All language subtitles for Caravans (1978) Spaans.DVDRip.x264.AC3-PsiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,840 Agradable de ver la pel�cula que desea tatuina. 2 00:00:25,120 --> 00:00:31,120 CARAVANAS 3 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 Hey, sal de ah�! M�s r�pido! 4 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 Venga el infierno limpie! Te van a matar! 5 00:04:12,120 --> 00:04:13,360 Correr! 6 00:04:37,280 --> 00:04:39,328 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS, KASKA, 7 00:04:39,329 --> 00:04:42,040 POR UNA ALGUNA PARTE PLANA EN EL MEDIO ORIENTE. 8 00:04:44,680 --> 00:04:49,440 Embajadores, otro env�o del Senador Jasper. 9 00:04:49,480 --> 00:04:53,840 Pens� que te interesar�a. - Gracias se�orita. Merlin. 10 00:04:53,880 --> 00:04:56,200 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 11 00:04:59,663 --> 00:05:04,239 Esto es tan insistente, nos scalped si no encontramos su hija. 12 00:05:04,240 --> 00:05:05,845 Sin embargo, nos registramos. 13 00:05:05,846 --> 00:05:09,000 La �ltima vez que fue visto en Kandahar, hace 10 meses. 14 00:05:09,040 --> 00:05:10,080 Super, super. 15 00:05:10,081 --> 00:05:14,640 Viene un arco iris, y la inteligencia s�lo puede darme. 16 00:05:14,680 --> 00:05:17,047 Dijo d�nde estaba diez meses atr�s. 17 00:05:17,048 --> 00:05:20,360 Crandall, este es el Oriente Medio, no omaha. 18 00:05:20,400 --> 00:05:25,040 Nebraska. - Y esto es 1948. No la Edad Media. 19 00:05:25,080 --> 00:05:27,379 Washington no aceptar� esas conversaciones. 20 00:05:27,380 --> 00:05:29,525 Washington no tiene idea de lo que se pregunta. 21 00:05:29,611 --> 00:05:30,799 Eso, se�or? 22 00:05:30,800 --> 00:05:33,320 Enviar me Miller. - Embajador le pide. 23 00:05:34,520 --> 00:05:36,506 Recuerdo un incidente hace un a�o. 24 00:05:36,507 --> 00:05:37,439 chica inglesa. 25 00:05:37,440 --> 00:05:42,034 Ha informado de que su marido embajada acosa. 26 00:05:42,040 --> 00:05:45,074 Brit�nico intervino, y todos sabemos que... 27 00:05:45,075 --> 00:05:48,039 en este pa�s las mujeres tienen un marido. 28 00:05:48,040 --> 00:05:51,299 Result� un desastre, hay brit�nicos parecen a los malos. 29 00:05:51,300 --> 00:05:52,435 Venir, Miler. 30 00:05:52,436 --> 00:05:54,908 Hemos escuchado sobre el incidente en el mercado. 31 00:05:54,909 --> 00:05:56,440 Felicitaciones a usted pronto. 32 00:05:56,480 --> 00:05:57,360 Descubierto. 33 00:05:57,361 --> 00:06:00,880 - Gracias, se�or. - Durante su breve estancia, 34 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 Usted no ve realmente gran parte de este ex�tico pa�s, �no es as�? 35 00:06:03,680 --> 00:06:05,615 Tenemos un trabajo para ti en Kandahar. 36 00:06:05,616 --> 00:06:07,600 Tim Woods est� de baja por enfermedad, 37 00:06:07,640 --> 00:06:09,622 Estamos enviando usted. 38 00:06:09,623 --> 00:06:14,360 Quiero encontrar a esa chica y me enviar� un informe. 39 00:06:14,400 --> 00:06:15,963 C�mo se llama? 40 00:06:15,964 --> 00:06:21,320 - Jaspe verde. - Usted tiene que ser discreto. 41 00:06:21,360 --> 00:06:23,669 Nuestra posici�n aqu� es muy sensible. 42 00:06:23,670 --> 00:06:24,520 Con cuidado. 43 00:06:24,560 --> 00:06:27,320 Bandahara est� en la frontera oriental, donde hab�a problemas, por lo que tendr�. 44 00:06:27,360 --> 00:06:29,179 Permiso de Sardar Khan para ir all�. 45 00:06:29,180 --> 00:06:32,160 Toda la informaci�n que tenemos sobre esta chica en este. 46 00:06:32,200 --> 00:06:34,884 Carpeta. A trav�s de ellos y encontrar una. 47 00:06:34,885 --> 00:06:38,360 Y tr�eme un informe al respecto, as� que puedo tomar mi. 48 00:06:38,400 --> 00:06:39,406 Senador de la puerta. 49 00:06:39,407 --> 00:06:42,039 Hacer esto si lo necesita y usted puede ayudar mucho. 50 00:06:42,040 --> 00:06:44,448 Carrera. 51 00:06:45,200 --> 00:06:48,501 Te voy a mostrar una reuni�n con Sardar henna. 52 00:06:48,502 --> 00:06:50,960 - Gracias, se�or. - Buena suerte. 53 00:07:40,920 --> 00:07:44,680 Su Excelencia. - G. Miler. 54 00:07:45,720 --> 00:07:46,814 Siento llegar tarde. 55 00:07:46,815 --> 00:07:49,439 Estoy seguro de que su reuni�n con la India. 56 00:07:49,440 --> 00:07:51,640 Embajador era mucho m�s importante que reunirse conmigo. 57 00:07:51,680 --> 00:07:54,566 Se queja de que las armas rusas que pasan por mi tierra, 58 00:07:54,567 --> 00:07:55,680 que m�s tarde ser�an. 59 00:07:55,720 --> 00:07:58,320 Utilizado contra la India en guerra con Pakist�n. 60 00:07:58,360 --> 00:08:01,510 Y por supuesto, los se�ores rusos niegan? 61 00:08:01,511 --> 00:08:03,760 Extremadamente decisivamente. 62 00:08:03,800 --> 00:08:07,560 Siempre ha sido un hombre dif�cil de cooperar, pero, por supuesto, su. 63 00:08:07,600 --> 00:08:10,153 Pa�s nos ayuda a construir una planta de... 64 00:08:10,154 --> 00:08:12,880 energ�a hidroel�ctrica, que acogemos con gran. 65 00:08:12,920 --> 00:08:18,880 Necesario. Si usted es un t�? - S�, gracias. 66 00:08:27,960 --> 00:08:31,160 As� que Se. Miler, �c�mo puedo ayudarle? 67 00:08:31,161 --> 00:08:33,665 Tratando de encontrar. Una chica. 68 00:08:33,666 --> 00:08:36,240 Deseo muy natural para alguien de su edad. 69 00:08:36,280 --> 00:08:39,430 No, esta es mi petici�n oficial al gobierno. 70 00:08:39,431 --> 00:08:41,320 Mujer llamada Ellen jaspe, 71 00:08:41,360 --> 00:08:43,927 Ella es la hija del senador Jasper. 72 00:08:43,928 --> 00:08:47,080 Y s�, un hombre muy respetado en su pa�s. 73 00:08:47,640 --> 00:08:49,552 Est� muy preocupado por ella. 74 00:08:49,553 --> 00:08:52,320 Los ni�os pueden ser una carga pesada. 75 00:08:52,360 --> 00:08:56,200 Creo que vive en Kandahar, pero no podemos contactarla. 76 00:08:57,400 --> 00:09:02,880 �Sabe usted que esta se�ora ha llegado pasaje c�bala, solo, en un burro. 77 00:09:02,920 --> 00:09:07,440 Para llegar al hombre que ama? Mujer joven excepcional. 78 00:09:07,480 --> 00:09:09,400 Conocer el significado? 79 00:09:09,440 --> 00:09:13,255 Coronel Nasrullah, un hombre para quien se fue, 80 00:09:13,256 --> 00:09:15,559 y luego me cas�, mi sobrino. 81 00:09:15,560 --> 00:09:17,948 Lo siento, yo no sab�a. 82 00:09:17,949 --> 00:09:19,679 No tenemos ninguna intenci�n de interferir en. 83 00:09:19,680 --> 00:09:23,680 Sr. Miler, me puede dar el permiso para viajar, 84 00:09:23,720 --> 00:09:27,764 Pero la mujer es darle permiso para entrevistar. 85 00:09:27,765 --> 00:09:30,240 Ver a las mujeres en nuestro. 86 00:09:30,280 --> 00:09:33,159 Pa�s que vive bajo diferentes reglas de su. 87 00:09:33,160 --> 00:09:37,040 Los extranjeros a menudo dif�cil de entender. 88 00:09:37,080 --> 00:09:39,242 Nos escondemos nuestras mujeres, 89 00:09:39,243 --> 00:09:43,159 que est�n cubiertos y no disfrutamos todos los derechos. 