All language subtitles for Confession.E10-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:19,936 (All characters, organizations, and incidents are fictitious.) 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,360 I still haven't found the answers to some things. 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,480 I guess... 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,080 ...finding the truth matters most to you. 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,920 Sometimes, the truth... 6 00:00:32,360 --> 00:00:36,360 ...can cause more agony. 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,200 Where is Do–hyun going? 8 00:00:39,760 --> 00:00:42,360 Do–hyun is having his surgery now. 9 00:00:42,480 --> 00:00:45,480 My dad who was a political journalist passed away so sudden... 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,200 ...Yoon Chul–min, police officer at the Blue House, committed suicide. 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 And the anti–corruption prosecutor No Sun–hoo... 12 00:00:53,320 --> 00:00:54,880 ...died from a car accident. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,320 That prosecutor is my son. 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,440 This man, Cho Ki–tak. 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,920 Is he the suspect in the case from 10 years ago whom you're after? 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,000 Actually, Kyung–sun doesn't have any family. 17 00:01:05,360 --> 00:01:08,400 We practically grew up together... 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,440 ...and we're like family to each other. 19 00:01:11,760 --> 00:01:13,200 If you open your mouth... 20 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 ...you won't need a lawyer this time. 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,600 What the heck did you do? 22 00:01:19,960 --> 00:01:21,800 Why do something I never told you to do? 23 00:01:22,320 --> 00:01:25,280 The person she attempted to speak to was Park Si–kang. 24 00:01:25,600 --> 00:01:28,520 I'll work hard! Please vote for me! 25 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 Regarding the bidding for the next–generation fighter... 26 00:01:31,480 --> 00:01:34,680 With your support, we'll definitely get it. 27 00:01:35,080 --> 00:01:37,720 Is Mr. Chu not involved in the project this time? 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,840 Do I need to get myself involved? 29 00:01:41,720 --> 00:01:44,400 Don't worry, sir. You won't have to worry about that report. 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 So you're saying my son must have been entrusted... 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,960 ...with the report on the Blue House.... 32 00:01:48,080 --> 00:01:50,600 ...or the article your father was working on, right? 33 00:01:51,520 --> 00:01:53,840 Hey, it's me. I think I have a lead on Cho Ki–tak. 34 00:01:53,960 --> 00:01:56,240 Request an arrest warrant so that we can execute immediately. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,280 Kim Sun–hee's residence and where the body was found. 36 00:01:58,400 --> 00:02:00,480 This vehicle was definitely seen at both locations, right? 37 00:02:00,600 --> 00:02:02,040 Yes, this is the only vehicle. 38 00:02:02,160 --> 00:02:03,600 They located the vehicle. 39 00:02:03,720 --> 00:02:05,440 This punk probably took the vehicle to demolish it. 40 00:02:05,560 --> 00:02:07,320 I think that punk thoroughly cleaned the place. 41 00:02:09,560 --> 00:02:11,600 I'll take a look outside then. 42 00:02:25,280 --> 00:02:26,880 (Episode 10) 43 00:02:54,560 --> 00:02:56,560 A pharmaceutical drug was found... 44 00:02:57,760 --> 00:02:59,280 ...in the driver's toxicology test. 45 00:03:02,800 --> 00:03:04,200 (Pethidine detected in his body) 46 00:03:05,920 --> 00:03:07,400 Pethidine. 47 00:03:51,320 --> 00:03:54,280 (N. S. H.) 48 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 N. S. H. 49 00:03:58,160 --> 00:03:59,560 No Sun–hoo. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 (Madam Jin) 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,040 (N. S. H.) 52 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 The person you're trying to reach... 53 00:04:23,440 --> 00:04:24,960 He's not picking up. 54 00:04:26,200 --> 00:04:27,720 Don't worry too much. 55 00:04:28,320 --> 00:04:29,840 Captain Ki is with him... 56 00:04:29,960 --> 00:04:32,720 ...and the police are working with us on this now... 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,240 so nothing will happen. 58 00:04:35,600 --> 00:04:37,320 –He'll be fine, right? –Yes. 59 00:04:40,040 --> 00:04:43,000 By the way, Park Si–kang is a lot more corrupt than I thought he'd be. 60 00:04:44,440 --> 00:04:45,840 I know. 61 00:04:46,480 --> 00:04:49,520 Collusions with those in the political circle, bribery... 62 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 ...and even a bunch of for–profit business projects. 63 00:04:53,360 --> 00:04:54,760 He's sticking his nose into everything. 64 00:04:55,080 --> 00:04:56,600 It gets worse with his personal life. 65 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 I was so disgusted that I almost couldn't read it. 66 00:04:59,600 --> 00:05:02,080 I don't know how none of these has been disclosed yet. 67 00:05:02,200 --> 00:05:03,920 It's unbelievable. 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 The police, the prosecution, and even the media. 69 00:05:06,560 --> 00:05:08,960 It means everyone has been protecting this human trash. 70 00:05:10,840 --> 00:05:12,520 Not everyone. 71 00:05:14,200 --> 00:05:15,760 Your dad... 72 00:05:15,880 --> 00:05:18,120 ...my son, Sun–hoo... 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,200 and the person who wrote this report... 74 00:05:20,320 --> 00:05:22,200 ...tried to disclose this. 75 00:05:25,400 --> 00:05:29,840 Anyway, we know for certain that everything point at Park Si–kang. 76 00:05:53,760 --> 00:05:56,560 –We found Cho Ki–tak's secret room. –Really? 77 00:05:57,520 --> 00:06:00,080 But I don't think we'll find much in here. 78 00:06:00,200 --> 00:06:03,400 This room reeks of bleach. He must've cleaned the whole space. 79 00:06:03,520 --> 00:06:06,960 I see. If you find anything, call me right away. 80 00:06:07,080 --> 00:06:08,960 As soon as you're done there, come meet me here. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 I don't think we'll find much here either... 82 00:06:11,840 --> 00:06:13,240 ...but just in case. 83 00:06:13,360 --> 00:06:16,240 Send me the location. I'll head over as soon as I'm done here. 84 00:06:16,800 --> 00:06:18,200 All right. 85 00:06:30,480 --> 00:06:33,040 (2 Missed Calls, Madam Jin) 86 00:06:33,440 --> 00:06:34,920 I have to go to where Captain Ki is. 87 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 I'll go with you. 88 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 I hope we can find some evidence there. 89 00:06:57,760 --> 00:06:59,160 There's something I want to show you. 90 00:07:16,160 --> 00:07:17,560 "N. S. H."? 91 00:07:18,760 --> 00:07:20,280 It's No Sun–hoo's camera. 92 00:07:21,120 --> 00:07:24,040 I found it at Cho Ki–tak's place. There's no memory card though. 93 00:07:25,960 --> 00:07:27,360 Prosecutor No Sun–hoo? 94 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Well, we probably should... 95 00:07:33,240 --> 00:07:34,640 ...tell Madam Jin, right? 96 00:07:38,920 --> 00:07:40,840 Let's check for fingerprints and confirm first. 