Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,840
Agradable de ver la pel�cula que
desea tatuina.
2
00:00:25,120 --> 00:00:31,120
CARAVANAS
3
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
Hey, sal de ah�!
M�s r�pido!
4
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
Venga el infierno limpie!
Te van a matar!
5
00:04:12,120 --> 00:04:13,360
Correr!
6
00:04:37,280 --> 00:04:39,328
EMBAJADA DE ESTADOS
UNIDOS, KASKA,
7
00:04:39,329 --> 00:04:42,040
POR UNA ALGUNA PARTE
PLANA EN EL MEDIO ORIENTE.
8
00:04:44,680 --> 00:04:49,440
Embajadores, otro env�o del
Senador Jasper.
9
00:04:49,480 --> 00:04:53,840
Pens� que te interesar�a.
- Gracias se�orita. Merlin.
10
00:04:53,880 --> 00:04:56,200
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
11
00:04:59,663 --> 00:05:04,239
Esto es tan insistente, nos scalped
si no encontramos su hija.
12
00:05:04,240 --> 00:05:05,845
Sin embargo, nos registramos.
13
00:05:05,846 --> 00:05:09,000
La �ltima vez que fue visto
en Kandahar, hace 10 meses.
14
00:05:09,040 --> 00:05:10,080
Super, super.
15
00:05:10,081 --> 00:05:14,640
Viene un arco iris, y la
inteligencia s�lo puede darme.
16
00:05:14,680 --> 00:05:17,047
Dijo d�nde estaba diez meses atr�s.
17
00:05:17,048 --> 00:05:20,360
Crandall, este es el
Oriente Medio, no omaha.
18
00:05:20,400 --> 00:05:25,040
Nebraska.
- Y esto es 1948. No la Edad Media.
19
00:05:25,080 --> 00:05:27,379
Washington no aceptar� esas
conversaciones.
20
00:05:27,380 --> 00:05:29,525
Washington no tiene idea
de lo que se pregunta.
21
00:05:29,611 --> 00:05:30,799
Eso, se�or?
22
00:05:30,800 --> 00:05:33,320
Enviar me Miller.
- Embajador le pide.
23
00:05:34,520 --> 00:05:36,506
Recuerdo un incidente hace un a�o.
24
00:05:36,507 --> 00:05:37,439
chica inglesa.
25
00:05:37,440 --> 00:05:42,034
Ha informado de que su marido
embajada acosa.
26
00:05:42,040 --> 00:05:45,074
Brit�nico intervino,
y todos sabemos que...
27
00:05:45,075 --> 00:05:48,039
en este pa�s las
mujeres tienen un marido.
28
00:05:48,040 --> 00:05:51,299
Result� un desastre, hay brit�nicos
parecen a los malos.
29
00:05:51,300 --> 00:05:52,435
Venir, Miler.
30
00:05:52,436 --> 00:05:54,908
Hemos escuchado sobre el
incidente en el mercado.
31
00:05:54,909 --> 00:05:56,440
Felicitaciones a usted pronto.
32
00:05:56,480 --> 00:05:57,360
Descubierto.
33
00:05:57,361 --> 00:06:00,880
- Gracias, se�or.
- Durante su breve estancia,
34
00:06:00,920 --> 00:06:03,640
Usted no ve realmente gran parte de
este ex�tico pa�s, �no es as�?
35
00:06:03,680 --> 00:06:05,615
Tenemos un trabajo para ti en Kandahar.
36
00:06:05,616 --> 00:06:07,600
Tim Woods est� de baja por enfermedad,
37
00:06:07,640 --> 00:06:09,622
Estamos enviando usted.
38
00:06:09,623 --> 00:06:14,360
Quiero encontrar a esa chica
y me enviar� un informe.
39
00:06:14,400 --> 00:06:15,963
C�mo se llama?
40
00:06:15,964 --> 00:06:21,320
- Jaspe verde.
- Usted tiene que ser discreto.
41
00:06:21,360 --> 00:06:23,669
Nuestra posici�n aqu� es muy sensible.
42
00:06:23,670 --> 00:06:24,520
Con cuidado.
43
00:06:24,560 --> 00:06:27,320
Bandahara est� en la frontera oriental,
donde hab�a problemas, por lo que tendr�.
44
00:06:27,360 --> 00:06:29,179
Permiso de Sardar Khan para ir all�.
45
00:06:29,180 --> 00:06:32,160
Toda la informaci�n que tenemos
sobre esta chica en este.
46
00:06:32,200 --> 00:06:34,884
Carpeta. A trav�s de
ellos y encontrar una.
47
00:06:34,885 --> 00:06:38,360
Y tr�eme un informe al
respecto, as� que puedo tomar mi.
48
00:06:38,400 --> 00:06:39,406
Senador de la puerta.
49
00:06:39,407 --> 00:06:42,039
Hacer esto si lo necesita
y usted puede ayudar mucho.
50
00:06:42,040 --> 00:06:44,448
Carrera.
51
00:06:45,200 --> 00:06:48,501
Te voy a mostrar una
reuni�n con Sardar henna.
52
00:06:48,502 --> 00:06:50,960
- Gracias, se�or.
- Buena suerte.
53
00:07:40,920 --> 00:07:44,680
Su Excelencia.
- G. Miler.
54
00:07:45,720 --> 00:07:46,814
Siento llegar tarde.
55
00:07:46,815 --> 00:07:49,439
Estoy seguro de que
su reuni�n con la India.
56
00:07:49,440 --> 00:07:51,640
Embajador era mucho m�s importante
que reunirse conmigo.
57
00:07:51,680 --> 00:07:54,566
Se queja de que las armas
rusas que pasan por mi tierra,
58
00:07:54,567 --> 00:07:55,680
que m�s tarde ser�an.
59
00:07:55,720 --> 00:07:58,320
Utilizado contra la India
en guerra con Pakist�n.
60
00:07:58,360 --> 00:08:01,510
Y por supuesto, los
se�ores rusos niegan?
61
00:08:01,511 --> 00:08:03,760
Extremadamente decisivamente.
62
00:08:03,800 --> 00:08:07,560
Siempre ha sido un hombre dif�cil de
cooperar, pero, por supuesto, su.
63
00:08:07,600 --> 00:08:10,153
Pa�s nos ayuda a
construir una planta de...
64
00:08:10,154 --> 00:08:12,880
energ�a hidroel�ctrica,
que acogemos con gran.
65
00:08:12,920 --> 00:08:18,880
Necesario. Si usted es un t�?
- S�, gracias.
66
00:08:27,960 --> 00:08:31,160
As� que Se. Miler, �c�mo puedo ayudarle?
67
00:08:31,161 --> 00:08:33,665
Tratando de encontrar.
Una chica.
68
00:08:33,666 --> 00:08:36,240
Deseo muy natural para
alguien de su edad.
69
00:08:36,280 --> 00:08:39,430
No, esta es mi petici�n
oficial al gobierno.
70
00:08:39,431 --> 00:08:41,320
Mujer llamada Ellen jaspe,
71
00:08:41,360 --> 00:08:43,927
Ella es la hija del senador Jasper.
72
00:08:43,928 --> 00:08:47,080
Y s�, un hombre muy
respetado en su pa�s.
73
00:08:47,640 --> 00:08:49,552
Est� muy preocupado por ella.
74
00:08:49,553 --> 00:08:52,320
Los ni�os pueden
ser una carga pesada.
75
00:08:52,360 --> 00:08:56,200
Creo que vive en Kandahar, pero no
podemos contactarla.
76
00:08:57,400 --> 00:09:02,880
�Sabe usted que esta se�ora ha
llegado pasaje c�bala, solo, en un burro.
77
00:09:02,920 --> 00:09:07,440
Para llegar al hombre que ama?
Mujer joven excepcional.
78
00:09:07,480 --> 00:09:09,400
Conocer el significado?
79
00:09:09,440 --> 00:09:13,255
Coronel Nasrullah, un
hombre para quien se fue,
80
00:09:13,256 --> 00:09:15,559
y luego me cas�, mi sobrino.
81
00:09:15,560 --> 00:09:17,948
Lo siento, yo no sab�a.
82
00:09:17,949 --> 00:09:19,679
No tenemos ninguna
intenci�n de interferir en.
83
00:09:19,680 --> 00:09:23,680
Sr. Miler, me puede dar
el permiso para viajar,
84
00:09:23,720 --> 00:09:27,764
Pero la mujer es darle
permiso para entrevistar.
85
00:09:27,765 --> 00:09:30,240
Ver a las mujeres en nuestro.
86
00:09:30,280 --> 00:09:33,159
Pa�s que vive bajo diferentes reglas
de su.
87
00:09:33,160 --> 00:09:37,040
Los extranjeros a menudo
dif�cil de entender.
88
00:09:37,080 --> 00:09:39,242
Nos escondemos nuestras mujeres,
89
00:09:39,243 --> 00:09:43,159
que est�n cubiertos y no
disfrutamos todos los derechos.
90
00:09:43,160 --> 00:09:45,920
Pero, a pesar de ello muy a
respetar.
91
00:09:45,960 --> 00:09:48,680
Nuestra cultura puede ser diferente,
pero la preocupaci�n de los padres.
92
00:09:48,720 --> 00:09:50,672
Sin duda presente en ambas culturas.
93
00:09:50,673 --> 00:09:52,840
Me gustar�a asegurarle,
Senador Jasper.
94
00:09:52,880 --> 00:09:58,160
Y su esposa.
- Yo creo que tanto y que.
95
00:10:01,640 --> 00:10:04,120
Documento para viajar a Bandahara
ser� entregado a su embajada.
96
00:10:04,160 --> 00:10:05,420
Ma�ana por la ma�ana.
97
00:10:05,421 --> 00:10:06,920
- Gracias.
- Por favor.
98
00:10:09,400 --> 00:10:13,955
Verde para el agua,
rojo para la gasolina.
99
00:10:13,956 --> 00:10:15,120
Recordado.
100
00:10:15,160 --> 00:10:16,207
Y no dejes que se confunden.
101
00:10:16,208 --> 00:10:18,040
Con s�lo tres jeeps
disponible, no deber�a ser.
102
00:10:18,080 --> 00:10:20,800
Me otro tanque lleno de agua.
- Bueno.
103
00:10:22,920 --> 00:10:25,928
Y estar siempre en el
bolsillo o en sus proximidades.