90 00:09:43,160 --> 00:09:45,920 Pero, a pesar de ello muy a respetar. 91 00:09:45,960 --> 00:09:48,680 Nuestra cultura puede ser diferente, pero la preocupaci�n de los padres. 92 00:09:48,720 --> 00:09:50,672 Sin duda presente en ambas culturas. 93 00:09:50,673 --> 00:09:52,840 Me gustar�a asegurarle, Senador Jasper. 94 00:09:52,880 --> 00:09:58,160 Y su esposa. - Yo creo que tanto y que. 95 00:10:01,640 --> 00:10:04,120 Documento para viajar a Bandahara ser� entregado a su embajada. 96 00:10:04,160 --> 00:10:05,420 Ma�ana por la ma�ana. 97 00:10:05,421 --> 00:10:06,920 - Gracias. - Por favor. 98 00:10:09,400 --> 00:10:13,955 Verde para el agua, rojo para la gasolina. 99 00:10:13,956 --> 00:10:15,120 Recordado. 100 00:10:15,160 --> 00:10:16,207 Y no dejes que se confunden. 101 00:10:16,208 --> 00:10:18,040 Con s�lo tres jeeps disponible, no deber�a ser. 102 00:10:18,080 --> 00:10:20,800 Me otro tanque lleno de agua. - Bueno. 103 00:10:22,920 --> 00:10:25,928 Y estar siempre en el bolsillo o en sus proximidades. 104 00:10:25,929 --> 00:10:27,320 Y dormir debajo de ella. 105 00:10:27,360 --> 00:10:29,920 Para que sepa si es robado. 106 00:10:29,960 --> 00:10:34,500 Y Miler, recogida es mucho m�s caro que las motos. 107 00:10:34,501 --> 00:10:36,280 S�, estoy seguro. 108 00:11:50,080 --> 00:11:52,200 Salam alaikum. - Salaam. 109 00:11:54,480 --> 00:11:55,680 Lo siento, i. 110 00:12:01,000 --> 00:12:03,640 Badek all�? 111 00:12:11,160 --> 00:12:14,480 Badek all�? 112 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 S�, me lo imaginaba. 113 00:12:21,320 --> 00:12:23,720 Hey, salir de all�. Lear. 114 00:12:30,040 --> 00:12:31,640 Habla usted Ingl�s? 115 00:12:34,080 --> 00:12:37,154 Quiero ir a Badek. 116 00:12:37,155 --> 00:12:40,398 Badek, all� o no? 117 00:12:42,000 --> 00:12:44,160 Badek, Badek, Badek. 118 00:12:46,400 --> 00:12:52,360 Badek, Badek. - Bueno, ven conmigo. 119 00:12:55,360 --> 00:12:57,040 Vamos, en. 120 00:14:22,920 --> 00:14:25,941 Sabes lo que eres peque�o, pero la abuela gru�ona. 121 00:14:25,942 --> 00:14:27,600 Apuesto a que podr�a robar. 122 00:14:27,640 --> 00:14:29,200 Ojos, y yo ni siquiera lo notan. 123 00:14:30,760 --> 00:14:33,909 Puesto que ya est� aqu�, no vamos a estropear... 124 00:14:33,910 --> 00:14:36,480 el crimen de manera que vamos a lanzar. 125 00:14:39,240 --> 00:14:43,840 Vamos a comer. Nosotros comemos? 126 00:14:47,280 --> 00:14:50,480 No, no, no hay tiempo. Aqu�. 127 00:15:12,040 --> 00:15:15,680 Te gusta? Que est� bien, que sea. 128 00:15:16,200 --> 00:15:18,680 No, no, mantenerlo, es tuyo. Que. 129 00:15:19,800 --> 00:15:22,760 Mantenerlo, es tuyo. S�, el tuyo! 130 00:15:24,160 --> 00:15:25,840 Ma parar! 131 00:15:35,200 --> 00:15:37,120 Caba�a. - A? 132 00:15:37,160 --> 00:15:40,000 Casa de campo? Badek! 133 00:16:28,040 --> 00:16:30,720 G. Miler de Am�rica? Salam alaikum. 134 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 Nur Mohamed, jefe de la polic�a. 135 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 No necesitan papeles, por favor. 136 00:16:50,034 --> 00:16:55,238 �ste mantendr� el jeep por s�lo 3 d�lar. 137 00:16:55,240 --> 00:16:59,546 Que habr� que ahorrar espacio para 3 d�lar. 138 00:16:59,547 --> 00:17:00,720 A por ello! 139 00:17:13,400 --> 00:17:15,040 Aqu�. 140 00:17:38,000 --> 00:17:39,480 Venir conmigo. 141 00:18:01,920 --> 00:18:04,040 Ver, la mejor posible. 142 00:18:09,200 --> 00:18:10,879 Si estas personas realmente necesario? 143 00:18:10,880 --> 00:18:13,824 Si una sola cosa va, voy a tener que dispararles. 144 00:18:14,080 --> 00:18:17,360 Y voy a traer de vuelta a nuestros seis d�lares. 145 00:18:20,800 --> 00:18:24,520 Esta noche comemos juntos. Me voy a comprar. 146 00:18:47,160 --> 00:18:50,080 De acuerdo? - S�, est� bien. 147 00:18:50,120 --> 00:18:51,920 Como en el restaurante americano. 148 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 Az�car, por favor. 149 00:19:02,600 --> 00:19:04,000 Gracias. 150 00:19:05,800 --> 00:19:10,160 Salam alaikum. - Dime, �d�nde aprendiste Ingl�s? 151 00:19:10,200 --> 00:19:13,000 He trabajado para el ej�rcito americano durante dos a�os. 152 00:19:14,600 --> 00:19:17,560 Usted sab�a que iba a venir. - Lo s� todo. 153 00:19:17,600 --> 00:19:23,240 S� que cuando llegue y cuando vas. - Entonces sabes coronel nasrulahi. 154 00:19:23,280 --> 00:19:28,120 Yo lo conozco, �l es un gran hombre. Que ayudar� a nuestro pa�s a. 155 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 Convertido en un moderno. Como Am�rica. 156 00:19:31,680 --> 00:19:33,209 �Has visto a su esposa? 157 00:19:33,210 --> 00:19:36,000 No se les permite ver la esposa de otro. 158 00:19:36,040 --> 00:19:38,760 C�mo sabes si ella est� con �l en Bandahara? 159 00:19:38,800 --> 00:19:39,609 Por supuesto. 160 00:19:39,610 --> 00:19:42,720 Mujer est� siempre con su marido. Que es la ley. 161 00:19:52,640 --> 00:19:54,960 Intentar, esta es una muy buena. 162 00:20:01,800 --> 00:20:03,293 No, no. 163 00:20:03,294 --> 00:20:08,360 Con nosotros es una costumbre de comer la mano derecha. Nunca utilice... 164 00:20:08,400 --> 00:20:10,120 La mano izquierda en la mesa. 165 00:20:12,400 --> 00:20:15,760 Oh, lo siento. Yo no sab�a. 166 00:20:17,680 --> 00:20:21,639 Ya sabes, pens�, debe ser una mujer muy dif�cil de mi pa�s que... 167 00:20:21,640 --> 00:20:22,698 Casarse aqu�. 168 00:20:22,699 --> 00:20:26,360 Debe necesitar mucho esfuerzo para ajustar. 169 00:20:30,480 --> 00:20:34,000 Y decir que la esposa del coronel nazrulaha con �l en Bandahara? 170 00:20:37,680 --> 00:20:40,640 Bailando. Vamos a ver. 171 00:20:42,800 --> 00:20:44,440 Venir. 172 00:20:52,160 --> 00:20:56,720 Que los m�sicos de la caravana. - Y s�, la gente de tiendas negras. 173 00:20:59,640 --> 00:21:01,816 - �C�mo es que no hay mujeres? - Est� prohibido. 174 00:21:01,817 --> 00:21:03,760 Tal entretenimiento es s�lo para hombres. 175 00:22:41,520 --> 00:22:44,960 Chico lo siento. Ser� un problema. 176 00:23:07,800 --> 00:23:11,760 �Qui�nes son, en cestas de vuelta? - Llame a los hombres libres. 177 00:23:11,800 --> 00:23:13,618 �Por qu�, porque no pagan por algo? 178 00:23:13,619 --> 00:23:15,800 No, pero debido a que no pertenecen a... 179 00:23:15,840 --> 00:23:19,280 Ning�n pa�s. S� mismo. Pero eso cambiar�. 180 00:23:19,320 --> 00:23:20,720 Buenas noches, Sr. Miler. 181 00:23:23,080 --> 00:23:24,200 Buenas noches. 182 00:24:21,160 --> 00:24:22,278 Hey, �qu� est� pasando? 183 00:24:22,279 --> 00:24:25,000 Oremos para que el acusado recordar leyes del profeta. 184 00:24:26,600 --> 00:24:27,400 No lo entiendo. 