97 00:07:51,640 --> 00:07:53,160 I think I found something. 98 00:07:54,240 --> 00:07:55,640 Really? Here. 99 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Hello, Captain Ki. 100 00:08:17,280 --> 00:08:18,920 I couldn't get a hold of Mr. Choi. 101 00:08:19,200 --> 00:08:20,600 I was worried. 102 00:08:20,920 --> 00:08:22,320 You guys are okay, right? 103 00:08:25,000 --> 00:08:27,680 Pardon? The police station? 104 00:08:55,920 --> 00:08:58,320 (N. S. H.) 105 00:09:23,240 --> 00:09:25,840 We found some fingerprints around the shutter, so we checked and... 106 00:09:29,360 --> 00:09:30,880 Is it your son's camera? 107 00:09:50,560 --> 00:09:51,960 Sun–hoo... 108 00:09:54,000 --> 00:09:55,960 ...cherished this camera. 109 00:09:57,160 --> 00:09:58,840 He always carried it around. 110 00:10:00,960 --> 00:10:02,360 But it was never found... 111 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 ...at the scene. 112 00:10:06,760 --> 00:10:09,760 Where did you find this? 113 00:10:14,120 --> 00:10:15,520 Please tell me. 114 00:10:19,920 --> 00:10:21,320 It was... 115 00:10:23,280 --> 00:10:25,040 ...found yesterday at Cho Ki–tak's place. 116 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 I wonder if Madam Jin is okay. 117 00:11:42,240 --> 00:11:43,640 Yu–ri is with her now. 118 00:11:44,320 --> 00:11:45,720 Okay, good. 119 00:11:48,320 --> 00:11:50,760 Any leads on Cho Ki–tak's whereabouts? 120 00:11:53,080 --> 00:11:54,840 You know it won't be that easy to catch him. 121 00:11:57,440 --> 00:11:59,640 Kim Sun–hee and Park Si–kang. 122 00:12:00,960 --> 00:12:03,240 We haven't even figured out how Cho Ki–tak is connected to them. 123 00:12:05,160 --> 00:12:07,240 There are security cameras everywhere. 124 00:12:08,120 --> 00:12:09,560 Where could this scum be hiding? 125 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Should we widen the search area? 126 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 By the way... 127 00:12:18,440 --> 00:12:19,840 ...we keep running into each other. 128 00:12:20,560 --> 00:12:21,960 Sir. 129 00:12:24,520 --> 00:12:26,920 When he tried to hit me with his car yesterday... 130 00:12:28,800 --> 00:12:30,200 he probably... 131 00:12:30,640 --> 00:12:32,400 ...already knew everything. 132 00:12:35,680 --> 00:12:37,080 Right. 133 00:12:37,880 --> 00:12:41,160 In just few hours after, he wiped his traces,stabbed Detective Lee... 134 00:12:41,280 --> 00:12:43,240 ...stole the vehicle, and set it on fire. 135 00:12:44,320 --> 00:12:47,080 He crafted the perfect plan and executed it step by step. 136 00:12:47,680 --> 00:12:49,080 It was only yesterday afternoon... 137 00:12:50,000 --> 00:12:53,320 ...that we realized he may have used a different vehicle. 138 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 Darn it. 139 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Your phone. 140 00:13:07,280 --> 00:13:08,680 We spoke on the phone. 141 00:13:11,800 --> 00:13:14,560 It must've been the day he gave us the warning. 142 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 Then shall we come up with our plan? 143 00:13:27,560 --> 00:13:28,960 There's a really good place... 144 00:13:29,760 --> 00:13:31,160 ...we can lure him to. 145 00:13:44,920 --> 00:13:46,960 Jeez, this rat. He's completely fallen off the grid. 146 00:13:48,040 --> 00:13:49,480 Don't worry though. We'll catch him soon. 147 00:13:49,800 --> 00:13:51,200 What if... 148 00:13:51,520 --> 00:13:53,640 ...he's hiding in one spot and not stepping out at all? 149 00:13:55,640 --> 00:13:57,360 His sister's place, for instance. 150 00:13:58,080 --> 00:14:00,640 It was the first one on our list along with his place. 151 00:14:00,760 --> 00:14:02,640 We searched the entire area but found no trace of him. 152 00:14:03,480 --> 00:14:04,880 I know for certain that he's not there. 153 00:14:20,080 --> 00:14:23,200 –Unit 203 and... –Yes, unit 207 and unit 505 too. 154 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 –Unit 505? –Yes. 155 00:14:38,920 --> 00:14:42,000 (Chairman Chu Myung–geun) 156 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Oh, welcome. 157 00:14:51,600 --> 00:14:54,200 Since I know how busy you are, I'll get right to the point. 158 00:14:54,320 --> 00:14:58,000 If you support the German company, Embita, in this helicopter deal... 159 00:14:58,120 --> 00:15:01,040 ...we'll pay you 30 percent more than what Yukwang... 160 00:15:01,160 --> 00:15:02,600 ...has promised you. 161 00:15:07,280 --> 00:15:08,680 Please have a seat. 162 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 Let's do some thinking together. 163 00:15:20,760 --> 00:15:22,400 In a positive direction, of course. 164 00:15:24,400 --> 00:15:26,280 Sure, in a positive direction. 165 00:15:27,040 --> 00:15:28,440 A direction that will benefit both of us. 166 00:15:35,720 --> 00:15:37,800 How did it go? The passport and the money. 167 00:15:38,280 --> 00:15:40,320 I told you to wait. I said I'd be in touch. 168 00:15:40,840 --> 00:15:42,560 How much longer do I have to wait? 169 00:15:43,280 --> 00:15:45,000 Do you think you'll be safe? 170 00:15:46,160 --> 00:15:49,040 Just tell me if you're not able to get them ready for me. 171 00:15:49,760 --> 00:15:52,240 I will call you within three days, so just stay put. 172 00:15:52,360 --> 00:15:53,760 Stop calling me. 173 00:16:04,640 --> 00:16:06,320 (New Message, Cho Ki–tak) 174 00:16:10,120 --> 00:16:11,520 (New Message, Cho Ki–tak) 175 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 Let's meet up now. 176 00:16:26,240 --> 00:16:27,680 Hey. 177 00:16:41,680 --> 00:16:45,120 (Police Inspection in Progress) 178 00:17:07,920 --> 00:17:09,320 His sister's place. 179 00:17:10,240 --> 00:17:11,640 This is where we found the photo... 180 00:17:12,080 --> 00:17:13,600 ...which led us to start going after Cho Ki–tak. 181 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 Will he come here? 182 00:17:18,440 --> 00:17:19,840 I'm not sure. 183 00:17:20,680 --> 00:17:22,720 It'd be great if he showed up with the one he reports to. 184 00:17:27,880 --> 00:17:31,360 Kim Sun–hee planned to meet with Park Si–kang, Cho Ki–tak killedher. 185 00:17:32,880 --> 00:17:34,320 Obviously, someone ordered him to kill her. 186 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 And that someone probably doesn't want him to be caught... 187 00:17:38,600 --> 00:17:40,000 ...and will help him flee. 188 00:17:41,800 --> 00:17:43,720 If he thinks that he's safe here... 189 00:17:45,080 --> 00:17:47,760 ...it's likely that rendezvous with person will take place here. 190 00:18:16,800 --> 00:18:19,160 If that guy really is a courier, he should be out by now. 191 00:18:22,000 --> 00:18:23,520 It must be him. 192 00:18:23,640 --> 00:18:25,040 Let's go. 193 00:18:25,480 --> 00:18:26,880 Wait. 194 00:18:27,360 --> 00:18:28,760 I think that person is here. 195 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 The one he reports to. 196 00:18:50,200 --> 00:18:52,080 Where are the passport and the money? 197 00:18:58,960 --> 00:19:02,680 You could've rotted in a stockade for life, but I got you out. 198 00:19:06,080 --> 00:19:07,760 I never asked you to get me out. 199 00:19:08,640 --> 00:19:10,680 You did it only because you needed to use me. 200 00:19:11,920 --> 00:19:13,320 What? 201 00:19:15,560 --> 00:19:16,960 As for the photo I sent... 202 00:19:17,560 --> 00:19:18,960 ...I have a copy of it. 203 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 It's from No Sun–hoo's camera. 204 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 It's like insurance. 