All language subtitles for Children.Shouldnt.Play.with.Dead.Things.1972.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:39,915 Who the hell is that? 2 00:00:40,666 --> 00:00:43,252 What? Son of a bitch. 3 00:00:43,794 --> 00:00:46,004 Good Lord, I think that one's alive. 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,465 Let me see about that one. 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,343 Middle of the night... 6 00:04:33,190 --> 00:04:35,317 Paul, light that other lantern for me. 7 00:04:37,402 --> 00:04:40,530 Perfect. Absolutely perfect. 8 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Hurry up with that lantern. 9 00:04:53,168 --> 00:04:56,213 Hey, Alan, I can't find the sail bag. 10 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 It's forward. 11 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 I looked, I can't find it. 12 00:05:00,884 --> 00:05:02,010 Oh, Christ, I'll get it. 13 00:05:02,719 --> 00:05:03,345 - Hey, Paul. - Yeah? 14 00:05:04,137 --> 00:05:05,514 This island doesn't smell so hot. 15 00:05:06,389 --> 00:05:08,225 Well, that's because they probably don't bury 16 00:05:08,475 --> 00:05:09,976 their dead too deep. 17 00:05:13,104 --> 00:05:14,356 This place is creepy. 18 00:05:17,275 --> 00:05:19,361 Are we really going to dig up a dead body? 19 00:05:19,903 --> 00:05:21,112 That's what he said. 20 00:05:21,571 --> 00:05:23,073 Sort of makes him a ghoul, doesn't it? 21 00:05:23,657 --> 00:05:25,408 - Boy, that's typecasting. - Shh, he'll hear you. 22 00:05:26,660 --> 00:05:27,035 So. 23 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 So, you'll be an unemployed actress. 24 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Paul, use this. 25 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 Well, I don't see any dead people. 26 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 Oh, the, uh, the graveyard starts right 27 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 up around that bend. 28 00:06:02,279 --> 00:06:03,363 Where's the cottage? 29 00:06:03,822 --> 00:06:05,824 Oh, a few hundred yards from the graveyard. 30 00:06:06,700 --> 00:06:13,540 Say, um, Paul, I was thinking. Since, uh, Terry's a new member 31 00:06:13,582 --> 00:06:17,168 of the company, sort of, uh, coming into her theatrical 32 00:06:17,544 --> 00:06:20,505 puberty, so to speak, ha ha, 33 00:06:20,630 --> 00:06:23,967 I just might have to invoke the rule of primal juncture. 34 00:06:24,426 --> 00:06:26,177 Primal juncture, what's that? 35 00:06:26,553 --> 00:06:28,680 It means he gets to make it with me first. 36 00:06:29,931 --> 00:06:31,725 Sort of like the slave master breaking in all 37 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 the new virgins, right? 38 00:06:33,393 --> 00:06:36,062 Well, crudely put, but, uh, basically accurate. 39 00:06:37,147 --> 00:06:38,273 Well, Paul? 40 00:06:40,025 --> 00:06:42,110 Well, you'll have to ask the virgin. 41 00:06:44,613 --> 00:06:46,156 You're about ten years too late. 42 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 I lost it when I was a Brownie, to an Eagle Scout. 43 00:06:50,076 --> 00:06:50,994 Oh, really? 44 00:06:52,454 --> 00:06:53,413 Scout's honor. 45 00:06:54,372 --> 00:06:56,540 Uh, how many merits does an Eagle Scout 46 00:06:56,541 --> 00:07:00,003 get for seducing a Brownie? - I don't know, you'll have 47 00:07:00,045 --> 00:07:01,630 to check that in your Boy Scout Manual, 48 00:07:01,713 --> 00:07:03,840 under Things to do in the woods." 49 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 Clever girl. 50 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 Everybody grab your suitcases. 51 00:07:24,444 --> 00:07:26,655 Hey, Alan, who's your travel agent? Count Dracula? 52 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 I feel like I'm on the Late, Late Show. 53 00:07:30,492 --> 00:07:32,577 I'd whistle past the graveyard, but my lips are afraid 54 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 to be separated. 55 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Gee, I wonder if Tab Hunter started like this? 56 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Oh, I haven't laughed this hard since Granny 57 00:07:41,711 --> 00:07:42,712 got caught in the wringer. 58 00:07:52,222 --> 00:07:53,348 There's a light ahead. 59 00:07:54,391 --> 00:07:56,017 - What is it? - That's the graveyard. 60 00:07:57,227 --> 00:07:59,061 What the hell are they doing 61 00:07:59,062 --> 00:08:00,021 with a street lamp out here? 62 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 This used to be a resort island. Come on. 63 00:08:03,650 --> 00:08:07,320 Oh, and don't vorry, they only drink 64 00:08:07,362 --> 00:08:10,572 kosher blood here, and all the vampires have their health 65 00:08:10,573 --> 00:08:13,076 cards and they get inspected once a week. 66 00:08:13,201 --> 00:08:16,287 You know, Alan, you're really weird. You oughta be in a wax 67 00:08:16,329 --> 00:08:17,372 museum somewhere. 68 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 Kneeling right under the guy in the black hood. 69 00:08:43,356 --> 00:08:49,320 Well, there it is. Ulalume, the sanctum of Satan. 70 00:08:50,822 --> 00:08:53,324 It's a set, you had it built. 71 00:08:53,992 --> 00:08:57,871 It's a masterpiece. The vibrations are powerful. 72 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 Why the hell would they build a graveyard out here? 73 00:09:00,165 --> 00:09:03,752 Ah, yes, a logical question, uh, to which there is 74 00:09:03,835 --> 00:09:07,088 a logical answer. The island you see has a history, 75 00:09:07,839 --> 00:09:11,843 which I shall relate. But first, the ten cent tour. 76 00:09:11,968 --> 00:09:13,970 Which we get for only a quarter. 77 00:09:17,390 --> 00:09:18,850 This area is the pauper secfion. 78 00:09:20,518 --> 00:09:22,270 All the corpses here were buried recently. 79 00:09:23,897 --> 00:09:27,358 Kelly just, urn, levels off a section of ground, throws 80 00:09:27,484 --> 00:09:29,360 the stiffs in it until the section is filled 81 00:09:30,028 --> 00:09:31,362 then levels off another. 82 00:09:31,446 --> 00:09:33,782 You mean the people right under my feet were just put here? 83 00:09:34,532 --> 00:09:38,327 Ha ha, they're hardly cold. And a more delightful gaggle 84 00:09:38,328 --> 00:09:40,330 of retches you will never meet. 85 00:09:40,872 --> 00:09:42,665 Murderers, rapists... 86 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 There aren't any paupers buried in that section. 87 00:09:46,544 --> 00:09:50,590 No, indeed there aren't. That is hallowed ground. 88 00:09:52,717 --> 00:09:55,845 Come children, Uncle Alan's going to curdle your blood. 89 00:09:58,139 --> 00:10:00,350 Uncle Alan already does. 90 00:10:01,810 --> 00:10:04,062 Turns my stomach too. 91 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 I hope these things are going to stay in the ground. 92 00:10:14,030 --> 00:10:15,490 - Not if I can help it. - Yick. 93 00:10:19,369 --> 00:10:21,871 Feast your eyes on one of the last vestiges of grace, 94 00:10:22,413 --> 00:10:24,833 one of the last flights of pure imagination, 95 00:10:26,709 --> 00:10:28,962 of unadulterated creativity. 96 00:10:30,130 --> 00:10:31,422 It's a boneyard. 97 00:10:32,173 --> 00:10:38,138 A boneyard? A boneyard? What a travesty! 98 00:10:38,555 --> 00:10:42,100 A sacrilege! A masterful reduction of the sublime 99 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 to the commonplace. 100 00:10:43,726 --> 00:10:46,771 Only a truly ordinary mind, Jeffrey, could conceive 101 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 such an idea. 102 00:10:48,189 --> 00:10:50,692 It is kind of pretty. 103 00:10:52,569 --> 00:10:55,363 Give me a moment. The magnitude of your 104 00:10:55,405 --> 00:10:57,657 simplitude overwhelms me. 105 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Oh, what the hell's he talkin' about? 106 00:11:00,451 --> 00:11:03,413 Humor him, it's an old war injury. I'll talk to him. 107 00:11:04,330 --> 00:11:07,000 Alan... is it your hemorrhoids again? 108 00:11:09,544 --> 00:11:11,296 Your levity does not amuse me, Jeffrey. 109 00:11:12,755 --> 00:11:14,799 You're on sacred ground, my friend. 110 00:11:15,133 --> 00:11:19,179 A very font of evil. For in this very crypt, lay a man 111 00:11:19,345 --> 00:11:20,889 whose malice appalled the gods. 112 00:11:21,389 --> 00:11:23,474 Whose unrelenting thirst for vengeance inflamed 113 00:11:23,558 --> 00:11:25,435 the mind of Satan himself. 