185 00:24:27,401 --> 00:24:31,240 Ayer por la noche un hombre fue asesinado a pu�aladas. Hubo una pelea. 186 00:24:31,280 --> 00:24:33,000 Bailarines alrededor de la casa. 187 00:24:41,480 --> 00:24:43,120 No es �l, yo lo s�! 188 00:25:04,480 --> 00:25:07,200 Se preguntan si el gobierno iba a castigar a este hombre? 189 00:25:08,840 --> 00:25:12,520 Los gobiernos no est�n relacionados con cr�menes pasionales. 190 00:25:26,080 --> 00:25:28,840 Tiene derecho a un juicio justo. - No mezclar, g. Miler. 191 00:25:28,880 --> 00:25:30,537 Ning�n ensayo. 192 00:25:31,621 --> 00:25:32,907 Fue testigo. 193 00:25:33,979 --> 00:25:37,928 La culpa no est� en cuesti�n, s�lo castigo. 194 00:25:59,680 --> 00:26:01,440 �l es el padre del muchacho asesinado. 195 00:26:35,720 --> 00:26:39,040 ?ubrad uno. 196 00:26:40,720 --> 00:26:42,480 Lo que se ve es la justicia. 197 00:26:42,520 --> 00:26:46,120 Lo que vi fue un asesinato a sangre fr�a. 198 00:26:46,160 --> 00:26:51,160 Esta ley fue aprobada por m�s de 1. 000 a�os, g. Miler. 199 00:26:51,200 --> 00:26:54,080 Tienes que ser muy sabio, cuando est�s tan r�pida que abandonar. 200 00:27:37,840 --> 00:27:39,080 Pasaporte. 201 00:27:50,920 --> 00:27:53,120 Busco coronel nasrulahi. 202 00:27:58,280 --> 00:28:01,440 Nasrullah, coronel nasrullah. - Te entiendo. 203 00:28:01,480 --> 00:28:04,520 Mi hermano le llevar�. No muy lejos. 204 00:28:04,560 --> 00:28:05,880 Masud! 205 00:28:28,560 --> 00:28:29,840 Gracias, peque�a. 206 00:28:48,480 --> 00:28:51,280 Me gustar�a ver al coronel nazrulaha o su esposa, 207 00:28:51,320 --> 00:28:54,560 Ellen Jasper. Su esposa. 208 00:29:00,320 --> 00:29:04,400 En busca de una mujer? - Eso. 209 00:29:06,000 --> 00:29:07,760 Tratando de encontrar a esta mujer. 210 00:29:10,920 --> 00:29:14,520 Te digo. 211 00:29:16,240 --> 00:29:20,040 Esta mujer? �est�s seguro de que es la mujer? 212 00:29:22,054 --> 00:29:24,176 Bueno, te voy a pagar cinco ahora, y m�s tarde 5. 213 00:29:25,149 --> 00:29:27,418 Bien. 214 00:29:29,400 --> 00:29:31,120 Dejar. 215 00:29:48,720 --> 00:29:50,080 Ya est�? 216 00:29:53,600 --> 00:29:54,760 Esta mujer? 217 00:30:00,520 --> 00:30:01,960 Hey! 218 00:30:09,000 --> 00:30:10,760 Ellen Jasper? 219 00:30:15,040 --> 00:30:17,160 Srta. Jasper? 220 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 Ciervos? 221 00:30:30,920 --> 00:30:32,480 Podemos hablar? 222 00:30:39,680 --> 00:30:43,160 Ellen, �est�s bien? Ciervos? 223 00:30:55,480 --> 00:30:58,640 Bueno, t�malo con calma. S�lo lentamente. 224 00:32:08,960 --> 00:32:10,480 Aqu�. 225 00:32:37,560 --> 00:32:41,520 Querida g. Miler. Mi profunda disculpa. 226 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 Coronel. 227 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 Lo siento. 228 00:32:49,200 --> 00:32:51,653 Siento, voy a enviar a un m�dico para llevar. 229 00:32:51,654 --> 00:32:53,895 No es necesario, es s�lo unos Ara�azos. 230 00:32:53,896 --> 00:32:58,840 Ese tipo de cosas no deber�a ocurrir mientras est�s bajo mi techo. 231 00:32:58,880 --> 00:33:00,360 Deber�a haber sabido. 232 00:33:04,360 --> 00:33:08,637 Yo sab�a de su llegada, por supuesto, pero que esperaba que enviar. 233 00:33:08,638 --> 00:33:13,160 Aceptar la responsabilidad completa de lo sucedido. 234 00:33:13,200 --> 00:33:19,160 Es muy generoso de su parte. Enviar� un coche a su hotel si. 235 00:33:19,200 --> 00:33:21,919 Traerme ropa a secar cosas. - No, gracias, no hay necesidad. 236 00:33:21,920 --> 00:33:25,414 Sin embargo, pueden tener otra cosa que hacer por usted? 237 00:33:25,415 --> 00:33:26,640 Esto es suficiente. 238 00:33:26,680 --> 00:33:27,600 Brandy es grande. 239 00:33:30,720 --> 00:33:31,991 �C�mo es tu Sr. 240 00:33:31,992 --> 00:33:36,480 Richardson. No lo he visto desde hace mucho tiempo. 241 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Bien, gracias. 242 00:33:39,600 --> 00:33:44,760 Usted tuvo un viaje muy emocionante. - Que, en todos los aspectos. 243 00:33:44,800 --> 00:33:47,280 Pido disculpas que usted asisti� este incidente para enga�ar. 244 00:33:47,320 --> 00:33:49,010 Yo no dir�a que el incidente. 245 00:33:49,011 --> 00:33:51,400 No estoy de acuerdo exactamente con su. 246 00:33:51,440 --> 00:33:52,800 Sistema de justicia. 247 00:33:54,480 --> 00:33:59,960 Mi pa�s y sus leyes son muy antiguos y han sido probados, pero no pudieron. 248 00:34:00,000 --> 00:34:03,680 Cada uno de los apliquen. - Eso no es lo que vi. 249 00:34:03,720 --> 00:34:05,209 Pero son l�gicamente. 250 00:34:05,210 --> 00:34:08,521 �Sabes por qu� cortamos ladr�n brazo derecho? 251 00:34:08,522 --> 00:34:10,250 - Porque es l�gico? - Que. 252 00:34:10,251 --> 00:34:13,440 Comer diestra. Izquierda se utiliza para el aseo. 253 00:34:13,480 --> 00:34:18,160 Perdi� su mano derecha no significa ser capaz de compartir los alimentos. 254 00:34:18,200 --> 00:34:20,854 Ladr�n pierde mucho m�s que tus manos. 255 00:34:20,855 --> 00:34:22,320 Y usted lo aprueba? 256 00:34:22,360 --> 00:34:24,336 No, Sr. Miler, yo no apruebo. 257 00:34:24,337 --> 00:34:27,879 Algunos de nosotros entendemos lo que hay que ser. 258 00:34:27,880 --> 00:34:32,519 Tenemos que afrontar el regreso de la guerra, limitado. 259 00:34:32,520 --> 00:34:34,709 Personas, n�madas criminales. 260 00:34:34,710 --> 00:34:37,880 Usted sabe, el pa�s debe ser preservado. 261 00:34:39,000 --> 00:34:42,600 Debemos construir ciudades. Necesitamos escuela. 262 00:34:42,640 --> 00:34:44,400 Tener grandes ambiciones. 263 00:34:47,000 --> 00:34:50,200 Excusar g. Miler, pero a veces me dejo llevar. 264 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 O! 265 00:34:59,080 --> 00:35:02,560 Mi hijo, El gabros. - Hola. 266 00:35:05,880 --> 00:35:09,840 Llegado a cumplir g. Querido, querido. Mi esposa, Karin. 267 00:35:11,360 --> 00:35:13,960 Bienvenida a nuestra casa, Sr. Miler. Gracias. 268 00:35:14,000 --> 00:35:18,720 Herirte, g. Miler, usted debe ir al m�dico. 269 00:35:18,760 --> 00:35:23,600 Tenemos una del Ingl�s, es muy adepto. �l se preocupa por todos nosotros. 270 00:35:23,640 --> 00:35:25,520 Gracias, pero no es nada serio. 271 00:35:29,120 --> 00:35:33,245 Perd�n, Sr. Miler. Les deseo un buen viaje a Kandahar. 272 00:35:33,246 --> 00:35:34,879 Gracias. 273 00:35:34,880 --> 00:35:37,111 Por favor, Sr. Miler. 274 00:35:37,112 --> 00:35:41,680 - Su esposa es muy bonita. - S�, gracias. 275 00:35:41,720 --> 00:35:44,640 Estamos les permite tener m�s de una esposa. 276 00:35:44,680 --> 00:35:48,599 Ya que usted sabe tanto de m�, y supongo que usted sabe por qu� vine. 277 00:35:48,600 --> 00:35:52,847 Lo entiendo, pero lo siento, esto no es posible. 278 00:35:52,848 --> 00:35:54,840 Mi pregunta es simple, 279 00:35:54,880 --> 00:35:58,080 S�lo una breve entrevista. - Elena no quiere hablar contigo. 