205 00:19:25,280 --> 00:19:26,680 But you see... 206 00:19:27,440 --> 00:19:30,080 people usually get more than one insurance policy. 207 00:19:32,840 --> 00:19:34,280 You have to make it look like an accident. 208 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 No matter what. 209 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 What do you say? 210 00:19:38,440 --> 00:19:40,520 Do you think this insurance will be useful? 211 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 Why aren't you leaving? 212 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 You better bring them tonight. 213 00:19:51,920 --> 00:19:53,320 The passport and the money. 214 00:19:56,080 --> 00:19:58,120 The original files of the photo and the recording. 215 00:19:58,880 --> 00:20:00,280 Where are they? 216 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Usually, such things are... 217 00:20:05,200 --> 00:20:06,600 Answer me. Where are they? 218 00:20:09,080 --> 00:20:10,480 Mr. Choi. 219 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 Call Captain Seo for backup. 220 00:20:13,640 --> 00:20:15,080 These scumbags... 221 00:20:24,360 --> 00:20:25,760 You piece of... 222 00:20:29,640 --> 00:20:31,320 You scumbag! 223 00:20:57,400 --> 00:20:58,840 Darn it. Please... 224 00:21:00,800 --> 00:21:02,480 Hwang Kyo–sik, you scum! 225 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 Mr. Choi, the passcode! 226 00:21:15,840 --> 00:21:17,720 Darn it. 227 00:21:19,280 --> 00:21:20,680 Mr. Choi. 228 00:21:27,400 --> 00:21:28,880 Darn it! 229 00:21:29,271 --> 00:21:35,270 [K-Plus Asia ver.] Confession E10 Ripped & Synced by ordinaryguy92 230 00:21:40,720 --> 00:21:42,480 So? What's the situation now? 231 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 He's undergoing surgery at the moment. That's all I know now, sir. 232 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 You moron. 233 00:21:47,960 --> 00:21:49,720 You should've either reported it to me or taken... 234 00:21:49,840 --> 00:21:52,480 ...complete care of it if you had planned to handle it on your own. 235 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 You couldn't even take care of that? 236 00:21:55,280 --> 00:21:56,680 I'm sorry, sir. 237 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 See what happens and keep me updated. 238 00:22:05,920 --> 00:22:07,960 Is there a problem? 239 00:22:08,080 --> 00:22:10,880 No, sir. It'll be sorted out quickly. 240 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 Please don't be concerned. 241 00:22:12,960 --> 00:22:14,360 Even if there are problems... 242 00:22:15,080 --> 00:22:18,120 ...you shouldn't be so harsh on your underlings. 243 00:22:19,840 --> 00:22:22,120 Was it about three years ago? 244 00:22:23,080 --> 00:22:25,360 I raised a few horses. 245 00:22:26,520 --> 00:22:28,040 When I first got them... 246 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 ...they were all weak and looked like sick chickens. 247 00:22:31,760 --> 00:22:33,960 So, I hired a new horse groomer. 248 00:22:35,960 --> 00:22:38,720 Then, almost like magic... 249 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 ...my horses became very healthy and strong. 250 00:22:43,280 --> 00:22:44,680 Chairman Oh. 251 00:22:45,400 --> 00:22:47,760 When it comes to animals like horses... 252 00:22:48,480 --> 00:22:51,240 ...what they can do hugely depends on... 253 00:22:51,960 --> 00:22:53,680 ...who grooms them. 254 00:22:54,240 --> 00:22:55,640 Do you understand? 255 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 My apologies, sir. 256 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 Call Lawyer Ji Chang–ryul. 257 00:23:02,320 --> 00:23:04,080 Yes, sir. I'll do that. 258 00:23:04,200 --> 00:23:06,560 No, call him now. 259 00:23:07,240 --> 00:23:08,640 Oh, sure. 260 00:23:14,200 --> 00:23:15,600 Hello, Mr. Ji. 261 00:23:15,960 --> 00:23:17,720 It's me, Oh Taek–jin from Yukwang. 262 00:23:18,320 --> 00:23:20,520 I need your help with something. 263 00:23:24,400 --> 00:23:26,720 (Heo Jae–man) 264 00:23:40,760 --> 00:23:42,160 You woke up. 265 00:23:44,600 --> 00:23:46,000 The doctor said you'll live. 266 00:23:46,640 --> 00:23:48,040 And you can talk too. 267 00:23:51,680 --> 00:23:54,280 I have many questions for you, but I'm not sure where to start. 268 00:23:54,800 --> 00:23:56,560 Heo Jae–man. No. 269 00:23:57,680 --> 00:23:59,120 Should I just call you Cho Ki–tak? 270 00:24:03,560 --> 00:24:04,960 Right, I bet you don't want to talk. 271 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 The person you trusted as your ally betrayed you. 272 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Then just listen. 273 00:24:13,680 --> 00:24:16,120 You may know all of this already... 274 00:24:17,520 --> 00:24:19,440 ...but the vehicle you set on fire. In that vehicle... 275 00:24:20,080 --> 00:24:21,720 a small piece of fabric was found and it... 276 00:24:23,280 --> 00:24:26,360 ...matches the clothes found at the scene of the Kim Sun–hee case. 277 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 That probably gives you an idea of the situation you're in. 278 00:24:33,520 --> 00:24:34,920 Kim Sun–hee. 279 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 Why did you kill her? 280 00:24:42,040 --> 00:24:43,440 I'll ask you a different question then. 281 00:24:43,960 --> 00:24:46,200 Who's the guy that stabbed you last night? 282 00:24:49,120 --> 00:24:51,240 You won't get anything from me. 283 00:24:53,240 --> 00:24:54,640 Jeez. 284 00:24:55,320 --> 00:24:57,440 You dropped something nice at your sister's place last night. 285 00:25:02,000 --> 00:25:03,480 We found this voice recorder at the scene. 286 00:25:03,600 --> 00:25:05,280 This sounds like a partial copy of the recording... 287 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 ...so it's probably not the original file. 288 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 We've obviously checked and confirmed your prints. 289 00:25:14,920 --> 00:25:17,560 This is firm evidence that proves you were ordered to commit murder. 290 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 A murder staged as an accident. 291 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Also... 292 00:25:25,280 --> 00:25:27,280 ...we found a camera in your basement. 293 00:25:29,920 --> 00:25:31,480 It was Prosecutor No Sun–hoo's camera. 294 00:25:32,360 --> 00:25:33,760 The prosecutor... 295 00:25:35,000 --> 00:25:37,120 ...who died in a car accident 10 years ago. 296 00:25:44,000 --> 00:25:45,440 I didn't know you had a guest. 297 00:26:08,160 --> 00:26:09,560 What's going on? 298 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 –We're from the prosecution. –From this moment on... 299 00:26:12,400 --> 00:26:14,080 ...the suspect in the Lt. Colonel Cha murder case... 300 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 ...will be handled by the prosecution. 301 00:26:18,080 --> 00:26:21,400 Well, we have is his confession. We don't know whether it's true. 302 00:26:21,520 --> 00:26:23,280 All the circumstantial evidence, the weapon... 303 00:26:23,840 --> 00:26:25,520 ...and his confession. What more do you need? 304 00:26:27,280 --> 00:26:29,440 What are you guys waiting for? Take him. 305 00:26:29,560 --> 00:26:31,040 –Yes, sir. –Yes, sir. 306 00:26:32,280 --> 00:26:33,680 Wait. 307 00:26:37,120 --> 00:26:38,520 Long time no see. 308 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 Oh, Captain Ki. 309 00:26:43,640 --> 00:26:45,080 I heard you left the force. 