114 00:11:26,644 --> 00:11:29,480 Even now, demonic forces hover here, 115 00:11:29,898 --> 00:11:32,150 feeding upon the psychic force of that one act. 116 00:11:34,110 --> 00:11:35,153 Be still. 117 00:11:36,905 --> 00:11:37,947 Listen. 118 00:11:43,620 --> 00:11:47,081 Even now, their malevolent gaze may be falling upon you. 119 00:11:47,707 --> 00:11:50,542 I don't care if their gaze falls upon me, as long as they 120 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 keep their pea-pickin' hands to themselves. 121 00:11:53,338 --> 00:11:55,632 Come, children, stay in single file and take hold 122 00:11:55,715 --> 00:11:58,426 of one another. There are, urn, things in the night 123 00:11:58,551 --> 00:12:01,012 waiting for children who stray out of the light. 124 00:12:14,817 --> 00:12:16,903 It's a good thing he's a director, because, wow, 125 00:12:16,945 --> 00:12:18,988 - what a bad actor. - I don't know, 126 00:12:19,155 --> 00:12:20,949 I kind of get the feeling something is following us. 127 00:12:21,032 --> 00:12:22,700 - Oh, what rot. - Could be. 128 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Could be rotten. 129 00:12:27,455 --> 00:12:31,376 - Did you hear that? - Yeah, I think I did. 130 00:12:31,668 --> 00:12:34,504 Oh, brother, Alan will love this. I know I heard 131 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 something. Wait a minute. 132 00:12:48,226 --> 00:12:49,727 Well, we all heard it. 133 00:12:51,145 --> 00:12:53,273 Evil entities. I told you about them. 134 00:12:53,940 --> 00:12:56,401 Not evil entities. Probably just one weird person. 135 00:12:57,652 --> 00:12:59,279 What's the difference? We've got a shotgun in here. 136 00:12:59,570 --> 00:13:02,156 Paul, you can't scare off demons with a shotgun. 137 00:13:02,532 --> 00:13:04,158 I don't care about demons, I just hope we haven't 138 00:13:04,242 --> 00:13:06,077 offended the leader of some hippy cult. 139 00:13:06,411 --> 00:13:07,787 Oh, Christ, did you have to say that? 140 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 No, no, he's right. 141 00:13:09,580 --> 00:13:11,499 What a perfect place for a mass murder. 142 00:13:12,000 --> 00:13:14,877 How about this - a group of jaded young deviants, 143 00:13:15,003 --> 00:13:18,464 that's us, comes to a burial island to, uh, dabble 144 00:13:18,548 --> 00:13:22,010 in witchcraft, try a few spells, but, uh, but we stumble 145 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 onto some really sick cult which follows us along 146 00:13:25,430 --> 00:13:27,223 a deserted path until, until finally... 147 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 - Oh, come on. - I'm leaving. 148 00:13:28,766 --> 00:13:29,976 Don't give him the satisfaction. 149 00:13:30,018 --> 00:13:33,270 What, I'm just being realistic. I mean, uh, they're having 150 00:13:33,271 --> 00:13:34,981 trouble all over the world with grave robbers, 151 00:13:35,106 --> 00:13:36,816 ghouls, people breaking into cemeteries. 152 00:13:37,692 --> 00:13:40,236 But we're the grave robbers, whose going to bother us? 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,364 Nobody... but demons. 154 00:13:44,574 --> 00:13:46,074 Come on now, children, it's late 155 00:13:46,075 --> 00:13:47,118 and we've got a lot to do. 156 00:14:07,597 --> 00:14:09,557 - Cheerful. - Yeah, it has a nice, 157 00:14:09,682 --> 00:14:10,892 homey feeling. 158 00:14:12,185 --> 00:14:13,853 Better get used to it, it's home for now. 159 00:14:15,646 --> 00:14:17,315 How long has this place been empty? 160 00:14:17,648 --> 00:14:18,775 About two years. 161 00:14:21,319 --> 00:14:23,446 This door is pretty sturdy. Let's check the windows. 162 00:14:28,910 --> 00:14:31,287 - Who lives here? - The caretaker of the cemetery. 163 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 - Where is he now? - An insane asylum. 164 00:14:34,457 --> 00:14:36,459 Oh, God, I'm afraid to ask. 165 00:14:37,043 --> 00:14:38,795 Oh, it's quite ordinary, really. 166 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 Killed his wife and two children, they found him babbling. 167 00:14:43,758 --> 00:14:45,593 Why didn't they get another caretaker? 168 00:14:45,968 --> 00:14:46,969 They did. 169 00:14:48,513 --> 00:14:51,140 Hey, look. There's a woodpile. At least we can build a fire. 170 00:14:52,016 --> 00:14:53,684 That's the best news I've heard all night. 171 00:15:02,360 --> 00:15:03,152 Paul, come here. 172 00:15:09,700 --> 00:15:11,244 We can kick these shutters in. 173 00:15:12,495 --> 00:15:14,414 Go ahead, Paul, do your athlete thing. 174 00:15:15,289 --> 00:15:17,166 Go through and open the door. 175 00:15:53,411 --> 00:15:55,621 Jesus Christ! 176 00:15:56,038 --> 00:15:58,291 - Paul, what's the matter? - Paul! 177 00:15:58,708 --> 00:16:02,295 Spiders, goddamnit! Jesus, I hate spiders! 178 00:16:02,545 --> 00:16:05,339 Jesus, I hate spiders! 179 00:16:05,965 --> 00:16:07,717 You scared the hell out of us. 180 00:16:08,759 --> 00:16:10,261 Oh, sorry! 181 00:16:10,761 --> 00:16:11,929 Why don't you come around, I'll open the door. 182 00:16:37,079 --> 00:16:40,917 Ah, not bad. Um, Jeff and Paul, you bring in the trunk, and, uh, 183 00:16:41,042 --> 00:16:43,461 Jeffrey, then you build a fire in the fireplace. All right? 184 00:16:48,966 --> 00:16:52,053 Hmm, not bad, not bad at all. 185 00:16:52,136 --> 00:16:54,931 I, uh, I suggest we explore the quarters while Jeffrey's 186 00:16:55,056 --> 00:16:57,350 building the fire. We may even come across a fuse box, 187 00:16:57,558 --> 00:16:59,477 - who knows? - I suggest, let's sit 188 00:16:59,560 --> 00:17:02,647 by the fireplace until it's lit. You Boy Scouts go and explore. 189 00:17:04,941 --> 00:17:09,612 Anya, why don't you tidy up? And, Jeffrey, you repair 190 00:17:09,654 --> 00:17:11,197 that window, would you please? 191 00:17:12,240 --> 00:17:14,367 Paul, Terry and I will ferret out the castle. 192 00:17:14,700 --> 00:17:18,246 Hey, why don't we let the mighty Joe Karate repair the window, 193 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 since he broke it. 194 00:17:19,956 --> 00:17:22,708 I'm going to ferret out the castle with the master. 195 00:17:24,335 --> 00:17:25,169 Hmm, look. 196 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 Oh, God! Oh, this is getting worse all the time. 197 00:17:31,676 --> 00:17:33,094 - What is it? - Rats. 198 00:17:33,928 --> 00:17:37,348 Well, if we come under siege, and the supplies run low... 199 00:17:37,974 --> 00:17:39,475 - rat stew. - In your case, 200 00:17:39,559 --> 00:17:41,143 that would be cannibalism. 201 00:17:42,019 --> 00:17:44,938 Ha. Let's check upstairs. Paul, get me that lantern, 202 00:17:44,939 --> 00:17:45,773 would you please? 203 00:17:49,110 --> 00:17:51,445 I keep thinking about Satan worshipers with hatchets. 204 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 I'm not surprised. 205 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 Did you read about those campers last week? 206 00:17:55,366 --> 00:17:57,034 A group of kids came over to their campsite and, 207 00:17:57,118 --> 00:17:58,244 invited them for dinner. When they got to the kid's 208 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 camp, they realized they were the dinner. 209 00:18:00,204 --> 00:18:03,874 All right, all right. Jesus Christ. 210 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 - Hey, did they...? - Yeah, they sure did. 211 00:18:15,386 --> 00:18:19,222 Look, I, uh... I shouldn't ask, but whatever happened 212 00:18:19,223 --> 00:18:20,016 to the other caretaker? 213 00:18:24,020 --> 00:18:26,022 - He hanged himself. - You shouldn't have asked. 214 00:18:27,732 --> 00:18:31,235 In, uh, in this very room, if I'm not mistaken. 215 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 Now, wait a minute. This is too much. 216 00:18:34,614 --> 00:18:36,574 You tell us the first caretaker murdered his family, 217 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 the second caretaker hanged himself. 218 00:18:38,409 --> 00:18:40,160 I mean, it's like a grade B movie where the villian 219 00:18:40,161 --> 00:18:41,996 tries to drive the victims mad. 220 00:18:42,288 --> 00:18:44,332 Oh, a villain, how flattering. 221 00:18:45,207 --> 00:18:47,293 Do you have a large insurance policy on this company? 222 00:18:47,376 --> 00:18:49,836 No, I'm bumping you all off as my contribution 223 00:18:49,837 --> 00:18:51,005 to good theater. 