280 00:35:58,120 --> 00:36:01,280 As� que si decimos que es. - Os lo digo yo! 281 00:36:01,320 --> 00:36:04,350 Durante diez meses con ella a nadie comunicado. 282 00:36:04,351 --> 00:36:05,360 Senador Jasper. 283 00:36:05,400 --> 00:36:09,520 Conoc� Senador Jasper y yo s� todo acerca de su posici�n. 284 00:36:09,560 --> 00:36:12,680 No a m�, y no voy a hacerlo. 285 00:36:12,720 --> 00:36:15,440 Mencionar su nombre aqu�, no va a ayudar. 286 00:36:15,520 --> 00:36:17,960 Coronel, esta es una solicitud oficial de mi embajador en conexi�n con. 287 00:36:18,000 --> 00:36:19,276 Ciudadano americano. 288 00:36:19,277 --> 00:36:22,720 Escucha, cuando los ciervos me casaron, renunciaron. 289 00:36:22,760 --> 00:36:25,625 Todo el derecho estadounidense, y seg�n nuestra ley, 290 00:36:25,626 --> 00:36:27,680 ahora que hablo en su nombre, �sabes? 291 00:36:27,720 --> 00:36:29,560 Pens� que eras una progresiva. 292 00:36:31,800 --> 00:36:33,438 Vamos a notificar su Embajador, 293 00:36:33,439 --> 00:36:36,080 considero esta una intrusi�n en mi vida privada. 294 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 Ahora vuelve a su embajada g. Miler. 295 00:36:45,000 --> 00:36:45,770 Lo siento! 296 00:36:45,771 --> 00:36:48,079 - �S�? - Necesito un m�dico. 297 00:36:48,080 --> 00:36:50,690 M�dico Ingl�s en Kandahar. 298 00:36:50,691 --> 00:36:52,999 Ingl�s. - Comprender. 299 00:36:53,000 --> 00:36:54,760 Masud! 300 00:37:49,240 --> 00:37:52,880 Me lastim� la mano, si puedes mirar. - Introduzca. Entrar. 301 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Gracias. 302 00:38:05,440 --> 00:38:09,040 Disc�lpame por un momento, para manejar esto con �l. 303 00:38:29,680 --> 00:38:31,240 Entrar, por favor. 304 00:38:37,360 --> 00:38:40,760 Sentarse, por favor. - Gracias. 305 00:38:44,120 --> 00:38:45,756 �Qu� es lo importante? 306 00:38:45,757 --> 00:38:49,397 Reduced're junto a su esposa, pens� que como. 307 00:38:49,398 --> 00:38:54,360 Ver, mi problema es el siguiente: hay que mirarlo, 308 00:38:54,400 --> 00:38:57,720 Ella le dice a los s�ntomas, que transmiten una versi�n vaga. 309 00:38:57,760 --> 00:39:00,089 Supongo, y luego prescribir medicamentos. 310 00:39:00,090 --> 00:39:02,639 Si la droga es demasiado caro no lo comprar�. 311 00:39:02,640 --> 00:39:07,069 Y contin�a siguiendo, muy tranquilamente. 312 00:39:07,070 --> 00:39:09,600 Ver que la mano. - Eso. 313 00:39:09,640 --> 00:39:11,209 - �Duele esto? - No. 314 00:39:11,210 --> 00:39:14,760 Bueno, darle la vuelta y doblar los dedos. 315 00:39:15,680 --> 00:39:16,666 Vamos, bueno. 316 00:39:16,667 --> 00:39:20,500 Un gran placer poder hablar con alguien en Ingl�s. 317 00:39:20,501 --> 00:39:23,320 No se pueden imaginar lo que es vivir exiliado de. 318 00:39:23,360 --> 00:39:26,040 Lengua materna. No hay nada roto. 319 00:39:27,440 --> 00:39:29,413 Hablar en Ingl�s con el coronel nazrulahom. 320 00:39:29,414 --> 00:39:30,400 Conocer el coronel? 321 00:39:30,440 --> 00:39:31,674 Nos conocimos. 322 00:39:31,675 --> 00:39:36,960 Te voy a dar esto para ayudar a facilitar. Es el tu amigo? 323 00:39:38,680 --> 00:39:42,520 Estoy m�s preocupado por su esposa. - Y eso, por supuesto. 324 00:39:43,920 --> 00:39:47,520 Usted est� Elenin m�dico? - Visit� dos veces. 325 00:39:47,560 --> 00:39:49,648 Qu� est�s haciendo aqu�? 326 00:39:49,649 --> 00:39:53,040 Soy de la embajada de Estados Unidos. 327 00:39:53,080 --> 00:39:57,840 Me enviaron a encontrar un jaspe ciervos �rdenes embajador acelerada personalmente. 328 00:39:57,880 --> 00:40:00,046 Entonces usted ya ha hablado con zikrullahom? 329 00:40:00,047 --> 00:40:01,600 - Eu. - Me sorprende en absoluto. 330 00:40:01,640 --> 00:40:05,680 Hablar de ello. Probablemente ten�a. Ellos preguntaron? 331 00:40:05,720 --> 00:40:07,018 I. 332 00:40:07,019 --> 00:40:10,079 Ustedes los americanos son realmente algo especial. 333 00:40:10,080 --> 00:40:11,571 C�mo vives? 334 00:40:11,572 --> 00:40:16,720 - Unos d�as. - Arrogancia incre�ble. 335 00:40:16,760 --> 00:40:19,440 A�n as�, supongo que esto te hace sentir la forma en que. 336 00:40:19,480 --> 00:40:25,280 Nasrullah diez meses en busca del pa�s para encontrarlo, y usted cree que. 337 00:40:25,320 --> 00:40:26,888 Se encuentra en unos pocos d�as? 338 00:40:26,889 --> 00:40:28,800 Lleva a una desaparecidas diez meses? 339 00:40:28,840 --> 00:40:34,600 Supuse. Supuse que ya conoce. 340 00:40:36,400 --> 00:40:37,840 Nasrullah nunca va a perdonar. 341 00:40:37,841 --> 00:40:40,239 Lo siento, pero est�s equivocado para m� ser un. 342 00:40:40,240 --> 00:40:42,080 Indiscreto en relaci�n con el paciente. 343 00:40:42,120 --> 00:40:44,680 Tonter�as, vine aqu� a causa de sus manos. 344 00:40:46,840 --> 00:40:50,480 D�nde y cu�ndo visto por �ltima vez? - No dir�! 345 00:40:51,760 --> 00:40:55,760 - Kandahar es el secreto mejor guardado. - �Cu�ndo fue el �ltimo v�deo? 346 00:40:58,000 --> 00:41:00,440 I. I. 347 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 Yo estaba en una inspecci�n sanitaria en... 348 00:41:03,001 --> 00:41:04,720 algunas aldeas de las monta�as, el trabajo. 349 00:41:04,760 --> 00:41:05,752 Me dio nasrullah. 350 00:41:05,753 --> 00:41:08,320 Ellen y yo pasamos unos d�as en un pueblo, 351 00:41:08,360 --> 00:41:09,987 Y luego tuve que ir a otro. 352 00:41:09,988 --> 00:41:12,760 Me convenci� para que le permita permanecer. 353 00:41:12,800 --> 00:41:18,280 Donde estaba, hasta que yo vuelva. Cuando volv�, hab�a. 354 00:41:18,320 --> 00:41:23,440 Donde este pueblo? - Por favor, no te metas con. 355 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 Oh Dios! 356 00:44:27,440 --> 00:44:29,960 Eres americano? - Eso. 357 00:44:30,680 --> 00:44:33,639 - Habla Ingl�s? - �Por qu�, �te gusta la comida china? 358 00:44:33,640 --> 00:44:37,240 �Rusia? �Quiz�s Turqu�a? 359 00:44:47,840 --> 00:44:50,679 - Qui�n es este? - Es un jaspe verde. 360 00:44:50,680 --> 00:44:52,920 Esposa del coronel nasrulahi. 361 00:44:52,960 --> 00:44:55,081 Ella desapareci� ciudadano estadounidense. 362 00:44:55,082 --> 00:44:57,400 Mi gobierno me ha enviado para encontrar a su. 363 00:44:59,000 --> 00:45:02,957 Gobierno y enviado al desierto para encontrar una esposa? 364 00:45:02,958 --> 00:45:04,171 Eso. 365 00:45:06,800 --> 00:45:09,920 Y esperas que me lo crea? - Eso. 366 00:45:40,760 --> 00:45:45,960 Un hombre se acerc�. Pide Ellen Jasper. 367 00:45:49,040 --> 00:45:51,720 Quien? - American. 368 00:45:56,040 --> 00:46:00,040 Lo conoces? - No, nunca he visto. 369 00:46:00,080 --> 00:46:02,280 �por qu� su imagen? 370 00:46:03,600 --> 00:46:06,320 Oh dios. 371 00:46:06,360 --> 00:46:09,199 Es un viejo. 