104
00:10:25,929 --> 00:10:27,320
Y dormir debajo de ella.
105
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
Para que sepa si es robado.
106
00:10:29,960 --> 00:10:34,500
Y Miler, recogida es mucho
m�s caro que las motos.
107
00:10:34,501 --> 00:10:36,280
S�, estoy seguro.
108
00:11:50,080 --> 00:11:52,200
Salam alaikum.
- Salaam.
109
00:11:54,480 --> 00:11:55,680
Lo siento, i.
110
00:12:01,000 --> 00:12:03,640
Badek all�?
111
00:12:11,160 --> 00:12:14,480
Badek all�?
112
00:12:15,040 --> 00:12:17,920
S�, me lo imaginaba.
113
00:12:21,320 --> 00:12:23,720
Hey, salir de all�.
Lear.
114
00:12:30,040 --> 00:12:31,640
Habla usted Ingl�s?
115
00:12:34,080 --> 00:12:37,154
Quiero ir a Badek.
116
00:12:37,155 --> 00:12:40,398
Badek, all� o no?
117
00:12:42,000 --> 00:12:44,160
Badek, Badek, Badek.
118
00:12:46,400 --> 00:12:52,360
Badek, Badek.
- Bueno, ven conmigo.
119
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
Vamos, en.
120
00:14:22,920 --> 00:14:25,941
Sabes lo que eres peque�o,
pero la abuela gru�ona.
121
00:14:25,942 --> 00:14:27,600
Apuesto a que podr�a robar.
122
00:14:27,640 --> 00:14:29,200
Ojos, y yo ni siquiera lo notan.
123
00:14:30,760 --> 00:14:33,909
Puesto que ya est� aqu�,
no vamos a estropear...
124
00:14:33,910 --> 00:14:36,480
el crimen de manera
que vamos a lanzar.
125
00:14:39,240 --> 00:14:43,840
Vamos a comer.
Nosotros comemos?
126
00:14:47,280 --> 00:14:50,480
No, no, no hay tiempo.
Aqu�.
127
00:15:12,040 --> 00:15:15,680
Te gusta?
Que est� bien, que sea.
128
00:15:16,200 --> 00:15:18,680
No, no, mantenerlo, es tuyo.
Que.
129
00:15:19,800 --> 00:15:22,760
Mantenerlo, es tuyo.
S�, el tuyo!
130
00:15:24,160 --> 00:15:25,840
Ma parar!
131
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
Caba�a.
- A?
132
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
Casa de campo?
Badek!
133
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
G. Miler de Am�rica?
Salam alaikum.
134
00:16:32,120 --> 00:16:34,520
Nur Mohamed, jefe de la polic�a.
135
00:16:36,160 --> 00:16:37,720
No necesitan papeles, por favor.
136
00:16:50,034 --> 00:16:55,238
�ste mantendr� el
jeep por s�lo 3 d�lar.
137
00:16:55,240 --> 00:16:59,546
Que habr� que ahorrar
espacio para 3 d�lar.
138
00:16:59,547 --> 00:17:00,720
A por ello!
139
00:17:13,400 --> 00:17:15,040
Aqu�.
140
00:17:38,000 --> 00:17:39,480
Venir conmigo.
141
00:18:01,920 --> 00:18:04,040
Ver, la mejor posible.
142
00:18:09,200 --> 00:18:10,879
Si estas personas realmente
necesario?
143
00:18:10,880 --> 00:18:13,824
Si una sola cosa va,
voy a tener que dispararles.
144
00:18:14,080 --> 00:18:17,360
Y voy a traer de vuelta a nuestros
seis d�lares.
145
00:18:20,800 --> 00:18:24,520
Esta noche comemos juntos.
Me voy a comprar.
146
00:18:47,160 --> 00:18:50,080
De acuerdo?
- S�, est� bien.
147
00:18:50,120 --> 00:18:51,920
Como en el restaurante americano.
148
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
Az�car, por favor.
149
00:19:02,600 --> 00:19:04,000
Gracias.
150
00:19:05,800 --> 00:19:10,160
Salam alaikum.
- Dime, �d�nde aprendiste Ingl�s?
151
00:19:10,200 --> 00:19:13,000
He trabajado para el ej�rcito
americano durante dos a�os.
152
00:19:14,600 --> 00:19:17,560
Usted sab�a que iba a venir.
- Lo s� todo.
153
00:19:17,600 --> 00:19:23,240
S� que cuando llegue y cuando vas.
- Entonces sabes coronel nasrulahi.
154
00:19:23,280 --> 00:19:28,120
Yo lo conozco, �l es un gran hombre.
Que ayudar� a nuestro pa�s a.
155
00:19:28,160 --> 00:19:30,160
Convertido en un moderno.
Como Am�rica.
156
00:19:31,680 --> 00:19:33,209
�Has visto a su esposa?
157
00:19:33,210 --> 00:19:36,000
No se les permite ver la esposa de otro.
158
00:19:36,040 --> 00:19:38,760
C�mo sabes si ella est� con �l en
Bandahara?
159
00:19:38,800 --> 00:19:39,609
Por supuesto.
160
00:19:39,610 --> 00:19:42,720
Mujer est� siempre con
su marido. Que es la ley.
161
00:19:52,640 --> 00:19:54,960
Intentar, esta es una muy buena.
162
00:20:01,800 --> 00:20:03,293
No, no.
163
00:20:03,294 --> 00:20:08,360
Con nosotros es una costumbre de
comer la mano derecha. Nunca utilice...
164
00:20:08,400 --> 00:20:10,120
La mano izquierda en la mesa.
165
00:20:12,400 --> 00:20:15,760
Oh, lo siento.
Yo no sab�a.
166
00:20:17,680 --> 00:20:21,639
Ya sabes, pens�, debe ser una mujer
muy dif�cil de mi pa�s que...
167
00:20:21,640 --> 00:20:22,698
Casarse aqu�.
168
00:20:22,699 --> 00:20:26,360
Debe necesitar mucho
esfuerzo para ajustar.
169
00:20:30,480 --> 00:20:34,000
Y decir que la esposa del coronel
nazrulaha con �l en Bandahara?
170
00:20:37,680 --> 00:20:40,640
Bailando.
Vamos a ver.
171
00:20:42,800 --> 00:20:44,440
Venir.
172
00:20:52,160 --> 00:20:56,720
Que los m�sicos de la caravana.
- Y s�, la gente de tiendas negras.
173
00:20:59,640 --> 00:21:01,816
- �C�mo es que no hay mujeres?
- Est� prohibido.
174
00:21:01,817 --> 00:21:03,760
Tal entretenimiento
es s�lo para hombres.
175
00:22:41,520 --> 00:22:44,960
Chico lo siento.
Ser� un problema.
176
00:23:07,800 --> 00:23:11,760
�Qui�nes son, en cestas de vuelta?
- Llame a los hombres libres.
177
00:23:11,800 --> 00:23:13,618
�Por qu�, porque no pagan por algo?
178
00:23:13,619 --> 00:23:15,800
No, pero debido a
que no pertenecen a...
179
00:23:15,840 --> 00:23:19,280
Ning�n pa�s.
S� mismo. Pero eso cambiar�.
180
00:23:19,320 --> 00:23:20,720
Buenas noches,
Sr. Miler.
181
00:23:23,080 --> 00:23:24,200
Buenas noches.
182
00:24:21,160 --> 00:24:22,278
Hey, �qu� est� pasando?
183
00:24:22,279 --> 00:24:25,000
Oremos para que el acusado
recordar leyes del profeta.
184
00:24:26,600 --> 00:24:27,400
No lo entiendo.
185
00:24:27,401 --> 00:24:31,240
Ayer por la noche un hombre fue
asesinado a pu�aladas. Hubo una pelea.
186
00:24:31,280 --> 00:24:33,000
Bailarines alrededor de la casa.
187
00:24:41,480 --> 00:24:43,120
No es �l, yo lo s�!
188
00:25:04,480 --> 00:25:07,200
Se preguntan si el gobierno iba a
castigar a este hombre?
189
00:25:08,840 --> 00:25:12,520
Los gobiernos no est�n relacionados
con cr�menes pasionales.
190
00:25:26,080 --> 00:25:28,840
Tiene derecho a un juicio justo.
- No mezclar, g. Miler.
191
00:25:28,880 --> 00:25:30,537
Ning�n ensayo.
192
00:25:31,621 --> 00:25:32,907
Fue testigo.
193
00:25:33,979 --> 00:25:37,928
La culpa no est� en
cuesti�n, s�lo castigo.
194
00:25:59,680 --> 00:26:01,440
�l es el padre del muchacho
asesinado.
195
00:26:35,720 --> 00:26:39,040
?ubrad uno.
196
00:26:40,720 --> 00:26:42,480
Lo que se ve es la justicia.
197
00:26:42,520 --> 00:26:46,120
Lo que vi fue un asesinato a sangre
fr�a.
198
00:26:46,160 --> 00:26:51,160
Esta ley fue aprobada por m�s de 1.
000 a�os, g. Miler.
199
00:26:51,200 --> 00:26:54,080
Tienes que ser muy sabio, cuando
est�s tan r�pida que abandonar.
200
00:27:37,840 --> 00:27:39,080
Pasaporte.
201
00:27:50,920 --> 00:27:53,120
Busco coronel nasrulahi.
202
00:27:58,280 --> 00:28:01,440
Nasrullah, coronel nasrullah.
- Te entiendo.
203
00:28:01,480 --> 00:28:04,520
Mi hermano le llevar�.
No muy lejos.
204
00:28:04,560 --> 00:28:05,880
Masud!
205
00:28:28,560 --> 00:28:29,840
Gracias, peque�a.
206
00:28:48,480 --> 00:28:51,280
Me gustar�a ver al coronel nazrulaha
o su esposa,
207
00:28:51,320 --> 00:28:54,560
Ellen Jasper.
Su esposa.
208
00:29:00,320 --> 00:29:04,400
En busca de una mujer?
- Eso.
209
00:29:06,000 --> 00:29:07,760
Tratando de encontrar a esta mujer.
210
00:29:10,920 --> 00:29:14,520
Te digo.
211
00:29:16,240 --> 00:29:20,040
Esta mujer?
�est�s seguro de que es la mujer?