224 00:18:54,091 --> 00:18:55,843 Terry and I are going downstairs 225 00:19:04,810 --> 00:19:07,688 This is beginning to look like the “Lost Weekend." 226 00:19:08,356 --> 00:19:10,857 You know what they say, "A fire a day keeps those 227 00:19:10,858 --> 00:19:11,942 ghosts away." 228 00:19:13,861 --> 00:19:15,821 Why would you want to keep them away? 229 00:19:16,447 --> 00:19:19,616 Wouldn't it be beautiful to be really in the presence 230 00:19:19,617 --> 00:19:20,326 of a ghost? 231 00:19:21,243 --> 00:19:24,038 - A being from another plane. - You're serious? 232 00:19:24,997 --> 00:19:26,290 Yes, of course. 233 00:19:28,084 --> 00:19:30,336 Well, I don't know. I always heard that ghosts have a way 234 00:19:30,378 --> 00:19:31,879 of being downright nasty. 235 00:19:32,213 --> 00:19:36,676 Oh, that's not true. What people perceive as evil in ghosts 236 00:19:36,842 --> 00:19:40,179 and spirits is only a reflection of their own malevolence 237 00:19:41,055 --> 00:19:42,390 and fear. 238 00:19:43,307 --> 00:19:45,351 People create their own demons. 239 00:19:46,185 --> 00:19:48,729 That's not very original, Anya. 240 00:19:49,855 --> 00:19:52,233 Something is going to happen tonight... 241 00:19:53,901 --> 00:19:55,236 I can feel it. 242 00:20:03,953 --> 00:20:06,205 Oh, I wouldn't go in there, Anya. The place is full of rats. 243 00:20:06,789 --> 00:20:09,958 Oh, they don't bother me. Rats don't mind people 244 00:20:09,959 --> 00:20:10,751 that don't mind them. 245 00:20:12,712 --> 00:20:15,422 I'll have to remember that 246 00:20:15,423 --> 00:20:16,173 next time I run into a rat. 247 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 Personally, I never met a rat I didn't like. 248 00:20:19,468 --> 00:20:23,471 "Let's take a rat to lunch today, show him 249 00:20:23,472 --> 00:20:26,016 that he's one of the bunch today." 250 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 All right, children, story time. 251 00:20:30,187 --> 00:20:33,691 Uncle Alan's going to chill your marrow and make you 252 00:20:33,733 --> 00:20:36,318 squeal and get all wet and get goose pimples. 253 00:20:41,407 --> 00:20:43,075 What the hell's the gun for? 254 00:20:43,951 --> 00:20:46,953 Just in case any little ghosties try to break in here 255 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 and gobble up my children. 256 00:20:48,080 --> 00:20:49,749 Hey, you got silver buckshot in there? 257 00:20:49,957 --> 00:20:53,753 - No... but I've got this. - What is it? 258 00:20:54,044 --> 00:20:58,507 What is it? It's the sorcerer's source box, the warlock's 259 00:20:58,549 --> 00:21:01,552 war chest, the conjuror's conjuration. 260 00:21:01,594 --> 00:21:03,637 The nincompoop's knapsack. 261 00:21:04,305 --> 00:21:06,723 If things get really desperate, I'll just have you re-enact 262 00:21:06,724 --> 00:21:08,309 some of your past performances. 263 00:21:08,392 --> 00:21:09,809 Not even a thing from the blackest pit of hell 264 00:21:09,810 --> 00:21:10,686 could stand up to that. 265 00:21:11,729 --> 00:21:15,149 - What else have you got? - Oh, I've got many things. 266 00:21:15,441 --> 00:21:17,651 For instance, this. 267 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 Banes to ward off evil entities. 268 00:21:21,906 --> 00:21:24,700 Gee, Mr. Wizard, how do you get the litmus paper 269 00:21:24,784 --> 00:21:25,951 to turn blue? 270 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Same way I get the egg into the Coke bottle, bitch. 271 00:21:28,329 --> 00:21:32,041 And this treasure of treasures 272 00:21:32,833 --> 00:21:34,460 Here, Anya, hold that 'til I'm ready. 273 00:21:34,543 --> 00:21:36,879 What, pray tell, is that treasure of treasures? 274 00:21:37,004 --> 00:21:39,799 Later, Jeffrey, later. First, my robe. 275 00:21:40,591 --> 00:21:43,761 Oh, wow! Where can I pick up one of those? 276 00:21:44,553 --> 00:21:45,721 On the other side of eternity, my dear. 277 00:21:46,472 --> 00:21:47,932 Talk about "my" performances. 278 00:21:49,391 --> 00:21:50,559 What time is it? 279 00:21:51,811 --> 00:21:53,646 Uh, it's 11230. 280 00:21:54,814 --> 00:21:55,856 Perfect. 281 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 Perfect for what? 282 00:21:58,484 --> 00:22:00,486 Midnight is the optimum time for any summation. 283 00:22:01,737 --> 00:22:04,907 Wait a minute, just exactly what are we summoning? 284 00:22:05,449 --> 00:22:08,452 I think it's about time the wizard came clean. 285 00:22:09,161 --> 00:22:12,623 Oh, time the wizard came clean. 286 00:22:13,290 --> 00:22:17,253 Ha ha ha, you know that's very poetic, Paul, in a prosaic 287 00:22:17,294 --> 00:22:18,295 kind of way. 288 00:22:18,629 --> 00:22:21,048 Look, we may not be poets, but we do have a right 289 00:22:21,131 --> 00:22:22,424 to know what's going on. 290 00:22:23,676 --> 00:22:27,054 The people speak! A little democratic action, ay? 291 00:22:28,722 --> 00:22:31,642 Well, let me remind you, my darlings, that this company 292 00:22:31,767 --> 00:22:35,855 is not a democratic enterprise. It's a feudal state. 293 00:22:36,480 --> 00:22:41,235 I rule it. I own it. I own you. 294 00:22:42,361 --> 00:22:45,072 The only difference between this feudal state and any other 295 00:22:45,114 --> 00:22:50,077 feudal state is that here the serfs, uh, that's you, can quit 296 00:22:50,369 --> 00:22:56,083 anytime you like. Anybody wanna quit? Huh? 297 00:22:58,043 --> 00:22:59,128 Huh? 298 00:23:06,844 --> 00:23:12,933 Aw, the revolution is dead. Long live the king. 299 00:23:14,268 --> 00:23:18,689 Ha ha ha. However, as befits a benevolent and loving ruler, 300 00:23:18,772 --> 00:23:22,276 I shall divulge all. Anya, the book. 301 00:23:25,779 --> 00:23:31,201 This is a grimoire, a book of ancient spells, descending 302 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 in a direct line from the druids and the old religion. 303 00:23:34,204 --> 00:23:40,002 It has spells, counter spells, conjurations, summations and... 304 00:23:43,797 --> 00:23:46,717 here is the spell I have chosen for our purposes. 305 00:23:47,760 --> 00:23:50,179 It details the simple steps and the simple words 306 00:23:50,346 --> 00:23:52,389 necessary to enable a master to call forth the dead 307 00:23:52,640 --> 00:23:56,518 from their graves, to bend their wills to his and serve him 308 00:23:56,685 --> 00:23:59,855 always in this world... and the next. 309 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 And this island meets the unique stipulations 310 00:24:03,734 --> 00:24:05,027 required for a summation. 311 00:24:05,903 --> 00:24:09,573 A consummate evil was committed here, a curse lies 312 00:24:09,615 --> 00:24:12,576 upon it and there are fresh cadavers available 313 00:24:12,618 --> 00:24:14,036 and waiting for us. 314 00:24:14,453 --> 00:24:18,082 And it's nearly midnight, so I suggest we go 315 00:24:18,165 --> 00:24:19,208 and exhume our corpse. 316 00:24:25,631 --> 00:24:27,591 Hey, Alan, how many years do they give you 317 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 - for grave robbing? - They hang you. 318 00:24:30,344 --> 00:24:32,346 Suspended sentence, ay? 319 00:24:32,429 --> 00:24:36,058 - Oh, my God, is nothing sacred? - Ding dong, Avon calling, ha ha. 320 00:24:36,266 --> 00:24:38,394 I suppose Jeff and I are the burial detail? 321 00:24:38,978 --> 00:24:40,521 Val can help you. 322 00:24:52,074 --> 00:24:57,663 Let's see, "Orville Dunworth, 1929-1971." 323 00:24:59,289 --> 00:25:01,667 Oh... he oughta be ripe. 324 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 Ok, this is the one. 325 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 So, this is the lucky stiff, huh? 326 00:25:08,674 --> 00:25:10,050 Oh, shut up. 327 00:25:12,803 --> 00:25:14,763 Ok, troops, dig in. 328 00:25:17,349 --> 00:25:19,476 - Where's Anya? - She's back by the crypt. 329 00:25:37,453 --> 00:25:41,040 Excellent. Well, let's see if anybody's home. Open up. 330 00:25:41,165 --> 00:25:43,042 Hope he doesn't mind us dropping in like this. 331 00:25:49,048 --> 00:25:50,758 Jesus Christ, is that for real? 332 00:25:51,341 --> 00:25:53,093 God, I don't believe it. 333 00:25:54,094 --> 00:25:56,346 Looks like Dracula. 334 00:25:57,973 --> 00:25:59,808 Decomposition does strange things to people. 335 00:26:01,143 --> 00:26:02,936 Haul him up, Jeff, let's take a closer look. 336 00:26:03,353 --> 00:26:05,314 You want me to touch that thing? 