, radije bismo da ne. One su iz trenutnog slu�aja. 296 00:30:21,251 --> 00:30:25,001 To su kopije koje sam napravio za vas. Evo, zadr�ite ih. 297 00:30:30,376 --> 00:30:32,501 Moram to prijaviti, Freddy. 298 00:30:32,567 --> 00:30:34,934 Cassiers, nemoj zaboraviti da mi duguje�, prijatelju. 299 00:30:35,001 --> 00:30:37,792 Do�i. - Imam ne�to za re�i. 300 00:30:37,959 --> 00:30:39,917 Dirty Dave. Dirty Dave. 301 00:30:40,084 --> 00:30:44,126 Vratio sam ti stotinu puta. - Da, da, da. Ovo je sada 101. 302 00:30:44,292 --> 00:30:46,959 Moja �utnja je neprocjenjiva, prijatelju. 303 00:31:04,167 --> 00:31:06,542 Petak nave�er? 304 00:31:06,609 --> 00:31:09,392 Moj mu� se brinuo za Zachary. Oti�la sam na zabavu osoblja. 305 00:31:09,459 --> 00:31:13,209 Zachary, �inimo li to? Ne, ne, ne na ljudskoj nozi. Oprosti. 306 00:31:13,376 --> 00:31:17,001 �ini se da ju je netko mazio. 307 00:32:16,834 --> 00:32:21,042 Normalan �ovjek. - Da. Vrlo normalan �ovjek, ha? 308 00:32:21,209 --> 00:32:24,167 Zato ga dr�ite pod nadzorom. 309 00:32:44,834 --> 00:32:47,084 Prati me... - Sigurno. 310 00:32:51,876 --> 00:32:54,709 Gospodine Hoybergs? Ti su ljudi iz policije. 311 00:32:54,876 --> 00:32:56,834 Poslije �emo nastaviti sastanak. 312 00:32:57,001 --> 00:33:01,251 Hoybergs, predsjednik Uprave Fly Swat Games. - Verstuyft, drago �to sam vas upoznao. 313 00:33:01,417 --> 00:33:05,334 Kako vam mogu pomo�i? - Nekoliko pitanja. �ivjeli ste u K�lnu. 314 00:33:05,501 --> 00:33:09,167 Po cijeloj Njema�koj. Moj otac bio je vojnik 315 00:33:09,334 --> 00:33:12,209 i morali smo �ivjeti u svim belgijskim bazama. 316 00:33:12,376 --> 00:33:18,417 To�no. No, izme�u 2011. i 2013. godine bili ste u K�lnu. 317 00:33:18,584 --> 00:33:21,626 O, po sje�anju... 318 00:33:21,792 --> 00:33:25,084 Osim nekoliko mjeseci radionica u LA, da. Mislim da da. 319 00:33:25,251 --> 00:33:29,126 Znate li kojih mjeseci? - Moja tajnica mo�e potra�iti. 320 00:33:29,292 --> 00:33:31,584 Postoji li poseban razlog za�to je va�no? 321 00:33:31,751 --> 00:33:36,959 Pa, vi ste na popisu. - Oh. Kakva �ast. 322 00:33:42,167 --> 00:33:44,959 Freddy? Do�i ovamo. 323 00:33:46,459 --> 00:33:47,667 DA? 324 00:33:49,251 --> 00:33:52,292 Primio sam laboratorijski izvje�taj za hitan posao. 325 00:33:52,459 --> 00:33:55,084 To je brzo. Napravio sam dojam. 326 00:33:55,251 --> 00:33:59,167 Zahtjevi za laboratorij uvijek idu preko mene, Freddy. Ti to zna�. 327 00:33:59,234 --> 00:34:03,351 Ne mo�ete naru�iti vlastite testove. Laboratoriji te�ko mogu dr�ati korak kako jest. 328 00:34:03,417 --> 00:34:05,334 Da, u redu. - Ne, nije u redu. 329 00:34:05,501 --> 00:34:09,667 Rina van Lierde je sada slu�aj. To�ka. 330 00:34:10,667 --> 00:34:12,584 �to ka�e test? 331 00:34:18,126 --> 00:34:21,376 Rina van Lierdina kosa bila je obojana s Party kosom, 332 00:34:21,542 --> 00:34:24,834 privremenom, laganim za uklanjanje sprejem ili lakom. 333 00:34:25,001 --> 00:34:27,167 Dobro. Ne�to �to svatko mo�e koristiti. 334 00:34:27,334 --> 00:34:32,917 Freddy, analiza samih vlasi ozna�ava redovitu uporabu tableta i koke. 335 00:34:33,084 --> 00:34:36,459 Mislim da je na�a gospo�ica Party Hair neko vrijeme bez lica. 336 00:34:36,626 --> 00:34:40,459 Zamjenik misli isto. To nije prvi put da je nestala na nekoliko dana. 337 00:34:40,626 --> 00:34:43,084 Ili da je pala pod utjecaj. 338 00:34:43,251 --> 00:34:48,334 �to je s onim �ega se sje�a? - Mo�e biti autosugestivno. 339 00:34:48,501 --> 00:34:51,334 Dobije� to opijanjem i prekidima, 340 00:34:51,501 --> 00:34:56,709 praznine u mozgu ispunjene su prvom informacijom koja nai�e. 341 00:34:56,876 --> 00:35:02,084 Putem medija, Facebooka, Twittera. - Ili sje�anja koja se vra�aju. 342 00:35:04,042 --> 00:35:06,917 Ili je to previ�e jednostavno za profilere? 343 00:35:15,167 --> 00:35:16,167 PROZAC 344 00:35:22,334 --> 00:35:24,626 Lijepo je �to si ga upitao. 345 00:35:25,334 --> 00:35:27,459 Vrlo je dobar u onome �to radi. 346 00:35:28,251 --> 00:35:31,042 Nije prerano? - Ne. 347 00:35:32,167 --> 00:35:34,834 Nije. On ka�e kako ima sve pod kontrolom. 348 00:35:35,001 --> 00:35:37,459 Sve dok Freddy ne ide na njega. 349 00:35:37,626 --> 00:35:40,084 Ne mo�e� li samo re�i Freddyju? 350 00:35:40,251 --> 00:35:43,167 Reci mu da se Mulder oporavlja od ozbiljne depresije? 351 00:35:43,334 --> 00:35:47,709 Freddy ne zna �to se doga�a u njegovoj vlastitoj glavi. I gubio je vrijeme na �elu. 352 00:35:47,876 --> 00:35:52,792 Da pogodim. �ensko vodstvo? - Da. I njegov... 353 00:35:52,859 --> 00:35:56,267 Njegov osje�aj u trbuhu inzistira da ta �ena ima ne�to vezano uz na� slu�aj 354 00:35:56,334 --> 00:35:59,751 ali bojim se da je ovo osje�aj ispod njegovog trbuha. 355 00:36:00,001 --> 00:36:04,209 Ne samo ovdje, ve� i u K�lnu svih �est idu negdje no�u sami. 356 00:36:04,501 --> 00:36:08,459 Pje�ice ili biciklom. Iz barova, no�nog kluba, barova, 357 00:36:08,626 --> 00:36:11,251 no�ne smjene. Nakon sva�e s njezinim de�kom. 358 00:36:11,417 --> 00:36:15,709 Budu�i da je organizirani po�initelj, mo�emo pretpostaviti da mirno gleda svoje �rtve 359 00:36:15,876 --> 00:36:18,626 dok ne do�e pravi trenutak za napad. 360 00:36:18,792 --> 00:36:21,376 Tjelesno ubojstvo ne zadovoljava ga. 361 00:36:21,792 --> 00:36:26,292 Odbaci tijela ali sa�uva glave. 362 00:36:26,459 --> 00:36:30,834 Onda je rije� o glavama za njega. A njegovi su motivi seksualni. 363 00:36:31,001 --> 00:36:35,792 �eli rekonstruirati ne�to, vjerojatno traumati�ni doga�aj iz pro�losti. 364 00:36:35,959 --> 00:36:38,542 I treba te glave za to. 365 00:36:38,709 --> 00:36:43,209 Oprosti, oprosti. Te glave ne sli�e jedna drugoj. 366 00:36:43,376 --> 00:36:47,001 U va�oj teoriji te glave trebaju sli�iti nekome iz njegove pro�losti, ne? 367 00:36:47,167 --> 00:36:50,542 Da, ima� pravo, ali... 368 00:36:50,709 --> 00:36:54,917 po�initelj je kreativan i glava se lako izmijeni. �minka, perika. 369 00:36:55,209 --> 00:36:57,626 Oboji kosu. Oboji kosu, ha? 370 00:36:57,917 --> 00:37:01,542 Moramo i�i sa �rtvama za koje smo sigurni. - Dobro. 371 00:37:01,709 --> 00:37:06,917 Dobro. Zato �emo i�i kopati duboko u pro�lost ovih ljudi. mo�e? 372 00:37:07,084 --> 00:37:11,959 �kola, posao, hobiji, dru�tveni mediji. Mulder �e vam dati puni popis. 373 00:37:12,126 --> 00:37:15,209 Va�no je da se upustite u pitanja na jedinstven na�in 374 00:37:15,376 --> 00:37:17,459 tako da ih ra�unalo mo�e obraditi. 375 00:37:17,626 --> 00:37:21,834 Pa, momci. Vi�e nismo potrebni. Ra�unalo �e to rije�iti. 376 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 Prestani izazivati Muldera. 377 00:37:28,459 --> 00:37:31,542 Samo ukazujem na slabe to�ke ovog hokus-pokus profiliranja. 378 00:37:31,709 --> 00:37:33,751 Nije hokus-pokus. 379 00:37:33,917 --> 00:37:37,126 Poku�ava predvidjeti pona�anje. Pona�anje se ne mo�e predvidjeti. 380 00:37:37,292 --> 00:37:40,292 Pona�anje je vrlo predvidljivo. Osobito tvoje. 381 00:37:40,459 --> 00:37:42,126 Rina je slu�aj za Vice, 382 00:37:42,292 --> 00:37:44,917 istra�ujemo pro�lost onih mu�karaca iz K�lna. 383 00:37:45,084 --> 00:37:49,209 Da, da. Ali pridr�avati se profila jednog po�initelja nikada nije dobro. 384 00:37:49,376 --> 00:37:51,542 Mo�ete zalutati. 385 00:37:51,709 --> 00:37:55,376 Na vama je ako ne vjerujete profiliranju. �alite se o tome u baru. 386 00:37:55,542 --> 00:37:59,125 Ali ovdje u mom odjelu sada slijedimo Mulderovu metodu. 387 00:37:59,292 --> 00:38:00,626 Tvom odjelu? - Da. 388 00:38:00,692 --> 00:38:02,851 Pa za�to mu dopu�ta� da preuzme odgovornost? 