212
00:29:22,054 --> 00:29:24,176
Bueno, te voy a pagar
cinco ahora, y m�s tarde 5.
213
00:29:25,149 --> 00:29:27,418
Bien.
214
00:29:29,400 --> 00:29:31,120
Dejar.
215
00:29:48,720 --> 00:29:50,080
Ya est�?
216
00:29:53,600 --> 00:29:54,760
Esta mujer?
217
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
Hey!
218
00:30:09,000 --> 00:30:10,760
Ellen Jasper?
219
00:30:15,040 --> 00:30:17,160
Srta.
Jasper?
220
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
Ciervos?
221
00:30:30,920 --> 00:30:32,480
Podemos hablar?
222
00:30:39,680 --> 00:30:43,160
Ellen, �est�s bien?
Ciervos?
223
00:30:55,480 --> 00:30:58,640
Bueno, t�malo con calma.
S�lo lentamente.
224
00:32:08,960 --> 00:32:10,480
Aqu�.
225
00:32:37,560 --> 00:32:41,520
Querida g.
Miler. Mi profunda disculpa.
226
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
Coronel.
227
00:32:45,880 --> 00:32:47,280
Lo siento.
228
00:32:49,200 --> 00:32:51,653
Siento, voy a enviar a
un m�dico para llevar.
229
00:32:51,654 --> 00:32:53,895
No es necesario,
es s�lo unos Ara�azos.
230
00:32:53,896 --> 00:32:58,840
Ese tipo de cosas no deber�a
ocurrir mientras est�s bajo mi techo.
231
00:32:58,880 --> 00:33:00,360
Deber�a haber sabido.
232
00:33:04,360 --> 00:33:08,637
Yo sab�a de su llegada, por
supuesto, pero que esperaba que enviar.
233
00:33:08,638 --> 00:33:13,160
Aceptar la responsabilidad
completa de lo sucedido.
234
00:33:13,200 --> 00:33:19,160
Es muy generoso de su parte.
Enviar� un coche a su hotel si.
235
00:33:19,200 --> 00:33:21,919
Traerme ropa a secar cosas.
- No, gracias, no hay necesidad.
236
00:33:21,920 --> 00:33:25,414
Sin embargo, pueden tener
otra cosa que hacer por usted?
237
00:33:25,415 --> 00:33:26,640
Esto es suficiente.
238
00:33:26,680 --> 00:33:27,600
Brandy es grande.
239
00:33:30,720 --> 00:33:31,991
�C�mo es tu Sr.
240
00:33:31,992 --> 00:33:36,480
Richardson. No lo he visto
desde hace mucho tiempo.
241
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
Bien, gracias.
242
00:33:39,600 --> 00:33:44,760
Usted tuvo un viaje muy emocionante.
- Que, en todos los aspectos.
243
00:33:44,800 --> 00:33:47,280
Pido disculpas que usted asisti�
este incidente para enga�ar.
244
00:33:47,320 --> 00:33:49,010
Yo no dir�a que el incidente.
245
00:33:49,011 --> 00:33:51,400
No estoy de acuerdo exactamente con su.
246
00:33:51,440 --> 00:33:52,800
Sistema de justicia.
247
00:33:54,480 --> 00:33:59,960
Mi pa�s y sus leyes son muy antiguos
y han sido probados, pero no pudieron.
248
00:34:00,000 --> 00:34:03,680
Cada uno de los apliquen.
- Eso no es lo que vi.
249
00:34:03,720 --> 00:34:05,209
Pero son l�gicamente.
250
00:34:05,210 --> 00:34:08,521
�Sabes por qu� cortamos
ladr�n brazo derecho?
251
00:34:08,522 --> 00:34:10,250
- Porque es l�gico?
- Que.
252
00:34:10,251 --> 00:34:13,440
Comer diestra. Izquierda
se utiliza para el aseo.
253
00:34:13,480 --> 00:34:18,160
Perdi� su mano derecha no significa
ser capaz de compartir los alimentos.
254
00:34:18,200 --> 00:34:20,854
Ladr�n pierde mucho m�s que tus manos.
255
00:34:20,855 --> 00:34:22,320
Y usted lo aprueba?
256
00:34:22,360 --> 00:34:24,336
No, Sr. Miler, yo no apruebo.
257
00:34:24,337 --> 00:34:27,879
Algunos de nosotros
entendemos lo que hay que ser.
258
00:34:27,880 --> 00:34:32,519
Tenemos que afrontar el
regreso de la guerra, limitado.
259
00:34:32,520 --> 00:34:34,709
Personas, n�madas criminales.
260
00:34:34,710 --> 00:34:37,880
Usted sabe, el pa�s debe ser preservado.
261
00:34:39,000 --> 00:34:42,600
Debemos construir ciudades.
Necesitamos escuela.
262
00:34:42,640 --> 00:34:44,400
Tener grandes ambiciones.
263
00:34:47,000 --> 00:34:50,200
Excusar g.
Miler, pero a veces me dejo llevar.
264
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
O!
265
00:34:59,080 --> 00:35:02,560
Mi hijo, El gabros.
- Hola.
266
00:35:05,880 --> 00:35:09,840
Llegado a cumplir g.
Querido, querido. Mi esposa, Karin.
267
00:35:11,360 --> 00:35:13,960
Bienvenida a nuestra casa, Sr. Miler.
Gracias.
268
00:35:14,000 --> 00:35:18,720
Herirte, g.
Miler, usted debe ir al m�dico.
269
00:35:18,760 --> 00:35:23,600
Tenemos una del Ingl�s, es muy adepto.
�l se preocupa por todos nosotros.
270
00:35:23,640 --> 00:35:25,520
Gracias, pero no es nada serio.
271
00:35:29,120 --> 00:35:33,245
Perd�n, Sr. Miler. Les deseo
un buen viaje a Kandahar.
272
00:35:33,246 --> 00:35:34,879
Gracias.
273
00:35:34,880 --> 00:35:37,111
Por favor, Sr. Miler.
274
00:35:37,112 --> 00:35:41,680
- Su esposa es muy bonita.
- S�, gracias.
275
00:35:41,720 --> 00:35:44,640
Estamos les permite tener m�s de una
esposa.
276
00:35:44,680 --> 00:35:48,599
Ya que usted sabe tanto de m�, y
supongo que usted sabe por qu� vine.
277
00:35:48,600 --> 00:35:52,847
Lo entiendo, pero lo
siento, esto no es posible.
278
00:35:52,848 --> 00:35:54,840
Mi pregunta es simple,
279
00:35:54,880 --> 00:35:58,080
S�lo una breve entrevista.
- Elena no quiere hablar contigo.
280
00:35:58,120 --> 00:36:01,280
As� que si decimos que es.
- Os lo digo yo!
281
00:36:01,320 --> 00:36:04,350
Durante diez meses con
ella a nadie comunicado.
282
00:36:04,351 --> 00:36:05,360
Senador Jasper.
283
00:36:05,400 --> 00:36:09,520
Conoc� Senador Jasper y yo s� todo
acerca de su posici�n.
284
00:36:09,560 --> 00:36:12,680
No a m�, y no voy a hacerlo.
285
00:36:12,720 --> 00:36:15,440
Mencionar su nombre aqu�, no va a
ayudar.
286
00:36:15,520 --> 00:36:17,960
Coronel, esta es una solicitud oficial
de mi embajador en conexi�n con.
287
00:36:18,000 --> 00:36:19,276
Ciudadano americano.
288
00:36:19,277 --> 00:36:22,720
Escucha, cuando los ciervos
me casaron, renunciaron.
289
00:36:22,760 --> 00:36:25,625
Todo el derecho estadounidense,
y seg�n nuestra ley,
290
00:36:25,626 --> 00:36:27,680
ahora que hablo en su nombre,
�sabes?
291
00:36:27,720 --> 00:36:29,560
Pens� que eras una progresiva.
292
00:36:31,800 --> 00:36:33,438
Vamos a notificar su Embajador,
293
00:36:33,439 --> 00:36:36,080
considero esta una
intrusi�n en mi vida privada.
294
00:36:37,400 --> 00:36:39,560
Ahora vuelve a su embajada g.
Miler.
295
00:36:45,000 --> 00:36:45,770
Lo siento!
296
00:36:45,771 --> 00:36:48,079
- �S�?
- Necesito un m�dico.
297
00:36:48,080 --> 00:36:50,690
M�dico Ingl�s en Kandahar.
298
00:36:50,691 --> 00:36:52,999
Ingl�s.
- Comprender.
299
00:36:53,000 --> 00:36:54,760
Masud!
300
00:37:49,240 --> 00:37:52,880
Me lastim� la mano, si puedes mirar.
- Introduzca. Entrar.
301
00:37:52,920 --> 00:37:54,320
Gracias.
302
00:38:05,440 --> 00:38:09,040
Disc�lpame por un momento, para
manejar esto con �l.
303
00:38:29,680 --> 00:38:31,240
Entrar, por favor.
304
00:38:37,360 --> 00:38:40,760
Sentarse, por favor.
- Gracias.
305
00:38:44,120 --> 00:38:45,756
�Qu� es lo importante?
306
00:38:45,757 --> 00:38:49,397
Reduced're junto a su esposa,
pens� que como.
307
00:38:49,398 --> 00:38:54,360
Ver, mi problema es el
siguiente: hay que mirarlo,
308
00:38:54,400 --> 00:38:57,720
Ella le dice a los s�ntomas, que
transmiten una versi�n vaga.
309
00:38:57,760 --> 00:39:00,089
Supongo, y luego
prescribir medicamentos.
310
00:39:00,090 --> 00:39:02,639
Si la droga es demasiado
caro no lo comprar�.
311
00:39:02,640 --> 00:39:07,069
Y contin�a siguiendo,
muy tranquilamente.
312
00:39:07,070 --> 00:39:09,600
Ver que la mano.
- Eso.
313
00:39:09,640 --> 00:39:11,209
- �Duele esto?
- No.
314
00:39:11,210 --> 00:39:14,760
Bueno, darle la vuelta
y doblar los dedos.
315
00:39:15,680 --> 00:39:16,666
Vamos, bueno.
316
00:39:16,667 --> 00:39:20,500
Un gran placer poder
hablar con alguien en Ingl�s.
317
00:39:20,501 --> 00:39:23,320
No se pueden imaginar lo
que es vivir exiliado de.