310 00:26:45,680 --> 00:26:48,680 I came back because there's a scumbag I really want to catch. 311 00:26:50,880 --> 00:26:52,720 I have to speak with my client... 312 00:26:53,160 --> 00:26:54,560 ...so please leave. 313 00:26:55,360 --> 00:26:56,840 Show me your attorney–client agreement. 314 00:27:06,760 --> 00:27:08,160 (Notice of Appointment of Attorney, Heo Jae–man) 315 00:27:09,600 --> 00:27:11,560 He was unconscious all night. 316 00:27:11,680 --> 00:27:13,880 How could he have hired you? 317 00:27:16,120 --> 00:27:18,720 I don't need to explain that to you, do I? 318 00:27:21,400 --> 00:27:22,880 I've been... 319 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 ...Mr. Heo Jae–man's legal advisor for years. 320 00:27:25,040 --> 00:27:26,800 –Heo Jae–man? –Yes. 321 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 My client, Mr. Heo Jae–man. 322 00:27:35,680 --> 00:27:37,080 Mr. Heo. 323 00:27:39,720 --> 00:27:42,360 From the moment you got stabbed until now... 324 00:27:42,480 --> 00:27:44,080 ...I've been right next to you. 325 00:27:44,200 --> 00:27:46,880 My gosh, you somehow managed to hire such a famous lawyer. 326 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 I'm truly impressed. 327 00:28:01,960 --> 00:28:03,360 You're doing great. 328 00:28:04,840 --> 00:28:08,120 Good, continue to exercise your right to remain silent. 329 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 You have the right to remain silent. 330 00:28:11,200 --> 00:28:13,240 I'll take care of the rest. 331 00:28:16,440 --> 00:28:17,880 Well, then... 332 00:28:18,000 --> 00:28:19,400 I'll visit again some other time. 333 00:28:27,320 --> 00:28:29,440 (The Law Offices of Choi Do–hyun) 334 00:28:31,800 --> 00:28:33,200 (Cho Ki–tak) 335 00:28:33,320 --> 00:28:34,840 (Park Si–kang, Instigator?) 336 00:28:34,960 --> 00:28:36,360 (Yukwang Corporation, Chairman Oh Taek–jin) 337 00:28:44,240 --> 00:28:45,640 –Hey, you. –Hey. 338 00:28:48,120 --> 00:28:49,520 How's Madam Jin? 339 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 She's trying to pull herself together. 340 00:28:51,840 --> 00:28:53,280 I wanted to visit her again today... 341 00:28:54,040 --> 00:28:55,680 ...but she wanted me to drop this off for you first. 342 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 (The Real Power in the Blue House) 343 00:29:03,400 --> 00:29:05,720 (The Real Power in the Blue House) 344 00:29:06,880 --> 00:29:08,400 "The Real Power in the Blue House"? 345 00:29:08,800 --> 00:29:10,640 It's an article that my dad wrote. 346 00:29:10,760 --> 00:29:14,320 Park Si–kang is contacting armament manufacturers for a decade. 347 00:29:16,080 --> 00:29:18,400 So, he's likely to be involved in defense industry corruption. 348 00:29:20,120 --> 00:29:21,800 Yukwang Corporation must be involved as well. 349 00:29:26,160 --> 00:29:27,720 (Yukwang Corporation, Chairman Oh Taek–jin, Cho Ki–tak) 350 00:29:27,840 --> 00:29:29,440 The chairman of Yukwang, Oh Taek– jin. 351 00:29:30,480 --> 00:29:32,160 I'm finally starting to see the whole picture. 352 00:29:33,320 --> 00:29:36,880 And back when Cho Ki–tak was at the DSC... 353 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 ...wasn't Chairman Oh the commander of the DSC? 354 00:29:40,520 --> 00:29:41,920 Yes, he was. 355 00:29:42,480 --> 00:29:44,000 If he was the commander... 356 00:29:44,120 --> 00:29:46,680 ...it must've been easy for him to craft alibis low–ranking soldier. 357 00:29:47,600 --> 00:29:49,120 I'm not completely certain yet... 358 00:29:49,240 --> 00:29:51,960 ...but they're probably connected to my dad's death as well. 359 00:30:01,320 --> 00:30:02,720 Yes, sir. 360 00:30:04,160 --> 00:30:05,560 What? 361 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 Mr. Ji Chang–ryul? 362 00:30:08,960 --> 00:30:10,360 Yes, okay. 363 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 Ji Chang–ryul? From the law firm where you used to work? 364 00:30:15,320 --> 00:30:16,720 Yes. 365 00:30:17,440 --> 00:30:19,120 The prosecutor that handled my dad's case. 366 00:30:20,880 --> 00:30:22,280 Apparently, he's representing Cho Ki–tak now. 367 00:30:22,600 --> 00:30:24,000 What? 368 00:30:35,040 --> 00:30:37,040 Continue to exercise your right to remain silent. 369 00:30:37,680 --> 00:30:39,760 I'll take care of the rest. 370 00:30:42,360 --> 00:30:44,240 These scumbags, how ridiculous. 371 00:30:46,240 --> 00:30:49,080 We have the by–election results for Joongang–gu, Seoul. 372 00:30:49,200 --> 00:30:51,640 82.1 percent of the votes have been counted so far... 373 00:30:51,760 --> 00:30:54,400 ...and it's been confirmed that Candidate No. 1, Park Si–kang... 374 00:30:54,520 --> 00:30:56,160 ...representing the Bright Political Party, won the election. 375 00:30:56,920 --> 00:31:00,600 Candidate Park Si–kang has ranked first in every poll during campaign. 376 00:31:00,720 --> 00:31:03,480 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 377 00:31:03,600 --> 00:31:06,800 –Park Si–kang! –He'll join the National Assembly. 378 00:31:06,920 --> 00:31:08,440 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 379 00:31:08,560 --> 00:31:10,720 –Park Si–kang! –The exit poll results... 380 00:31:10,840 --> 00:31:13,400 –Thank you. –...show that most expected... 381 00:31:13,520 --> 00:31:14,920 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 382 00:31:15,040 --> 00:31:18,320 –Park Si–kang! –All eyes are on other constituencies'... 383 00:31:18,440 --> 00:31:21,680 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 384 00:31:21,800 --> 00:31:23,400 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 385 00:31:23,520 --> 00:31:25,280 –Congratulations. –Thank you. 386 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 –Congratulations. –Thank you. 387 00:31:28,480 --> 00:31:30,080 –Thank you. –Congratulations. 388 00:31:30,200 --> 00:31:32,560 To thank you all for your support, which made this victory possible... 389 00:31:33,120 --> 00:31:35,080 ...I will do my very best... 390 00:31:35,760 --> 00:31:37,960 ...to make sure Joongang–gu can further prosper... 391 00:31:38,080 --> 00:31:39,560 ...and to make this country a happier place! 392 00:31:39,680 --> 00:31:42,960 (Park Si–kang Elected for Joongang–gu, Seoul) 393 00:31:43,080 --> 00:31:44,640 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 394 00:31:44,760 --> 00:31:48,000 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 395 00:31:48,120 --> 00:31:51,000 –Park Si–kang! –Park Si–kang! 396 00:31:54,760 --> 00:31:56,760 I couldn't believe my eyes for a second. 397 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 I almost forgot the speech that I had memorized. 398 00:32:00,560 --> 00:32:02,200 Congratulations, Assemblyman Park. 399 00:32:05,400 --> 00:32:07,040 Whether I can hold that hand or not... 400 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 ...will become clear to me once I hear why you're here. 401 00:32:14,160 --> 00:32:17,040 I always thought you'd never change no matter what happens. 402 00:32:18,120 --> 00:32:19,800 I guess all that time can change anyone. 403 00:32:21,320 --> 00:32:22,720 What do you mean? 404 00:32:23,320 --> 00:32:24,720 Care to elaborate? 405 00:32:25,640 --> 00:32:27,040 It's a compliment. 406 00:32:27,360 --> 00:32:28,800 You've become prudent. 407 00:32:30,200 --> 00:32:33,440 You should get out of Mr. Chu's influence and be on your own. 408 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 You can certainly do that now. 409 00:32:35,880 --> 00:32:38,000 Who says I'm under Mr. Chu's influence? 