372 00:46:09,200 --> 00:46:11,192 Foto de mi escuela. 373 00:46:13,640 --> 00:46:18,680 Mi padre lo envi�. - Tal vez lo envi� a su marido. 374 00:46:18,720 --> 00:46:23,480 Nasrullah sepa que estoy aqu�, me encontr� a m� mismo, para matar. 375 00:46:29,120 --> 00:46:30,520 Qu� es? 376 00:46:39,440 --> 00:46:43,640 Ellen Jasper? - Eso. 377 00:46:46,480 --> 00:46:48,479 No esperaba encontrarte aqu�. 378 00:46:48,480 --> 00:46:50,880 Y donde se espera encontrarme? 379 00:46:50,920 --> 00:46:55,263 No estoy seguro de. Qui�nes son esas personas? 380 00:46:55,264 --> 00:46:56,280 Cottage. 381 00:46:58,720 --> 00:47:02,280 Qu� est�s haciendo aqu�? - Qu� est�s haciendo aqu�? 382 00:47:02,320 --> 00:47:04,956 Trat� de explicar anoche. 383 00:47:04,957 --> 00:47:07,226 El l�der? Zulfikar? 384 00:47:07,227 --> 00:47:09,279 - S�, eso. - Eso. 385 00:47:09,280 --> 00:47:13,640 - Embajada me envi� para encontrarte. - �No tienen nada mejor que hacer? 386 00:47:13,680 --> 00:47:14,729 De hecho tienen. 387 00:47:14,730 --> 00:47:18,400 Bueno, nadie te ha llamado para venir aqu�, Sr. Miler. 388 00:47:18,440 --> 00:47:20,137 Pero ahora que me has encontrado, 389 00:47:20,138 --> 00:47:23,120 se puede volver atr�s y decirles que todav�a estoy vivo, 390 00:47:23,160 --> 00:47:26,343 Saludable y vivir en un carro. 391 00:47:26,344 --> 00:47:30,480 Completamente voluntaria. DE ACUERDO? 392 00:47:35,320 --> 00:47:37,080 No, no es cierto! 393 00:47:43,120 --> 00:47:47,760 Hey, �qu� pasa con mi jeep? Tengo que ir a Kandahar! 394 00:47:52,160 --> 00:47:57,040 Maldita sea! - No culpe la cuerda, pero yo. 395 00:47:59,040 --> 00:48:03,560 Am�rica quiere qu�? - Vine por m�. Es todo. 396 00:48:07,920 --> 00:48:09,920 Eso es todo, �verdad? 397 00:48:13,200 --> 00:48:14,811 Si este malestar? 398 00:48:14,812 --> 00:48:18,600 No s�lo me record� cosas que quiero. 399 00:48:18,640 --> 00:48:19,760 Me olvido. 400 00:48:30,400 --> 00:48:34,320 Si va a tratar de volver? - Supongo que quieres. 401 00:48:38,040 --> 00:48:40,400 Ciervos, venados. 402 00:48:42,360 --> 00:48:47,855 Si quieres ir, ir. Con nosotros usted es libre. 403 00:48:47,856 --> 00:48:49,000 S� que. 404 00:48:50,360 --> 00:48:55,440 Vine aqu� porque puedo ir a donde quiera. Yo no me puedo obligar. 405 00:48:56,720 --> 00:48:59,840 - Pero lo que si usted trae el ej�rcito? - Doubt. 406 00:48:59,880 --> 00:49:03,135 Ellen, yo no dudo. 407 00:49:05,069 --> 00:49:07,053 Quiz�s mejor matarlo ahora. 408 00:49:07,088 --> 00:49:10,000 Me sentir�a mejor. - �No! 409 00:49:10,040 --> 00:49:12,276 Simplemente dejarlo solo. 410 00:49:12,277 --> 00:49:16,480 De todos modos va a morir aqu� en este sol. 411 00:52:16,840 --> 00:52:18,360 Hey, necesito hablar contigo. 412 00:52:20,280 --> 00:52:22,600 Espera un minuto, no me puedes dejar aqu�. 413 00:52:24,000 --> 00:52:28,880 No dej�ndole, ir con la caravana. Usted es libre de hacer lo que quiera. 414 00:53:30,440 --> 00:53:31,778 La gente est� preocupada. 415 00:53:31,779 --> 00:53:33,948 No est�n acostumbrados a ellos que son seguidos. 416 00:53:33,949 --> 00:53:35,364 Yo s�. 417 00:53:36,800 --> 00:53:40,840 Este hombre no va a renunciar. 418 00:53:42,400 --> 00:53:44,560 Soy culpable. �l est� aqu� para m�. 419 00:53:44,600 --> 00:53:46,680 No quiero causar ning�n problema, tal vez. 420 00:53:48,080 --> 00:53:51,720 Preg�ntale a unirse al campamento. - �Por qu�? 421 00:53:51,760 --> 00:53:55,055 Siempre hay que tener una raz�n. 422 00:53:55,056 --> 00:53:57,320 - �S�! - Quiero saber. 423 00:53:57,360 --> 00:54:00,858 El sol no le va a matar! �Me dejas que le dispar�? 424 00:54:00,859 --> 00:54:01,870 No. 425 00:54:02,095 --> 00:54:04,830 A continuaci�n, le invito a unirse al bando. 426 00:54:14,600 --> 00:54:17,200 Debes tener hambre. - S�, yo tengo. 427 00:54:18,920 --> 00:54:23,120 Se llama nan. Hecha de carne de camello seca. 428 00:54:23,160 --> 00:54:24,169 Es bueno. 429 00:54:24,170 --> 00:54:30,000 Zulfikar dice que puede permanecer en la caravana. 430 00:54:30,040 --> 00:54:34,280 Bueno, muchas gracias. - Gracias Zulfikar, g. Miler. 431 00:54:36,040 --> 00:54:37,840 Mi nombre es marca. 432 00:54:54,440 --> 00:54:55,960 Siempre corriendo. 433 00:55:00,440 --> 00:55:04,000 Huyendo de los padres, se escap� de su marido, cuando trat� de. 434 00:55:04,040 --> 00:55:06,800 Hablar. - Escucha, mi vida no se refiere a. 435 00:55:09,800 --> 00:55:12,280 Que. 436 00:55:14,760 --> 00:55:17,240 Tienes raz�n, no me importa. 437 00:55:17,241 --> 00:55:22,200 S�lo que no entiendo por qu� est�s tan desconsiderado. 438 00:55:22,240 --> 00:55:26,960 Seg�n sus padres. - Gran parte de asumir. 439 00:55:28,840 --> 00:55:31,869 Qu� es lo que quieres de m�? 440 00:55:31,870 --> 00:55:34,999 Carta, ninguna explicaci�n. 441 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Explicaci�n? 442 00:55:38,280 --> 00:55:41,085 Bueno, �qu� tal esto: 443 00:55:41,086 --> 00:55:46,560 Queridos pap� y mam�, me fui nazrulaha. 444 00:55:46,600 --> 00:55:49,504 Porque cambi� nuestro sue�o de poder. 445 00:55:49,505 --> 00:55:52,879 Ahora vivo con un hombre maravilloso que. 446 00:55:52,880 --> 00:55:54,488 Nunca Copa. 447 00:55:54,489 --> 00:56:00,480 Ni casa, ni educaci�n, ni obligaciones. 448 00:56:00,520 --> 00:56:04,600 Pero un grupo de n�madas pobres, 27 camellos, ovejas y cabras. 449 00:56:04,640 --> 00:56:09,480 Tengo un gran bronceado. Te ama Yelen. �Qu� dices a eso? 450 00:56:10,720 --> 00:56:14,120 No suena muy �ntimamente. 451 00:56:16,480 --> 00:56:21,560 Siento que est�s en el medio de esto, pero no s� los hechos. 452 00:56:22,960 --> 00:56:27,658 Mis padres me utilizan para mi reputaci�n, 453 00:56:27,659 --> 00:56:30,280 y no quieren que nadie. 454 00:56:30,320 --> 00:56:33,200 Haza�as. As� es como est�n las cosas. 455 00:56:37,160 --> 00:56:41,200 Ok, Miler? - Eso est� bien. 456 00:56:42,080 --> 00:56:45,520 Me encanta su ok palabra. Ok. 457 00:56:52,240 --> 00:56:53,640 Ok. 458 00:57:01,360 --> 00:57:04,534 Es dif�cil entender su reticencia a poner fin... 459 00:57:04,535 --> 00:57:07,320 al matrimonio con la joven estadounidense. 460 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 Deshonrar nuestra familia tiene que parar. 461 00:57:16,640 --> 00:57:18,440 G. Richardson! - Su Excelencia. 462 00:57:18,480 --> 00:57:22,480 Ya sabes mi sobrino. - Por supuesto. Coronel. 463 00:57:25,000 --> 00:57:26,120 Sentarse por favor. 464 00:57:29,440 --> 00:57:32,560 El coronel me trajo una noticia muy interesante. 465 00:57:32,600 --> 00:57:35,999 Su embajada afirma haber perdido a su diplom�tico. 466 00:57:36,000 --> 00:57:38,320 Y mis soldados dicen que lo vieron. 