337 00:26:05,773 --> 00:26:07,191 He won't bite you. 338 00:26:07,608 --> 00:26:09,234 Oh, I wouldn't bet on it. 339 00:26:09,401 --> 00:26:12,071 Just lift him up to the rim, Jeff. Paul and I will haul 340 00:26:12,112 --> 00:26:12,863 him out. 341 00:26:53,654 --> 00:26:56,281 - Roy? - Certainly, you crazy bitch. 342 00:26:57,032 --> 00:26:58,826 - You bastards! - Listen, Alan... 343 00:26:59,368 --> 00:27:01,370 This crazy man bloodied my nose. 344 00:27:05,415 --> 00:27:08,961 No... ha ha ha. 345 00:27:13,090 --> 00:27:15,759 Paul, listen, it isn't funny, we were on the verge 346 00:27:15,801 --> 00:27:18,220 of a genuine tragedy here. 347 00:27:22,933 --> 00:27:26,603 I Peed my pants. I Peed my pants. 348 00:27:26,854 --> 00:27:30,732 Listen, my nose is bleeding. That's blood from my body. 349 00:27:31,108 --> 00:27:33,527 Listen, Alan, you didn't say there'd be a madman 350 00:27:33,694 --> 00:27:36,697 with an axe. Jesus Christ, I could've been seriously hurt. 351 00:27:37,114 --> 00:27:40,909 - You mean this was a gag? - No! No, Paul, these are two 352 00:27:41,160 --> 00:27:43,871 real ghouls. They just, they just had a change of heart, 353 00:27:43,996 --> 00:27:44,746 that's all. 354 00:27:44,913 --> 00:27:46,623 Yeah, we're trying to go straight. 355 00:27:47,166 --> 00:27:52,045 I oughta use this on you, man. 356 00:27:52,379 --> 00:27:58,594 Ha ha ha, I peed my pants. Huh, yeah, I peed my pants. 357 00:27:58,844 --> 00:27:59,761 Medic! 358 00:28:00,888 --> 00:28:03,265 Oh, good heavens. 359 00:28:03,515 --> 00:28:08,353 Mayhem, carnage, ugh, this is really the limit. 360 00:28:08,437 --> 00:28:10,731 I mean fun's fun, but really! 361 00:28:11,565 --> 00:28:13,984 Hush, darling, I'm putting you in for a Purple Heart. 362 00:28:19,072 --> 00:28:21,408 Is that Emerson? 363 00:28:21,909 --> 00:28:23,702 Oh, my God! 364 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 You've got a weird sense of humor. 365 00:28:27,998 --> 00:28:31,668 Oh, come one, let's give the devil his due. 366 00:28:32,628 --> 00:28:34,796 Very good, Alan. 367 00:28:35,756 --> 00:28:37,132 Get up, Jeff. 368 00:28:42,888 --> 00:28:44,264 I Peed my pants. 369 00:28:47,768 --> 00:28:49,394 We all did. 370 00:28:50,354 --> 00:28:52,189 That was really masterful. 371 00:28:54,942 --> 00:28:56,902 How long did you take on this? 372 00:28:57,110 --> 00:28:59,446 Emerson, Roy and I came out here yesterday and set it up. 373 00:28:59,696 --> 00:29:03,242 Bravo! Come on Emer, let me see your makeup. 374 00:29:03,992 --> 00:29:08,121 Ha ha, magnificent. How long did it take you? 375 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 Oh, I worked on it for about three hours. 376 00:29:10,374 --> 00:29:12,584 Mine took four hours, of course, I was the lead. 377 00:29:13,043 --> 00:29:15,295 Because you're stupid enough to let yourself be buried 378 00:29:15,379 --> 00:29:16,463 in a filthy hole. 379 00:29:18,173 --> 00:29:20,550 - How long were you in there? - About an hour. 380 00:29:21,385 --> 00:29:22,803 You can last several hours. 381 00:29:23,637 --> 00:29:25,555 Let's see your battle wound, Roy. 382 00:29:26,807 --> 00:29:29,643 And of course the mad, cultist killer who was stalking us 383 00:29:29,685 --> 00:29:30,269 was Emerson. 384 00:29:30,519 --> 00:29:33,563 I cannot tell a lie, it was I and my trusty fangs. 385 00:29:34,356 --> 00:29:38,694 Only a truly sick mind could have conceived such a plot. 386 00:29:38,986 --> 00:29:39,903 Thank you. 387 00:29:40,904 --> 00:29:44,199 And you, you little devils, you gave the best performance 388 00:29:44,491 --> 00:29:45,993 of your entire careers. 389 00:29:47,035 --> 00:29:48,620 I peed in my pants. 390 00:29:48,662 --> 00:29:50,831 Will you quit giving us a play-by-play 391 00:29:50,914 --> 00:29:53,083 of your flabby bladder? 392 00:29:54,960 --> 00:29:56,712 My God, you should have seen the creature 393 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 we took out of that hole. I nearly fainted, 394 00:29:59,589 --> 00:30:00,966 he's really dead. 395 00:30:01,091 --> 00:30:02,342 He was probably a dishwasher. 396 00:30:03,468 --> 00:30:06,638 That's a far cry from robber barons and rape and demons. 397 00:30:07,973 --> 00:30:11,435 There are a bunch of plumbers and panhandlers buried out here. 398 00:30:11,893 --> 00:30:14,354 Pretty punk stuff to tempt Satan with. 399 00:30:14,730 --> 00:30:18,942 Not quite so. I'm sure there are quite a few murderers 400 00:30:18,984 --> 00:30:21,486 and other assorted types that will please the master. 401 00:30:23,155 --> 00:30:24,698 Emerson, what time is it? 402 00:30:25,073 --> 00:30:28,493 - It's five of twelve. - Ah, the Witching hour. 403 00:30:29,328 --> 00:30:30,662 We have to hurry, he won't wait. 404 00:30:31,330 --> 00:30:34,291 Urn, what did you do with what's his name, Orville? 405 00:30:34,333 --> 00:30:36,710 - He's over behind that tomb. - Wait a minute. 406 00:30:37,377 --> 00:30:40,129 The joke's over. Terry's scared as hell, 407 00:30:40,130 --> 00:30:41,256 I'm taking her out of here. 408 00:30:41,590 --> 00:30:44,508 Have a good swim and don't forget to drop 409 00:30:44,509 --> 00:30:46,428 your script off at the theater when you get back. 410 00:30:49,723 --> 00:30:53,935 It's ok, Paul. It scared me, that's all. I'm all right now. 411 00:30:54,144 --> 00:30:56,021 Look, this has gone far enough, man. 412 00:30:56,229 --> 00:30:58,357 Look, it's my job too, I don't want to be fired. 413 00:31:00,067 --> 00:31:03,737 - You sure? - Oh, why don't you stop? 414 00:31:04,404 --> 00:31:06,489 If I made her crawl in that coffin and spend the night 415 00:31:06,490 --> 00:31:09,034 with Orville, you wouldn't lift a finger to help if you thought 416 00:31:09,117 --> 00:31:09,993 it would cost you your job. 417 00:31:10,577 --> 00:31:12,871 And you know why? Because you're headed for the top... 418 00:31:13,538 --> 00:31:20,003 the new Brando, actor, stud, bon vivant. All man-bull. 419 00:31:20,796 --> 00:31:22,672 You know what you are? You're a slab of meat 420 00:31:22,714 --> 00:31:25,801 I hired to dress my stage. And I like my sides of beef 421 00:31:25,842 --> 00:31:27,803 to hang quietly in the corner until I need them. 422 00:31:27,886 --> 00:31:29,221 So why don't you just shut up! 423 00:31:32,599 --> 00:31:38,647 Oh, I hate it when you get so sentimental and mushy like that. 424 00:31:40,107 --> 00:31:41,942 Of course they'll stay. 425 00:31:42,442 --> 00:31:44,319 They wouldn't miss a chance to see you 426 00:31:44,444 --> 00:31:45,612 square off with the devil. 427 00:31:46,321 --> 00:31:48,573 Or maybe eat a little crow, when your performance 428 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 gets a big yawn. 429 00:31:50,534 --> 00:31:53,954 If we judge by past performance, I don't think I'll bore anybody. 430 00:31:56,039 --> 00:31:59,668 You can't live old reviews. This is a new play. 431 00:32:00,252 --> 00:32:01,711 Let's get it on. 432 00:32:02,170 --> 00:32:03,797 What do you say, children? 433 00:32:03,922 --> 00:32:05,424 Would you like to see the maestro perform? 434 00:32:06,425 --> 00:32:09,511 Do you think we can take it? 435 00:32:10,011 --> 00:32:11,680 I'm not too worried. 436 00:32:18,520 --> 00:32:19,604 Jeffy? 437 00:32:19,771 --> 00:32:22,691 I don't care, give 'em hell. Anybody got a dry Pamper? 438 00:32:26,111 --> 00:32:27,195 Gentlemen? 439 00:32:27,863 --> 00:32:29,573 As long as we don't have to dig 'em up. 440 00:32:30,740 --> 00:32:31,867 All right, it's time. 441 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Go and drag Orville over here. 442 00:32:38,165 --> 00:32:42,002 - Anya? Where's Anya? - She's abiding. 443 00:32:47,466 --> 00:32:48,758 Anya, what are you doing now? 444 00:32:49,885 --> 00:32:52,929 I'm gazing at the scroll of immortality. 445 00:32:53,263 --> 00:32:56,016 Well, when you come to the end of a chapter, will you please 446 00:32:56,183 --> 00:32:58,643 crawl up out of that hole and get the book and the makings. 447 00:32:59,019 --> 00:33:01,354 It's really much nicer in here. 448 00:33:01,688 --> 00:33:04,441 Great, we'll make it for a weekend sometime, all right? 449 00:33:04,608 --> 00:33:06,985 Come on now, it almost midnight. 450 00:33:08,028 --> 00:33:09,196 Is it? 451 00:33:18,288 --> 00:33:23,627 Good. Good. He's magnificent. Look at him, Anya. 452 00:33:24,794 --> 00:33:27,047 I wonder what he's thinking. 453 00:33:28,423 --> 00:33:30,300 Jeff, get the candles. 454 00:33:30,884 --> 00:33:32,302 Lift Orville up here. 455 00:33:40,810 --> 00:33:44,189 Let's see. We'll... prop him up against the crucifix. 456 00:33:50,070 --> 00:33:52,280 Bend his arms over the lateral. 