410 00:32:40,120 --> 00:32:41,520 Am I wrong? 411 00:32:50,400 --> 00:32:52,680 (Chu Myung–geun) 412 00:32:55,240 --> 00:32:57,440 Mr. Chu, what's up? 413 00:32:58,480 --> 00:33:00,440 I guess you're with someone now. 414 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 No, I'm alone. 415 00:33:07,560 --> 00:33:09,000 Oh, really? 416 00:33:09,120 --> 00:33:11,760 Anyway, I know how hard you worked during your campaign. 417 00:33:12,200 --> 00:33:15,160 As expected, you won by a wide margin. 418 00:33:15,280 --> 00:33:16,720 You're very impressive. 419 00:33:16,840 --> 00:33:19,400 That's why I told you that you had nothing to worry about. 420 00:33:20,560 --> 00:33:22,760 Tomorrow, you'll see this headline on all the major media outlets. 421 00:33:23,400 --> 00:33:25,600 "A Sign That Conservatives Are Returning to Power." 422 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 It will be all over the news. 423 00:33:28,200 --> 00:33:30,320 I give you all the credit, Assemblyman Park. 424 00:33:30,960 --> 00:33:33,320 Mr. Chu, you're always clear–cut on those things. 425 00:33:33,920 --> 00:33:35,400 Do you have anything else you need to talk about? 426 00:33:35,520 --> 00:33:36,920 I'm a bit busy right now. 427 00:33:39,280 --> 00:33:42,600 Of course you must be. Since you just got elected. 428 00:33:44,160 --> 00:33:47,280 Let's get together sometime soon. 429 00:33:48,040 --> 00:33:49,760 You can arrange that if you want. 430 00:33:50,440 --> 00:33:52,040 If you there's nothing else, I'll hang up now. 431 00:34:05,320 --> 00:34:06,840 The shift of power... 432 00:34:08,200 --> 00:34:10,160 I got to witness... 433 00:34:10,280 --> 00:34:13,120 ...how the power to move this country... 434 00:34:14,080 --> 00:34:15,520 ...went from Mr. Chu to you, Assemblyman Park. 435 00:34:17,080 --> 00:34:18,520 That's an overstatement. 436 00:34:19,560 --> 00:34:21,600 Anyway, what brings you here? 437 00:34:22,200 --> 00:34:23,720 Why don't we get down to business? 438 00:34:26,920 --> 00:34:28,960 I like how you're so blunt. 439 00:34:31,800 --> 00:34:33,920 Then I'll be straightforward as well. 440 00:34:35,800 --> 00:34:40,360 If you single–handedly hand over the Yurion replacement deal toEmbita... 441 00:34:41,880 --> 00:34:44,400 we'll give you the lump–sum share... 442 00:34:44,960 --> 00:34:46,560 ...including what had been allocated for Mr. Chu. 443 00:34:48,040 --> 00:34:49,440 How much would that be? 444 00:34:51,520 --> 00:34:52,960 Twenty million euros. 445 00:34:56,480 --> 00:34:58,560 Is that the magnitude of how much Mr. Chu has been pocketing now? 446 00:34:59,280 --> 00:35:01,200 Because he was the one with the real power over this country. 447 00:35:01,560 --> 00:35:04,440 And now it's you. 448 00:35:17,600 --> 00:35:19,280 Do you want to join hands with me this time? 449 00:35:30,640 --> 00:35:32,760 It'd be difficult to get you acquitted. 450 00:35:36,680 --> 00:35:39,680 If the charge for desecrating Kim Sun–hee's body is added... 451 00:35:40,360 --> 00:35:42,080 ...you'll end up with a life sentence. 452 00:35:45,320 --> 00:35:46,720 Who sent you? 453 00:35:48,360 --> 00:35:49,920 I don't think it's Mr. Hwang. 454 00:35:50,840 --> 00:35:52,240 Was it the commander? 455 00:35:53,280 --> 00:35:54,720 Let me see. 456 00:35:55,680 --> 00:35:58,960 Let's try to find ways to reduce your sentence. 457 00:36:01,080 --> 00:36:03,880 I won't charge you fees, so don't worry about that. 458 00:36:06,440 --> 00:36:08,480 You just need to keep your mouth shut... 459 00:36:08,600 --> 00:36:10,000 ...and do what I ask. 460 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 Then you'll be released after some time. 461 00:36:16,080 --> 00:36:18,280 Don't ask and don't talk. 462 00:36:21,760 --> 00:36:23,160 You got it. 463 00:36:24,360 --> 00:36:25,760 Is that all? 464 00:36:28,320 --> 00:36:30,360 You must be in pain, so why don't you get some rest? 465 00:36:31,200 --> 00:36:32,640 I'll be back soon. 466 00:36:34,800 --> 00:36:36,920 So I just need to keep my mouth shut about the Kim Sun–hee case? 467 00:36:41,200 --> 00:36:42,640 I was... 468 00:36:42,760 --> 00:36:44,200 ...involved in too many things. 469 00:36:45,240 --> 00:36:47,720 I'm just worried that I might get confused. 470 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 If I could just listen to the recorder... 471 00:36:53,080 --> 00:36:54,960 But the police took it. 472 00:36:58,320 --> 00:37:00,160 Just keep your mouth shut. 473 00:37:09,360 --> 00:37:11,000 (Chairman Oh Taek–jin) 474 00:37:11,120 --> 00:37:12,520 He threatened you? 475 00:37:13,160 --> 00:37:14,560 How could he given his circumstances? 476 00:37:20,680 --> 00:37:22,480 You think you have nothing to lose? 477 00:37:24,720 --> 00:37:26,120 Thank you for the update. 478 00:37:26,240 --> 00:37:28,480 Sir, I would appreciate further work on this. 479 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 I'll call you again. 480 00:37:37,160 --> 00:37:38,560 Please ask Mr. Hwang to come to my office. 481 00:37:42,440 --> 00:37:45,240 (Lawyer Choi Do–hyun) 482 00:37:46,520 --> 00:37:48,240 Hey, I didn't have a chance to come by until now. 483 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 Please have a seat. 484 00:37:54,680 --> 00:37:57,040 –Anything new from Cho Ki–tak? –He's not saying a word. 485 00:37:57,560 --> 00:37:59,160 And Ji Chang–ryul came by again. 486 00:37:59,280 --> 00:38:00,760 He must have given him a warning. 487 00:38:01,960 --> 00:38:03,560 I don't think he'll open up easily. 488 00:38:04,840 --> 00:38:06,560 Even if he can't avoid punishment... 489 00:38:06,680 --> 00:38:09,920 ...they probably offered him for not disclosing who's behind it. 490 00:38:11,800 --> 00:38:13,240 Sir. 491 00:38:13,360 --> 00:38:14,760 How about I try? 492 00:38:16,360 --> 00:38:18,920 Okay. I'll let Detective Kim know that you'll come by. 493 00:38:19,560 --> 00:38:21,880 There is not much I can do once he's transferred to the prosecution. 494 00:38:22,600 --> 00:38:25,000 –When will he be transferred? –In about a week. 495 00:38:27,800 --> 00:38:29,200 You want to talk to him immediately? 496 00:38:30,800 --> 00:38:34,760 Got it.Visiting hours overnow,let's go first thing tomorrow morning. 497 00:38:35,600 --> 00:38:37,000 Sounds good. 498 00:38:58,080 --> 00:39:00,480 Cho Ki–tak, what's wrong? Get a hold of yourself. 499 00:39:00,960 --> 00:39:02,840 –Cho Ki–tak! What's wrong? –Oh, gosh. 500 00:39:04,320 --> 00:39:05,720 –Get a hold of yourself. –Jeez. 501 00:39:10,040 --> 00:39:13,040 Assemblyman Park, are you still deciding on... 502 00:39:13,160 --> 00:39:14,560 ...my proposal? 503 00:39:15,040 --> 00:39:18,040 You know it's not an easy decision. 504 00:39:18,720 --> 00:39:21,280 If you can tell me what Mr. Chu proposed... 505 00:39:22,160 --> 00:39:23,920 ...I'll try to match it as much as I can. 506 00:39:24,240 --> 00:39:26,440 Are you telling me to betray Mr. Chu? 507 00:39:27,760 --> 00:39:30,280 Betray? It's just business. 508 00:39:32,680 --> 00:39:34,760 Mr. Chu's proposal... 509 00:39:38,280 --> 00:39:41,160 How about you hear about it directly from him? 510 00:39:42,400 --> 00:39:43,800 Pardon, sir? 511 00:40:00,200 --> 00:40:01,680 It's better that you hear from him directly. 512 00:40:05,360 --> 00:40:07,600 (Gisan University Hospital) 513 00:40:12,400 --> 00:40:13,880 I am not a prosecutor... 514 00:40:14,440 --> 00:40:15,840 ...or a police officer. 515 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 So you don't need to keep silent in front of me. 516 00:40:21,320 --> 00:40:22,760 I heard you had... 517 00:40:23,160 --> 00:40:24,800 ...an incident last night. 