318
00:39:23,360 --> 00:39:26,040
Lengua materna.
No hay nada roto.
319
00:39:27,440 --> 00:39:29,413
Hablar en Ingl�s con
el coronel nazrulahom.
320
00:39:29,414 --> 00:39:30,400
Conocer el coronel?
321
00:39:30,440 --> 00:39:31,674
Nos conocimos.
322
00:39:31,675 --> 00:39:36,960
Te voy a dar esto para ayudar
a facilitar. Es el tu amigo?
323
00:39:38,680 --> 00:39:42,520
Estoy m�s preocupado por su esposa.
- Y eso, por supuesto.
324
00:39:43,920 --> 00:39:47,520
Usted est� Elenin m�dico?
- Visit� dos veces.
325
00:39:47,560 --> 00:39:49,648
Qu� est�s haciendo aqu�?
326
00:39:49,649 --> 00:39:53,040
Soy de la embajada de Estados Unidos.
327
00:39:53,080 --> 00:39:57,840
Me enviaron a encontrar un jaspe ciervos
�rdenes embajador acelerada personalmente.
328
00:39:57,880 --> 00:40:00,046
Entonces usted ya ha
hablado con zikrullahom?
329
00:40:00,047 --> 00:40:01,600
- Eu.
- Me sorprende en absoluto.
330
00:40:01,640 --> 00:40:05,680
Hablar de ello.
Probablemente ten�a. Ellos preguntaron?
331
00:40:05,720 --> 00:40:07,018
I.
332
00:40:07,019 --> 00:40:10,079
Ustedes los americanos son
realmente algo especial.
333
00:40:10,080 --> 00:40:11,571
C�mo vives?
334
00:40:11,572 --> 00:40:16,720
- Unos d�as.
- Arrogancia incre�ble.
335
00:40:16,760 --> 00:40:19,440
A�n as�, supongo que esto te hace
sentir la forma en que.
336
00:40:19,480 --> 00:40:25,280
Nasrullah diez meses en busca del
pa�s para encontrarlo, y usted cree que.
337
00:40:25,320 --> 00:40:26,888
Se encuentra en unos pocos d�as?
338
00:40:26,889 --> 00:40:28,800
Lleva a una desaparecidas
diez meses?
339
00:40:28,840 --> 00:40:34,600
Supuse.
Supuse que ya conoce.
340
00:40:36,400 --> 00:40:37,840
Nasrullah nunca va a perdonar.
341
00:40:37,841 --> 00:40:40,239
Lo siento, pero est�s
equivocado para m� ser un.
342
00:40:40,240 --> 00:40:42,080
Indiscreto en relaci�n con el
paciente.
343
00:40:42,120 --> 00:40:44,680
Tonter�as, vine aqu� a causa de sus
manos.
344
00:40:46,840 --> 00:40:50,480
D�nde y cu�ndo visto por �ltima vez?
- No dir�!
345
00:40:51,760 --> 00:40:55,760
- Kandahar es el secreto mejor guardado.
- �Cu�ndo fue el �ltimo v�deo?
346
00:40:58,000 --> 00:41:00,440
I. I.
347
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
Yo estaba en una
inspecci�n sanitaria en...
348
00:41:03,001 --> 00:41:04,720
algunas aldeas de las
monta�as, el trabajo.
349
00:41:04,760 --> 00:41:05,752
Me dio nasrullah.
350
00:41:05,753 --> 00:41:08,320
Ellen y yo pasamos
unos d�as en un pueblo,
351
00:41:08,360 --> 00:41:09,987
Y luego tuve que ir a otro.
352
00:41:09,988 --> 00:41:12,760
Me convenci� para que
le permita permanecer.
353
00:41:12,800 --> 00:41:18,280
Donde estaba, hasta que yo vuelva.
Cuando volv�, hab�a.
354
00:41:18,320 --> 00:41:23,440
Donde este pueblo?
- Por favor, no te metas con.
355
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
Oh Dios!
356
00:44:27,440 --> 00:44:29,960
Eres americano?
- Eso.
357
00:44:30,680 --> 00:44:33,639
- Habla Ingl�s?
- �Por qu�, �te gusta la comida china?
358
00:44:33,640 --> 00:44:37,240
�Rusia?
�Quiz�s Turqu�a?
359
00:44:47,840 --> 00:44:50,679
- Qui�n es este?
- Es un jaspe verde.
360
00:44:50,680 --> 00:44:52,920
Esposa del coronel nasrulahi.
361
00:44:52,960 --> 00:44:55,081
Ella desapareci�
ciudadano estadounidense.
362
00:44:55,082 --> 00:44:57,400
Mi gobierno me ha enviado
para encontrar a su.
363
00:44:59,000 --> 00:45:02,957
Gobierno y enviado al desierto
para encontrar una esposa?
364
00:45:02,958 --> 00:45:04,171
Eso.
365
00:45:06,800 --> 00:45:09,920
Y esperas que me lo crea?
- Eso.
366
00:45:40,760 --> 00:45:45,960
Un hombre se acerc�.
Pide Ellen Jasper.
367
00:45:49,040 --> 00:45:51,720
Quien?
- American.
368
00:45:56,040 --> 00:46:00,040
Lo conoces?
- No, nunca he visto.
369
00:46:00,080 --> 00:46:02,280
�por qu� su imagen?
370
00:46:03,600 --> 00:46:06,320
Oh dios.
371
00:46:06,360 --> 00:46:09,199
Es un viejo.
372
00:46:09,200 --> 00:46:11,192
Foto de mi escuela.
373
00:46:13,640 --> 00:46:18,680
Mi padre lo envi�.
- Tal vez lo envi� a su marido.
374
00:46:18,720 --> 00:46:23,480
Nasrullah sepa que estoy aqu�, me
encontr� a m� mismo, para matar.
375
00:46:29,120 --> 00:46:30,520
Qu� es?
376
00:46:39,440 --> 00:46:43,640
Ellen Jasper?
- Eso.
377
00:46:46,480 --> 00:46:48,479
No esperaba encontrarte aqu�.
378
00:46:48,480 --> 00:46:50,880
Y donde se espera encontrarme?
379
00:46:50,920 --> 00:46:55,263
No estoy seguro de.
Qui�nes son esas personas?
380
00:46:55,264 --> 00:46:56,280
Cottage.
381
00:46:58,720 --> 00:47:02,280
Qu� est�s haciendo aqu�?
- Qu� est�s haciendo aqu�?
382
00:47:02,320 --> 00:47:04,956
Trat� de explicar anoche.
383
00:47:04,957 --> 00:47:07,226
El l�der? Zulfikar?
384
00:47:07,227 --> 00:47:09,279
- S�, eso.
- Eso.
385
00:47:09,280 --> 00:47:13,640
- Embajada me envi� para encontrarte.
- �No tienen nada mejor que hacer?
386
00:47:13,680 --> 00:47:14,729
De hecho tienen.
387
00:47:14,730 --> 00:47:18,400
Bueno, nadie te ha llamado
para venir aqu�, Sr. Miler.
388
00:47:18,440 --> 00:47:20,137
Pero ahora que me has encontrado,
389
00:47:20,138 --> 00:47:23,120
se puede volver atr�s y
decirles que todav�a estoy vivo,
390
00:47:23,160 --> 00:47:26,343
Saludable y vivir en un carro.
391
00:47:26,344 --> 00:47:30,480
Completamente voluntaria.
DE ACUERDO?
392
00:47:35,320 --> 00:47:37,080
No, no es cierto!
393
00:47:43,120 --> 00:47:47,760
Hey, �qu� pasa con mi jeep?
Tengo que ir a Kandahar!
394
00:47:52,160 --> 00:47:57,040
Maldita sea!
- No culpe la cuerda, pero yo.
395
00:47:59,040 --> 00:48:03,560
Am�rica quiere qu�?
- Vine por m�. Es todo.
396
00:48:07,920 --> 00:48:09,920
Eso es todo, �verdad?
397
00:48:13,200 --> 00:48:14,811
Si este malestar?
398
00:48:14,812 --> 00:48:18,600
No s�lo me record� cosas que quiero.
399
00:48:18,640 --> 00:48:19,760
Me olvido.
400
00:48:30,400 --> 00:48:34,320
Si va a tratar de volver?
- Supongo que quieres.
401
00:48:38,040 --> 00:48:40,400
Ciervos, venados.
402
00:48:42,360 --> 00:48:47,855
Si quieres ir, ir. Con
nosotros usted es libre.
403
00:48:47,856 --> 00:48:49,000
S� que.
404
00:48:50,360 --> 00:48:55,440
Vine aqu� porque puedo ir a donde quiera.
Yo no me puedo obligar.
405
00:48:56,720 --> 00:48:59,840
- Pero lo que si usted trae el ej�rcito?
- Doubt.
406
00:48:59,880 --> 00:49:03,135
Ellen, yo no dudo.
407
00:49:05,069 --> 00:49:07,053
Quiz�s mejor matarlo ahora.
408
00:49:07,088 --> 00:49:10,000
Me sentir�a mejor.
- �No!
409
00:49:10,040 --> 00:49:12,276
Simplemente dejarlo solo.
410
00:49:12,277 --> 00:49:16,480
De todos modos va a
morir aqu� en este sol.
411
00:52:16,840 --> 00:52:18,360
Hey, necesito hablar contigo.
412
00:52:20,280 --> 00:52:22,600
Espera un minuto, no me puedes dejar
aqu�.
413
00:52:24,000 --> 00:52:28,880
No dej�ndole, ir con la caravana.
Usted es libre de hacer lo que quiera.
414
00:53:30,440 --> 00:53:31,778
La gente est� preocupada.
415
00:53:31,779 --> 00:53:33,948
No est�n acostumbrados
a ellos que son seguidos.
416
00:53:33,949 --> 00:53:35,364
Yo s�.
417
00:53:36,800 --> 00:53:40,840
Este hombre no va a renunciar.
418
00:53:42,400 --> 00:53:44,560
Soy culpable.
�l est� aqu� para m�.
419
00:53:44,600 --> 00:53:46,680
No quiero causar ning�n problema,
tal vez.
420
00:53:48,080 --> 00:53:51,720
Preg�ntale a unirse al campamento.
- �Por qu�?