467 00:57:38,360 --> 00:57:42,760 Se confirm� en el informe que Mark Miller con caravana casa. 468 00:57:42,800 --> 00:57:46,160 Es imposible. Debe haber alguna raz�n. 469 00:57:46,200 --> 00:57:48,554 Puede explicar por qu� el representante... 470 00:57:48,555 --> 00:57:51,073 de los Estados Unidos que viajan con N�madas! 471 00:57:51,074 --> 00:57:54,920 En el �ltimo informe, escribi� que �l estaba en su casa, 472 00:57:54,960 --> 00:57:59,588 Coronel, en relaci�n con la desaparici�n de otra. 473 00:57:59,589 --> 00:58:02,919 Lo que mi esposa no es asunto tuyo! 474 00:58:02,920 --> 00:58:08,280 Parece que la esposa del coronel, y su Sr. Miler viajando juntos, con el mismo. 475 00:58:08,320 --> 00:58:09,204 Caravana. 476 00:58:09,205 --> 00:58:14,799 Sin embargo, esto no se trata s�lo esposa desaparecida. 477 00:58:14,800 --> 00:58:16,552 Y los diplom�ticos, sino porque son n�madas... 478 00:58:16,553 --> 00:58:18,080 involucrados en el contrabando de armas, 479 00:58:18,120 --> 00:58:21,599 No tengo la intenci�n de ser muy avergonzado. 480 00:58:21,600 --> 00:58:25,240 Ahora me disculpan, tengo una reuni�n. 481 00:58:25,280 --> 00:58:29,600 - Su Excelencia. - Que tenga un buen d�a. 482 00:59:38,132 --> 00:59:39,501 Qu� es? 483 00:59:39,502 --> 00:59:42,231 El viejo me hace preguntas no tengo respuestas. 484 00:59:42,595 --> 00:59:45,120 Algunas preguntas no tienen respuestas. 485 00:59:45,160 --> 00:59:48,360 No, usted no entiende, tengo que tener las respuestas. 486 00:59:49,440 --> 00:59:52,680 Cu�l es el problema? - Ven aqu�. 487 00:59:54,040 --> 00:59:58,560 C�mo se ve una l�nea ah� abajo? A? 488 00:59:59,960 --> 01:00:02,160 Los soldados dicen que hay. 489 01:00:02,200 --> 01:00:06,185 La �ltima vez que el anciano secuestrado una oveja y una cabra, 490 01:00:06,186 --> 01:00:08,240 porque dicen que cruz� la l�nea. 491 01:00:08,840 --> 01:00:10,182 Cruz� la l�nea. 492 01:00:10,183 --> 01:00:14,119 Las ovejas pastan la misma en ambos lados. 493 01:00:14,120 --> 01:00:15,839 Pero no un mont�n de ellos! 494 01:00:15,840 --> 01:00:21,040 Los soldados dicen que si usted no ve la l�nea, o est�n locos o ciegos. 495 01:00:21,080 --> 01:00:23,288 Qu� decir a este viejo? 496 01:00:23,289 --> 01:00:27,320 Si para decirle que estaba loco o ciego? 497 01:00:27,360 --> 01:00:30,912 Yo dir�a que est�n locos. 498 01:00:30,913 --> 01:00:35,600 Las fronteras no deben existir. 499 01:00:37,920 --> 01:00:41,800 S�, tengo que tener cuidado. Llegar a ser tan inteligente como yo. 500 01:00:41,840 --> 01:00:44,680 Qui�n sabe, tal vez m�s inteligente. 501 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 Tengo un buen maestro. 502 01:01:13,440 --> 01:01:15,160 Saludos, �c�mo est�s? 503 01:01:33,720 --> 01:01:35,280 D�jalos! 504 01:01:41,640 --> 01:01:44,760 Esto sucede todo el tiempo, siempre correr como este. 505 01:02:16,640 --> 01:02:18,320 Buscar la forma de conciliar. 506 01:02:35,120 --> 01:02:37,359 Es un truco utilizado por todos los jinetes de camellos. 507 01:02:37,360 --> 01:02:39,200 Darles a morder la ropa en lugar del hombre. 508 01:02:41,120 --> 01:02:44,720 - Ya sabes, me est�s confundiendo ellen. - �Por qu�? 509 01:02:44,760 --> 01:02:46,278 Usted parece como si estuvieras en casa aqu�, 510 01:02:46,279 --> 01:02:47,400 pero de nuevo no perteneces aqu�. 511 01:02:47,440 --> 01:02:52,000 Pertenecer. - �No se olvida de america? 512 01:02:52,040 --> 01:02:57,080 Lo pennsylvania? Club de campo? Competencia pol�tica? 513 01:02:57,120 --> 01:02:59,640 No le falta el. 514 01:02:59,680 --> 01:03:03,360 Moheb! Bienvenida de nuevo. 515 01:03:03,400 --> 01:03:07,840 Si �stos mostraron el pa�s? - �Son. 516 01:03:14,160 --> 01:03:17,000 Qui�n es este? - Pecado Zalfikarov. 517 01:03:20,640 --> 01:03:23,880 Padre, Padre, que HEB aqu�. 518 01:03:23,881 --> 01:03:27,240 - Moheb? - �S�! - �D�nde? 519 01:03:27,280 --> 01:03:31,040 - Aqu� est�! - Oye, hijo, es bueno verte de nuevo! 520 01:03:31,080 --> 01:03:35,240 - �Qui�n es tan gracioso? - Llamado molinero. 521 01:03:35,280 --> 01:03:36,093 En la American. 522 01:03:36,094 --> 01:03:38,639 - American? - Lleg� a encontrar ciervos. Que. 523 01:03:38,640 --> 01:03:43,011 Ciervos? Am�rica podr�a espiar. 524 01:03:43,012 --> 01:03:46,720 Por eso es que me qued�. 525 01:03:46,760 --> 01:03:49,672 Mientras ella est� con nosotros, no vamos a ser seguro. 526 01:03:49,673 --> 01:03:50,920 Todav�a es esposa de nazrula. 527 01:03:51,642 --> 01:03:53,367 Hijo. 528 01:03:53,879 --> 01:03:56,148 Y soy el l�der, 529 01:03:56,149 --> 01:04:00,420 y ese es mi problema. 530 01:04:01,240 --> 01:04:04,619 Hijo, amable al venir. Venir aqu�. 531 01:04:04,620 --> 01:04:05,750 Sentado. 532 01:04:05,751 --> 01:04:10,400 Debes tener hambre. Tiempo has estado montando. Darle t�. 533 01:04:10,440 --> 01:04:15,152 Dime, �has visto la tierra del estado? 534 01:04:15,153 --> 01:04:17,680 Como es, es bonita? 535 01:04:19,200 --> 01:04:23,200 Lo ver�s ma�ana, cerca del. - Pero lo viste, �qu� te parece? 536 01:04:25,880 --> 01:04:30,560 Usted tiene que decidir. - Tienes raz�n. Decidir�. 537 01:04:33,200 --> 01:04:36,240 As� que este es el pa�s. - Valle entero. 538 01:04:36,280 --> 01:04:39,400 Y se espera que vaya a efectuar casa aqu�? 539 01:04:39,440 --> 01:04:42,200 No tienen mucha elecci�n. 540 01:04:42,240 --> 01:04:45,960 Sakura se reunir� con el pueblo. Su oferta es segura. 541 01:04:46,000 --> 01:04:48,520 Mejor que esto. - Hay una corriente hacia adelante. 542 01:04:48,560 --> 01:04:52,600 O, hay agua! Dejar. 543 01:04:56,040 --> 01:05:00,120 Y llaman a esta corriente? Escribo m�s que esto. 544 01:05:00,160 --> 01:05:02,774 Nos prometieron para llevar agua desde las monta�as. 545 01:05:02,775 --> 01:05:03,959 Prometida? 546 01:05:03,960 --> 01:05:06,905 Y cree las promesas del gobierno? 547 01:05:08,480 --> 01:05:14,400 No no es un pa�s, �no? �nico asentamiento que siempre molestando. 548 01:05:14,440 --> 01:05:17,320 Sin embargo, nuestra naci�n nunca ha... 549 01:05:17,321 --> 01:05:20,200 pertenecido a un solo lugar, un pa�s. 550 01:05:20,240 --> 01:05:24,592 Nunca lo ha hecho y nunca lo har�. 551 01:05:24,593 --> 01:05:30,480 No lo har�s, pero pronto tendr�s a d�nde ir. 552 01:05:30,520 --> 01:05:34,280 Fronteras est�n cerradas, viene ferrocarriles. 553 01:05:34,320 --> 01:05:37,160 Pronto no habr� necesidad de caravanas. 554 01:05:37,200 --> 01:05:41,960 Hasta que llegue ese momento, mi hijo, el cuidado de nuestro pueblo. 555 01:05:42,000 --> 01:05:45,440 C�mo? Convirti�ndolos en ladrones y salteadores? 556 01:05:45,480 --> 01:05:50,600 Hijo, suenas como nasrullah. Dejar. 557 01:06:23,480 --> 01:06:27,560 Ir a la aldea de suministros. Tomar tres personas. 