518 00:40:27,000 --> 00:40:28,640 This time it was just a hallucination... 519 00:40:29,480 --> 00:40:30,880 ...but what about next time? 520 00:40:31,760 --> 00:40:33,800 It could really happen... 521 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 ...and you know that better than anyone. 522 00:40:36,720 --> 00:40:39,320 –What are you trying to say? –Now you're finally talking. 523 00:40:43,040 --> 00:40:44,440 Who ordered you... 524 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 ...to commit murder? 525 00:40:51,360 --> 00:40:52,760 Let me phrase that differently. 526 00:40:54,640 --> 00:40:56,160 Who was it... 527 00:40:57,840 --> 00:40:59,240 ...that tried to kill you? 528 00:41:02,680 --> 00:41:04,120 Let me ask since you're a lawyer. 529 00:41:04,920 --> 00:41:06,320 What do you think will happen to me now? 530 00:41:07,440 --> 00:41:08,880 There is evidence that you committed murder... 531 00:41:09,520 --> 00:41:10,920 ...but no possibility of reducing your sentence. 532 00:41:13,000 --> 00:41:15,880 Unless you confess that you were ordered to murder. 533 00:41:16,800 --> 00:41:18,200 I see. 534 00:41:19,160 --> 00:41:22,560 My lawyer tells me I need to keep my mouth shut to find a way... 535 00:41:23,120 --> 00:41:25,240 ...but you're telling me I need to talk. 536 00:41:26,080 --> 00:41:27,760 Whose advice do you think I'll go by? 537 00:41:31,920 --> 00:41:34,200 Jenny, I've never seen you so surprised like that. 538 00:41:36,280 --> 00:41:39,160 Now that I've been entertained, I'm feeling hungry. 539 00:41:39,600 --> 00:41:41,040 Should we order some food? 540 00:41:41,360 --> 00:41:44,320 I don't think Ms. Song is in the mood for food. 541 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 Why not? 542 00:41:47,040 --> 00:41:48,600 If Assemblyman Park is hungry... 543 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 ...then let's eat. 544 00:41:53,760 --> 00:41:56,760 Very impressive. You don't disappoint, Ms. Song. 545 00:41:58,120 --> 00:41:59,680 Ms. Song. 546 00:42:00,480 --> 00:42:01,880 Yes, Mr. Chu. 547 00:42:02,280 --> 00:42:04,000 You just... 548 00:42:05,040 --> 00:42:06,440 ...carried out what you needed to do... 549 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 ...so I don't want to blame you for it. 550 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 But the problem is that... 551 00:42:10,800 --> 00:42:12,800 ...we've seen your game plan now. 552 00:42:14,200 --> 00:42:15,680 How are you going to resolve it? 553 00:42:20,600 --> 00:42:22,240 I take back... 554 00:42:23,400 --> 00:42:24,840 ...my proposals to you. 555 00:42:25,160 --> 00:42:27,720 Gosh. You think that solves the problem? 556 00:42:28,880 --> 00:42:31,200 If you planted the wrong seed, you'll have to get rid of it... 557 00:42:31,320 --> 00:42:32,760 ...and replant. 558 00:42:35,080 --> 00:42:38,360 Anyway, now that I'm here with the two of you at a restaurant... 559 00:42:39,000 --> 00:42:40,400 ...it reminds me of something. 560 00:42:41,280 --> 00:42:42,720 Was it at Hwaye? 561 00:42:45,280 --> 00:42:48,200 –What did you say? –I had a sudden flashback from that time... 562 00:42:48,320 --> 00:42:49,720 ...and lost my appetite. 563 00:42:50,880 --> 00:42:54,280 I'll head out first then. I hope you enjoy your meal. 564 00:42:56,480 --> 00:42:57,920 How dare she... 565 00:43:03,720 --> 00:43:06,200 So are you taking on my case or not? 566 00:43:07,240 --> 00:43:10,640 What can you do for me if I tell you? 567 00:43:11,840 --> 00:43:13,560 You already know quite well... 568 00:43:14,320 --> 00:43:16,320 ...that they're going to throw you out. 569 00:43:18,720 --> 00:43:21,040 Even so, are you going to keep silent to protect them? 570 00:43:21,160 --> 00:43:24,440 Why would you? They already used you and threw you out. 571 00:43:26,440 --> 00:43:28,840 I'm going to find out the truth through you. 572 00:43:29,760 --> 00:43:32,040 I'll find out why No Sun–hoo, Kim Sun–hee... 573 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 ...and Ko Eun–ju had to die. 574 00:43:35,640 --> 00:43:38,560 –And... –Why Choi Pil–soo had to commit murder. 575 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Actually... 576 00:43:45,840 --> 00:43:48,800 ...it's why he had to become a murderer. 577 00:44:01,640 --> 00:44:03,160 Han Jong–gu tried to do the same thing. 578 00:44:05,920 --> 00:44:08,880 He pretended like he'd help me find out more about my father. 579 00:44:12,200 --> 00:44:13,960 But you can only... 580 00:44:15,560 --> 00:44:16,960 ...talk about... 581 00:44:17,880 --> 00:44:19,320 ...what you know. 582 00:44:20,040 --> 00:44:21,560 What are you saying? 583 00:44:21,680 --> 00:44:25,000 You think I'm bluffing like that punk without knowing anything? 584 00:44:25,840 --> 00:44:28,800 I'm not sure yet about how much you know. 585 00:44:32,440 --> 00:44:34,040 But I'm going to start... 586 00:44:35,680 --> 00:44:37,280 ...with whatever it is that you do know. 587 00:44:38,680 --> 00:44:40,080 Fine. 588 00:44:41,240 --> 00:44:42,680 I'll think about it. 589 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 But that'll be your fee. 590 00:44:57,520 --> 00:44:58,920 He wouldn't talk, right? 591 00:44:59,280 --> 00:45:00,720 No. 592 00:45:01,720 --> 00:45:03,120 But I'm going to wait it out. 593 00:45:03,400 --> 00:45:06,520 He'll feel wronged being abandoned after being used for murder. 594 00:45:10,200 --> 00:45:11,600 Captain. 595 00:45:13,360 --> 00:45:14,800 What's wrong? 596 00:45:15,080 --> 00:45:16,600 We got a call from the detention center. 597 00:45:17,200 --> 00:45:20,120 Cho Kyung–sun died last night. 598 00:45:20,760 --> 00:45:22,160 What did you say? 599 00:45:49,080 --> 00:45:50,680 I thought they would stop now. 600 00:45:52,000 --> 00:45:53,560 Since Cho Ki–tak was caught. 601 00:45:55,000 --> 00:45:57,160 I feel so bad for Kyung–sun. 602 00:46:00,520 --> 00:46:02,160 I know I can't fathom how upsetting this must be for you both... 603 00:46:04,080 --> 00:46:05,480 ...but this is really unacceptable. 604 00:46:06,520 --> 00:46:08,760 How could they do that to someone who paid the price for their crime? 605 00:46:10,800 --> 00:46:12,200 Those scumbags. 606 00:46:16,560 --> 00:46:17,960 (Heo Jae–man) 607 00:46:32,600 --> 00:46:34,000 Scumbags. 608 00:46:37,240 --> 00:46:38,760 This is how you treat me in the end? 609 00:46:40,920 --> 00:46:42,320 Seriously? 610 00:46:49,900 --> 00:46:52,180 Is there any way you can represent him again? 611 00:46:52,900 --> 00:46:55,020 How can I represent him... 612 00:46:55,580 --> 00:46:57,180 ...when he won't appoint me as his lawyer? 613 00:46:59,020 --> 00:47:00,460 Do you have a backup plan? 614 00:47:03,180 --> 00:47:04,660 I'll have to handle it through the prosecution. 615 00:47:06,220 --> 00:47:07,940 The fact that he appointed Choi Do– hyun... 616 00:47:08,740 --> 00:47:11,900 ...means that he intends to say he was ordered to commit murder. 617 00:47:13,740 --> 00:47:15,180 We have to stop him before it gets to that point. 618 00:47:15,300 --> 00:47:18,420 I think threatening him just backfired on us. 619 00:47:19,980 --> 00:47:22,180 It's surprising that even scum like him would care about family. 620 00:47:23,740 --> 00:47:25,340 It's a battle of speed. 621 00:47:26,540 --> 00:47:29,380 Even if they insist that Mr. Hwang ordered him to do it... 622 00:47:29,500 --> 00:47:31,860 ...they have nothing if they can't find Mr. Hwang. 623 00:47:32,900 --> 00:47:34,980 While they fret over looking for Mr. Hwang... 