457 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 My God, he's stiff as plaster. 458 00:33:57,827 --> 00:33:59,162 Ha ha, perfect. 459 00:34:47,877 --> 00:34:50,422 Anya, the envelope. 460 00:34:56,386 --> 00:35:00,348 "And what's in the envelope?" they all asked, breathlessly. 461 00:35:01,641 --> 00:35:03,852 What's in the envelope, Alan? 462 00:35:08,356 --> 00:35:12,152 Blood. The dried blood of an unborn infant, 463 00:35:12,235 --> 00:35:13,778 as called for in the Book of Spells. 464 00:35:14,362 --> 00:35:17,073 Now, don't worry, no murder was committed, 465 00:35:17,699 --> 00:35:20,284 it's just that every summation demands a sovereign ingredient 466 00:35:20,285 --> 00:35:21,786 to a sacrifice. 467 00:35:22,829 --> 00:35:24,873 This is ours. Help me up. 468 00:35:27,709 --> 00:35:29,127 Now we begin. 469 00:35:36,384 --> 00:35:38,887 Jeff, Paul, Emerson and Roy, grab shovels. 470 00:35:41,348 --> 00:35:45,685 I want you to follow behind me, break the earth over the graves. 471 00:35:48,772 --> 00:35:49,689 Thus. 472 00:35:58,782 --> 00:36:02,827 I will go after and anoint them as prescribed. Go. 473 00:36:11,503 --> 00:36:15,215 And after we do all of this, the dead are going to rise 474 00:36:15,298 --> 00:36:16,633 from their graves, right? 475 00:36:17,050 --> 00:36:18,677 Thus spaketh the master. 476 00:36:26,226 --> 00:36:29,187 Hmm, an oldie but a goodie. 477 00:36:29,604 --> 00:36:30,772 Silence! 478 00:37:13,523 --> 00:37:15,150 Poor Anya. 479 00:37:15,734 --> 00:37:18,445 Any second now, I expect to see her float off. 480 00:37:35,086 --> 00:37:39,549 Summon the dead, bullshit. 481 00:37:46,890 --> 00:37:48,433 Jesus Christ! 482 00:37:48,558 --> 00:37:50,226 - What is it? - Look. 483 00:37:54,689 --> 00:37:56,107 Hold this. 484 00:38:01,946 --> 00:38:06,117 God. It's beautiful. 485 00:38:07,285 --> 00:38:08,620 It's hideous. 486 00:38:09,412 --> 00:38:11,998 - The root broke it open. - This is a sign. 487 00:38:12,957 --> 00:38:16,294 They will rise. This is the sign. 488 00:38:16,836 --> 00:38:17,962 Bull. 489 00:38:21,007 --> 00:38:22,717 The root undermined the coffin, that's all. 490 00:38:25,887 --> 00:38:26,930 It's a sign. 491 00:38:28,181 --> 00:38:29,432 Anya. 492 00:38:42,529 --> 00:38:43,613 Come. 493 00:38:53,331 --> 00:38:54,833 What happened over there, Alan? 494 00:38:55,083 --> 00:38:55,959 Never mind. 495 00:39:09,389 --> 00:39:10,557 Kneel around the grave. 496 00:39:16,855 --> 00:39:20,525 Clasp your hands together in the inverted prayer, like this. 497 00:39:25,029 --> 00:39:28,116 Open your minds. Remove all doubt, 498 00:39:29,117 --> 00:39:30,368 but be on your guard. 499 00:39:31,119 --> 00:39:34,747 Let nothing take hold of you. Let nothing enter your body. 500 00:39:34,998 --> 00:39:37,292 From this time on, you must be silent. 501 00:39:41,504 --> 00:39:42,881 "O Great Diviner, 502 00:39:43,715 --> 00:39:45,508 Master of the Three Worlds, 503 00:39:46,217 --> 00:39:48,344 Disciple who became Master, 504 00:39:49,095 --> 00:39:51,180 Lord of the Nether World, 505 00:39:51,598 --> 00:39:53,182 Lord of Night, 506 00:39:54,058 --> 00:39:56,311 Prince of Darkness, 507 00:39:56,978 --> 00:39:59,188 Despoiler of Light, 508 00:39:59,522 --> 00:40:01,232 Diviner of Powers, 509 00:40:01,733 --> 00:40:03,693 Redeemer of Passion, 510 00:40:04,110 --> 00:40:05,612 Crucible of Flesh. 511 00:40:06,279 --> 00:40:08,656 By the blood incarnate, by the flesh made proud, 512 00:40:09,073 --> 00:40:10,783 by the soul devoured of itself, 513 00:40:11,200 --> 00:40:14,746 by these words we do implore, by these deeds we do supplicate 514 00:40:14,787 --> 00:40:17,415 and call upon the grace of thee, Lord Almighty of the Underworld, 515 00:40:17,624 --> 00:40:19,500 to release the souls of all thy servants 516 00:40:19,626 --> 00:40:20,710 who lie here un-redeemed to release them 517 00:40:21,377 --> 00:40:23,588 to serve thy servant, 518 00:40:23,755 --> 00:40:26,507 bending their wills always to his, thus to thine own. 519 00:40:27,508 --> 00:40:30,678 By the blood of babes unborn, by the inversion of the Savior, 520 00:40:31,054 --> 00:40:33,389 by the bond of thine own hand, 521 00:40:34,057 --> 00:40:36,851 we do entreat thee, deliver them up to us to command 522 00:40:37,185 --> 00:40:39,562 in thy name, to serve our will and thine own. 523 00:40:39,938 --> 00:40:43,024 By Lucifer, Beelzebub, Mephistopheles, Arkaneez 524 00:40:43,107 --> 00:40:44,734 and all the under lords we do entreat, 525 00:40:45,026 --> 00:40:47,904 let them rise, let them rise up. 526 00:40:48,237 --> 00:40:52,033 Spiritus aquatani, salvete, let them rise. 527 00:40:52,492 --> 00:40:55,161 Let them rise up, Satan, god of all. 528 00:41:07,757 --> 00:41:10,343 They must be out to lunch. 529 00:41:10,927 --> 00:41:13,596 Shut up, Jeffrey. 530 00:41:47,046 --> 00:41:49,132 Looks like a no-show. 531 00:41:55,888 --> 00:42:00,184 A fraud, a cheap, plastic fraud. 532 00:42:00,893 --> 00:42:05,857 Ha! Satan, you phony. You liar! 533 00:42:06,774 --> 00:42:08,776 You sorry sot! 534 00:42:08,901 --> 00:42:11,779 I paid my money and I expect my merchandise. 535 00:42:12,613 --> 00:42:16,034 You cretinous clown. You don't have any power. 536 00:42:17,493 --> 00:42:20,997 Petty panderer! Cheap, chiseling con artist! 537 00:42:21,622 --> 00:42:24,167 Two-bit, penny-ante potion peddler! 538 00:42:27,045 --> 00:42:28,212 You lose, Alan. 539 00:42:29,088 --> 00:42:32,633 You lose. Your summation is a bummer. 540 00:42:33,176 --> 00:42:35,303 A silly little ghost story. 541 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 You should have stuck to the clown act. 542 00:42:38,514 --> 00:42:39,766 It suits your talent. 543 00:42:41,642 --> 00:42:47,607 And your vilification of Satan is rice pudding, soggy oatmeal, 544 00:42:48,066 --> 00:42:52,111 stale goods, Alan, like all your creative efforts. 545 00:42:53,029 --> 00:42:56,157 You're a clerk, Alan, a bookkeeper. 546 00:42:56,407 --> 00:42:57,700 You'd better accept that. 547 00:42:57,742 --> 00:42:59,368 And you know why? 548 00:42:59,494 --> 00:43:02,038 Because it takes an artist to deal with the devil, 549 00:43:02,455 --> 00:43:05,583 not an insurance man with delusions of grandeur. 550 00:43:07,210 --> 00:43:08,961 Get out of the grave. 551 00:43:11,089 --> 00:43:12,799 Get out of the grave, Alan. 552 00:43:13,549 --> 00:43:17,428 Let an artist show you how call a curse down on Satan. 553 00:43:27,063 --> 00:43:29,398 Hail, Satanic Majesty! 554 00:43:31,150 --> 00:43:34,070 Hail, mighty Master of Evil! 555 00:43:35,404 --> 00:43:37,740 Tormentor of Lost Souls, 556 00:43:37,990 --> 00:43:39,992 paragon of Perfidy, 557 00:43:40,952 --> 00:43:42,995 antichrist, vilest of the vile, 558 00:43:44,872 --> 00:43:50,253 respected foe of Jehovah and the archangel, 559 00:43:50,670 --> 00:43:53,089 usurper, seducer, 560 00:43:53,297 --> 00:43:55,341 panderer supreme. 561 00:43:56,008 --> 00:43:58,302 Hail! 562 00:43:58,928 --> 00:44:00,763 Hail! 563 00:44:02,265 --> 00:44:04,976 So what's with this little thing we're asking? 564 00:44:05,560 --> 00:44:08,896 A few rotting corpses to serve our meager needs. 565 00:44:10,189 --> 00:44:11,858 So what's the trouble, hmm? 566 00:44:12,775 --> 00:44:15,236 You got the blood you were asking, right? 567 00:44:15,820 --> 00:44:18,114 You got Orville, right? 568 00:44:18,573 --> 00:44:21,409 You've got the warlock and his war chest. 569 00:44:21,617 --> 00:44:22,410 Right? 570 00:44:23,244 --> 00:44:25,663 Is that a bargain, I ask you? 571 00:44:25,997 --> 00:44:28,207 A vizard, foist class! 572 00:44:28,666 --> 00:44:30,293 So vhere's the goods? 573 00:44:34,714 --> 00:44:35,840 Satan! 574 00:44:36,507 --> 00:44:40,428 You tveaker of puppy-dog tails! 575 00:44:40,553 --> 00:44:43,222 You bilious bag of bombast. 576 00:44:43,598 --> 00:44:47,185 You paltry purveyor of potence. 577 00:44:47,351 --> 00:44:50,646 You half-vitted Helicon of horse manure. 578 00:44:51,230 --> 00:44:54,525 Mighty master of evil! 579 00:44:54,650 --> 00:44:55,651 Ha! 580 00:44:56,277 --> 00:44:58,905 Your most terrifying trick is growing warts 581 00:44:59,155 --> 00:45:01,532 on old ladies' noses, 582 00:45:01,949 --> 00:45:04,702 scaring scarecrows, snitching buttons, 583 00:45:04,785 --> 00:45:08,247 ingrown toenails, corns and chickenpox. 584 00:45:09,707 --> 00:45:12,710 That's your speed. 585 00:45:14,462 --> 00:45:17,173 Very good, Valerie, very good. 586 00:45:17,340 --> 00:45:18,799 Excellent. 