421
00:53:51,760 --> 00:53:55,055
Siempre hay que tener una raz�n.
422
00:53:55,056 --> 00:53:57,320
- �S�!
- Quiero saber.
423
00:53:57,360 --> 00:54:00,858
El sol no le va a matar!
�Me dejas que le dispar�?
424
00:54:00,859 --> 00:54:01,870
No.
425
00:54:02,095 --> 00:54:04,830
A continuaci�n, le
invito a unirse al bando.
426
00:54:14,600 --> 00:54:17,200
Debes tener hambre.
- S�, yo tengo.
427
00:54:18,920 --> 00:54:23,120
Se llama nan.
Hecha de carne de camello seca.
428
00:54:23,160 --> 00:54:24,169
Es bueno.
429
00:54:24,170 --> 00:54:30,000
Zulfikar dice que puede
permanecer en la caravana.
430
00:54:30,040 --> 00:54:34,280
Bueno, muchas gracias.
- Gracias Zulfikar, g. Miler.
431
00:54:36,040 --> 00:54:37,840
Mi nombre es marca.
432
00:54:54,440 --> 00:54:55,960
Siempre corriendo.
433
00:55:00,440 --> 00:55:04,000
Huyendo de los padres, se escap� de
su marido, cuando trat� de.
434
00:55:04,040 --> 00:55:06,800
Hablar.
- Escucha, mi vida no se refiere a.
435
00:55:09,800 --> 00:55:12,280
Que.
436
00:55:14,760 --> 00:55:17,240
Tienes raz�n, no me importa.
437
00:55:17,241 --> 00:55:22,200
S�lo que no entiendo por
qu� est�s tan desconsiderado.
438
00:55:22,240 --> 00:55:26,960
Seg�n sus padres.
- Gran parte de asumir.
439
00:55:28,840 --> 00:55:31,869
Qu� es lo que quieres de m�?
440
00:55:31,870 --> 00:55:34,999
Carta, ninguna explicaci�n.
441
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Explicaci�n?
442
00:55:38,280 --> 00:55:41,085
Bueno, �qu� tal esto:
443
00:55:41,086 --> 00:55:46,560
Queridos pap� y mam�, me fui nazrulaha.
444
00:55:46,600 --> 00:55:49,504
Porque cambi� nuestro sue�o de poder.
445
00:55:49,505 --> 00:55:52,879
Ahora vivo con un
hombre maravilloso que.
446
00:55:52,880 --> 00:55:54,488
Nunca Copa.
447
00:55:54,489 --> 00:56:00,480
Ni casa, ni educaci�n, ni obligaciones.
448
00:56:00,520 --> 00:56:04,600
Pero un grupo de n�madas pobres, 27
camellos, ovejas y cabras.
449
00:56:04,640 --> 00:56:09,480
Tengo un gran bronceado.
Te ama Yelen. �Qu� dices a eso?
450
00:56:10,720 --> 00:56:14,120
No suena muy �ntimamente.
451
00:56:16,480 --> 00:56:21,560
Siento que est�s en el medio de
esto, pero no s� los hechos.
452
00:56:22,960 --> 00:56:27,658
Mis padres me utilizan
para mi reputaci�n,
453
00:56:27,659 --> 00:56:30,280
y no quieren que nadie.
454
00:56:30,320 --> 00:56:33,200
Haza�as.
As� es como est�n las cosas.
455
00:56:37,160 --> 00:56:41,200
Ok, Miler?
- Eso est� bien.
456
00:56:42,080 --> 00:56:45,520
Me encanta su ok palabra.
Ok.
457
00:56:52,240 --> 00:56:53,640
Ok.
458
00:57:01,360 --> 00:57:04,534
Es dif�cil entender su
reticencia a poner fin...
459
00:57:04,535 --> 00:57:07,320
al matrimonio con la
joven estadounidense.
460
00:57:10,120 --> 00:57:12,840
Deshonrar nuestra familia tiene que
parar.
461
00:57:16,640 --> 00:57:18,440
G. Richardson!
- Su Excelencia.
462
00:57:18,480 --> 00:57:22,480
Ya sabes mi sobrino.
- Por supuesto. Coronel.
463
00:57:25,000 --> 00:57:26,120
Sentarse por favor.
464
00:57:29,440 --> 00:57:32,560
El coronel me trajo una noticia muy
interesante.
465
00:57:32,600 --> 00:57:35,999
Su embajada afirma haber perdido a
su diplom�tico.
466
00:57:36,000 --> 00:57:38,320
Y mis soldados dicen
que lo vieron.
467
00:57:38,360 --> 00:57:42,760
Se confirm� en el informe que Mark
Miller con caravana casa.
468
00:57:42,800 --> 00:57:46,160
Es imposible.
Debe haber alguna raz�n.
469
00:57:46,200 --> 00:57:48,554
Puede explicar por
qu� el representante...
470
00:57:48,555 --> 00:57:51,073
de los Estados Unidos
que viajan con N�madas!
471
00:57:51,074 --> 00:57:54,920
En el �ltimo informe, escribi�
que �l estaba en su casa,
472
00:57:54,960 --> 00:57:59,588
Coronel, en relaci�n con
la desaparici�n de otra.
473
00:57:59,589 --> 00:58:02,919
Lo que mi esposa no es asunto tuyo!
474
00:58:02,920 --> 00:58:08,280
Parece que la esposa del coronel, y
su Sr. Miler viajando juntos, con el mismo.
475
00:58:08,320 --> 00:58:09,204
Caravana.
476
00:58:09,205 --> 00:58:14,799
Sin embargo, esto no se trata
s�lo esposa desaparecida.
477
00:58:14,800 --> 00:58:16,552
Y los diplom�ticos, sino
porque son n�madas...
478
00:58:16,553 --> 00:58:18,080
involucrados en el
contrabando de armas,
479
00:58:18,120 --> 00:58:21,599
No tengo la intenci�n de ser muy
avergonzado.
480
00:58:21,600 --> 00:58:25,240
Ahora me disculpan,
tengo una reuni�n.
481
00:58:25,280 --> 00:58:29,600
- Su Excelencia.
- Que tenga un buen d�a.
482
00:59:38,132 --> 00:59:39,501
Qu� es?
483
00:59:39,502 --> 00:59:42,231
El viejo me hace
preguntas no tengo respuestas.
484
00:59:42,595 --> 00:59:45,120
Algunas preguntas no tienen respuestas.
485
00:59:45,160 --> 00:59:48,360
No, usted no entiende, tengo que
tener las respuestas.
486
00:59:49,440 --> 00:59:52,680
Cu�l es el problema?
- Ven aqu�.
487
00:59:54,040 --> 00:59:58,560
C�mo se ve una l�nea ah� abajo?
A?
488
00:59:59,960 --> 01:00:02,160
Los soldados dicen que hay.
489
01:00:02,200 --> 01:00:06,185
La �ltima vez que el anciano
secuestrado una oveja y una cabra,
490
01:00:06,186 --> 01:00:08,240
porque dicen que cruz� la l�nea.
491
01:00:08,840 --> 01:00:10,182
Cruz� la l�nea.
492
01:00:10,183 --> 01:00:14,119
Las ovejas pastan la
misma en ambos lados.
493
01:00:14,120 --> 01:00:15,839
Pero no un mont�n de ellos!
494
01:00:15,840 --> 01:00:21,040
Los soldados dicen que si usted no
ve la l�nea, o est�n locos o ciegos.
495
01:00:21,080 --> 01:00:23,288
Qu� decir a este viejo?
496
01:00:23,289 --> 01:00:27,320
Si para decirle que estaba loco o ciego?
497
01:00:27,360 --> 01:00:30,912
Yo dir�a que est�n locos.
498
01:00:30,913 --> 01:00:35,600
Las fronteras no deben existir.
499
01:00:37,920 --> 01:00:41,800
S�, tengo que tener cuidado.
Llegar a ser tan inteligente como yo.
500
01:00:41,840 --> 01:00:44,680
Qui�n sabe, tal vez m�s inteligente.
501
01:00:44,720 --> 01:00:48,080
Tengo un buen maestro.
502
01:01:13,440 --> 01:01:15,160
Saludos, �c�mo est�s?
503
01:01:33,720 --> 01:01:35,280
D�jalos!
504
01:01:41,640 --> 01:01:44,760
Esto sucede todo el tiempo, siempre
correr como este.
505
01:02:16,640 --> 01:02:18,320
Buscar la forma de conciliar.
506
01:02:35,120 --> 01:02:37,359
Es un truco utilizado por todos los
jinetes de camellos.
507
01:02:37,360 --> 01:02:39,200
Darles a morder la ropa
en lugar del hombre.
508
01:02:41,120 --> 01:02:44,720
- Ya sabes, me est�s confundiendo ellen.
- �Por qu�?
509
01:02:44,760 --> 01:02:46,278
Usted parece como si
estuvieras en casa aqu�,
510
01:02:46,279 --> 01:02:47,400
pero de nuevo no perteneces aqu�.
511
01:02:47,440 --> 01:02:52,000
Pertenecer.
- �No se olvida de america?
512
01:02:52,040 --> 01:02:57,080
Lo pennsylvania?
Club de campo? Competencia pol�tica?
513
01:02:57,120 --> 01:02:59,640
No le falta el.
514
01:02:59,680 --> 01:03:03,360
Moheb!
Bienvenida de nuevo.
515
01:03:03,400 --> 01:03:07,840
Si �stos mostraron el pa�s?
- �Son.
516
01:03:14,160 --> 01:03:17,000
Qui�n es este?
- Pecado Zalfikarov.
517
01:03:20,640 --> 01:03:23,880
Padre, Padre, que HEB aqu�.
518
01:03:23,881 --> 01:03:27,240
- Moheb? -
�S�! - �D�nde?
519
01:03:27,280 --> 01:03:31,040
- Aqu� est�!
- Oye, hijo, es bueno verte de nuevo!
520
01:03:31,080 --> 01:03:35,240
- �Qui�n es tan gracioso?
- Llamado molinero.
521
01:03:35,280 --> 01:03:36,093
En la American.
522
01:03:36,094 --> 01:03:38,639
- American?
- Lleg� a encontrar ciervos. Que.
523
01:03:38,640 --> 01:03:43,011
Ciervos?
Am�rica podr�a espiar.
524
01:03:43,012 --> 01:03:46,720
Por eso es que me qued�.