624 00:47:35,740 --> 00:47:37,220 I'll get him a life sentence... 625 00:47:37,860 --> 00:47:39,260 ...and finish up the trial. 626 00:47:39,980 --> 00:47:42,060 And if it gets resolved before that, that's even better. 627 00:47:43,740 --> 00:47:45,140 Okay, understood. 628 00:47:49,780 --> 00:47:51,540 Do you really think you can find... 629 00:47:52,580 --> 00:47:54,140 ...the truth you're looking for? 630 00:47:54,660 --> 00:47:57,380 No, let's say you do find out the truth. 631 00:47:59,740 --> 00:48:01,700 Are you confident you can make them stand trial? 632 00:48:02,660 --> 00:48:04,060 Yes, I am. 633 00:48:38,580 --> 00:48:41,700 I have only done what I was ordered to do. 634 00:48:42,540 --> 00:48:46,020 I don't know who's behind it all nor do I know their intentions. 635 00:48:46,460 --> 00:48:48,740 That camera the prosecutor had... 636 00:48:50,340 --> 00:48:52,140 ...contained many interesting images. 637 00:48:53,100 --> 00:48:54,820 When I saw them, I thought to myself... 638 00:48:55,820 --> 00:48:59,340 "Shouldn't I have an insurance plan?" 639 00:49:25,540 --> 00:49:28,460 (Hwaye) 640 00:49:35,460 --> 00:49:39,260 (Hwaye) 641 00:49:40,740 --> 00:49:42,140 What's going on? Why'd you ask me to come? 642 00:49:45,500 --> 00:49:46,940 What is it? 643 00:49:50,900 --> 00:49:52,300 What is this? 644 00:49:53,140 --> 00:49:56,060 I got this from the memory card in Prosecutor No Sun–hoo's camera. 645 00:49:56,180 --> 00:49:57,580 How did you get this? 646 00:50:02,020 --> 00:50:03,460 By any chance... 647 00:50:03,980 --> 00:50:05,780 I got it from Cho Ki–tak. 648 00:50:11,340 --> 00:50:12,900 Have you decided to represent him? 649 00:50:23,220 --> 00:50:26,180 Madam Jin thinks of you like a son. 650 00:50:26,300 --> 00:50:28,180 Just because you want to get something out of him... 651 00:50:28,300 --> 00:50:31,180 I know. That's why I gave it some serious thought. 652 00:50:31,300 --> 00:50:33,100 So how could you decide to take on his case? 653 00:50:35,260 --> 00:50:36,940 It occurred to me that perhaps... 654 00:50:39,140 --> 00:50:41,340 ...what Prosecutor No was after is the same thing I'm chasing. 655 00:50:44,060 --> 00:50:45,500 I believe someday... 656 00:50:47,700 --> 00:50:49,180 ...Madam Jin will come to understand. 657 00:50:55,100 --> 00:50:57,420 I know what's been driving you all your life. 658 00:50:57,540 --> 00:50:58,980 And that's why I'm helping you. 659 00:50:59,460 --> 00:51:01,300 I will do whatever I can to help you. 660 00:51:01,620 --> 00:51:03,100 And if I need your help, I will ask you. 661 00:51:03,860 --> 00:51:06,420 I will go after them until I catch who we're looking for, so please... 662 00:51:07,620 --> 00:51:09,020 ...don't represent him. 663 00:51:15,340 --> 00:51:17,500 But it doesn't mean anything to me unless I do it myself. 664 00:51:17,620 --> 00:51:19,340 I will do it for you. No... 665 00:51:21,260 --> 00:51:24,420 Let's do it together like we've been doing so far. 666 00:51:25,060 --> 00:51:26,500 Prosecutor No Sun–hoo's case... 667 00:51:27,460 --> 00:51:29,060 ...was concluded as a mere traffic accident. 668 00:51:29,180 --> 00:51:31,300 The culprit behind the Kim Sun–hee case couldn't be found at the time. 669 00:51:31,940 --> 00:51:33,540 Cho Ki–tak's identity couldn't be verified... 670 00:51:33,660 --> 00:51:35,660 ...and the military even created an alibi for him. 671 00:51:36,340 --> 00:51:37,780 Kang Sang–woon. 672 00:51:37,900 --> 00:51:39,300 Ko Eun–ju. 673 00:51:40,340 --> 00:51:41,740 And now Han Jong–gu who is unconscious. 674 00:51:43,060 --> 00:51:44,700 Was there anything that was properly investigated? 675 00:51:46,420 --> 00:51:48,660 How can you tell me to trust you and sit still based on all this? 676 00:51:50,340 --> 00:51:51,860 I understand how you feel... 677 00:51:52,980 --> 00:51:54,780 ...but don't insult all cops because of me. 678 00:51:55,300 --> 00:51:57,180 It's not that I don't trust you. 679 00:51:59,660 --> 00:52:01,460 But just like you're a cop... 680 00:52:02,540 --> 00:52:03,940 ...I'm a lawyer. 681 00:52:05,180 --> 00:52:08,100 I'm just trying to do what I can do as a lawyer. 682 00:52:08,620 --> 00:52:10,180 You have no right to stop me. 683 00:52:10,300 --> 00:52:11,740 So what are you saying? 684 00:52:12,700 --> 00:52:14,540 Are you trying to say it'sdifferent from representing Han Jong–gu? 685 00:52:18,260 --> 00:52:19,700 I won't let you do this. 686 00:52:29,940 --> 00:52:31,340 Hello, Detective Kim. 687 00:52:31,460 --> 00:52:34,060 Heo Jae–man has something he wants to tell you. 688 00:52:37,220 --> 00:52:39,180 Sure. I'll talk to him. 689 00:52:40,340 --> 00:52:41,780 Here you go. 690 00:52:43,220 --> 00:52:45,220 –Did you see the picture? –Yes. 691 00:52:46,420 --> 00:52:47,940 I saw it. 692 00:52:48,060 --> 00:52:50,500 From the list of people, there is someone who was not photographed. 693 00:52:52,980 --> 00:52:54,420 The scumbag that stabbed me. 694 00:52:55,380 --> 00:52:56,780 Who is that? 695 00:52:58,940 --> 00:53:00,780 –Hwang Kyo–sik. –Yes, sir. 696 00:53:01,580 --> 00:53:03,820 For now, go into hiding until the trial is over. 697 00:53:04,700 --> 00:53:06,140 Yes, sir. 698 00:53:07,460 --> 00:53:09,500 Go stay at this place. 699 00:53:09,620 --> 00:53:11,380 I'll tell you when I have a plan. 700 00:53:14,700 --> 00:53:16,140 Yes, it's me. 701 00:53:16,260 --> 00:53:18,100 Please find out Hwang Kyo–sik's address and send it to me. 702 00:53:18,860 --> 00:53:20,260 And track down where he is. 703 00:53:20,820 --> 00:53:22,260 Got it. Thanks. 704 00:53:24,140 --> 00:53:25,540 Police. Please cooperate. 705 00:53:28,420 --> 00:53:31,060 –What's going to happen to me... –Jeez. 706 00:53:31,180 --> 00:53:33,500 I already told you I'll let you know when I have a plan. 707 00:53:35,380 --> 00:53:36,780 Okay, sir. 708 00:53:43,420 --> 00:53:44,940 (Yukwang Corporation) 709 00:53:45,060 --> 00:53:46,820 Don't go easy on them. 710 00:53:46,940 --> 00:53:48,340 –Got it, sir. –Okay, sir. 711 00:54:05,420 --> 00:54:06,900 –Let's go. –Yes, sir. 712 00:54:11,500 --> 00:54:12,900 Police. 713 00:54:13,500 --> 00:54:14,940 We're looking for Hwang Kyo–sik. 714 00:54:15,060 --> 00:54:16,580 –Please leave. You can't do this. –Step aside. 715 00:54:16,700 --> 00:54:18,140 You're interfering with police work. 716 00:54:31,060 --> 00:54:32,940 –Sir. –What is it? 717 00:54:33,060 --> 00:54:36,420 I'm sorry, sir, but detectives are here, looking for Mr. Hwang. 718 00:54:36,740 --> 00:54:38,140 Just handle it appropriately. 719 00:54:38,620 --> 00:54:40,060 Yes, sir. 720 00:54:43,180 --> 00:54:44,740 Sir, please cooperate with the investigation. 721 00:54:45,020 --> 00:54:46,940 Hwang Kyo–sik, the chief secretary at Yukwang Corporation... 722 00:54:47,420 --> 00:54:49,860 ...is being charged for attempted murder.Can you tell me where he is? 723 00:54:50,260 --> 00:54:51,700 How would I know? 724 00:54:52,860 --> 00:54:56,020 Am I supposed to know the whereabouts of a mere assistant? 725 00:54:56,700 --> 00:54:59,700 Besides, he quit some time ago. 726 00:55:00,260 --> 00:55:01,660 Did you say he quit? 727 00:55:02,540 --> 00:55:05,740 If you have more questions, go talk to our legal team. 728 00:55:20,900 --> 00:55:24,220 High World Apartments, Apt. 1906, Sasun–dong, Gangshin–gu, Seoul. 729 00:55:24,940 --> 00:55:26,380 Hwang Kyo–sik. 730 00:55:46,660 --> 00:55:50,140 (Republic of Korea, Passport) 731 00:56:38,940 --> 00:56:41,620 I was worried that you might not come, Mr. Hwang. 732 00:57:02,700 --> 00:57:04,900 –Who is it? –Police. 