389 00:38:02,917 --> 00:38:07,459 Uklju�ene su i druge zemlje. Logi�no je da netko od Europola koordinira. 390 00:38:07,626 --> 00:38:11,709 Za�to mu dopu�ta� da preuzme odgovornost? - Jo� sam nadle�an. 391 00:38:11,876 --> 00:38:18,584 I ka�em da prestanete. Prestanite prigovarati. I nema solo rada. Prestani. 392 00:38:19,709 --> 00:38:23,792 Radi� kao dio tima ili ovdje ne radi�. Jasno? 393 00:38:25,209 --> 00:38:26,459 Jasno? - Da, da. 394 00:38:26,626 --> 00:38:27,792 Hvala. 395 00:38:42,251 --> 00:38:43,876 Bok. Izvoli. 396 00:38:45,626 --> 00:38:51,376 Vidjela si neke pokrete? - Ne. Samo od mesa u tvom omotu. 397 00:38:53,209 --> 00:38:56,417 Opa, pazi. - Kvragu. 398 00:38:56,584 --> 00:38:58,751 Mogli su nanju�iti kad smo po�eli jesti. 399 00:38:58,917 --> 00:39:02,334 Oscar 26 centrali. Cody odlazi, slijedimo ga. Beta tim u pripravi. 400 00:39:02,667 --> 00:39:05,459 Uzmi to. - Idi, idi, idi. Benji? 401 00:39:05,792 --> 00:39:06,834 Koji kurac? 402 00:39:13,084 --> 00:39:14,834 Gospodine? 403 00:39:15,001 --> 00:39:16,626 Gospodine? 404 00:39:18,959 --> 00:39:22,626 Ameri�ko veleposlanstvo ne voli da slijedite g. Codyja. 405 00:39:22,792 --> 00:39:26,417 Slijedim? Slu�ajno smo se na�li u njegovoj blizini. 406 00:39:26,584 --> 00:39:28,667 �to god. Nije bilo dovoljno neupadljivo. 407 00:39:28,834 --> 00:39:32,167 Nikad nismo opstruirali Codyevu sloboda kretanja. 408 00:39:32,334 --> 00:39:34,376 Nadam se da niste. 409 00:39:35,042 --> 00:39:38,709 Morate shvatiti, g. Vincke, u slu�ajevima u kojima su uklju�eni diplomati, 410 00:39:38,876 --> 00:39:43,542 osobito ameri�ki diplomati, politi�ki pritisak je zna�ajan. 411 00:39:43,709 --> 00:39:45,709 Veleposlanik je sam prosvjedovao 412 00:39:45,876 --> 00:39:50,251 protiv neopravdanog uznemiravanja ameri�kog dr�avljana. 413 00:39:50,626 --> 00:39:53,876 Zato vas pitam koliko je ozbiljna sumnja na njega? 414 00:39:54,042 --> 00:39:56,584 Mi smo na po�etku na�e istrage, kao �to znate, 415 00:39:56,751 --> 00:39:59,876 ali on je jedan od jedanaest koji se ovamo preselio iz K�lna. 416 00:40:00,042 --> 00:40:02,459 Preseljenje ovamo jo� nije zlo�in. 417 00:40:02,626 --> 00:40:05,459 Sigurno ne ako napu�ta� Njema�ku. To se zove dobar ukus. 418 00:40:05,626 --> 00:40:07,793 Daj da razgovaram s njim. 419 00:40:07,859 --> 00:40:11,934 �ini se da je gospodin Cody razuman �ovjek koji �e cijeniti da imamo posao za obaviti. 420 00:40:12,001 --> 00:40:17,001 Kao �to sam shvatio, bilo je na zahtjev g. Codyja da se veleposlanik uklju�i. 421 00:40:18,042 --> 00:40:19,584 �ao mi je, Vincke. 422 00:40:36,376 --> 00:40:37,542 Dobro. 423 00:40:44,584 --> 00:40:45,834 Bok. 424 00:40:55,084 --> 00:40:56,417 Bok. 425 00:40:58,709 --> 00:41:00,001 Izvoli. 426 00:41:00,876 --> 00:41:04,251 To su sa parkirali�ta na trgu i sporedne ceste. 427 00:41:06,917 --> 00:41:11,126 Idete ravno u nebo. - Ili izravno u zatvor. 428 00:41:25,751 --> 00:41:30,209 Njega. Sumnjivo se pona�a. - I ti. 429 00:41:30,917 --> 00:41:32,209 1 sat je u no�i. 430 00:41:33,709 --> 00:41:37,917 Gledaj, dolazi� ovdje. - Da, pa vidim. U sjajnoj formi. 431 00:41:38,792 --> 00:41:40,251 Tamo, to je on. 432 00:41:41,042 --> 00:41:45,959 Gleda malo oko sebe, a zatim odlazi u istom smjeru kao i ti. Evo. 433 00:41:46,126 --> 00:41:48,417 Jesi li primijetila tog �ovjeka tamo? 434 00:41:55,917 --> 00:41:58,751 Namjestit �u njegovu fotografiju. - Ne, nije nitko. 435 00:42:00,959 --> 00:42:02,334 Kako misli�, nije nitko? 436 00:42:04,209 --> 00:42:05,667 Zna�i poznaje� ga? 437 00:42:08,167 --> 00:42:09,501 Je li on prijatelj? 438 00:42:12,126 --> 00:42:13,334 Biv�i? 439 00:42:20,167 --> 00:42:22,017 Je li on jedan od tvojih pacijenata? 440 00:42:23,084 --> 00:42:27,959 Od �ega se lije�i? Depresija? Ovisnost? Reci mi. 441 00:42:30,084 --> 00:42:31,626 Anksioznost. 442 00:42:35,292 --> 00:42:37,001 On... 443 00:42:37,751 --> 00:42:43,001 Zgodan je, vrlo je inteligentan, iz bogate obitelji. 444 00:42:43,167 --> 00:42:44,834 Sve mu ide na ruku. 445 00:42:45,251 --> 00:42:49,751 Ali ponekad postaje izuzetno tjeskoban i onda poduzima svakakve stvari. 446 00:42:49,917 --> 00:42:54,834 I... zato ostaje u na�oj klinici. 447 00:42:55,001 --> 00:42:58,167 I dopu�teno mu je i�i u grad u ve�ernjim satima, samo tako? 448 00:42:59,667 --> 00:43:03,876 Cilj terapije je pomo�i ljudima da ponovno vode normalan �ivot, 449 00:43:04,042 --> 00:43:07,334 ne zaklju�ati ih ostatak njihov �ivot, da rje�avaju sudoku. 450 00:43:07,751 --> 00:43:09,668 Kako se on zove? - Ne. 451 00:43:09,834 --> 00:43:11,542 Kako se on zove? - Ne. 452 00:43:12,042 --> 00:43:16,584 Uklju�iti ga u tako jeziv slu�aj ne�e... uop�e mu ne�e pomo�i. 453 00:43:16,751 --> 00:43:19,709 Njegova tjeskoba je pod kontrolom, njegov lijek odabran. 454 00:43:19,876 --> 00:43:21,417 Bio je tamo te ve�eri. - Da. 455 00:43:21,584 --> 00:43:26,376 Slijedio te. Mo�da je on bio onaj koji ti je pr�kao sa pi�em. 456 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 Nemoj biti glup. - Biti zabrinut nije glupo. 457 00:43:45,084 --> 00:43:49,751 Patrick boravi u jednoj od soba za pacijente u prizemlju. 458 00:43:54,084 --> 00:43:55,459 Hvala. 459 00:45:48,834 --> 00:45:50,084 Gdje je Verstuyft? 460 00:45:50,251 --> 00:45:53,459 Uh, rekao je ne�to o unosu izvje��a u sustav. 461 00:45:53,626 --> 00:45:57,001 �efe, taj Hoybergs... Eh? Zna�, iz tih igara. 462 00:45:57,167 --> 00:45:59,501 Dao nam je svoj dnevnik, zar ne? - Da. 463 00:45:59,667 --> 00:46:03,459 Ne sla�e se uvijek s njegovim alibijem i lokacijama njegova mobitela. 464 00:46:03,667 --> 00:46:06,417 Dovedite ga. On mo�e do�i i objasniti to ovdje. 465 00:46:07,251 --> 00:46:10,792 Ne mo�emo, on je na kongresu igara u Stuttgartu do sutra. 466 00:46:11,001 --> 00:46:14,876 Pitao je mo�e li i�i. Sudac istra�itelj nije vidio razloga odbiti. 467 00:46:17,542 --> 00:46:20,001 Radi� li razgovornu terapiju na kau�u? 468 00:46:20,167 --> 00:46:24,459 Ne razgovaramo cijeli dan, nemamo poljoprivredno gospodarstvo i nemaju grupne obrte. 469 00:46:24,834 --> 00:46:28,917 Istra�ujemo tvari koje uneravnote�uju na�e pacijente, u na�em laboratoriju, 470 00:46:29,084 --> 00:46:31,584 i odre�ujemo im lijekove. 471 00:46:32,334 --> 00:46:34,459 Patrick je u bazenu. 472 00:46:42,334 --> 00:46:46,667 Sjajno. U redu? Dobro? 473 00:46:50,126 --> 00:46:54,959 Patrick? Ovo je Freddy. Freddy �eli neke informacije. 474 00:46:55,376 --> 00:46:59,459 Zdravo. �ef policije Verstuyft, drago mi je. 475 00:46:59,626 --> 00:47:03,501 To su informacije o meni. Nije ni�ta posebno. Radi se o meni, u redu? 476 00:47:03,667 --> 00:47:05,876 Dobro. - U redu, dobro. 477 00:47:06,042 --> 00:47:08,542 Ja samo idem skinuti mokre stvari. 478 00:47:12,584 --> 00:47:17,126 Prije sam razgovarala s tobom o pravilima o pona�anju s pacijentima. 479 00:47:17,292 --> 00:47:21,251 Previ�e si poznata. Pravila su tamo za tvoju za�titu. 480 00:47:21,417 --> 00:47:25,792 Sven se barikadirao u sobi i mislim da je negdje dobio tablete. 481 00:47:25,959 --> 00:47:30,042 Ne mogu sad do�i. - Ti si jedina koju slu�a. 482 00:47:34,292 --> 00:47:36,625 Odmah se vra�am. - O, u redu. 483 00:47:43,334 --> 00:47:45,584 Zna�i, de�ki se znoje. 484 00:47:46,084 --> 00:47:49,501 �to? Ne, pazim na bazen. 485 00:47:49,792 --> 00:47:53,334 Tako�er radim golf i teretanu. - Zvu�i pomalo poput Med Cluba. E? 486 00:47:54,209 --> 00:47:57,001 Da. - Kakvi ljudi dolaze ovamo? 487 00:47:57,751 --> 00:48:04,042 Svakakvi. Osobe s ovisnostima, depresijom, anksioznosti. Zapravo svim vrstama problema. 