587 00:45:28,643 --> 00:45:31,395 Bravo. Not bad. 588 00:45:32,438 --> 00:45:34,690 It's a tie game! 589 00:45:37,944 --> 00:45:41,197 Not quite. I've got another ace in the hole. 590 00:45:41,781 --> 00:45:44,825 Or, uh, an ace out of the hole, I should say. 591 00:45:52,375 --> 00:45:55,711 - It's party time, it's the shank of the evening. 592 00:45:56,212 --> 00:45:58,506 My friend, Orville, and I are having cocktails 593 00:45:58,547 --> 00:45:59,715 in ten minutes at my island cottage. 594 00:46:00,591 --> 00:46:03,844 - Strictly informal. - Wait a minute, 595 00:46:03,928 --> 00:46:05,930 - you can't do that. - Oh, but I can. 596 00:46:07,306 --> 00:46:11,185 It's Orville's coming-out party. He's been away for a long time. 597 00:46:12,770 --> 00:46:14,814 Orville's in the underground, you know. 598 00:46:15,690 --> 00:46:18,943 I'm sure he has many interesting things to tell us. 599 00:46:19,277 --> 00:46:21,570 Alan, you're not really gonna take that thing 600 00:46:21,654 --> 00:46:24,448 - back to the cottage. - But it's his party. 601 00:46:24,991 --> 00:46:27,285 I, I mean, it certainly would be rude not to invite 602 00:46:27,368 --> 00:46:28,577 him to his own party. 603 00:46:29,120 --> 00:46:31,330 We should show some respect for the dead. 604 00:46:31,747 --> 00:46:33,708 Why? The dead are losers. 605 00:46:34,542 --> 00:46:36,919 If anybody hasn't earned respect, it's the dead. 606 00:46:37,336 --> 00:46:40,298 A man has a right to some dignity, even when he's dead. 607 00:46:41,299 --> 00:46:44,468 Man? Man is a machine that manufactures manure. 608 00:46:47,888 --> 00:46:48,931 Anya? 609 00:46:50,224 --> 00:46:51,934 We'll put him back. 610 00:46:54,729 --> 00:46:56,856 I think he'll like it. 611 00:46:58,691 --> 00:47:01,152 We won't embarrass him, will we, Alan? 612 00:47:01,193 --> 00:47:03,237 Oh, not a bit, no. 613 00:47:03,738 --> 00:47:05,823 I'd be mortified, I... 614 00:47:05,906 --> 00:47:10,036 More than likely Orville will shame us all. 615 00:47:11,162 --> 00:47:13,539 You always seem to be holding the cards, Alan. 616 00:47:14,040 --> 00:47:16,584 Let's see how many more you have up your sleeve. 617 00:47:16,959 --> 00:47:17,668 OK. 618 00:47:19,754 --> 00:47:23,215 Jeff, you and Paul escort Orville back to the cottage. 619 00:47:23,841 --> 00:47:26,552 Carry him Roman style. 620 00:47:27,345 --> 00:47:29,764 Roy, you and Emerson stay here and fill in the graves. 621 00:47:29,847 --> 00:47:31,432 And then bring the trunk back to the cottage when you come. 622 00:47:31,640 --> 00:47:33,267 Why do we get all the physical stuff? 623 00:47:35,019 --> 00:47:37,146 Because you're such physical brutes. 624 00:47:37,897 --> 00:47:39,357 Oh, and you'd better bring the caretaker 625 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 back to the house with you. 626 00:48:30,032 --> 00:48:32,034 Wait 'til Gay Power hears about this. 627 00:49:01,355 --> 00:49:04,233 It's customary to carry the corpse over the threshold. 628 00:49:05,317 --> 00:49:06,277 Right! 629 00:49:06,735 --> 00:49:08,737 Looks like the honeymoon is over. 630 00:49:09,363 --> 00:49:11,866 Wrong, we're not even married yet. 631 00:49:12,616 --> 00:49:15,035 Wait a minute now, let's see. 632 00:49:25,087 --> 00:49:29,758 Stand him... him? Her? It? 633 00:49:30,342 --> 00:49:31,760 Stand "it" up. 634 00:49:41,437 --> 00:49:45,691 - You crushed his bouquet. - Correction - it's bouquet. 635 00:49:45,941 --> 00:49:47,693 It does have a very definite bouquet 636 00:49:48,194 --> 00:49:50,905 Careful, that's my bride-to-be you're talking about. 637 00:49:52,239 --> 00:49:54,241 A perfect match. 638 00:49:54,408 --> 00:49:57,161 And you, a holy man. Shame, shame. 639 00:49:58,245 --> 00:50:01,957 Paul, you can be best man. 640 00:50:02,458 --> 00:50:04,627 Or should I say best corpse? 641 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 Ten to one it's a shotgun wedding. 642 00:50:07,838 --> 00:50:09,757 Let's see. Family of the groom on the right. 643 00:50:10,257 --> 00:50:14,345 Family of the corpse on the left. Val, if you don't mind. 644 00:50:14,386 --> 00:50:15,554 Laughs. 645 00:50:17,515 --> 00:50:19,975 All right, who's going to give the bride away? 646 00:50:20,017 --> 00:50:21,352 I don't know but you better hurry. 647 00:50:23,312 --> 00:50:24,188 Music. 648 00:50:29,860 --> 00:50:31,028 Begin. 649 00:50:36,909 --> 00:50:38,494 Dearly beloved, 650 00:50:38,953 --> 00:50:42,830 we are gathered here today to join together this man 651 00:50:42,831 --> 00:50:45,292 and this, urn, body, 652 00:50:45,376 --> 00:50:49,630 in holy - well, not so holy, but it's okay, wedlock. 653 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Uh, more or less. 654 00:50:52,591 --> 00:50:54,260 All right, please repeat after me. 655 00:50:54,593 --> 00:50:57,346 I, Alan, take this body... 656 00:50:57,972 --> 00:51:00,849 I, Alan, take this body... 657 00:51:01,100 --> 00:51:03,519 Welcome to it, you deserve everything you're getting. 658 00:51:04,645 --> 00:51:08,732 To love, honor and cherish, in sickness and in health, 659 00:51:08,983 --> 00:51:12,236 for richer or for poorer, 'til death do you part. 660 00:51:12,820 --> 00:51:15,614 And you'd better hurry, believe you me. Ha ha ha... 661 00:51:16,115 --> 00:51:18,617 And, Orville, do you go along with all of this? 662 00:51:20,077 --> 00:51:24,873 Well, then by the power invested in me by Reddy Kilowatt, 663 00:51:25,040 --> 00:51:28,752 I now pronounce you man and... well, whatever he is. Ha ha. 664 00:51:53,027 --> 00:51:55,988 Paul, see if you can put some life into the party. 665 00:51:56,363 --> 00:51:58,365 Which party are you referring to? 666 00:51:58,907 --> 00:52:00,242 Down, Jeff. 667 00:52:01,452 --> 00:52:03,871 OK, Big P, let's get this show on the road. 668 00:52:07,082 --> 00:52:08,709 What's the matter, big fella? 669 00:52:09,793 --> 00:52:11,712 Cat-daver got your tongue? 670 00:52:14,590 --> 00:52:17,009 What a bunch of stiffs, eh, Orv? 671 00:52:17,259 --> 00:52:20,054 That's all right, keep a stiff upper lip. 672 00:52:23,682 --> 00:52:26,018 Keep a stiff upper lip! 673 00:52:30,022 --> 00:52:31,899 Orville's my straight man. 674 00:52:48,248 --> 00:52:50,918 All right, pretty boy, you do it. 675 00:52:54,254 --> 00:52:56,173 I can't think of anything funny to say. 676 00:52:57,049 --> 00:52:59,468 That's because it's not funny. 677 00:53:00,135 --> 00:53:02,054 It's disgusting. 678 00:53:11,063 --> 00:53:12,564 Disgusting? 679 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Do I, uh, disgust you, 680 00:53:16,819 --> 00:53:20,030 Miss, uh, Seducible Brownie? 681 00:53:21,240 --> 00:53:23,909 Why, this is just good, clean fun. 682 00:53:24,326 --> 00:53:27,079 Sure, check it out in your Girl Scout Manual under, 683 00:53:27,579 --> 00:53:30,124 "Things to do in the cemetery". 684 00:53:30,499 --> 00:53:32,793 Now, wait a minute. - Sit down, meat. 685 00:53:34,253 --> 00:53:38,006 You know, I don't think that Orville likes 686 00:53:38,132 --> 00:53:40,801 being called, uh, disgusting. 687 00:53:41,635 --> 00:53:44,805 I know that I don't like being called disgusting. 688 00:53:46,640 --> 00:53:50,144 Perhaps you shouldn't be working for someone so, uh... 689 00:53:50,477 --> 00:53:51,603 disgusting! 690 00:53:52,604 --> 00:53:55,607 Hmm? Maybe I ought to just release you from your contract 691 00:53:56,150 --> 00:53:59,236 under the, uh, "disgusting" clause. 692 00:54:00,237 --> 00:54:04,074 And, and also from my disgusting "claws." Hmm? 693 00:54:10,414 --> 00:54:14,126 Well, guess we'll have to dig up a new actor, eh, Orville? 694 00:54:14,710 --> 00:54:16,086 Got anyone you'd like to recommend? 695 00:54:16,462 --> 00:54:18,213 - No. - It's an immediate opening. 696 00:54:19,214 --> 00:54:21,133 I didn't mean to start anything. 697 00:54:21,383 --> 00:54:24,553 You didn't mean to start anything? Why did you, then? 698 00:54:24,678 --> 00:54:28,474 - I was upset. - Well, now Orville's upset. 699 00:54:30,142 --> 00:54:33,228 I don't know. I'll see if he'll forgive you. 700 00:54:35,564 --> 00:54:36,982 What do you think, Orville? 701 00:54:37,149 --> 00:54:38,776 Want to listen to what she's got to say? 702 00:54:39,443 --> 00:54:42,988 What's that? 703 00:54:44,823 --> 00:54:46,575 Very righteous of you. 704 00:54:47,534 --> 00:54:48,786 He will hear you. 705 00:54:56,585 --> 00:54:59,004 I would apologize to you, Orville... but 706 00:54:59,254 --> 00:55:02,049 He speaks. 707 00:55:07,054 --> 00:55:08,931 How magnanimous. 