733 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Hello, sorry to bother you. 734 00:57:11,900 --> 00:57:13,500 Is Mr. Hwang Kyo–sik home? 735 00:57:13,900 --> 00:57:15,300 No one by that name lives here. 736 00:57:15,420 --> 00:57:17,180 –Who is it? –I think... 737 00:57:17,300 --> 00:57:19,060 ...he got the wrong address. 738 00:57:19,860 --> 00:57:22,140 We moved in here a week ago. 739 00:57:24,660 --> 00:57:26,060 I see. 740 00:57:26,660 --> 00:57:29,420 Do you happen to know where the previous resident moved to? 741 00:57:30,380 --> 00:57:32,580 –I think he went abroad. –Abroad? 742 00:57:33,060 --> 00:57:34,500 That's all I know. Please excuse me. 743 00:57:38,300 --> 00:57:40,220 Even the police are after you. 744 00:57:40,660 --> 00:57:42,060 What is it that you want from me? 745 00:57:42,940 --> 00:57:44,500 Who told you to kill her? 746 00:57:44,620 --> 00:57:46,060 Seol–hwa, I mean. 747 00:57:49,140 --> 00:57:51,820 Do you actually think I'd tell you? 748 00:57:51,940 --> 00:57:53,460 For giving me the name, I'll give you a billion won. 749 00:57:54,180 --> 00:57:55,780 You're dealing with the wrong person. 750 00:57:57,580 --> 00:58:00,700 –How about 2 billion won? –Not interested even 10 billion won. 751 00:58:03,100 --> 00:58:04,540 I'll get going now then. 752 00:58:51,020 --> 00:58:52,420 Defense Security Command. 753 00:58:52,540 --> 00:58:53,940 Defense Security Command. Defense Security Command. 754 00:58:56,220 --> 00:58:57,620 (Defense Security Command) 755 00:58:58,500 --> 00:58:59,900 (Defense Security Command) 756 00:59:21,540 --> 00:59:23,860 Hwang Kyo–sik! Hwang Kyo–sik! 757 00:59:29,020 --> 00:59:31,740 Do you think it'll be okay to leave him as is? 758 00:59:32,540 --> 00:59:35,300 You have to distinguish which card you want to use, which one... 759 00:59:35,620 --> 00:59:37,900 ...you can use and which one you're going to throw away. 760 00:59:39,700 --> 00:59:41,380 Mr. Hwang is not the card to throw away. 761 00:59:43,620 --> 00:59:45,060 How about the location tracker? 762 00:59:45,420 --> 00:59:46,860 I stuck it on the bottom of his bag. 763 00:59:57,860 --> 00:59:59,260 Hello. 764 01:00:05,060 --> 01:00:06,460 Madam Jin. 765 01:00:07,380 --> 01:00:09,620 What's so urgent that you asked to see me at this hour? 766 01:00:11,940 --> 01:00:13,380 I have something... 767 01:00:13,740 --> 01:00:15,220 ...I would like to show you. 768 01:00:35,260 --> 01:00:37,260 Why do you have this? 769 01:00:41,620 --> 01:00:43,020 I found... 770 01:00:44,300 --> 01:00:45,700 ...the memory card. 771 01:00:46,780 --> 01:00:48,220 Where did you find it? 772 01:00:49,220 --> 01:00:51,260 I was told that the memory card was missing... 773 01:00:51,380 --> 01:00:53,260 ...from the camera they found at Cho Ki–tak's house. 774 01:00:54,500 --> 01:00:55,900 Cho Ki–tak told me... 775 01:00:58,100 --> 01:00:59,500 ...where to find it. 776 01:01:01,580 --> 01:01:03,060 Why would he? 777 01:01:09,860 --> 01:01:11,260 So what did he say? 778 01:01:12,300 --> 01:01:13,700 Did he tell you he killed my son... 779 01:01:14,700 --> 01:01:16,940 ...as he was telling you where to find this? 780 01:01:17,300 --> 01:01:18,700 Did he confess to you that he did it? 781 01:01:20,260 --> 01:01:22,380 –Madam Jin. –Did he tell you why he killed him? 782 01:01:22,500 --> 01:01:23,980 Why on earth did he do it? 783 01:01:28,900 --> 01:01:30,780 In exchange for these pictures... 784 01:01:32,780 --> 01:01:34,820 ...he made a request. 785 01:01:35,620 --> 01:01:37,020 A request? 786 01:01:37,780 --> 01:01:39,220 He requested that... 787 01:01:39,620 --> 01:01:41,060 ...I represent him. 788 01:01:45,420 --> 01:01:46,860 Madam Jin, please... 789 01:01:49,900 --> 01:01:51,300 ...allow me to do this. 790 01:01:58,500 --> 01:01:59,940 The fact that... 791 01:02:01,380 --> 01:02:03,460 ...you got this memory card from him... 792 01:02:05,740 --> 01:02:07,180 Doesn't that mean... 793 01:02:07,740 --> 01:02:09,420 ...you already accepted... 794 01:02:10,980 --> 01:02:12,380 ...his request? 795 01:02:15,380 --> 01:02:17,100 If you don't represent him... 796 01:02:18,700 --> 01:02:20,140 ...would it be impossible for you... 797 01:02:21,020 --> 01:02:22,420 ...to find out the truth? 798 01:02:23,100 --> 01:02:24,860 This is the only way for me, Madam Jin. 799 01:02:26,100 --> 01:02:27,500 I know it sounds like an excuse... 800 01:02:27,860 --> 01:02:29,260 ...but it's not just for me. 801 01:02:30,100 --> 01:02:31,900 For your son... 802 01:02:32,780 --> 01:02:34,820 ...and all the others who were wrongly robbed of their lives... 803 01:02:36,300 --> 01:02:37,740 ...I promise... 804 01:02:38,020 --> 01:02:39,580 ...that I'll reveal the truth. 805 01:02:46,500 --> 01:02:47,900 I... 806 01:02:48,620 --> 01:02:50,020 ...was a doctor. 807 01:02:51,340 --> 01:02:52,940 A cardiovascular surgeon. 808 01:02:54,940 --> 01:02:57,340 No matter who the patients are... 809 01:02:58,140 --> 01:03:00,860 ...doctors only consider the value of human life when treating them. 810 01:03:02,860 --> 01:03:07,540 Even if the patient is someone who has committed a heinous murder. 811 01:03:12,140 --> 01:03:14,420 Even if he is a heinous killer... 812 01:03:16,220 --> 01:03:17,700 ...he still needs a lawyer. 813 01:03:18,660 --> 01:03:22,780 You just need to do what you have to do as a lawyer. 814 01:03:24,820 --> 01:03:26,260 You should not... 815 01:03:27,620 --> 01:03:29,620 ...need my permission to do so. 816 01:03:55,780 --> 01:03:57,300 I have one thing... 817 01:03:58,020 --> 01:03:59,540 ...I want to ask you. 818 01:04:03,300 --> 01:04:04,820 What did... 819 01:04:06,180 --> 01:04:07,580 ...your heart say? 820 01:04:11,500 --> 01:04:12,940 Sorry, what did you say? 821 01:04:13,060 --> 01:04:15,100 The last surgery I performed... 822 01:04:16,940 --> 01:04:18,460 ...was 10 years ago. 823 01:04:20,180 --> 01:04:21,580 At that time... 824 01:04:23,260 --> 01:04:25,380 ...a heart from a patient who was brain–dead... 825 01:04:26,700 --> 01:04:28,100 ...was donated... 826 01:04:30,620 --> 01:04:32,060 ...and the person... 827 01:04:32,820 --> 01:04:34,700 ...who received the heart transplant... 828 01:04:36,780 --> 01:04:38,420 ...was given a new life. 829 01:04:43,060 --> 01:04:44,620 That brain–dead patient... 830 01:04:53,620 --> 01:04:55,180 ...was my son. 831 01:05:00,980 --> 01:05:02,380 So, what did... 832 01:05:03,780 --> 01:05:05,180 ...that heart say? 833 01:05:08,540 --> 01:05:10,060 Did my son's heart say... 834 01:05:13,060 --> 01:05:14,780 ...he could represent the man... 835 01:05:18,260 --> 01:05:20,260 ...who murdered him? 836 01:06:15,500 --> 01:06:17,900 (Confession) 837 01:06:18,300 --> 01:06:19,740 (Prosecutor No Sun–hoo Traffic Accident Case Report) 838 01:06:20,220 --> 01:06:21,860 You still have nothing to say to me? 839 01:06:22,340 --> 01:06:25,780 The woman who worked at Hwaye 10 years ago... 840 01:06:25,900 --> 01:06:27,420 ...must have witnessed it. 841 01:06:27,540 --> 01:06:29,740 Who ordered you to kill Seol–hwa? 842 01:06:29,860 --> 01:06:31,580 Even if I bring Hwang Kyo–sik to stand trial... 843 01:06:31,700 --> 01:06:33,580 ...I still need evidence to prove that you were under orders. 844 01:06:33,700 --> 01:06:36,420 Don't say you'll do your best. Just make it happen. 845 01:06:37,060 --> 01:06:39,420 Don't dig into my case anymore. 846 01:06:39,540 --> 01:06:41,540 No, I'll see it to its end. 847 01:06:42,100 --> 01:06:43,620 Because I'm confident that at that end... 848 01:06:43,740 --> 01:06:45,540 ...I'll find you. 63249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.