488 00:48:04,209 --> 00:48:05,501 Osim onih financijskih. 489 00:48:05,834 --> 00:48:12,042 Da. Ovdje su uglavnom poslovni ljudi i ljudi iz medija, politi�ari. 490 00:48:12,209 --> 00:48:15,542 Koliko je Patrick ovdje? - Je li u nevolji? 491 00:48:16,792 --> 00:48:18,876 Hvala. Dobro. 492 00:48:22,751 --> 00:48:26,876 Specijalizirao se za dizajn igara. Razvio je neke nasilne igre. 493 00:48:27,042 --> 00:48:30,501 Zombi, u�as, takvo �to. Zatim se preselio ovamo. 494 00:48:30,667 --> 00:48:34,292 A za nekoga u IT, on nije jako aktivan na dru�tvenim medijima. 495 00:48:34,459 --> 00:48:38,376 Nema Facebook ili Twitter. Malo se toga mo�e na�i o njemu. 496 00:48:38,542 --> 00:48:41,459 Njegov broj bolni�kih priznanja je upe�atljiv. 497 00:48:42,792 --> 00:48:47,167 Jeste li bili u Roxy u subotu nave�er? - Da, bio sam tamo. 498 00:48:50,042 --> 00:48:54,834 Poku�avam ponekad i�i tamo. Na Rinin savjet, zapravo. 499 00:48:55,709 --> 00:48:59,209 Moram se osporiti, dru�iti s drugim ljudima. 500 00:49:04,084 --> 00:49:06,584 Je li rekla da �e biti tamo te ve�eri? 501 00:49:06,751 --> 00:49:10,459 Ne. Samo sam vidio Rinu kad je oti�la. 502 00:49:11,042 --> 00:49:14,001 Nije odgovorila i nesigurno je hodala. 503 00:49:15,334 --> 00:49:17,501 Bio sam zabrinut i oti�ao sam za njom. 504 00:49:17,667 --> 00:49:18,792 KNJI�NICA ZOERSEL 505 00:49:19,209 --> 00:49:23,042 Da, da, da. I... �to je bio problem? 506 00:49:26,126 --> 00:49:28,126 Ve� je oti�la kad sam iza�ao. 507 00:49:30,001 --> 00:49:32,751 Ne, ne mogu... Ne mogu dosegnuti. 508 00:49:32,917 --> 00:49:34,251 Ovaj. Oh? 509 00:49:35,001 --> 00:49:37,126 Evo, ovo vi�e ne pluta. 510 00:49:37,751 --> 00:49:39,959 Evo, to je to. To je pravi. 511 00:49:40,026 --> 00:49:41,684 Bok, Freddy. - Je li Vincke doma? 512 00:49:41,751 --> 00:49:42,834 DA. 513 00:49:46,251 --> 00:49:48,001 Da, dobra ve�er. 514 00:49:48,876 --> 00:49:51,168 Bok, Freddy. - Eric... 515 00:49:52,042 --> 00:49:54,167 Rina treba za�titu. 516 00:49:55,542 --> 00:49:57,751 Ne mo�emo to opravdati, Freddy. Imamo... 517 00:49:57,917 --> 00:49:59,876 �ekaj, �ekaj, �ekaj. 518 00:50:00,042 --> 00:50:03,834 Jedan od njezinih pacijenata koji je bio u istom klubu u no�i kad je nestala 519 00:50:04,001 --> 00:50:07,209 tako�er je �lan knji�nice gdje je radila jedna od �rtava. Tako... 520 00:50:07,376 --> 00:50:09,251 Provjerit �emo to. - Dobro. 521 00:50:09,417 --> 00:50:11,751 Ali Hoybergs je trenutno na� prioritet. 522 00:50:11,917 --> 00:50:14,917 Pokupite Hoybergsa u trenutku kada ulazi u zemlju. 523 00:50:15,084 --> 00:50:17,084 Hoybergsa? Hoybergsa, da. 524 00:50:17,251 --> 00:50:21,126 Da si obavio svoj posao i nisi se zanio tra�iteljem pozornosti 525 00:50:21,292 --> 00:50:24,917 onda bi to znao. - Za�to bi Rina tra�ila pozornost? 526 00:50:25,084 --> 00:50:29,126 Ne znam. Mo�da zato �to se njezina knjiga ne prodaje tako dobro. Mo�da. 527 00:50:29,292 --> 00:50:31,292 Je li to njegov sjajni zaklju�ak? 528 00:50:34,459 --> 00:50:38,209 Do�i. Hajde, Freddy, sjedni. Ostalo je deserta. 529 00:50:38,376 --> 00:50:42,751 Kolege iz Vicea su je provjerili. Izme�u studiranja farmakologije 530 00:50:42,917 --> 00:50:46,876 i psihijatrijske asistentica, bila je u popravnom domu dvije godine. 531 00:50:47,042 --> 00:50:49,292 Oprosti, samo �u... - Da. 532 00:50:49,459 --> 00:50:51,167 Ali Freddy... 533 00:50:52,334 --> 00:50:56,042 Tako�er sam bio previ�e uvu�en u pri�u tra�itelja pozornosti. 534 00:50:56,584 --> 00:50:59,709 Ali prije ili kasnije svi budu uhva�eni u... 535 00:50:59,876 --> 00:51:02,917 Hajde i samo jebeno seri, prijatelju, samo idi seri! 536 00:51:03,084 --> 00:51:04,501 Ti i tvoje slabe teorije. 537 00:51:04,667 --> 00:51:06,376 Eric. - �to? 538 00:51:18,001 --> 00:51:20,584 Rina, gdje si? - Freddy? 539 00:51:20,751 --> 00:51:23,542 Jesi li dobila moje poruke? - Ne. 540 00:51:23,709 --> 00:51:27,542 Halo? Dovraga, ne mogu te �uti dobro. Mo�e� li iza�i van? 541 00:51:27,709 --> 00:51:31,876 �to si u�inio s Patrickom? �to si u�inio s Patrickom? 542 00:51:32,042 --> 00:51:36,167 Ni�ta. Jednostavno sam mu postavio neka pitanja. Bio je vrlo smiren. 543 00:51:36,334 --> 00:51:41,584 Mislila sam da si druga�iji. Smije�no od mene. - Rina, Rina, ja... 544 00:51:41,751 --> 00:51:43,417 Kvragu. 545 00:52:31,459 --> 00:52:33,334 Moram ti ne�to re�i. 546 00:52:36,084 --> 00:52:37,834 Ple�em. 547 00:53:19,751 --> 00:53:23,501 Cassiers, �to je bilo tako hitno? 548 00:53:23,667 --> 00:53:27,226 Mislim da znam za�to je Hoybergs proveo toliko vremena u bolnicama. Evo. 549 00:53:27,459 --> 00:53:32,292 To je iz odjela lokalnih vijesti nacionalnih novina. Svibanj 1977. 550 00:53:32,459 --> 00:53:36,209 On mo�da nije na dru�tvenim medijima ali njegova pro�lost jest. 551 00:53:36,376 --> 00:53:38,542 Hoybergs je bio onesposobljen. 552 00:54:11,001 --> 00:54:12,209 Rina? 553 00:54:13,084 --> 00:54:17,376 Rina, je li sve u redu? - Da. Gdje si bio? 554 00:54:17,584 --> 00:54:20,542 Jebe� to. Netko je bio dolje. 555 00:54:21,834 --> 00:54:23,709 Daj da vidim. - Moram to prijaviti. 556 00:54:23,876 --> 00:54:28,667 Moj telefon ne radi. Mogu li posuditi tvoj? - Smiri se. Sjedni za trenutak. 557 00:54:38,209 --> 00:54:40,376 Imat �e� o�iljak. - Da. 558 00:54:42,167 --> 00:54:45,334 �teta �to se ne�e mo�i vidjeti od tvoje kose. 559 00:54:46,001 --> 00:54:47,292 O�iljak... 560 00:54:49,084 --> 00:54:50,334 na mu�karcu, to je... 561 00:54:51,959 --> 00:54:53,501 to je seksi. 562 00:55:51,042 --> 00:55:53,501 Mogu me za to suspendirati. 563 00:55:54,376 --> 00:55:56,542 Samo ako ka�em nekome. 564 00:57:35,251 --> 00:57:36,876 Pogledaj me. 565 00:57:40,626 --> 00:57:42,084 Ne usu�uj se. 566 00:58:30,792 --> 00:58:34,667 Jedanaest operacija le�a. �etiri u Njema�koj, pet u �vicarskoj 567 00:58:34,834 --> 00:58:38,417 i dvije iscrpljuju�e ovdje. 568 00:58:38,584 --> 00:58:42,667 Jedanaest operacija. - Le�a se korigiraju postupno. 569 00:58:42,834 --> 00:58:45,917 Slijedi bolna rehabilitacija svaki put. 570 00:58:46,334 --> 00:58:49,126 Je li to bilo psiholo�kih posljedica? 571 00:58:49,292 --> 00:58:50,626 On... 572 00:58:52,084 --> 00:58:54,167 Bol ga ponekad mo�e preplaviti. 573 00:58:54,334 --> 00:58:59,251 S vremena na vrijeme on i dalje vidi sebe kao svojevrsnog grbavca 574 00:59:00,001 --> 00:59:03,751 i misli da svi bulje u njega i reagira vrlo obrambeno. 575 00:59:03,959 --> 00:59:06,917 Defenzivno ili agresivno? 576 00:59:07,209 --> 00:59:11,751 Lijekovi su to dr�ali pod kontrolom ve� nekoliko godina. 577 00:59:11,917 --> 00:59:16,626 Ali lijekovi protiv bolova, to je druga stvar. 578 00:59:18,084 --> 00:59:22,126 Znam da je hospitaliziran u privatnu kliniku nekoliko puta zbog toga. 579 00:59:22,459 --> 00:59:27,334 Je li to stranica centra za rehabilitaciju? - Oni su stvarno pomogli Hoybergsu. 580 00:59:27,401 --> 00:59:29,934 Prilo�io je ozbiljnu donaciju. Pla�ao je teretanu. 581 00:59:30,001 --> 00:59:32,376 Onda �emo morati i�i razgovarati s njima. 582 00:59:32,542 --> 00:59:35,209 Oprosti, �ekaj. Vrati se na prethodnu fotografiju. 583 00:59:36,501 --> 00:59:38,251 Mogu li? Oprosti. 584 00:59:40,501 --> 00:59:45,459 Oh. Poznaje Rinu. - Poznaje svoje �rtve. 585 00:59:45,626 --> 00:59:47,184 Freddy je bio u pravu, k vragu. 586 01:00:12,084 --> 01:00:13,334 Bok. 587 01:00:15,167 --> 01:00:17,084 Zdravo. - Zdravo. 588 01:00:20,876 --> 01:00:24,667 Patrick je popravljao moj aparat za espresso. - Oh. 589 01:00:26,917 --> 01:00:30,751 Ne sa �eki�em, nadam se? Ovo je bilo u kupaonici. 