708 00:55:10,224 --> 00:55:12,226 He says you may sit. 709 00:55:37,751 --> 00:55:40,504 With a sense of humor like yours, you... 710 00:55:41,213 --> 00:55:43,549 Please, do not flatter him. 711 00:55:44,299 --> 00:55:48,136 That is so insulting. Anya? Care to join in? 712 00:55:52,307 --> 00:55:53,892 Shouldn't treat him like this. 713 00:55:57,104 --> 00:56:00,148 Look at how beautiful he is, Alan and how sad. 714 00:56:01,775 --> 00:56:03,652 We shouldn't hurt him or make fun of him. 715 00:56:04,820 --> 00:56:06,363 He won't like us if we do. 716 00:56:07,030 --> 00:56:08,323 He'll be angry with us. 717 00:56:10,367 --> 00:56:12,619 We should respect his beauty. 718 00:56:12,995 --> 00:56:16,915 There is great beauty in death. It shouldn't be defiled. 719 00:56:23,589 --> 00:56:25,966 No, Anya, that won't do. 720 00:56:26,425 --> 00:56:28,635 That won't do at all. 721 00:56:33,140 --> 00:56:35,434 He wants to see more feeling. 722 00:56:35,559 --> 00:56:37,185 Real feeling. 723 00:56:38,854 --> 00:56:40,564 I'm new to the company, so naturally, 724 00:56:40,647 --> 00:56:42,149 I wanted to make an impression. 725 00:56:42,274 --> 00:56:44,359 I, I don't think he believes you. 726 00:56:45,319 --> 00:56:48,280 It's true, I really don't go for any of this 727 00:56:48,405 --> 00:56:51,491 but I felt like I had to because I wanted to be accepted. 728 00:56:51,742 --> 00:56:55,329 I, I don't think he believes any of that phony crap. 729 00:57:23,190 --> 00:57:26,276 Terry, I don't think he thinks you have any talent. 730 00:57:27,569 --> 00:57:30,322 I'm not sure that "I" think you have any talent. 731 00:57:30,364 --> 00:57:31,073 I do though! 732 00:57:31,406 --> 00:57:33,658 I do have talent when I have a good part 733 00:57:33,659 --> 00:57:35,410 and when I'm really in character. 734 00:57:35,577 --> 00:57:36,411 I do have talent, I do. 735 00:57:36,703 --> 00:57:39,414 A few tears, well, that's a little more convincing. 736 00:57:39,831 --> 00:57:41,833 - Next! - Stop it! 737 00:57:43,293 --> 00:57:44,252 What did you say? 738 00:57:54,054 --> 00:57:56,223 Listen. Listen. 739 00:58:01,311 --> 00:58:02,854 If we respect him, 740 00:58:03,480 --> 00:58:05,023 he'll respect us. 741 00:58:05,857 --> 00:58:09,236 Look, he's trying to tell us. 742 00:58:09,903 --> 00:58:11,947 You can see it in his face. 743 00:58:16,243 --> 00:58:17,661 It's clay, that's all. 744 00:58:18,370 --> 00:58:19,329 Feel it. 745 00:58:20,539 --> 00:58:22,040 It's like a primitive hut, 746 00:58:22,207 --> 00:58:24,418 clay pieces stuck together with splints of bone. 747 00:58:25,919 --> 00:58:27,546 That's all you are, Orville, old buddy. 748 00:58:28,046 --> 00:58:33,343 - Clay, mud. - Stop it. Stop it! 749 00:58:34,386 --> 00:58:38,098 Orville's my friend. I'll do what I want with him. 750 00:58:39,516 --> 00:58:41,184 He's mine. 751 00:58:41,852 --> 00:58:43,979 I'm gonna take you home with me Orville 752 00:58:44,271 --> 00:58:46,565 and I'm gonna prop you up in my living room. 753 00:58:47,024 --> 00:58:48,775 And when friends come to call, 754 00:58:49,026 --> 00:58:52,612 I'm going to say, "Here's my good friend, Orville." 755 00:58:53,321 --> 00:58:54,531 stop it! 756 00:58:55,907 --> 00:58:58,160 And when you finally fall apart, 757 00:58:58,493 --> 00:59:02,122 I'm going to take your scraps and feed them to my dog. 758 00:59:03,623 --> 00:59:07,252 How about that, Anya? Am I showing enough respect 759 00:59:07,544 --> 00:59:08,962 - for the dead? - Stop it! 760 00:59:09,755 --> 00:59:12,674 And when he's nothing but bones, I'm going to take him 761 00:59:12,799 --> 00:59:16,094 all apart and use him for book ends. 762 00:59:17,137 --> 00:59:20,849 Or maybe a soup ladle, or a mobile. 763 00:59:21,183 --> 00:59:23,143 Anything that comes to mind. 764 00:59:23,560 --> 00:59:26,188 - Stop talking like that. - Why? 765 00:59:26,646 --> 00:59:28,940 I'm going to get a big kick out of it. 766 00:59:29,900 --> 00:59:32,444 And I'll tell you what I'll do, I'll take all the bones 767 00:59:32,736 --> 00:59:36,615 and I'll paint them and use them for Chrismas decorations, hmm? 768 00:59:36,990 --> 00:59:39,826 Deck the halls with bones of ivory. 769 00:59:46,875 --> 00:59:48,334 You don't know what you are saying. 770 00:59:48,335 --> 00:59:49,795 I know what I'm saying all right. 771 00:59:50,212 --> 00:59:52,047 Come on, Orville. Time for bed. 772 00:59:52,756 --> 00:59:54,591 Let go of him! 773 01:00:01,306 --> 01:00:06,895 We didn't know what we doing. We'll make up for this. 774 01:00:08,730 --> 01:00:13,693 I didn't understand before, but I do now! 775 01:00:15,737 --> 01:00:17,072 Oh, God! 776 01:00:17,989 --> 01:00:20,492 Please forgive us. 777 01:00:20,867 --> 01:00:22,452 Please! 778 01:00:23,036 --> 01:00:24,830 You will, won't you? 779 01:00:25,122 --> 01:00:27,749 You will, you will? 780 01:00:30,252 --> 01:00:32,337 Please. 781 01:00:34,381 --> 01:00:36,049 Please, no! 782 01:00:36,508 --> 01:00:37,175 No! No! 783 01:00:42,597 --> 01:00:45,058 They won't! They won't! 784 01:00:45,809 --> 01:00:48,645 We have to get out of here! 785 01:00:49,604 --> 01:00:53,108 - Please! - Get that thing out of here! 786 01:00:53,859 --> 01:00:58,989 No, don't touch it, don't touch it! It's evil! 787 01:01:02,701 --> 01:01:05,787 You're evil! 788 01:01:07,080 --> 01:01:10,000 You! 789 01:01:11,209 --> 01:01:14,421 You! 790 01:01:19,176 --> 01:01:24,848 Oh...please! Please! 791 01:01:50,999 --> 01:01:52,459 You've gone too far this time. 792 01:01:52,918 --> 01:01:55,462 I don't give a damn what you think. Get out! 793 01:02:16,066 --> 01:02:17,609 She feeling any better now? 794 01:02:18,235 --> 01:02:20,278 Oh, I wouldn't say she's in the best of health. 795 01:02:24,991 --> 01:02:26,660 You feeling better? 796 01:02:28,161 --> 01:02:29,788 She seems calmer. 797 01:02:30,372 --> 01:02:32,290 Look, Jeff, I think we ought to get out of here. 798 01:02:34,709 --> 01:02:36,127 Do you think we can move her? 799 01:02:36,294 --> 01:02:37,671 We've got to, she needs help. 800 01:02:38,672 --> 01:02:41,633 Ok, but I hope she doesn't get hysterical again. 801 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 We're all going to get hysterical 802 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 if we don't get out now. 803 01:02:45,303 --> 01:02:48,556 And that's what we're going to do. 804 01:02:57,649 --> 01:02:59,526 You're a great teacher, Orville, 805 01:03:00,402 --> 01:03:02,862 and a wonderful friend. 806 01:03:04,114 --> 01:03:06,574 And I think, in time, 807 01:03:08,326 --> 01:03:11,162 we may get even closer. 808 01:03:13,498 --> 01:03:16,334 Hey, don't put the shovels up, we have to bury Mr. Hyde 809 01:03:16,418 --> 01:03:18,503 - over there. - Listen, that thing smells. 810 01:03:18,712 --> 01:03:20,922 Listen, we're not asking you to wear it, just bury it. 811 01:03:21,214 --> 01:03:22,799 God, you're disgusting. 812 01:03:33,727 --> 01:03:37,439 - What are you gonna do with it? - Just cover it with some dirt. 813 01:03:37,897 --> 01:03:40,692 Oh, look at that ring, isn't it fantastic? 814 01:03:40,859 --> 01:03:44,738 Oh. Oh, they buried him without his Right Guard. 815 01:07:09,901 --> 01:07:10,734 Alan. 816 01:07:10,735 --> 01:07:13,655 Alan's gone, may I help you? 817 01:07:14,656 --> 01:07:16,241 You never give up, do you? 818 01:07:17,283 --> 01:07:19,285 - I've only just begun. - We're leaving. 819 01:07:20,870 --> 01:07:23,081 Oh, that's interesting. How are you going? 820 01:07:23,915 --> 01:07:24,916 We're taking your boat. 821 01:07:25,208 --> 01:07:27,627 - Huh, claiming the victory, eh? - That's right. 822 01:07:28,336 --> 01:07:30,255 You going to, ah, finance your victory celebration 823 01:07:30,505 --> 01:07:32,006 with your unemployment checks? 824 01:07:32,465 --> 01:07:35,260 It won't work, Alan. This time you lose. 825 01:07:37,762 --> 01:07:39,013 Orville still loves me. 826 01:07:50,233 --> 01:07:52,360 - Is he coming? - I didn't ask him. 827 01:07:56,281 --> 01:07:58,616 My God, what's that? 828 01:08:17,635 --> 01:08:19,470 - Jesus Christ! - Wait. 829 01:08:20,722 --> 01:08:21,973 Roy... Oh, God. 830 01:08:22,015 --> 01:08:24,058 They're coming! They're coming! 831 01:08:30,732 --> 01:08:33,192 We didn't hurt him! We didn't hurt him! 832 01:08:58,509 --> 01:09:00,261 Paul, get me a board, something to cover this with. 833 01:09:05,183 --> 01:09:07,560 Get me a hammer and nails. Come on, hurry! 834 01:09:31,084 --> 01:09:32,418 What is it? 835 01:09:33,127 --> 01:09:36,297 That thing, I swear to God, it's from the graveyard, 836 01:09:36,339 --> 01:09:37,048 that thing. 