525
01:03:46,760 --> 01:03:49,672
Mientras ella est� con
nosotros, no vamos a ser seguro.
526
01:03:49,673 --> 01:03:50,920
Todav�a es esposa de nazrula.
527
01:03:51,642 --> 01:03:53,367
Hijo.
528
01:03:53,879 --> 01:03:56,148
Y soy el l�der,
529
01:03:56,149 --> 01:04:00,420
y ese es mi problema.
530
01:04:01,240 --> 01:04:04,619
Hijo, amable al venir.
Venir aqu�.
531
01:04:04,620 --> 01:04:05,750
Sentado.
532
01:04:05,751 --> 01:04:10,400
Debes tener hambre. Tiempo
has estado montando. Darle t�.
533
01:04:10,440 --> 01:04:15,152
Dime, �has visto
la tierra del estado?
534
01:04:15,153 --> 01:04:17,680
Como es, es bonita?
535
01:04:19,200 --> 01:04:23,200
Lo ver�s ma�ana, cerca del.
- Pero lo viste, �qu� te parece?
536
01:04:25,880 --> 01:04:30,560
Usted tiene que decidir.
- Tienes raz�n. Decidir�.
537
01:04:33,200 --> 01:04:36,240
As� que este es el pa�s.
- Valle entero.
538
01:04:36,280 --> 01:04:39,400
Y se espera que vaya a efectuar casa
aqu�?
539
01:04:39,440 --> 01:04:42,200
No tienen mucha elecci�n.
540
01:04:42,240 --> 01:04:45,960
Sakura se reunir� con el pueblo.
Su oferta es segura.
541
01:04:46,000 --> 01:04:48,520
Mejor que esto.
- Hay una corriente hacia adelante.
542
01:04:48,560 --> 01:04:52,600
O, hay agua!
Dejar.
543
01:04:56,040 --> 01:05:00,120
Y llaman a esta corriente?
Escribo m�s que esto.
544
01:05:00,160 --> 01:05:02,774
Nos prometieron para llevar
agua desde las monta�as.
545
01:05:02,775 --> 01:05:03,959
Prometida?
546
01:05:03,960 --> 01:05:06,905
Y cree las promesas del gobierno?
547
01:05:08,480 --> 01:05:14,400
No no es un pa�s, �no?
�nico asentamiento que siempre molestando.
548
01:05:14,440 --> 01:05:17,320
Sin embargo, nuestra naci�n nunca ha...
549
01:05:17,321 --> 01:05:20,200
pertenecido a un solo lugar, un pa�s.
550
01:05:20,240 --> 01:05:24,592
Nunca lo ha hecho y nunca lo har�.
551
01:05:24,593 --> 01:05:30,480
No lo har�s, pero pronto
tendr�s a d�nde ir.
552
01:05:30,520 --> 01:05:34,280
Fronteras est�n cerradas, viene
ferrocarriles.
553
01:05:34,320 --> 01:05:37,160
Pronto no habr� necesidad de
caravanas.
554
01:05:37,200 --> 01:05:41,960
Hasta que llegue ese momento, mi
hijo, el cuidado de nuestro pueblo.
555
01:05:42,000 --> 01:05:45,440
C�mo?
Convirti�ndolos en ladrones y salteadores?
556
01:05:45,480 --> 01:05:50,600
Hijo, suenas como nasrullah.
Dejar.
557
01:06:23,480 --> 01:06:27,560
Ir a la aldea de suministros.
Tomar tres personas.
558
01:06:31,040 --> 01:06:36,320
Ciervos, lo cubren, y Miler es
propenso a no ver.
559
01:06:40,160 --> 01:06:42,680
Me encantar�a que alguien le diga a
su amigo que no bog.
560
01:06:42,720 --> 01:06:46,480
�l lo sabe, pero nuestra naci�n
piensa que es.
561
01:07:32,960 --> 01:07:34,480
Qu� es?
562
01:07:39,772 --> 01:07:44,536
Tengo muy valiosas mercanc�as
que usted conduzca alguna parte.
563
01:07:44,537 --> 01:07:45,559
Qu�?
564
01:07:45,560 --> 01:07:48,614
Armas.
565
01:07:48,615 --> 01:07:54,239
No transportar armas. Si me atraparon
podr�a ser el final de mi tribu.
566
01:07:54,240 --> 01:07:58,200
No se van a detener.
- En caso de entregar?
567
01:07:59,498 --> 01:08:05,239
Te pondr� con Kul�?
Nos reuniremos para celebrar.
568
01:08:05,240 --> 01:08:07,400
Tomar su carro y se unan a nosotros.
569
01:08:23,760 --> 01:08:25,080
Mahmoud!
570
01:09:04,760 --> 01:09:05,680
Hey!
571
01:09:07,200 --> 01:09:08,320
Maldito seas!
572
01:09:26,640 --> 01:09:30,240
Salaam, salaam, me Zulfikar, el
l�der de la caravana.
573
01:09:30,280 --> 01:09:34,440
Cu�l es el problema?
C�mo puedo ayudarle?
574
01:09:34,480 --> 01:09:37,680
- Tengo orden de registrar su caravana?
- Buscar?
575
01:09:37,720 --> 01:09:39,207
�por qu� estamos molestando usted?
576
01:09:39,208 --> 01:09:41,000
Qu� hemos hecho?
Somos una tribu pobre.
577
01:09:41,040 --> 01:09:44,600
Nos detuvimos s�lo para suministros.
- Usted acaba de traer.
578
01:09:44,640 --> 01:09:48,280
�por qu� nos llama ladrones?
- Uno de ellos me atacaron!
579
01:09:48,320 --> 01:09:51,080
Que atac� a mi hija?
- Qui�n es este hombre?
580
01:09:51,120 --> 01:09:52,974
Este hombre.
581
01:09:52,975 --> 01:09:58,627
Casi no lo s�, se�or.
Lo encontramos,
582
01:09:59,040 --> 01:10:01,200
Se pierde.
Perdida en el medio del desierto.
583
01:10:01,240 --> 01:10:02,114
Soy un americano.
584
01:10:02,115 --> 01:10:04,480
Soy de la embajada
estadounidense en Kaskar.
585
01:10:04,520 --> 01:10:06,160
Lo es?
- Eso.
586
01:10:11,680 --> 01:10:14,189
Parece haber encontrado
algo interesante.
587
01:10:14,190 --> 01:10:16,160
- Para mirar.
- No ocultar nada,
588
01:10:18,756 --> 01:10:20,356
�cu�l ser�a?
589
01:10:21,080 --> 01:10:24,607
Se trata de piezas de
esta�o y hierro e in�til.
590
01:10:24,608 --> 01:10:27,400
- Este es mi jeep.
- Veo que el jeep.
591
01:10:27,440 --> 01:10:32,640
�Cu�l ser� el vaso?
- Pa. As�. Encontramos.
592
01:10:32,680 --> 01:10:33,431
Se transporta.
593
01:10:33,432 --> 01:10:36,920
Estall� en el desierto. Este
hombre me y el jeep se transporta.
594
01:10:36,960 --> 01:10:40,640
En otro pueblo que fue visto venta
de partes en el mercado.
595
01:10:40,680 --> 01:10:44,280
S�lo algunas partes interesantes
596
01:10:44,281 --> 01:10:46,080
peque�as. Nos.
597
01:10:46,120 --> 01:10:49,040
Con mi permiso, me gustar�a cubrir
el costo del transporte.
598
01:10:49,080 --> 01:10:54,279
�Tiene documentos de identificaci�n?
- Zulfikar, le mostrara mis documentos.
599
01:10:54,280 --> 01:10:57,469
Por supuesto, por
supuesto. Su documento.
600
01:10:57,616 --> 01:10:59,600
Pasaporte y documento.
601
01:10:59,640 --> 01:11:03,759
Viaja.
Sin duda reconocer la firma Sardar Khan.
602
01:11:03,760 --> 01:11:05,072
S�, se�or. Yo.
603
01:11:05,073 --> 01:11:08,200
Si yo fuera usted, capit�n.
604
01:11:08,240 --> 01:11:10,000
Me gustar�a terminar esta b�squeda.
605
01:11:12,240 --> 01:11:14,760
S�, se�or.
606
01:11:20,280 --> 01:11:23,747
Lo hiciste bien, casi tan bueno como me.
607
01:11:23,748 --> 01:11:24,960
Te debo una.
608
01:11:26,240 --> 01:11:28,322
Hijo de puta, me robaste el jeep!
609
01:11:28,323 --> 01:11:30,720
Yo no lo rob�,
me lo guard� para ti.
610
01:11:30,760 --> 01:11:33,560
Como una sorpresa.
611
01:11:46,240 --> 01:11:49,120
�Viste c�mo milagrosa s� el
documento?
612
01:11:49,160 --> 01:11:53,720
Miler, d�jame he reservado.
- No, usted.
613
01:11:53,760 --> 01:11:57,367
Quiero decir que hay pocos
entre nosotros los ladrones.
614
01:11:57,368 --> 01:11:58,720
D�jame he reservado.
615
01:12:12,480 --> 01:12:15,320
Adem�s, he sido enviado en una
misi�n para encontrar.
616
01:12:15,360 --> 01:12:17,192
Pero me encontraste.
617
01:12:17,193 --> 01:12:21,039
Y eso, por supuesto. �qu� pruebas tengo?
618
01:12:21,040 --> 01:12:23,183
�Qu� les digo?
Te vi y que est�s bien?
619
01:12:23,184 --> 01:12:24,279
Eso.
620
01:12:24,280 --> 01:12:26,633
No tengo ni la m�s m�nima evidencia.
621
01:12:26,634 --> 01:12:29,640
Ellen, no voy a volver
con las manos vac�as.
622
01:14:41,720 --> 01:14:43,090
Qu� est�s haciendo?
623
01:14:43,091 --> 01:14:46,840
Estoy tratando de escribir
una carta a los padres.
624
01:14:46,880 --> 01:14:52,800
Es f�cil si sabes c�mo escribir.
- No es tan.
625
01:14:54,400 --> 01:14:56,520
Tal vez usted me puede ayudar.
- C�mo?
626
01:14:56,560 --> 01:14:59,579
Sin embargo, usted Nomad toda su vida,
627
01:14:59,580 --> 01:15:02,360
�ser�a capaz de renunciar a todo.