590 01:00:31,792 --> 01:00:35,709 Patrick ne mo�e kontrolirati njegovu anksioznost ako negdje nije skrivao �eki�. 591 01:00:37,126 --> 01:00:42,459 To je kao omiljena igra�ka za dijete. Daje iluziju sigurnosti. 592 01:00:44,126 --> 01:00:46,584 Kada je bio ovdje? - Ju�er. 593 01:00:47,959 --> 01:00:50,792 Ne misli� da je on vrebao ovuda? 594 01:00:53,001 --> 01:00:55,084 Za�to bi nju�kao ovuda? 595 01:00:56,292 --> 01:00:59,959 Samo treba zvoniti zvono i otvorit �u vrata. Uvijek. 596 01:01:00,959 --> 01:01:02,792 Ja �inim to svim svojim pacijentima. 597 01:01:05,126 --> 01:01:07,417 Koliko dobro poznaje� Patricka? 598 01:01:11,959 --> 01:01:13,751 O�ekuje� li nekoga? - Ne. 599 01:01:32,667 --> 01:01:35,417 Oh. Vincke. 600 01:01:36,209 --> 01:01:38,751 Da, ja... proveo sam no� ovdje 601 01:01:38,917 --> 01:01:41,584 jer sam vidio nekoga kako se muva ovuda sino� 602 01:01:41,751 --> 01:01:46,334 pa sam mislio da je najbolje... ostati ovdje. 603 01:01:46,501 --> 01:01:50,292 Napali su me. Udarili me ovdje. Udarili me u glavu. 604 01:01:50,459 --> 01:01:54,459 Ali jo� nisam mogao prijaviti jer mi je telefon pokvaren. 605 01:01:55,292 --> 01:02:01,042 Odmah �u napisati svoje izvje��e, obe�avam, htio sam se samo tu�irati. 606 01:02:01,751 --> 01:02:03,126 De�ki. 607 01:02:11,126 --> 01:02:12,501 Dobro jutro. 608 01:02:13,667 --> 01:02:17,042 Do�lo je do nekih novih zbivanja. Dobiva� za�titu. 609 01:02:17,209 --> 01:02:18,584 Hvala. 610 01:02:34,792 --> 01:02:36,542 Prepoznaje� li ovog �ovjeka? 611 01:02:48,501 --> 01:02:50,209 Dr�i. 612 01:02:55,917 --> 01:02:58,792 Mo�da �e ti to osvje�iti pam�enje. 613 01:03:04,859 --> 01:03:09,351 Fotografija je snimljena u centru za rehabilitaciju u Valkenburgu, gdje sam se smjestila. 614 01:03:09,417 --> 01:03:14,292 Otvaranje teretane. Vidjela sam ga tamo, bio je pacijent. 615 01:03:14,459 --> 01:03:18,626 Rina je na po�etku rekla da je jedna od fotografija izgledala neodre�eno poznato. 616 01:03:27,709 --> 01:03:28,959 Eric. 617 01:03:30,334 --> 01:03:34,001 Eric. �ekaj. - Samo naprijed. 618 01:03:36,792 --> 01:03:39,834 Spavao si s njom. - Spavao sam u njenom stanu. 619 01:03:40,001 --> 01:03:42,501 Da, da. Nisam imbecil. Nisam. 620 01:03:42,667 --> 01:03:45,709 Jesi li glup? Spavao s nekim uklju�enim u slu�aj. 621 01:03:45,876 --> 01:03:48,167 O, sada je odjednom uklju�ena u slu�aj. 622 01:03:48,334 --> 01:03:53,126 Nepotrebno nasilje, zloporaba polo�aja, kr�enje povjerenja. 623 01:03:53,292 --> 01:03:56,584 Mo�e ih nagnati da te zabilje�e. Dovesti te u ozbiljnu nevolju. 624 01:03:56,751 --> 01:03:59,709 Rina to ne�e u�initi. - Ne, jer je stvarno stabilna, eh? 625 01:03:59,876 --> 01:04:02,584 Nema svjedoka. - Ne? �to je sa mnom? 626 01:04:02,751 --> 01:04:05,751 A ti koji su te vidjeli polu gola. Moram to prijaviti. 627 01:04:05,917 --> 01:04:08,042 �to? - Prijaviti. Obvezao sam se prijaviti 628 01:04:08,109 --> 01:04:10,642 ili nas mo�e sve prijaviti. - Upravo sam rekao da Ri... 629 01:04:10,709 --> 01:04:15,709 Muka mi je do smrti. U�init �e� to po pravilima. Tako ti se svi�a. 630 01:04:15,876 --> 01:04:17,167 Dr�i se daleko od nje, 631 01:04:17,334 --> 01:04:21,376 ne udaljuj se ni milimetar od zadataka koje ti ja ili Mulder dajemo. 632 01:04:21,542 --> 01:04:22,809 Idi i napi�i to izvje��e. 633 01:04:22,876 --> 01:04:26,709 Uklju�i sve �to se dogodilo ju�er i ono �to zna� o Rini. 634 01:04:26,876 --> 01:04:31,584 Od sada se usredoto�i se na Hoybergsa. I ostaje� u uredu. 635 01:04:31,751 --> 01:04:34,251 �ujete li me? U uredu. Da? 636 01:04:45,334 --> 01:04:49,209 Da, to je V�roniquein... 637 01:04:53,626 --> 01:04:56,834 �im se pojavi jo� vijesti, kontaktirat �emo te. 638 01:05:15,792 --> 01:05:20,834 Mo�da ne bismo trebali misliti najgore. - Ne, naravno da ne. Ostanimo pozitivni. 639 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Mo�da je samo provela no� s nekim policajcem. Ha? 640 01:05:40,751 --> 01:05:43,334 Savezna policija. Gdje je ona? 641 01:05:44,126 --> 01:05:45,751 Tko? - Ruke prema naprijed. 642 01:05:45,917 --> 01:05:48,709 Gdje je tko? - Gdje je ona? 643 01:05:48,876 --> 01:05:50,459 Tko? - Ruke prema naprijed. 644 01:05:50,626 --> 01:05:53,459 Mo�ete li biti precizniji? - Gdje je ona? 645 01:05:57,417 --> 01:05:58,876 Uhitite ga. 646 01:06:11,501 --> 01:06:13,917 Ako je jo� �iva, reci nam. 647 01:06:14,292 --> 01:06:17,209 Ne znam �to �elite od mene ali ne znam one ljude. 648 01:06:17,667 --> 01:06:19,584 Ne dopusti da ona umre. 649 01:06:21,334 --> 01:06:25,667 Ako nam pomogne� da je spasimo, to �e i�i tebi u korist tijekom su�enja. 650 01:06:27,292 --> 01:06:30,584 Mo�e� biti ovdje ali sve �to ti je dopu�teno je disati. 651 01:06:33,209 --> 01:06:37,667 Za�to je tvoj telefon isklju�en? Onda, nismo te mogli pratiti? 652 01:06:37,834 --> 01:06:42,334 To je igranje igara, telefon je uvijek isklju�eno tijekom demonstracije. Pristojno je. 653 01:06:42,667 --> 01:06:43,876 Da. 654 01:06:44,626 --> 01:06:48,751 Provjerili smo va� hotel. Nisi se pojavio za doru�ak ujutro. Nisi gladan? 655 01:06:49,459 --> 01:06:52,834 Rijetko doru�kujem. - Da, naravno. 656 01:06:54,459 --> 01:06:59,292 Dnevnici koje si nam dao ne sla�u se s realno��u. 657 01:06:59,459 --> 01:07:03,251 Moji dnevnici nikad nisu to�ni. Uvijek postoje promjene u zadnji �as. 658 01:07:03,317 --> 01:07:06,976 Ne mislim da gospodin Hoybergs shva�a koliko mu je �vrsta om�a oko vrata. 659 01:07:07,042 --> 01:07:10,934 Sli�ni su se grozni doga�aji dogodili na podru�ju K�lna kada ste tamo �ivjeli. 660 01:07:11,001 --> 01:07:14,292 Imate fotografiju s jednom od �rtava. 661 01:07:14,459 --> 01:07:17,001 Ja sam na tisu�ama fotografija s tisu�ama ljudi. 662 01:07:17,167 --> 01:07:21,542 Glupost. Imate vrlo malo fotografija. 663 01:07:22,751 --> 01:07:25,792 Mo�da ste i zato ostali ispod radara tako dugo. 664 01:07:29,709 --> 01:07:35,834 Gdje je ona? Hajde, iskupi se. Reci nam da je jo� �iva. 665 01:07:36,001 --> 01:07:39,292 Razmislite o njenim roditeljima, �to oni prolaze. 666 01:07:39,459 --> 01:07:41,959 Imate i vi djecu, zar ne? - Da. Prestanite. 667 01:07:42,126 --> 01:07:45,292 Nisam ni�ta u�inio. Ne ovdje, ne u K�lnu, nigdje. 668 01:07:45,459 --> 01:07:50,709 U K�lnu sam radio s kolegom dan i no�, cijeli dan, svaki dan. 669 01:07:50,876 --> 01:07:54,167 On to mo�e potvrditi. - Kako je ime kolegi? 670 01:07:54,334 --> 01:07:59,667 Menken. Andreas Menken. - Dobro. Budite vrlo pa�ljivi u onome �to ka�ete. 671 01:07:59,834 --> 01:08:03,251 Poslat �u ljude u Njema�ku provjeriti svaku rije� s Menkenom. 672 01:08:03,459 --> 01:08:06,792 Mo�ete si sa�uvati tro�ak. Menken �ivi u Bruxellesu. 673 01:08:06,959 --> 01:08:10,626 Putovao je tamo i natrag tjednima u to vrijeme i spavao u na�em uredu. 674 01:08:10,692 --> 01:08:13,976 Putovao je tamo i natrag? Rekli ste da je bio s vama cijeli dan svaki dan. 675 01:08:14,042 --> 01:08:19,542 Menken je tada bio u Njema�koj sad je ovdje. On nije na na�em popisu. 676 01:08:42,709 --> 01:08:44,376 �UVAR 677 01:08:50,751 --> 01:08:53,292 Gospodine Menken? Policija. 678 01:08:53,459 --> 01:08:57,751 Nema koristi, gospodine. Nisam ga vidio nekoliko dana. 679 01:08:57,917 --> 01:09:00,501 Mislim da negdje ima djevojku. 680 01:09:00,667 --> 01:09:04,751 Ponekad ga ovdje vidite sa �enama? - Ne. Za�to? 681 01:09:06,167 --> 01:09:10,584 Je li tra�en zbog ne�ega sa �enom? - Samo �elimo razgovarati s njim. 682 01:09:12,542 --> 01:09:15,459 Ne zbog one �ene bez glave, ha? 683 01:09:16,126 --> 01:09:19,626 Ne vjerujem. Stvarno? Imam glavni klju�. 