558 01:06:31,040 --> 01:06:36,320 Ciervos, lo cubren, y Miler es propenso a no ver. 559 01:06:40,160 --> 01:06:42,680 Me encantar�a que alguien le diga a su amigo que no bog. 560 01:06:42,720 --> 01:06:46,480 �l lo sabe, pero nuestra naci�n piensa que es. 561 01:07:32,960 --> 01:07:34,480 Qu� es? 562 01:07:39,772 --> 01:07:44,536 Tengo muy valiosas mercanc�as que usted conduzca alguna parte. 563 01:07:44,537 --> 01:07:45,559 Qu�? 564 01:07:45,560 --> 01:07:48,614 Armas. 565 01:07:48,615 --> 01:07:54,239 No transportar armas. Si me atraparon podr�a ser el final de mi tribu. 566 01:07:54,240 --> 01:07:58,200 No se van a detener. - En caso de entregar? 567 01:07:59,498 --> 01:08:05,239 Te pondr� con Kul�? Nos reuniremos para celebrar. 568 01:08:05,240 --> 01:08:07,400 Tomar su carro y se unan a nosotros. 569 01:08:23,760 --> 01:08:25,080 Mahmoud! 570 01:09:04,760 --> 01:09:05,680 Hey! 571 01:09:07,200 --> 01:09:08,320 Maldito seas! 572 01:09:26,640 --> 01:09:30,240 Salaam, salaam, me Zulfikar, el l�der de la caravana. 573 01:09:30,280 --> 01:09:34,440 Cu�l es el problema? C�mo puedo ayudarle? 574 01:09:34,480 --> 01:09:37,680 - Tengo orden de registrar su caravana? - Buscar? 575 01:09:37,720 --> 01:09:39,207 �por qu� estamos molestando usted? 576 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 Qu� hemos hecho? Somos una tribu pobre. 577 01:09:41,040 --> 01:09:44,600 Nos detuvimos s�lo para suministros. - Usted acaba de traer. 578 01:09:44,640 --> 01:09:48,280 �por qu� nos llama ladrones? - Uno de ellos me atacaron! 579 01:09:48,320 --> 01:09:51,080 Que atac� a mi hija? - Qui�n es este hombre? 580 01:09:51,120 --> 01:09:52,974 Este hombre. 581 01:09:52,975 --> 01:09:58,627 Casi no lo s�, se�or. Lo encontramos, 582 01:09:59,040 --> 01:10:01,200 Se pierde. Perdida en el medio del desierto. 583 01:10:01,240 --> 01:10:02,114 Soy un americano. 584 01:10:02,115 --> 01:10:04,480 Soy de la embajada estadounidense en Kaskar. 585 01:10:04,520 --> 01:10:06,160 Lo es? - Eso. 586 01:10:11,680 --> 01:10:14,189 Parece haber encontrado algo interesante. 587 01:10:14,190 --> 01:10:16,160 - Para mirar. - No ocultar nada, 588 01:10:18,756 --> 01:10:20,356 �cu�l ser�a? 589 01:10:21,080 --> 01:10:24,607 Se trata de piezas de esta�o y hierro e in�til. 590 01:10:24,608 --> 01:10:27,400 - Este es mi jeep. - Veo que el jeep. 591 01:10:27,440 --> 01:10:32,640 �Cu�l ser� el vaso? - Pa. As�. Encontramos. 592 01:10:32,680 --> 01:10:33,431 Se transporta. 593 01:10:33,432 --> 01:10:36,920 Estall� en el desierto. Este hombre me y el jeep se transporta. 594 01:10:36,960 --> 01:10:40,640 En otro pueblo que fue visto venta de partes en el mercado. 595 01:10:40,680 --> 01:10:44,280 S�lo algunas partes interesantes 596 01:10:44,281 --> 01:10:46,080 peque�as. Nos. 597 01:10:46,120 --> 01:10:49,040 Con mi permiso, me gustar�a cubrir el costo del transporte. 598 01:10:49,080 --> 01:10:54,279 �Tiene documentos de identificaci�n? - Zulfikar, le mostrara mis documentos. 599 01:10:54,280 --> 01:10:57,469 Por supuesto, por supuesto. Su documento. 600 01:10:57,616 --> 01:10:59,600 Pasaporte y documento. 601 01:10:59,640 --> 01:11:03,759 Viaja. Sin duda reconocer la firma Sardar Khan. 602 01:11:03,760 --> 01:11:05,072 S�, se�or. Yo. 603 01:11:05,073 --> 01:11:08,200 Si yo fuera usted, capit�n. 604 01:11:08,240 --> 01:11:10,000 Me gustar�a terminar esta b�squeda. 605 01:11:12,240 --> 01:11:14,760 S�, se�or. 606 01:11:20,280 --> 01:11:23,747 Lo hiciste bien, casi tan bueno como me. 607 01:11:23,748 --> 01:11:24,960 Te debo una. 608 01:11:26,240 --> 01:11:28,322 Hijo de puta, me robaste el jeep! 609 01:11:28,323 --> 01:11:30,720 Yo no lo rob�, me lo guard� para ti. 610 01:11:30,760 --> 01:11:33,560 Como una sorpresa. 611 01:11:46,240 --> 01:11:49,120 �Viste c�mo milagrosa s� el documento? 612 01:11:49,160 --> 01:11:53,720 Miler, d�jame he reservado. - No, usted. 613 01:11:53,760 --> 01:11:57,367 Quiero decir que hay pocos entre nosotros los ladrones. 614 01:11:57,368 --> 01:11:58,720 D�jame he reservado. 615 01:12:12,480 --> 01:12:15,320 Adem�s, he sido enviado en una misi�n para encontrar. 616 01:12:15,360 --> 01:12:17,192 Pero me encontraste. 617 01:12:17,193 --> 01:12:21,039 Y eso, por supuesto. �qu� pruebas tengo? 618 01:12:21,040 --> 01:12:23,183 �Qu� les digo? Te vi y que est�s bien? 619 01:12:23,184 --> 01:12:24,279 Eso. 620 01:12:24,280 --> 01:12:26,633 No tengo ni la m�s m�nima evidencia. 621 01:12:26,634 --> 01:12:29,640 Ellen, no voy a volver con las manos vac�as. 622 01:14:41,720 --> 01:14:43,090 Qu� est�s haciendo? 623 01:14:43,091 --> 01:14:46,840 Estoy tratando de escribir una carta a los padres. 624 01:14:46,880 --> 01:14:52,800 Es f�cil si sabes c�mo escribir. - No es tan. 625 01:14:54,400 --> 01:14:56,520 Tal vez usted me puede ayudar. - C�mo? 626 01:14:56,560 --> 01:14:59,579 Sin embargo, usted Nomad toda su vida, 627 01:14:59,580 --> 01:15:02,360 �ser�a capaz de renunciar a todo. 628 01:15:02,400 --> 01:15:04,167 Y sentar la cabeza? 629 01:15:04,168 --> 01:15:09,839 Soy demasiado viejo as� que cambi� h�bitos. Mis pies m�s. 630 01:15:09,840 --> 01:15:14,763 No habr�a sentido el rastro del desierto. 631 01:15:14,764 --> 01:15:18,280 Y mi camello habr�a olvidado. 632 01:15:18,320 --> 01:15:23,007 Sabor de la hierba de la monta�a. 633 01:15:23,008 --> 01:15:26,623 Mi nieto nunca sabr� c�mo... 634 01:15:26,624 --> 01:15:30,960 Dios se mueve las estrellas. 635 01:15:31,000 --> 01:15:34,880 Y la luna a trav�s del cielo. 636 01:15:37,800 --> 01:15:42,440 Por qu� no escribes? - Yo s� leer Pashto? 637 01:16:09,920 --> 01:16:11,691 - Padre! - Qu� es? 638 01:16:11,692 --> 01:16:14,400 - Los soldados! - �D�nde? 639 01:16:14,440 --> 01:16:16,373 Sobre la colina en el valle. 640 01:16:16,374 --> 01:16:20,240 Vamos a esperar, gire vag�n, movi�ndose hacia el este. 641 01:16:25,440 --> 01:16:28,040 �Por qu� nos detenemos? - Es su esposo, el coronel nasrullah. 642 01:18:17,640 --> 01:18:18,600 Hey! 643 01:18:21,680 --> 01:18:25,720 Como hiciste? - Fue un viaje sin problemas. 644 01:18:25,760 --> 01:18:29,720 Me gustar�a poder decir lo mismo. - Qui�n es ella? 645 01:18:32,840 --> 01:18:34,479 Es. Caba�a. 646 01:18:34,480 --> 01:18:38,800 - Casa azul? - Esa extra�a. 647 01:18:43,473 --> 01:18:45,276 Quien es el hombre? 648 01:18:45,277 --> 01:18:50,077 En la Am�rica. Diplom�tico. 649 01:18:50,078 --> 01:18:52,560 Est�s loco. 650 01:18:52,600 --> 01:18:55,680 Te voy a mostrar. 651 01:19:29,080 --> 01:19:30,476 Por qu� llegas tarde? 652 01:19:30,477 --> 01:19:34,200 Los soldados llevaron a la puerta de entrada oriental. 653 01:19:34,240 --> 01:19:39,982 Soldados. Ahora est�n por todas partes. 