628
01:15:02,400 --> 01:15:04,167
Y sentar la cabeza?
629
01:15:04,168 --> 01:15:09,839
Soy demasiado viejo as� que
cambi� h�bitos. Mis pies m�s.
630
01:15:09,840 --> 01:15:14,763
No habr�a sentido el
rastro del desierto.
631
01:15:14,764 --> 01:15:18,280
Y mi camello habr�a olvidado.
632
01:15:18,320 --> 01:15:23,007
Sabor de la hierba de la monta�a.
633
01:15:23,008 --> 01:15:26,623
Mi nieto nunca sabr� c�mo...
634
01:15:26,624 --> 01:15:30,960
Dios se mueve las estrellas.
635
01:15:31,000 --> 01:15:34,880
Y la luna a trav�s del cielo.
636
01:15:37,800 --> 01:15:42,440
Por qu� no escribes?
- Yo s� leer Pashto?
637
01:16:09,920 --> 01:16:11,691
- Padre!
- Qu� es?
638
01:16:11,692 --> 01:16:14,400
- Los soldados!
- �D�nde?
639
01:16:14,440 --> 01:16:16,373
Sobre la colina en el valle.
640
01:16:16,374 --> 01:16:20,240
Vamos a esperar, gire vag�n,
movi�ndose hacia el este.
641
01:16:25,440 --> 01:16:28,040
�Por qu� nos detenemos?
- Es su esposo, el coronel nasrullah.
642
01:18:17,640 --> 01:18:18,600
Hey!
643
01:18:21,680 --> 01:18:25,720
Como hiciste?
- Fue un viaje sin problemas.
644
01:18:25,760 --> 01:18:29,720
Me gustar�a poder decir lo mismo.
- Qui�n es ella?
645
01:18:32,840 --> 01:18:34,479
Es. Caba�a.
646
01:18:34,480 --> 01:18:38,800
- Casa azul?
- Esa extra�a.
647
01:18:43,473 --> 01:18:45,276
Quien es el hombre?
648
01:18:45,277 --> 01:18:50,077
En la Am�rica. Diplom�tico.
649
01:18:50,078 --> 01:18:52,560
Est�s loco.
650
01:18:52,600 --> 01:18:55,680
Te voy a mostrar.
651
01:19:29,080 --> 01:19:30,476
Por qu� llegas tarde?
652
01:19:30,477 --> 01:19:34,200
Los soldados llevaron a la
puerta de entrada oriental.
653
01:19:34,240 --> 01:19:39,982
Soldados. Ahora est�n por todas partes.
654
01:19:39,983 --> 01:19:41,160
As�.
655
01:19:43,160 --> 01:19:45,480
A Dios que el vientre de su madre
seque.
656
01:19:45,520 --> 01:19:49,360
A Dios que sus padres armas fueron
destruidas.
657
01:19:50,200 --> 01:19:52,684
El americano me su todav�a preocupado.
658
01:19:52,685 --> 01:19:55,560
�l no sabe nada acerca
de nuestro trabajo.
659
01:19:55,600 --> 01:19:57,500
�l es mi pasaporte.
660
01:19:57,501 --> 01:20:03,000
Pero esta vez las mercanc�as
no est�n viajando solos.
661
01:20:03,040 --> 01:20:08,360
Enviaron dos rusos con ella.
- Y usted trajo ardid para Kalir!
662
01:20:08,400 --> 01:20:12,227
Amigo, no tenemos otra opci�n.
663
01:20:12,228 --> 01:20:17,840
Hacemos nuestro trabajo
en lo que podamos.
664
01:20:17,880 --> 01:20:20,680
Los tiempos han cambiado.
665
01:20:26,120 --> 01:20:29,160
Zulfikar, �es realmente dificulta?
666
01:20:35,800 --> 01:20:37,680
Que.
667
01:20:40,360 --> 01:20:42,629
Hemos perdido en las monta�as.
668
01:20:44,473 --> 01:20:47,079
Ciertamente viajaron s�lo por la noche.
669
01:20:47,080 --> 01:20:50,960
- Hay que admitir que son inteligentes.
- No es tan inteligente.
670
01:20:51,000 --> 01:20:53,360
Tengo razones para creer que estar�
de regreso pronto.
671
01:20:54,384 --> 01:21:00,239
El Sr. Miller parece haber unido el
transporte durante sus vacaciones.
672
01:21:00,240 --> 01:21:02,760
- Tal vez su esposa es, pero.
- No hables de mi esposa!
673
01:21:03,200 --> 01:21:06,840
- Ya te he dicho que.
- Lo siento, coronel, que era imprudente.
674
01:21:06,880 --> 01:21:09,078
Entiendo c�mo se siente.
675
01:21:09,079 --> 01:21:13,015
No es Sr. Richardson,
nunca va entender.
676
01:21:13,016 --> 01:21:16,799
Yo quer�a decir, si Miler
se aloj� en una carroza,
677
01:21:16,800 --> 01:21:20,439
Tal vez est� en lo cierto.
Algo que podr�a ser de valor.
678
01:21:20,440 --> 01:21:24,159
- Y tu y mi pa�s.
- Pero todav�a no envi� ning�n mensaje!
679
01:21:24,160 --> 01:21:26,160
Es posible que en esta etapa es
demasiado peligroso.
680
01:21:26,200 --> 01:21:28,168
Si te enteras de algo, te dejo.
681
01:21:28,169 --> 01:21:31,280
Puede que no sea capaz
de esperar tanto tiempo.
682
01:22:34,680 --> 01:22:38,400
Miler, �por qu� no bailas?
- Y no, no me.
683
01:22:38,840 --> 01:22:40,600
Ven a la m�sica, vamos a aprender y.
684
01:22:42,560 --> 01:22:45,080
Joven, no bailar?
685
01:25:38,760 --> 01:25:39,782
Chicago!
686
01:25:39,783 --> 01:25:43,360
- Qu�?
- Veo una pel�cula.
687
01:25:45,760 --> 01:25:47,920
Te gusta?
- �S�!
688
01:26:54,200 --> 01:26:58,280
- Miler! Que pas�?
- Estoy siendo atacado.
689
01:27:00,520 --> 01:27:03,440
Que te atac�?
- No lo s�, no lo he visto.
690
01:27:04,680 --> 01:27:06,320
Quienquiera que fuese, no estaba
bromeando.
691
01:27:07,520 --> 01:27:10,040
Este no es uno de nuestros.
692
01:27:12,120 --> 01:27:13,320
Voy a averiguar.
693
01:28:22,760 --> 01:28:24,960
No!
694
01:28:56,120 --> 01:28:57,880
Estoy bien.
695
01:28:58,840 --> 01:29:00,960
�por qu� luchas?
696
01:29:04,120 --> 01:29:09,240
Atacado el ciervo.
- Estoy bien. Estoy bien!
697
01:29:09,280 --> 01:29:11,600
Si eres atacado por los ciervos?
- Que hice.
698
01:29:11,640 --> 01:29:12,632
No mientas!
699
01:29:12,633 --> 01:29:16,240
Dime! Si eres atacado por los ciervos?
700
01:29:23,720 --> 01:29:24,935
Por favor no me hagas da�o.
701
01:29:24,936 --> 01:29:27,680
Mientras est�s con nosotros,
usted vive por nuestras leyes.
702
01:29:29,080 --> 01:29:31,240
�Sabes lo que el castigo!
703
01:30:00,920 --> 01:30:02,680
Hey, nos volveremos a ver, �eh?
704
01:30:03,675 --> 01:30:08,136
- Los rusos son muertos.
- Tal vez no les gustaba el tiempo.
705
01:30:10,600 --> 01:30:13,720
Se encontr� uno con su propio
cuchillo en el est�mago.
706
01:30:13,760 --> 01:30:15,560
Con su propio cuchillo?
- Eso.
707
01:30:15,600 --> 01:30:18,320
- Simplemente descuidado con su mano.
- S�, eso es desatento.
708
01:30:21,983 --> 01:30:26,079
S�lo tienes tres d�as para llegar a
Bellucci durante.
709
01:30:26,080 --> 01:30:30,120
- Stream es un pueblo muerto.
- Si se trata de un lugar seguro.
710
01:30:31,621 --> 01:30:36,993
- Que Al� y buen viento acompa�ado.
- Y tu pueblo.
711
01:33:48,480 --> 01:33:50,480
Ciervos, tome su caballo.
712
01:33:53,560 --> 01:33:56,040
Agradable de ver la pel�cula que
desea tatuina.
713
01:37:05,480 --> 01:37:06,680
Elena!
714
01:37:46,760 --> 01:37:48,640
Qu� diablos es esto?
715
01:37:50,200 --> 01:37:51,360
G. Miler!
716
01:37:54,480 --> 01:37:55,640
Soltarlo.
717
01:37:58,640 --> 01:37:59,840
Bajalo!
718
01:38:03,600 --> 01:38:08,280
La �nica raz�n por la que no mataste
Sr. Miler, mi padre!
719
01:38:25,880 --> 01:38:27,169
C�mo est� la gente?
720
01:38:27,170 --> 01:38:29,000
- Bueno.
- Gracias a Al�.
721
01:38:30,200 --> 01:38:31,840
Miler es un fusil de video.
722
01:38:33,400 --> 01:38:34,800
As�?
723
01:38:35,800 --> 01:38:38,000
Creo que deber�amos matar.
724
01:39:13,160 --> 01:39:14,840
Moheb piensa que deber�amos matar.
725
01:39:18,000 --> 01:39:20,080
Si siempre haces lo
que dice tu hijo?
726
01:39:20,120 --> 01:39:21,955
Un d�a se mandar�.
727
01:39:21,956 --> 01:39:26,439
No, zalfikar, cuando
mueras, casa rural.
728
01:39:26,440 --> 01:39:27,760
Desaparecer�.
729
01:39:27,761 --> 01:39:33,040
- �Cree usted que mi gente mala.
- No, una fuerte.
730
01:39:33,080 --> 01:39:37,843
Pero necesitan un l�der.
731
01:39:37,844 --> 01:39:42,240
Y ahora dudas de m�.
732
01:39:42,280 --> 01:39:44,959
No, en otras ocasiones, en otras
733
01:39:44,960 --> 01:39:48,560
circunstancias podr�an
ser un gran l�der,
734
01:39:48,600 --> 01:39:54,400
- Pero ahora explotar.