684 01:09:19,959 --> 01:09:24,751 Ne, ne, ne, g. Lemmens, hvala. - Oh, mislim da nije pravno? 685 01:09:24,917 --> 01:09:30,501 Nikada to ne radim, naravno. Kunem se grobom moje bake! 686 01:09:33,292 --> 01:09:34,959 Nalog za pretres? 687 01:09:35,709 --> 01:09:39,709 Ne, Cassiers, u pravu si. Nemamo dovoljno za nalog za pretragu. 688 01:09:39,876 --> 01:09:41,334 Slu�aj. 689 01:09:41,792 --> 01:09:45,751 Neka Roth ostane i pazi tu zgradu. Vrati se 690 01:09:45,817 --> 01:09:49,476 i poku�aj dobiti �to vi�e informacija koliko mo�e� od svojih njema�kih kolega 691 01:09:49,542 --> 01:09:53,084 o ovom Menkenu. Dobro. Dobro, sad moram i�i. 692 01:09:57,167 --> 01:09:59,501 �to �elite da vam ka�em o Menkenu? 693 01:09:59,667 --> 01:10:03,417 On je usamljenik, dizajner igara, malo �udak. 694 01:10:03,584 --> 01:10:06,584 Kao i ve�ina njih. Roditelji su rastavljeni. 695 01:10:06,751 --> 01:10:11,376 Kad me je tvrtka zamolila da osnujem ogranak ovdje, doveo sam ga sa sobom. 696 01:10:11,709 --> 01:10:15,626 Je li u stalnom odnosu? - Koliko znam, nije. 697 01:10:15,792 --> 01:10:19,126 Ne vidim ga �esto. U streljani ponekad. 698 01:10:19,459 --> 01:10:23,042 Ga�anje iz pi�tolja. Sinovi vojske. 699 01:10:24,334 --> 01:10:26,876 Je li netko na poslu sa kime je blizak? 700 01:10:27,042 --> 01:10:30,001 Menken obi�no radi od ku�e jer tamo je tiho. 701 01:10:30,167 --> 01:10:34,042 Ponekad iznajmljuje ne�to u inozemstvu da bi mogao tamo raditi u miru. 702 01:10:34,209 --> 01:10:37,667 Tada je i njegov telefon isklju�en. Umjetnici. 703 01:10:37,834 --> 01:10:39,126 Bok. 704 01:10:41,292 --> 01:10:44,584 �to radi� ovdje? Nisi li �uvala Rinu? 705 01:10:44,751 --> 01:10:46,584 Da, i onda je to opozvano. 706 01:10:46,751 --> 01:10:51,084 Kad je Hoybergs bio uhi�en. - Jebi se. 707 01:10:51,251 --> 01:10:53,292 �to ako nije Hoybergs? 708 01:11:02,917 --> 01:11:04,292 Rina? 709 01:11:11,501 --> 01:11:12,917 Rina? 710 01:11:18,126 --> 01:11:19,709 Rina? 711 01:11:23,959 --> 01:11:26,417 Rina, pazi. Tko je to? 712 01:11:26,584 --> 01:11:29,542 To je Freddy. Gledaj. - Pazi, Rina. 713 01:11:29,709 --> 01:11:31,167 To je Freddy. - Pazi. 714 01:11:31,334 --> 01:11:32,751 To je Freddy. 715 01:11:33,709 --> 01:11:38,334 Patrick, ja sam. Sje�a� me se? - Freddy je prijatelj. Freddy je prijatelj. 716 01:11:38,501 --> 01:11:42,084 On nije prijatelj. Njegove o�i... - Zar me se ne sje�a�? 717 01:11:42,251 --> 01:11:43,417 Njegove o�i. - Freddy. 718 01:11:43,584 --> 01:11:47,001 Freddy je prijatelj. - On nije prijatelj. 719 01:11:49,834 --> 01:11:52,876 Prestao je uzimati tablete i to je tvoja krivica. 720 01:11:54,126 --> 01:11:57,126 Mora� uzeti tablete, Patrick. - To nisu moje tablete. 721 01:11:58,292 --> 01:11:59,751 To su otrov. 722 01:12:07,667 --> 01:12:11,084 Nazvat �u hitne slu�be. - Ne, ne, ne, ne. 723 01:12:12,459 --> 01:12:16,251 Patrick, Patrick, Patrick, Patrick. 724 01:12:17,792 --> 01:12:22,376 Freddy nas voli. - Svi�a� mu se. �eli te odvesti. 725 01:12:22,542 --> 01:12:25,251 Nitko ne ide nikuda. - �eli� je odnijeti, ha? 726 01:12:26,251 --> 01:12:27,959 Nitko ne ide nikuda. 727 01:12:29,417 --> 01:12:30,709 Do�i. 728 01:12:32,042 --> 01:12:33,459 Daj mi svoju ruku. 729 01:12:36,209 --> 01:12:39,459 Dobro. Miluj ga. 730 01:12:41,667 --> 01:12:44,584 Dobro. Dobro. 731 01:12:48,542 --> 01:12:50,834 Dobro. To je to. 732 01:12:59,209 --> 01:13:00,459 Rina? 733 01:13:07,126 --> 01:13:10,459 Kad se probudi on �e sve zaboraviti. 734 01:13:18,667 --> 01:13:20,542 Ne mo�e� ostati ovdje. 735 01:13:21,167 --> 01:13:23,292 Vi�e nisu sigurni da su Hoybergs. 736 01:13:25,167 --> 01:13:28,417 Mogu ostati na klinici. Tamo uvijek ima nekoga. 737 01:13:29,084 --> 01:13:34,001 Pomozi mi. Stavit �emo ga u auto. - Morate zaustaviti ovo. 738 01:13:35,251 --> 01:13:37,709 Uzmi mu noge. - Previ�e je ovisan o tebi. 739 01:13:37,876 --> 01:13:41,334 Da dolazi u tvoj dom nije mu zdravo, zar ne? 740 01:13:41,501 --> 01:13:43,167 Uzmi mu noge. 741 01:13:48,042 --> 01:13:52,376 Eric, ogromno crveno svjetlucanje. Vatra. 742 01:13:52,542 --> 01:13:57,584 Menkenova majka umrla je u Njema�koj u po�aru. Kad je Menken imao petnaest godina. 743 01:13:57,751 --> 01:14:01,959 Ve�ina ubojica po�inje s pale�om. Pale� i okrutnost prema �ivotinjama, zar ne? 744 01:14:02,167 --> 01:14:05,917 Je li ime Menkena spomenuto u slu�aju? - Nema dokaza da je podmetnut. 745 01:14:06,084 --> 01:14:09,876 Ali bila je istraga. - Menken nije bio kod ku�e toga vikenda. 746 01:14:10,042 --> 01:14:12,834 Trebao je biti na �kolovanju ali nije. 747 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 Pri�ekaj dok ne vidi� njegov alibi. Alice Neumann, najbolja prijateljica Menkenove mame. 748 01:14:17,567 --> 01:14:20,417 Sve dok majka nije uhvatila svoju najbolju prijateljicu s njezinim sinom. 749 01:14:20,584 --> 01:14:25,542 Toj je Alice bilo 36, Menkenu samo 15 godina. Njegova majka ju je gotovo rastrgala na komadi�e. 750 01:14:25,709 --> 01:14:29,042 Ali Menken i Alice nastavljaju se vi�ati u tajnosti 751 01:14:29,209 --> 01:14:33,376 i rekla je da je bila s njom tog vikenda s po�arom. 752 01:14:33,542 --> 01:14:36,167 Zna�i, bila je njegov alibi. - Najbolje tek dolazi. 753 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Alice Neumann po�inila je samoubojstvo nekoliko godina poslije. 754 01:14:39,776 --> 01:14:43,709 Stavila je glavu na �eljezni�ku prugu. - Eric, prijatelju, ovo su stvari iz ud�benika. 755 01:14:43,876 --> 01:14:46,542 Djetinjstvo bez ljubavi u internatu, izoliran, 756 01:14:46,709 --> 01:14:49,334 seksualni prekr�aj, ponavljanje dekapitacije. 757 01:14:49,501 --> 01:14:52,334 Mama je vjerojatno bila njegova prva �rtva. I izvukao se. 758 01:14:52,501 --> 01:14:54,126 Tamo. Menken je na� �ovjek. 759 01:15:08,042 --> 01:15:12,084 Nikada nisam bio u ovom Menkenovu stanu. Nikada. 760 01:15:12,959 --> 01:15:15,501 Prokleto. - To bi se trebalo o�ekivati. Danny? 761 01:15:29,917 --> 01:15:31,251 Policija. 762 01:16:14,417 --> 01:16:15,751 Eric. 763 01:16:37,709 --> 01:16:38,917 Do�i sa mnom. 764 01:17:15,959 --> 01:17:17,501 �to ima? 765 01:17:18,334 --> 01:17:19,667 Uh? �to se doga�a? 766 01:17:19,834 --> 01:17:22,459 Dovraga, brisanje svih datoteka. 767 01:17:22,626 --> 01:17:25,959 Sranje. - Kvragu. Zatvori to. Zatvori to. 768 01:17:26,126 --> 01:17:27,376 Jebi ga. 769 01:17:27,542 --> 01:17:29,959 Kvragu. - Sranje. 770 01:17:31,001 --> 01:17:35,834 Sranje, izvukao sam utika�, ali nastavlja. Mora postojati baterija. 771 01:17:46,626 --> 01:17:51,084 To je sve �to su mogli spasiti. To je prva razina u igri koju je razvijao. 772 01:17:51,292 --> 01:17:55,709 Njegov opis je objavljen ali jo� nismo objavili njegovo ime. 773 01:17:55,876 --> 01:17:58,417 Ne �elimo da se uspani�i. 774 01:17:58,584 --> 01:18:01,209 Ne. Ili V�ronique Stassyns nema �anse. 775 01:18:01,417 --> 01:18:05,126 Ne, ne, izlazimo kroz bo�ni izlaz. - Tisak je ispred. 776 01:18:05,292 --> 01:18:09,001 Boji� se tiska? Hm? - Na�i �e vas ljudi odvesti ku�i. 777 01:18:09,109 --> 01:18:12,209 Nije potrebno. Moj odvjetnik �e me odvesti. Njegov mjera� radi. 778 01:18:12,376 --> 01:18:13,834 Na�e isprike, naravno. 779 01:18:14,042 --> 01:18:18,334 Moj odvjetnik �e staviti iznos na va�u isprike na putu ku�i. 780 01:18:18,501 --> 01:18:22,167 �efe? Evo, internetske stranice nacionalnih novina. 781 01:18:22,334 --> 01:18:23,792 JE LI TO LOVAC NA GLAVE? 782 01:18:23,959 --> 01:18:26,542 K vragu. - Sad �e se sakriti. 783 01:18:26,709 --> 01:18:29,126 Koji je idiot dao njegovo ime u tisak? 