837 01:09:37,215 --> 01:09:39,300 - That's ridiculous. - It is, I swear it is. 838 01:09:40,259 --> 01:09:42,220 Jesus, it is. It is. Oh, God. 839 01:09:42,637 --> 01:09:44,055 Wait a minute. 840 01:09:46,474 --> 01:09:47,600 Alan. 841 01:09:47,725 --> 01:09:48,893 Is this a joke? 842 01:10:14,419 --> 01:10:17,296 The door, Alan, the one by the front door. 843 01:10:27,348 --> 01:10:29,225 Help, Jeff! Hurry! 844 01:10:29,308 --> 01:10:31,144 Hurry! 845 01:10:33,563 --> 01:10:37,316 Ah! Ah! Hurry! 846 01:10:38,067 --> 01:10:39,819 Now, Paul. 847 01:10:42,822 --> 01:10:44,282 Val, get a hammer. 848 01:11:00,631 --> 01:11:01,591 Paul. 849 01:11:18,232 --> 01:11:20,693 - What about that room? - The windows are boarded 850 01:11:20,735 --> 01:11:21,903 - but you'd better check. - Yeah. 851 01:11:24,655 --> 01:11:27,366 They've stopped. 852 01:11:46,594 --> 01:11:49,347 God! This is impossible. 853 01:11:49,472 --> 01:11:51,808 - Let me see. - They're just standing there. 854 01:11:52,809 --> 01:11:54,477 - They can't get in back there. - Good. 855 01:11:54,685 --> 01:11:56,395 Oh, my God, look at those things. 856 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 Come on, let's check the back. 857 01:11:59,524 --> 01:12:00,900 - What's happened? - I don't know. 858 01:12:02,068 --> 01:12:04,278 It can't be. Give me the flashlight, quick! 859 01:12:17,333 --> 01:12:19,919 - They're everywhere. - What is this? 860 01:12:21,170 --> 01:12:23,047 Why are they after us? 861 01:12:23,214 --> 01:12:24,924 Man, I don't care why, they're trying to kill us. 862 01:12:25,341 --> 01:12:27,593 Now wait a minute. Well, we don't know that. 863 01:12:28,135 --> 01:12:30,721 Let's just... let's just use our heads. 864 01:12:31,722 --> 01:12:33,474 Maybe they just wanna frighten us off. 865 01:12:33,516 --> 01:12:35,142 What the hell are you talking about? 866 01:12:35,184 --> 01:12:36,853 For Christ's sake, man, look at Roy. 867 01:12:37,478 --> 01:12:38,020 ROY - 868 01:12:44,819 --> 01:12:45,820 ROY - 869 01:12:53,661 --> 01:12:54,829 He's dead. 870 01:12:55,037 --> 01:12:58,541 Dead? Oh, God. 871 01:12:59,625 --> 01:13:01,377 Oh, my God. 872 01:13:05,131 --> 01:13:06,966 They must have gotten Emerson too. 873 01:13:07,758 --> 01:13:09,010 What are we gonna do? 874 01:13:09,886 --> 01:13:13,556 What are we gonna do? 875 01:13:28,362 --> 01:13:30,114 - Are you all right? - Yeah, yeah, I'm OK. 876 01:13:30,197 --> 01:13:31,073 What are we gonna do about this? 877 01:13:31,115 --> 01:13:32,366 One of them tried to get in here. 878 01:13:32,783 --> 01:13:34,117 Well, we'll lock the door. Come on. 879 01:13:34,118 --> 01:13:35,411 We've got to check the other bedroom. 880 01:13:42,168 --> 01:13:43,252 It's Ok. 881 01:13:50,301 --> 01:13:51,302 Look. 882 01:13:53,930 --> 01:13:55,806 They're gonna kill us. 883 01:13:59,185 --> 01:14:00,978 They can't get up here, it's too high. 884 01:14:08,444 --> 01:14:09,820 What are we gonna do? 885 01:14:10,029 --> 01:14:11,447 I think it, fairly obvious, 886 01:14:11,614 --> 01:14:13,199 somebody's got to get to the boat and bring help. 887 01:14:13,616 --> 01:14:16,160 Look, we're trapped in here. If they found a way 888 01:14:16,243 --> 01:14:17,243 to get up to the bedroom, 889 01:14:17,244 --> 01:14:18,788 it won't be a long time before they're in here. 890 01:14:18,829 --> 01:14:20,122 But what about the gun? 891 01:14:20,164 --> 01:14:21,749 Look, we left it in the trunk back at the graveyard. 892 01:14:22,333 --> 01:14:24,417 Yeah, well they seem pretty slow. Why don't we try 893 01:14:24,418 --> 01:14:26,670 and run for it. There are too many of them and we 894 01:14:26,671 --> 01:14:28,547 don't know how many more of them are outside the light. 895 01:14:28,673 --> 01:14:32,509 Look, uh... if you could get them out front somehow, 896 01:14:32,510 --> 01:14:34,178 I could slip out the back. 897 01:14:34,387 --> 01:14:37,515 - No, Paul, please. - It's probably the only way. 898 01:14:37,974 --> 01:14:39,725 You think you can get by them? 899 01:14:41,435 --> 01:14:44,105 You're gonna have to go out the door and fight them 900 01:14:44,605 --> 01:14:46,023 until they all get out front. 901 01:14:46,399 --> 01:14:48,275 It should work. 902 01:14:54,240 --> 01:14:55,449 Right. 903 01:14:57,118 --> 01:14:58,953 Let's do it. 904 01:14:59,453 --> 01:15:01,455 All right, Paul, let's clear the door. 905 01:15:26,022 --> 01:15:28,190 We'll distract them as best we can. 906 01:15:28,899 --> 01:15:29,984 Good luck. 907 01:16:05,478 --> 01:16:07,396 Ready? 908 01:16:07,897 --> 01:16:09,231 Now. 909 01:16:27,833 --> 01:16:28,751 Look out! 910 01:16:50,106 --> 01:16:53,025 Oh, my God. 911 01:17:09,708 --> 01:17:11,669 Paul? Paul? 912 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 No! No! 913 01:17:23,180 --> 01:17:24,598 No! 914 01:17:36,861 --> 01:17:38,863 - This can't happen. - It is happening! 915 01:17:39,071 --> 01:17:41,490 Don't sit there whining, you sickening pervert. 916 01:17:41,824 --> 01:17:43,909 It is happening! You did it! 917 01:17:44,034 --> 01:17:46,328 You did it! You've got to get us out of this. 918 01:17:46,370 --> 01:17:49,039 You've got to get us out of this. Jeff! 919 01:17:49,165 --> 01:17:51,417 Stop it, stop it. Wait a minute! Wait a minute! 920 01:17:51,625 --> 01:17:53,252 Now, listen to me. 921 01:17:53,460 --> 01:17:54,920 There's got to be a way out. 922 01:17:56,297 --> 01:17:57,923 Maybe Alan can get us out of here. 923 01:17:58,507 --> 01:18:01,802 This book. Isn't there a way of sending them back? 924 01:18:02,219 --> 01:18:03,512 A counterspell. 925 01:18:08,851 --> 01:18:10,311 Counterspell... 926 01:18:15,733 --> 01:18:18,819 A recitation for the dead, recitation for the dead... 927 01:18:19,153 --> 01:18:21,447 Wait a minute. 928 01:18:21,947 --> 01:18:24,158 OK. Here it is. Wait... 929 01:18:24,533 --> 01:18:26,285 "A litany..." 930 01:18:26,577 --> 01:18:29,288 "Calling the counterspell..." 931 01:18:30,164 --> 01:18:34,210 Wait. "Return the blood to fire." 932 01:18:34,501 --> 01:18:36,503 Wait. 933 01:18:40,507 --> 01:18:42,843 Return the blood to fire. 934 01:18:43,761 --> 01:18:45,638 Burn the life from the undead. 935 01:18:49,350 --> 01:18:51,101 Something's happening. Keep it up. 936 01:18:51,852 --> 01:18:54,355 "Return the ceremonial corpse to the grave." 937 01:18:55,064 --> 01:18:56,607 God, we can't do that. 938 01:18:56,732 --> 01:18:57,775 Read it! 939 01:18:59,151 --> 01:19:01,445 "Read the words as they are written and of, in the... 940 01:19:01,528 --> 01:19:03,113 and in the prescribed manner 941 01:19:03,155 --> 01:19:04,156 for these things." 942 01:19:05,032 --> 01:19:06,325 Read it. 943 01:19:06,617 --> 01:19:08,994 "Prince of Darkness, brethren of hell, 944 01:19:10,246 --> 01:19:12,038 masters of the fiery pit, 945 01:19:12,039 --> 01:19:13,540 hear the prayers of thy servants, 946 01:19:13,791 --> 01:19:16,001 we who have transgressed against thy might." 947 01:19:17,628 --> 01:19:19,964 Something's happening. Don't stop. 948 01:19:20,089 --> 01:19:22,341 "And grant us pardon, grant us leave, 949 01:19:23,467 --> 01:19:25,052 release us from thy vengeance, 950 01:19:25,177 --> 01:19:27,346 accept our vow that we shall nevermore transgress 951 01:19:27,513 --> 01:19:28,806 against thy awful might." 952 01:19:29,640 --> 01:19:31,976 "And ye of the grave whose rest we have defiled, 953 01:19:32,101 --> 01:19:35,396 ye sleepers in the eternal night, obey the will 954 01:19:35,729 --> 01:19:38,732 of Lucifer, of Demogorgon, of all the lords of hell." 955 01:19:39,108 --> 01:19:40,651 "if they should hear our plea, and grant us pardon, 956 01:19:40,901 --> 01:19:44,738 grant us leave, seek not our deaths, seek not our souls, 957 01:19:44,947 --> 01:19:47,741 obey the will of Lucifer, obey the will of hell, 958 01:19:48,492 --> 01:19:51,202 return and sleep and walk no more." 959 01:19:51,203 --> 01:19:53,622 It's working. It's working! 960 01:19:53,789 --> 01:19:57,251 "Return and sleep. Return and sleep." 961 01:19:59,670 --> 01:20:01,213 "Return and sleep!" 962 01:20:04,591 --> 01:20:06,175 They're gone. 963 01:20:06,176 --> 01:20:07,970 Wait. Listen. 964 01:20:29,825 --> 01:20:32,786 All right. We've gotta try it. 965 01:20:33,704 --> 01:20:35,331 Don't take anything but a weapon. 966 01:20:42,963 --> 01:20:45,466 We can't help him. Let's go. 967 01:22:44,168 --> 01:22:47,087 Jeff! Jeff! 968 01:22:50,883 --> 01:22:52,468 Jeff! 72150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.