- Es f�cil para ti decirlo.
735
01:39:54,440 --> 01:40:00,080
Entiendo que Estados Unidos es una tierra
de milagros, mi pueblo no tienen milagros!
736
01:40:00,120 --> 01:40:02,600
S�lo tengo yo!
737
01:40:02,640 --> 01:40:06,280
No se trata de milagros zulfikar,
pero las armas!
738
01:40:08,400 --> 01:40:10,680
M�tame si quieres.
739
01:40:17,160 --> 01:40:18,760
Voy a pensar en ello.
740
01:41:04,080 --> 01:41:05,360
Moheb!
741
01:41:07,360 --> 01:41:13,120
Donde Bellucci?
- Tal vez en el pueblo.
742
01:41:14,960 --> 01:41:17,120
No me gusta este.
743
01:41:18,880 --> 01:41:20,360
Hacer algunas guardias.
744
01:42:54,880 --> 01:42:56,560
�D�nde?
745
01:42:58,800 --> 01:43:00,200
Esta es una ciudad de sombras.
746
01:43:04,160 --> 01:43:09,560
No voy a esperar mucho tiempo.
Decirle a la gente no retener.
747
01:43:29,280 --> 01:43:32,360
Zulfikar elige un lugar extra�o para
una reuni�n con sus amigos.
748
01:45:17,320 --> 01:45:20,320
Moheb, decirle a todos que ocultar!
749
01:46:20,120 --> 01:46:21,320
Zulfikar!
750
01:46:28,200 --> 01:46:29,760
Zulfikar!
751
01:46:34,160 --> 01:46:36,010
Yo Zulfikar.
752
01:46:36,011 --> 01:46:40,480
Soy el coronel nasrullah.
753
01:46:40,520 --> 01:46:45,759
Y, salaam, de lo contrario me imagin�.
754
01:46:45,760 --> 01:46:47,000
C�mo?
755
01:46:47,040 --> 01:46:51,920
No s�, neustra�ivijeg.
Eres muy.
756
01:46:53,680 --> 01:46:54,530
Eres muy joven.
757
01:46:54,531 --> 01:46:57,760
No tengo miedo de la gente
que vive por nuestras leyes.
758
01:46:57,800 --> 01:47:01,440
Tenemos nuestras leyes.
759
01:47:04,520 --> 01:47:09,679
Esperas aqu� balu?ija?
Pero �l no vendr�.
760
01:47:09,680 --> 01:47:12,440
Paramos su carro.
761
01:47:14,200 --> 01:47:19,240
Y que haya cruzado el desierto para
m� transmitir?
762
01:47:21,120 --> 01:47:24,470
Con ustedes es un
diplom�tico estadounidense.
763
01:47:24,471 --> 01:47:26,000
Tengo �rdenes de su...
764
01:47:26,040 --> 01:47:29,440
- Embajada de traerlo de vuelta.
- �Y por qu� est�s aqu�?
765
01:47:29,480 --> 01:47:35,200
- Y eso es todo?
- Queremos Miller.
766
01:47:37,260 --> 01:47:40,140
Sr. Miler!
Tiene invitados.
767
01:47:53,380 --> 01:47:54,550
Coronel.
768
01:47:54,551 --> 01:47:58,320
Tengo �rdenes para
usted por su embajada.
769
01:48:06,040 --> 01:48:07,440
Un momento por favor.
770
01:48:14,440 --> 01:48:18,400
Esto se orden� oficialmente ir.
- A continuaci�n, vaya.
771
01:48:22,880 --> 01:48:27,560
S� sabio, deshacerse de las armas.
- Todas las armas?
772
01:48:31,360 --> 01:48:36,400
Aqu� est�n sus documentos.
Creo que m�s no es �til.
773
01:48:38,200 --> 01:48:41,440
Obtener en el jeep.
- Buena suerte.
774
01:48:54,560 --> 01:48:58,400
Y ahora vamos a sacudir su equipaje.
- �Por qu� quieres hacer?
775
01:48:58,440 --> 01:49:02,309
Es s�lo cosas al comercio!
776
01:49:02,310 --> 01:49:04,520
Armas rusas!
777
01:49:14,680 --> 01:49:18,800
Mintiendo!
�Por qu� deber�a llevar armas rusas?
778
01:49:18,840 --> 01:49:21,320
Se realizaron b�squedas en su
equipaje.
779
01:49:23,200 --> 01:49:25,880
Ven, te voy a mostrar.
780
01:49:25,920 --> 01:49:30,760
Para llevar armas rusas, ser�a rico.
781
01:49:37,160 --> 01:49:38,136
Somos una tribu pobre.
782
01:49:38,137 --> 01:49:40,000
Simplemente parar en un pueblo a vender.
783
01:49:57,200 --> 01:50:00,360
Y ahora vamos a tomar su equipaje.
784
01:50:10,640 --> 01:50:12,960
Moheb, dile a la caravana para ir!
785
01:50:19,080 --> 01:50:21,440
Te vas a arrepentir de esto!
- Nunca me arrepiento.
786
01:50:21,480 --> 01:50:23,475
Por otra parte no me des una elecci�n.
787
01:50:23,476 --> 01:50:25,679
Una oferta de la tierra ya no es v�lida!
788
01:50:25,680 --> 01:50:29,560
Vi la tierra que estamos ofreciendo.
Esperar a cambiar su libertad para.
789
01:50:29,600 --> 01:50:32,983
Un pa�s que no es ni
siquiera los lagartos!
790
01:50:32,984 --> 01:50:35,520
Usted va a pagar por su orgullo!
791
01:50:35,560 --> 01:50:36,840
Vas a pagar por todo.
792
01:50:42,127 --> 01:50:47,863
Escuchar, a usted es algo
que no le pertenece, mi esposa.
793
01:50:48,240 --> 01:50:52,400
Quiero verlo.
Por favor.
794
01:50:55,840 --> 01:50:56,960
Elena!
795
01:51:00,400 --> 01:51:02,160
Ciervos.
796
01:51:34,640 --> 01:51:38,280
He venido para llevarte a casa,
Ellen.
797
01:51:39,739 --> 01:51:42,788
Este es ahora mi casa.
798
01:51:43,579 --> 01:51:45,229
Escuchar.
799
01:51:46,560 --> 01:51:48,466
Soy un hombre orgulloso.
800
01:51:48,467 --> 01:51:52,120
Familia me hace querer
divorciarse de usted,
801
01:51:52,160 --> 01:51:55,520
Pero te quiero de vuelta.
Como mi esposa.
802
01:51:55,560 --> 01:51:58,920
Imposible.
- �Por qu�?
803
01:51:58,960 --> 01:52:02,840
Porque no conf�an en ti.
804
01:52:05,920 --> 01:52:09,240
- Pero, tienes que venir conmigo.
- No, tengo que estar en consonancia.
805
01:52:09,280 --> 01:52:13,760
Sus creencias.
Lo siento.
806
01:52:15,600 --> 01:52:17,000
Por favor, Elena!
807
01:52:19,520 --> 01:52:23,320
No vayas con ellos.
- Me gustar�a poder entender.
808
01:52:35,760 --> 01:52:36,880
Ciervos.
809
01:52:38,760 --> 01:52:43,280
Ahora estoy realmente libre.
- Bueno, pero ahora no se puede.
810
01:52:43,320 --> 01:52:47,960
Volver.
- I.
811
01:53:00,960 --> 01:53:04,760
Est� todo bien, Miler?
- Es.
812
01:53:06,680 --> 01:53:11,000
Espero que encuentres lo que buscas.
- Me encontr� a m� mismo ya.
813
01:53:14,720 --> 01:53:16,360
Quiero que usted.
814
01:53:21,720 --> 01:53:26,720
Que necesita este.
- Para sus padres?
815
01:53:28,440 --> 01:53:32,040
Para aquellos que est�n preocupados.
Para un ser querido.
816
01:53:34,920 --> 01:53:36,080
Gracias.
817
01:53:43,520 --> 01:53:45,480
Te echar� de menos, marcar.
818
01:55:47,520 --> 01:55:49,800
Dejar de disparar.
- No lo entiendo!
819
01:55:49,840 --> 01:55:53,680
Ha de participar, y te matas a la gente!
Voy a informar esto!
820
01:56:40,680 --> 01:56:41,765
Un asesino!
821
01:56:41,766 --> 01:56:44,760
La destrucci�n de su pa�s s�lo
para volver carruajes porque usted.
822
01:56:44,800 --> 01:56:46,920
Perdi� a su esposa!
823
01:57:01,120 --> 01:57:03,960
La mente!
La mente!
824
01:58:05,320 --> 01:58:11,200
Por qu� dejaron de disparar?
- No s� hijo, podr�a ser un truco.
825
01:58:11,840 --> 01:58:17,760
Zulfikar, rendirse!
Entregar su equipaje!
826
01:58:20,360 --> 01:58:23,720
No nos rendiremos y no nos
rendiremos nuestro equipaje!
827
01:58:23,760 --> 01:58:26,959
Si no lo hacemos, todo va a matarnos.
Darles una ventaja!
828
01:58:26,960 --> 01:58:29,640
- Es nuestra vida.
- Mira lo que tenemos!
829
01:58:31,000 --> 01:58:36,280
No tienes otra opci�n.
Volver sus armas.
830
01:58:39,560 --> 01:58:40,560
Bien.
831
01:58:43,600 --> 01:58:44,720
Ten cuidado.
832
01:58:49,840 --> 01:58:54,205
Le daremos la mercanc�a,
pero vamos a ir gratis!
833
01:58:54,206 --> 01:58:55,720
Est� de acuerdo?
834
02:00:07,440 --> 02:00:09,680
Elena!
Elena!
835
02:00:22,680 --> 02:00:23,960
Ciervos.
836
02:00:35,880 --> 02:00:39,480
Usted vino por su esposa, aqu� es.
837
02:02:39,823 --> 02:02:45,741
- Hijo, que lleva vag�n.
- Todav�a no. Que lo llevan.
838
02:03:32,560 --> 02:03:37,120
Traducci�n al final de la audiencia:
mary.
839
02:03:40,120 --> 02:03:44,120
Descargado desde www.
Subt�tulos. Com.64978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.