784 01:18:30,834 --> 01:18:32,292 Dobro... 785 01:18:32,459 --> 01:18:34,542 Ne vjerujem! - Sranje. 786 01:19:08,417 --> 01:19:12,751 Ne, nema tragova V�ronique ili bilo koga drugog koji su dr�ani u tom stanu. 787 01:19:13,084 --> 01:19:16,209 Ili je Menken opsesivni �ista�. To je tako�er mogu�e. 788 01:19:16,376 --> 01:19:21,751 Ima negdje drugdje. Ne�e� provesti �enu kraj vratara neprimjetno. 789 01:19:21,917 --> 01:19:26,709 Hitan poziv preko radija jednog od timova. Sumnjivo kretanje. 790 01:19:26,876 --> 01:19:28,459 Menken? - Ne, Cody. 791 01:19:28,709 --> 01:19:31,376 Cody? - Cody je zaustavio kod mlade �ene. 792 01:19:31,542 --> 01:19:34,001 Dr�imo se podalje i promatramo ga. 793 01:19:34,167 --> 01:19:39,751 Hej, Mulder je iz Europola. Europolu nije dopu�teno sudjelovati u intervencijama. 794 01:19:39,917 --> 01:19:41,417 Oprosti, Mulder. 795 01:19:43,251 --> 01:19:45,501 Hej, mora� ostati u uredu. - �to? 796 01:19:45,667 --> 01:19:46,792 U uredu. 797 01:19:52,876 --> 01:19:54,626 Kvragu. 798 01:19:56,626 --> 01:19:58,167 Slatko? 799 01:20:06,042 --> 01:20:07,417 Pokupio ju je. 800 01:20:07,584 --> 01:20:10,459 Koko� je s pijetlom. - Da. 801 01:20:10,626 --> 01:20:13,126 Voze na sjever, prema Esmoreitlaanu. 802 01:20:13,292 --> 01:20:17,292 Prona�ite i pri�ekajte. I ne idite sami osim ako �ena nije u opasnosti. 803 01:20:17,584 --> 01:20:20,059 I budite oprezni, de�ki. Ima odobrenje za oru�je. 804 01:20:20,626 --> 01:20:23,084 Idemo prema rijeci, na rijeku. 805 01:20:25,542 --> 01:20:28,917 Nije previ�e blizu, Benji. Benji, ne preblizu. Isklju�i svjetla. 806 01:20:39,209 --> 01:20:40,876 Ne vjerujem. 807 01:20:41,792 --> 01:20:44,584 Kamo je oti�ao? - Ne vjerujem. 808 01:20:44,751 --> 01:20:46,834 Gdje je on? - Sranje. 809 01:20:49,626 --> 01:20:50,959 Da. Tamo. 810 01:21:01,084 --> 01:21:02,501 �to je? 811 01:21:03,084 --> 01:21:05,892 Ne mogu ga sada �uti. - Nemoj mi re�i da ste ga izgubili. 812 01:21:05,959 --> 01:21:10,084 Ovdje se negdje okrenuo. - Ne mo�e biti daleko. Motor je isklju�en. 813 01:21:12,542 --> 01:21:15,534 U redu, razi�ite se i kada ga vidite, recite odmah ostalima. 814 01:21:15,584 --> 01:21:17,084 Dobro. Idem lijevo. 815 01:22:02,167 --> 01:22:06,459 Automobil je 200 metara uzdu�, pored skretanja na cesti, desno, kraj hrasta. 816 01:22:36,417 --> 01:22:38,959 Ostavi ga na miru. - Smiri se, smiri se. 817 01:22:40,709 --> 01:22:44,751 �to se dogodilo? - Ni�ta. Nije ni�ta u�inio. 818 01:22:44,917 --> 01:22:48,001 U tome je stvar. Re�i �e svojoj �eni. 819 01:22:51,126 --> 01:22:55,459 Ali ne, brza gnjava�a u �umi. Kopile jedno. To je sve za �to sam dobra, ha? 820 01:23:24,959 --> 01:23:26,626 NJEMA�KA 821 01:23:50,292 --> 01:23:52,001 �ujem da me tra�i�. 822 01:24:02,834 --> 01:24:05,042 Je li on rekao gdje je V�ronique? 823 01:24:11,167 --> 01:24:13,209 Nije to on. - Oh. 824 01:24:14,459 --> 01:24:16,626 Ne, nije on, Vincke. 825 01:24:16,792 --> 01:24:20,334 I ustanovili ste to za pola sata. 826 01:24:20,501 --> 01:24:25,334 Sva njegova profiliranja. Njegova pro�lost, bje�anje. Sve �to smo na�li u njegovom stanu. 827 01:24:25,501 --> 01:24:27,292 Sve kroz prozor? - Da. 828 01:24:27,459 --> 01:24:31,417 Za�to to nije on? - Zato �to mu vjerujem. 829 01:24:31,584 --> 01:24:33,584 U redu, dobro. Vjeruje� mu. 830 01:24:33,876 --> 01:24:36,542 U Francuskoj je bio u samostanu tijekom 2 tjedna. 831 01:24:36,709 --> 01:24:39,501 On redovito ide tamo tako da mo�e raditi neometano, 832 01:24:39,667 --> 01:24:43,417 bez telefona, bez interneta, nema kabelske televizije, ni�ta. 833 01:24:43,501 --> 01:24:47,684 Vratio se natrag jer je netko tko je upravo stigao vidio njegovu fotografiju u novinama. 834 01:24:47,751 --> 01:24:51,501 Ne vjerujem. Mora postojati jo� neko obja�njenje? 835 01:24:52,084 --> 01:24:54,542 Netko je na putu prema samostanu 836 01:24:54,709 --> 01:24:58,451 ali vidjet �ete, gotovo sam siguran da �e redovnici potvrditi njegov alibi. 837 01:25:01,667 --> 01:25:05,042 Misli da ga je �ef uvalio u to. - Hoybergs? 838 01:25:05,209 --> 01:25:09,792 Znao je gdje je. Cijelo vrijeme. - Za�to nije ni�ta rekao? 839 01:25:11,292 --> 01:25:15,959 Treba napraviti samo jednu stvar, jako dobro paziti na Hoybergsa, od po�etka. 840 01:25:16,126 --> 01:25:17,251 Da. 841 01:25:18,292 --> 01:25:23,126 Ali bez mene, moram i�i i obu�i neke �iste ga�ice 842 01:25:23,292 --> 01:25:26,709 za moj sastanak sa sucem istrage u pola osam. 843 01:25:26,876 --> 01:25:30,334 Moram i objasniti gdje i s kim sam spavao. 844 01:25:32,334 --> 01:25:33,709 Hvala. 845 01:26:16,709 --> 01:26:18,334 Dobro jutro. Freddy Verstuyft. 846 01:26:18,501 --> 01:26:22,501 Do�ao sam vidjeti suca istrage, na njegov poziv. 847 01:26:23,917 --> 01:26:27,209 Dobro. Mogu li dobiti va�u osobnu iskaznicu? - Naravno. Izvolite. 848 01:26:27,417 --> 01:26:30,667 Mo�ete ostati tamo. Do�i �u po vas. - Dobro hvala. 849 01:26:36,334 --> 01:26:37,584 Rina. 850 01:26:38,792 --> 01:26:42,084 Suzanne? Za�to zove� s Rininim...? 851 01:27:06,334 --> 01:27:07,917 Jesi li dobro? 852 01:27:14,251 --> 01:27:16,084 Jebeni pakao. 853 01:27:29,626 --> 01:27:30,834 Rina. 854 01:27:32,834 --> 01:27:34,542 Rina, k vragu, reci ne�to. 855 01:27:35,417 --> 01:27:39,126 Mislim da se to dogodilo sino�, bila sam ovdje na vodenom aerobiku... 856 01:27:39,292 --> 01:27:40,751 Gdje je Patrick? - On... 857 01:27:40,917 --> 01:27:43,501 Gdje je on? - On je na terapiji snom. 858 01:27:43,667 --> 01:27:46,084 Dobro �to nije bio ovdje. Izludio bi. 859 01:27:46,501 --> 01:27:49,209 S puta. Makni se, kreni. 860 01:27:49,376 --> 01:27:52,459 Jebeni pakao. Je li itko vidio ne�to? Ima li svjedoka? 861 01:27:52,626 --> 01:27:54,834 Mo�e� to otkriti, Cassiers. Odlazimo. 862 01:27:55,001 --> 01:27:56,726 Nije ti bilo dopu�teno pri�i joj. 863 01:27:56,792 --> 01:28:00,459 Ali toj �ivotinji jest? Eh? - Freddy, ostavi je ovdje. 864 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Ovdje nije sigurna. 865 01:28:03,417 --> 01:28:06,042 Ovdje je sigurna. I moramo uzeti njezinu izjavu. 866 01:28:20,167 --> 01:28:22,417 Moj ujak nije bio ovdje ve� godinama. 867 01:28:32,334 --> 01:28:33,834 U�i. 868 01:28:36,667 --> 01:28:38,001 Sjedni. 869 01:28:45,001 --> 01:28:47,792 Zna�i, ne misli� da je to Menken. 870 01:28:48,626 --> 01:28:51,667 Menken misli da ga je �ef uvalio u to. 871 01:28:51,834 --> 01:28:54,834 Tako je sada Hoybergs ponovno najvi�e osumnji�eni. 872 01:29:06,626 --> 01:29:11,417 Stvarno se moram vratiti i vidjeti suca istrage. Oprosti, ali moram. 873 01:29:11,584 --> 01:29:13,876 Ne�e dugo trajati. 874 01:29:16,334 --> 01:29:19,167 Ovdje ste sigurni. U redu? 875 01:29:21,001 --> 01:29:24,542 Dobro. - Dobro. 876 01:29:25,334 --> 01:29:28,501 Ve� sam rekla. Sino� je dobio poziv. 877 01:29:28,667 --> 01:29:30,626 Jeste li sami �uli taj poziv? 878 01:29:31,126 --> 01:29:35,709 Ako je moj mu� rekao da je dobio poziv, dobio je poziv. Morao je iza�i na neko vrijeme. 879 01:29:35,876 --> 01:29:38,126 Znate li tko ga je nazvao? - Ne. 880 01:29:39,376 --> 01:29:43,292 Nije ni�ta ni rekao o tome? - Ne, bio je uzrujan. 881 01:29:43,459 --> 01:29:47,667 Mo�da je to bio Menken. - Jeste li otad imali kontakte s njim? 882 01:29:47,834 --> 01:29:51,001 Isklju�uje mobitel kada odlazi na sastanke. 883 01:29:52,376 --> 01:29:56,084 Dobro. Objavit �emo njegovu sliku. 884 01:29:57,542 --> 01:29:59,251 Gospo�o Hoybergs. 885 01:30:00,751 --> 01:30:03,376 Sudac istrage upravo je napustio zgradu. 886 01:30:03,542 --> 01:30:06,917 Moram re�i, nije bio dobrog raspolo�enja. 887 01:30:07,084 --> 01:30:13,709 Dobro, morate se vratiti, uspje�nije, sutra u... 8:30. 888 01:30:13,876 --> 01:30:15,251 Dobro? - Da, da. 889 01:30:31,001 --> 01:30:34,917 I ja sam ne�to uhvatio. Iz hladnjaka u no�noj trgovini. 890 01:30:36,584 --> 01:30:39,834 Prona�la sam ne�to drugo me�u stri�evom ribolovnom opremom. 891 01:31:03,001 --> 01:31:05,501 �to? Ho�e� li me uhititi? 892 01:31:07,292 --> 01:31:08,751 Mo�da. 893 01:31:17,667 --> 01:31:20,584 �isto je. To je iz moje ljekarne. 894 01:31:21,917 --> 01:31:23,501 Ne�u to uzeti. 895 01:31:23,667 --> 01:31:27,417 Nije zabavno ako ga jedan uzme a drugi ne. 896 01:31:28,251 --> 01:31:30,459 U tome zajedno. 897 01:33:22,751 --> 01:33:27,459 Dovraga, sudac istrage. Jebi ga. Jebi. Sranje. 898 01:33:34,459 --> 01:33:36,167 Cassiers. 899 01:33:38,542 --> 01:33:39,792 �to? 900 01:34:47,834 --> 01:34:52,126 GOTOVO JE. HOYBERGOVI SU NA�ENI S NAJNOVIJOM �RTVOM. VIDIMO SE KASNIJE? 901 01:34:57,876 --> 01:35:00,417 MO�DA 902 01:35:03,209 --> 01:35:07,167 Ne mogu se odlu�iti, Freddy. iza�i na suca istrage dvaput 903 01:35:07,334 --> 01:35:11,459 najgluplja stvar koju ste ikada u�inili ili je li va�a veza s Rinom? 904 01:35:11,626 --> 01:35:16,084 Mulder misli da je ovo potonje. Ali on ne zna na�e javne tu�itelje. 905 01:35:16,251 --> 01:35:18,626 Osobno bih rekao sudac istrage. 906 01:35:19,501 --> 01:35:22,459 Da. Zato sam ovdje. 907 01:35:24,376 --> 01:35:26,126 Slu�aj je sada rije�en 908 01:35:26,292 --> 01:35:30,667 pa sam mislio da bi mo�da mogli re�i dobra rije� za mene kod suca. 909 01:35:30,876 --> 01:35:32,709 Beyers, mo�e� li i�i s njim? 910 01:35:33,334 --> 01:35:38,542 Pobrini se da glavni inspektor Verstuyft ode ravno sucu istrage. 911 01:35:38,709 --> 01:35:41,584 Mo�e� samo sebe kriviti. Dakle, mo�e� to rije�iti. 912 01:35:59,209 --> 01:36:00,459 Mulder? 913 01:36:04,876 --> 01:36:08,334 Zavr�io sam, Eric. Gotov sam. 914 01:36:09,917 --> 01:36:14,792 Ja... - Tra�imo puno, ali nemamo izbora. 915 01:36:14,959 --> 01:36:16,376 A ti ima� talent. 916 01:36:17,834 --> 01:36:20,709 Nestao je. Prije dosta godina. To... 917 01:36:21,917 --> 01:36:24,001 Mo�da ga nikada nije bilo. 918 01:36:25,959 --> 01:36:27,584 Naravno, bilo je. 919 01:36:28,667 --> 01:36:31,084 U�init �u ne�to drugo s mojim �ivotom, Eric. 920 01:36:40,376 --> 01:36:41,834 Gotovo je. 921 01:36:45,126 --> 01:36:48,417 Patrick, moram te pustiti. - Ne. 922 01:36:48,584 --> 01:36:49,751 Da. - Ne. 923 01:36:49,917 --> 01:36:51,626 Da. - Ne. 924 01:36:52,209 --> 01:36:53,417 Patrick... 925 01:36:55,126 --> 01:36:56,584 razumije� li? 926 01:37:00,792 --> 01:37:03,167 Oh. Je li sve u redu? 927 01:37:06,626 --> 01:37:08,376 Hej, Patrick. 928 01:37:09,959 --> 01:37:11,334 �to je bilo? 929 01:37:13,334 --> 01:37:16,959 �to je bilo? Tu sam za tebe. 930 01:37:17,667 --> 01:37:20,042 Suzy, ne sada. 931 01:37:34,667 --> 01:37:39,292 Rina evo, zna� �to morate u�initi, nakon zvu�nog signala. 932 01:37:42,376 --> 01:37:46,584 Oprosti, Freddy, sudac istrage misli da i ti treba� �ekati 24 sata. 933 01:38:01,251 --> 01:38:03,501 Hoybergs je tako pucao? 934 01:38:04,084 --> 01:38:07,876 Da, ali onda bi trebalo biti vi�e krvi na rukavu. 935 01:38:08,584 --> 01:38:10,126 Evo, pogledaj. 936 01:38:11,376 --> 01:38:13,292 Tragovi krvi posvuda. 937 01:38:13,959 --> 01:38:17,209 Ali ne ovdje. Vidi�? - Pa? 938 01:38:20,959 --> 01:38:23,584 Mogu li? Da? - Da. 939 01:38:27,376 --> 01:38:30,834 Samo ovo mo�e objasniti nedostatak krvi na tom rukavu. 940 01:38:32,959 --> 01:38:35,292 Zna�i netko mu je dr�ao ruku? 941 01:38:38,542 --> 01:38:42,876 Boja za kosu. Istovjetna uzorku koji je donesen ranije. 942 01:38:43,042 --> 01:38:44,334 Od Rine Van Lierde? - Da. 943 01:38:44,501 --> 01:38:49,001 I uzrok smrti? - U slu�aju troje koje sam pregledao, 944 01:38:49,167 --> 01:38:53,792 trauma uzrokovana tupim predmetom, svaki put drugo oru�je ubojstva. 945 01:38:53,959 --> 01:38:58,209 Ali gotovo sigurno �eki� svaki put. 946 01:39:08,167 --> 01:39:10,751 �EKI� 947 01:39:10,917 --> 01:39:14,042 Podsje�a me na Freddyja. - Kojeg Freddyja? 948 01:39:14,834 --> 01:39:18,751 Kojeg Freddyja? Freddy Verstuyfta. Nitko po imenu Freddy ne radi ovdje. 949 01:39:20,251 --> 01:39:24,584 Razumijem. Freddy, koji vi�e ne radi ovdje, poslao mi je e-po�tu 950 01:39:24,751 --> 01:39:29,209 o jednom Patricku Manteauu. Nazvao ga je �ovjekom sa �eki�em. 951 01:39:34,709 --> 01:39:37,142 Evo, a ja sam odgovorio: Tko je Patrick Manteau? 952 01:39:37,376 --> 01:39:38,626 A on... 953 01:39:38,792 --> 01:39:39,876 �OVJEK S �EKI�EM 954 01:39:40,042 --> 01:39:43,834 Je li to bio Patrick? U tom rehabilitacijskom centru? 955 01:39:45,709 --> 01:39:49,626 Rekli ste da moramo ignorirati naloge od Verstuyfta. 956 01:39:50,751 --> 01:39:52,626 Zna�i niste provjerili? 957 01:39:54,626 --> 01:39:58,084 Nije bio tamo. Ali ja sam kopao dublje. 958 01:39:58,251 --> 01:40:01,751 Patrick Manteau je bio u polu otvorenoj bolnici u Limburgu. 959 01:40:01,917 --> 01:40:04,917 Odmah uz njema�ku granicu i samo 25 km od Wahner Heide. 960 01:40:05,084 --> 01:40:08,626 U vrijeme kada su te �ene nestale? - Sad to provjeravam. 961 01:40:08,792 --> 01:40:13,417 Jedne ve�eri zaustavljen je od strane prometne policije zbog nesmotrene vo�nje. 962 01:40:13,584 --> 01:40:17,501 Bio je pozitivan za kokain i njegov je putnik preuzeo upravljanje. 963 01:40:17,667 --> 01:40:21,042 �ena? - Ne ka�e. 964 01:40:21,209 --> 01:40:25,501 Ali bilo je 6 km od mjesta na kojem je jedna od tih �ena nestala te ve�eri. 965 01:40:34,417 --> 01:40:37,626 A kad ti ka�em zanemari Verstuyftove naredbe, Cassiers, 966 01:40:37,792 --> 01:40:40,584 zanemari Verstuyftove zapovijedi. - Da... 967 01:40:41,167 --> 01:40:43,001 Ali dobro je u�injeno. 968 01:40:53,251 --> 01:40:54,584 Otvori vrata. 969 01:41:22,626 --> 01:41:26,209 Veliki Verstuyft. U svakom slu�aju, u usta. 970 01:41:26,376 --> 01:41:30,876 Ja bih platio da te stavim u lisice. A sada pogledaj. 971 01:41:31,792 --> 01:41:35,001 Mo�da je to dobar trenutak i za kupnju listi�a lutrije. 972 01:41:35,167 --> 01:41:38,584 To bi bilo sjajno. Onda mo�e� oti�i u mirovinu, ha? 973 01:41:38,751 --> 01:41:42,626 Katastrofa za tvoj lokalni bar ali blagoslov za policiju i dru�tvo. 974 01:41:42,792 --> 01:41:44,376 Freddy. 975 01:41:44,542 --> 01:41:48,792 Oprosti, �efe, ne mo�emo dr�ati suca istrage da �eka. 976 01:41:48,959 --> 01:41:52,126 To je samoubojstvo bilo namje�teno. - �to si rekao? 977 01:41:52,334 --> 01:41:55,542 I imamo dobar razlog misliti da je bio Patrick Manteau. 978 01:41:55,709 --> 01:41:58,917 Jebi ga, znao sam. Trebao si me slu�ati. 979 01:41:59,084 --> 01:42:01,751 Sad mislimo da tip ima Rinu. 980 01:42:02,126 --> 01:42:05,584 Ne, ne, ne. Ne mo�e. - Ne znamo gdje je, Freddy. 981 01:42:05,751 --> 01:42:09,292 Nije kod ku�e, nije na svom poslu. Nigdje. 982 01:42:10,042 --> 01:42:11,626 Gdje mo�e biti, Freddy? 983 01:42:13,584 --> 01:42:17,959 Prona�li smo njezinu kolegicu Suzanne, mrtva u svojoj sobi. 984 01:42:19,709 --> 01:42:21,834 Gdje mo�e biti Rina, Freddy? 985 01:42:22,417 --> 01:42:23,917 Gdje? 986 01:43:03,334 --> 01:43:07,917 �etiri poruke Verstuyftu i posljednja dva poziva su Patricku. 987 01:43:08,084 --> 01:43:11,559 Je li njegova slika objavljena? - Moramo ponoviti profil po�initelja. 988 01:43:11,626 --> 01:43:15,917 Ne, imam dovoljno po�initeljeva profila. Sada samo �elim po�initelja. 989 01:43:16,084 --> 01:43:17,584 Po�initelja! 990 01:43:33,917 --> 01:43:37,001 Patrick, moram te pustiti. 991 01:43:37,626 --> 01:43:38,709 Gotovo je. 992 01:43:42,084 --> 01:43:44,626 Patrick. Patrick. 993 01:44:03,042 --> 01:44:05,959 Htio sam te uvjeriti ali ga nemamo. Nisi siguran. 994 01:44:06,167 --> 01:44:10,167 Poku�at �u kasnije. Moram i�i odmah vidjeti suca istrage. 995 01:44:10,334 --> 01:44:15,376 Vincke je malen i prijavio me za... za nas... 996 01:44:18,917 --> 01:44:20,626 Misli na mene. 997 01:44:22,459 --> 01:44:25,709 Pogledaj starije govorne po�te. Evo. - Da. 998 01:44:26,417 --> 01:44:29,459 Evo, 17 sekundi. To je od Patricka. - Da. 999 01:44:29,626 --> 01:44:32,209 Rina. �elim te vidjeti. 1000 01:44:32,709 --> 01:44:34,209 Gdje si? 1001 01:44:35,251 --> 01:44:36,667 Rina? 1002 01:44:37,459 --> 01:44:40,417 Rina, ve� sam tamo. 1003 01:44:41,834 --> 01:44:45,001 To su zvona. U blizini je katedrale. 1004 01:45:23,834 --> 01:45:25,084 U Moriaanstraatu. - Auto? 1005 01:45:25,251 --> 01:45:29,084 Pje�ice je br�e. Zatra�i intervenciju. Bez sirena, ne �elimo ga upla�iti. 1006 01:45:29,251 --> 01:45:30,459 Dobro. 1007 01:45:31,167 --> 01:45:32,542 Tim Bravo svim kanalima. 1008 01:45:32,709 --> 01:45:36,542 Tra�ena SWAT intervencija u Moriaanstraatu, broj 26. 1009 01:45:36,709 --> 01:45:40,209 Osumnji�eni je Patrick Manteau. Mo�e biti naoru�an. 1010 01:45:40,376 --> 01:45:42,917 Mo�da dr�i �enu kao taoca. 1011 01:45:50,667 --> 01:45:52,834 Dovraga, Verstuyft. 1012 01:45:58,459 --> 01:46:01,501 Auto natrag. Ako je ovdje ne �elimo da pani�ari. 1013 01:46:01,567 --> 01:46:04,200 �to je s Rinom? - Automobili natrag. Postavite opseg. 1014 01:46:04,209 --> 01:46:06,709 Nitko ne ulazi. Ovdje �ekamo intervencijsku ekipu. 1015 01:46:16,542 --> 01:46:17,709 Sranje. 1016 01:46:24,959 --> 01:46:27,209 Verstuyft je ovdje. - Kako dovraga mo�e biti? 1017 01:46:27,376 --> 01:46:30,584 U�ao je kroz vrata na ulici iza nas. 1018 01:46:30,751 --> 01:46:32,292 �ekaj ovdje. 1019 01:47:14,792 --> 01:47:16,584 Dovraga, Cassiers. - Oprosti. 1020 01:47:16,751 --> 01:47:19,542 Zar nitko vi�e ne slijedi naloge? - Ne mo�e� i�i sam. 1021 01:48:27,167 --> 01:48:28,417 Jebeni pakao! 1022 01:48:29,292 --> 01:48:32,584 Rina? Rina? Rina? 1023 01:48:47,126 --> 01:48:50,709 Jesi li dobro? Jesi li dobro? Slu�aj me. Jesi li dobro? Eh? 1024 01:48:50,876 --> 01:48:54,001 Ja sam. Hej, hej, hej. U redu je, u redu je. 1025 01:48:54,167 --> 01:48:55,542 Dobro. 1026 01:48:59,084 --> 01:49:01,042 Freddy? - �isto. 1027 01:49:02,376 --> 01:49:06,376 Kvragu. Ostani ovdje. Ljudi su na putu. Dobro? 1028 01:49:15,292 --> 01:49:17,084 Jebi ga. 1029 01:49:19,417 --> 01:49:21,417 Stani! Ostani tamo! 1030 01:49:30,167 --> 01:49:31,459 Gdje je Freddy? 1031 01:49:32,334 --> 01:49:36,084 Cassiers, nazovi hitnu pomo� i legni na nju da je zagrije�. 1032 01:49:45,584 --> 01:49:49,001 Freddy. Freddy, nemoj. Intervencijski tim je na putu. 1033 01:49:56,584 --> 01:49:58,459 Jebi ga! 1034 01:50:48,084 --> 01:50:50,209 Hej, polako, polako. 1035 01:51:37,042 --> 01:51:40,626 Gospodine? Jeste li dobro? Jeste li ozlije�en? 1036 01:51:42,251 --> 01:51:43,917 Gospodine? 1037 01:51:52,876 --> 01:51:54,459 Stani! 1038 01:51:55,917 --> 01:51:57,584 Ostani tamo gdje jesi. 1039 01:52:03,751 --> 01:52:05,667 Nemoj se pomaknuti. 1040 01:52:06,292 --> 01:52:08,876 Ostani tamo gdje jesi. 1041 01:52:18,542 --> 01:52:20,917 Ostani tamo gdje jesi. 1042 01:52:31,251 --> 01:52:32,584 Policija. Vrati se. 1043 01:53:18,667 --> 01:53:20,751 Jesi li dobro? - Da. 1044 01:53:20,917 --> 01:53:22,042 Dobro. - Da. 1045 01:53:24,126 --> 01:53:25,792 Rina. 1046 01:53:27,501 --> 01:53:28,876 Nemoj me pustiti. 1047 01:53:30,959 --> 01:53:32,251 Rina. 1048 01:54:29,084 --> 01:54:33,709 Jesi li ozlije�en? Treba li pogledati? - U redu sam, u redu sam. U redu je. 1049 01:54:37,417 --> 01:54:38,959 Rina. 1050 01:55:34,251 --> 01:55:39,001 Moram ne�to objasniti, �efe. 1051 01:55:39,609 --> 01:55:43,792 Razlog zbog kojeg sam pustio Verstuyfta da �ini �to �eli u zadnje vrijeme je zato... 1052 01:55:43,959 --> 01:55:46,001 Pa, on zna ne�to o meni... 1053 01:55:46,167 --> 01:55:49,626 Nije incident s Dirty Daveom, Cassiers? Svi to znaju. 1054 01:55:51,917 --> 01:55:55,167 Gdje je klju�? Je li laboratorij ve� uzeo stvari? 1055 01:55:55,334 --> 01:55:57,501 Ne, sve je kao �to je bilo. 1056 01:56:11,126 --> 01:56:13,709 Gdje su? - Rekli su da je sve u redu. 1057 01:56:13,759 --> 01:56:17,542 Nisu ni htjeli i�i u bolnicu. Policajac je rekao da �e se pobrinuti za nju. 1058 01:56:17,709 --> 01:56:21,442 Neka paze na njegov auto. Koristite prometne kamere kako bi ga prona�li. 1059 01:56:21,709 --> 01:56:23,417 Sada, Cassiers. 1060 01:56:29,501 --> 01:56:33,667 Za�to nije prona�en? Postoje tisu�e kamera u gradu. 1061 01:56:33,917 --> 01:56:39,334 Ona nas je manipulirala. Ona zna kako profileri rade i mi smo pali za to. 1062 01:56:39,501 --> 01:56:42,292 Na�li smo je polu-golu i grogi od droga u Doelu. 1063 01:56:42,459 --> 01:56:45,001 Pretpostavimo da je uhva�ena kako pokapa ta tijela, 1064 01:56:45,167 --> 01:56:48,459 najpametnije je u�initi pretvarati se da ste isto �rtva, naravno. 1065 01:56:48,626 --> 01:56:51,209 Uhva�ena si tako da ide� i luta� gol 50 km daleko. 1066 01:56:51,376 --> 01:56:53,626 Da. - Ne bi mi se to moglo u�initi. 1067 01:56:56,626 --> 01:57:01,042 Je li Patrick rekao jo� ne�to? - Svakakve stvari. Samo je bjesnio. 1068 01:57:01,459 --> 01:57:02,709 Je li rekao za�to? 1069 01:57:05,584 --> 01:57:09,251 Nisam zapravo slu�ala. Previ�e zauzeta da se ne smrznem. 1070 01:57:11,126 --> 01:57:15,042 Da? Kroz stari tunel za Linkeroever. 1071 01:57:23,459 --> 01:57:25,251 Freddy, odlazim na neko vrijeme. 1072 01:57:31,667 --> 01:57:33,290 Za�to i ti ne do�e�? 1073 01:57:38,417 --> 01:57:42,209 Izlaganje tih glava? Znala je da �e nas ozljede �eki�em dovesti do Patricka. 1074 01:57:42,376 --> 01:57:47,001 Kada su se te glave pojavile? Kad vi�e nismo imali drugih osumnji�enih. 1075 01:57:47,167 --> 01:57:48,959 Tako je �rtvovala Patricka. 1076 01:57:58,042 --> 01:58:00,501 Patrick je bio... - Patrick je bio prije. 1077 01:58:00,667 --> 01:58:03,876 Patrick je udario tu �ensku glavu. I to je kraj. 1078 01:58:04,292 --> 01:58:05,542 Anksiozna psihoza. 1079 01:58:08,959 --> 01:58:12,417 Vidio si i sam. On je �ivotinja ako ne uzme tablete. 1080 01:58:12,584 --> 01:58:14,709 Ali tko mu kontrolira tablete? 1081 01:58:30,584 --> 01:58:33,126 Da, tamo, tamo. - Jebi se. 1082 01:58:36,376 --> 01:58:41,084 Dovraga, Rina. �to si u�inila? - Patrick ih je pogodio. 1083 01:58:41,751 --> 01:58:46,292 �to se ti�e tko je dr�ao ruku, ne mo�ete dokazati ni�ta... 1084 01:58:53,584 --> 01:58:57,584 Zamrziva�. Zamrziva� nije bio zaklju�an. 1085 01:59:00,667 --> 01:59:02,792 Sada je gotovo, Rina. 1086 01:59:03,417 --> 01:59:04,501 Gotovo je. 1087 01:59:07,584 --> 01:59:09,167 Ne. 1088 01:59:10,751 --> 01:59:12,001 Sada po�inje. 1089 01:59:19,959 --> 01:59:21,209 Dovraga, Freddy. 1090 02:00:13,001 --> 02:00:14,292 Freddy! 1091 02:00:15,584 --> 02:00:17,042 Freddy. 1092 02:00:18,792 --> 02:00:19,792 Freddy. 1093 02:00:30,834 --> 02:00:33,209 Ja sam, Freddy. Ja... 1094 02:00:33,876 --> 02:00:36,584 Oprosti, prijatelju. 1095 02:00:39,834 --> 02:00:41,126 Treba�... 1096 02:00:43,251 --> 02:00:48,209 Treba�... re�i sucu istrage... 1097 02:00:50,084 --> 02:00:51,667 da �u ja... 1098 02:00:52,876 --> 02:00:56,459 morati ponovo pomaknuti svoj sastanak. 1099 02:00:57,305 --> 02:01:03,494 Podr�i nas i postanite VIP �lan 90174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.