654 01:19:39,983 --> 01:19:41,160 As�. 655 01:19:43,160 --> 01:19:45,480 A Dios que el vientre de su madre seque. 656 01:19:45,520 --> 01:19:49,360 A Dios que sus padres armas fueron destruidas. 657 01:19:50,200 --> 01:19:52,684 El americano me su todav�a preocupado. 658 01:19:52,685 --> 01:19:55,560 �l no sabe nada acerca de nuestro trabajo. 659 01:19:55,600 --> 01:19:57,500 �l es mi pasaporte. 660 01:19:57,501 --> 01:20:03,000 Pero esta vez las mercanc�as no est�n viajando solos. 661 01:20:03,040 --> 01:20:08,360 Enviaron dos rusos con ella. - Y usted trajo ardid para Kalir! 662 01:20:08,400 --> 01:20:12,227 Amigo, no tenemos otra opci�n. 663 01:20:12,228 --> 01:20:17,840 Hacemos nuestro trabajo en lo que podamos. 664 01:20:17,880 --> 01:20:20,680 Los tiempos han cambiado. 665 01:20:26,120 --> 01:20:29,160 Zulfikar, �es realmente dificulta? 666 01:20:35,800 --> 01:20:37,680 Que. 667 01:20:40,360 --> 01:20:42,629 Hemos perdido en las monta�as. 668 01:20:44,473 --> 01:20:47,079 Ciertamente viajaron s�lo por la noche. 669 01:20:47,080 --> 01:20:50,960 - Hay que admitir que son inteligentes. - No es tan inteligente. 670 01:20:51,000 --> 01:20:53,360 Tengo razones para creer que estar� de regreso pronto. 671 01:20:54,384 --> 01:21:00,239 El Sr. Miller parece haber unido el transporte durante sus vacaciones. 672 01:21:00,240 --> 01:21:02,760 - Tal vez su esposa es, pero. - No hables de mi esposa! 673 01:21:03,200 --> 01:21:06,840 - Ya te he dicho que. - Lo siento, coronel, que era imprudente. 674 01:21:06,880 --> 01:21:09,078 Entiendo c�mo se siente. 675 01:21:09,079 --> 01:21:13,015 No es Sr. Richardson, nunca va entender. 676 01:21:13,016 --> 01:21:16,799 Yo quer�a decir, si Miler se aloj� en una carroza, 677 01:21:16,800 --> 01:21:20,439 Tal vez est� en lo cierto. Algo que podr�a ser de valor. 678 01:21:20,440 --> 01:21:24,159 - Y tu y mi pa�s. - Pero todav�a no envi� ning�n mensaje! 679 01:21:24,160 --> 01:21:26,160 Es posible que en esta etapa es demasiado peligroso. 680 01:21:26,200 --> 01:21:28,168 Si te enteras de algo, te dejo. 681 01:21:28,169 --> 01:21:31,280 Puede que no sea capaz de esperar tanto tiempo. 682 01:22:34,680 --> 01:22:38,400 Miler, �por qu� no bailas? - Y no, no me. 683 01:22:38,840 --> 01:22:40,600 Ven a la m�sica, vamos a aprender y. 684 01:22:42,560 --> 01:22:45,080 Joven, no bailar? 685 01:25:38,760 --> 01:25:39,782 Chicago! 686 01:25:39,783 --> 01:25:43,360 - Qu�? - Veo una pel�cula. 687 01:25:45,760 --> 01:25:47,920 Te gusta? - �S�! 688 01:26:54,200 --> 01:26:58,280 - Miler! Que pas�? - Estoy siendo atacado. 689 01:27:00,520 --> 01:27:03,440 Que te atac�? - No lo s�, no lo he visto. 690 01:27:04,680 --> 01:27:06,320 Quienquiera que fuese, no estaba bromeando. 691 01:27:07,520 --> 01:27:10,040 Este no es uno de nuestros. 692 01:27:12,120 --> 01:27:13,320 Voy a averiguar. 693 01:28:22,760 --> 01:28:24,960 No! 694 01:28:56,120 --> 01:28:57,880 Estoy bien. 695 01:28:58,840 --> 01:29:00,960 �por qu� luchas? 696 01:29:04,120 --> 01:29:09,240 Atacado el ciervo. - Estoy bien. Estoy bien! 697 01:29:09,280 --> 01:29:11,600 Si eres atacado por los ciervos? - Que hice. 698 01:29:11,640 --> 01:29:12,632 No mientas! 699 01:29:12,633 --> 01:29:16,240 Dime! Si eres atacado por los ciervos? 700 01:29:23,720 --> 01:29:24,935 Por favor no me hagas da�o. 701 01:29:24,936 --> 01:29:27,680 Mientras est�s con nosotros, usted vive por nuestras leyes. 702 01:29:29,080 --> 01:29:31,240 �Sabes lo que el castigo! 703 01:30:00,920 --> 01:30:02,680 Hey, nos volveremos a ver, �eh? 704 01:30:03,675 --> 01:30:08,136 - Los rusos son muertos. - Tal vez no les gustaba el tiempo. 705 01:30:10,600 --> 01:30:13,720 Se encontr� uno con su propio cuchillo en el est�mago. 706 01:30:13,760 --> 01:30:15,560 Con su propio cuchillo? - Eso. 707 01:30:15,600 --> 01:30:18,320 - Simplemente descuidado con su mano. - S�, eso es desatento. 708 01:30:21,983 --> 01:30:26,079 S�lo tienes tres d�as para llegar a Bellucci durante. 709 01:30:26,080 --> 01:30:30,120 - Stream es un pueblo muerto. - Si se trata de un lugar seguro. 710 01:30:31,621 --> 01:30:36,993 - Que Al� y buen viento acompa�ado. - Y tu pueblo. 711 01:33:48,480 --> 01:33:50,480 Ciervos, tome su caballo. 712 01:33:53,560 --> 01:33:56,040 Agradable de ver la pel�cula que desea tatuina. 713 01:37:05,480 --> 01:37:06,680 Elena! 714 01:37:46,760 --> 01:37:48,640 Qu� diablos es esto? 715 01:37:50,200 --> 01:37:51,360 G. Miler! 716 01:37:54,480 --> 01:37:55,640 Soltarlo. 717 01:37:58,640 --> 01:37:59,840 Bajalo! 718 01:38:03,600 --> 01:38:08,280 La �nica raz�n por la que no mataste Sr. Miler, mi padre! 719 01:38:25,880 --> 01:38:27,169 C�mo est� la gente? 720 01:38:27,170 --> 01:38:29,000 - Bueno. - Gracias a Al�. 721 01:38:30,200 --> 01:38:31,840 Miler es un fusil de video. 722 01:38:33,400 --> 01:38:34,800 As�? 723 01:38:35,800 --> 01:38:38,000 Creo que deber�amos matar. 724 01:39:13,160 --> 01:39:14,840 Moheb piensa que deber�amos matar. 725 01:39:18,000 --> 01:39:20,080 Si siempre haces lo que dice tu hijo? 726 01:39:20,120 --> 01:39:21,955 Un d�a se mandar�. 727 01:39:21,956 --> 01:39:26,439 No, zalfikar, cuando mueras, casa rural. 728 01:39:26,440 --> 01:39:27,760 Desaparecer�. 729 01:39:27,761 --> 01:39:33,040 - �Cree usted que mi gente mala. - No, una fuerte. 730 01:39:33,080 --> 01:39:37,843 Pero necesitan un l�der. 731 01:39:37,844 --> 01:39:42,240 Y ahora dudas de m�. 732 01:39:42,280 --> 01:39:44,959 No, en otras ocasiones, en otras 733 01:39:44,960 --> 01:39:48,560 circunstancias podr�an ser un gran l�der, 734 01:39:48,600 --> 01:39:54,400 - Pero ahora explotar. - Es f�cil para ti decirlo. 735 01:39:54,440 --> 01:40:00,080 Entiendo que Estados Unidos es una tierra de milagros, mi pueblo no tienen milagros! 736 01:40:00,120 --> 01:40:02,600 S�lo tengo yo! 737 01:40:02,640 --> 01:40:06,280 No se trata de milagros zulfikar, pero las armas! 738 01:40:08,400 --> 01:40:10,680 M�tame si quieres. 739 01:40:17,160 --> 01:40:18,760 Voy a pensar en ello. 740 01:41:04,080 --> 01:41:05,360 Moheb! 741 01:41:07,360 --> 01:41:13,120 Donde Bellucci? - Tal vez en el pueblo. 742 01:41:14,960 --> 01:41:17,120 No me gusta este. 743 01:41:18,880 --> 01:41:20,360 Hacer algunas guardias. 744 01:42:54,880 --> 01:42:56,560 �D�nde? 745 01:42:58,800 --> 01:43:00,200 Esta es una ciudad de sombras. 746 01:43:04,160 --> 01:43:09,560 No voy a esperar mucho tiempo. Decirle a la gente no retener. 747 01:43:29,280 --> 01:43:32,360 Zulfikar elige un lugar extra�o para una reuni�n con sus amigos. 748 01:45:17,320 --> 01:45:20,320 Moheb, decirle a todos que ocultar! 749 01:46:20,120 --> 01:46:21,320 Zulfikar! 750 01:46:28,200 --> 01:46:29,760 Zulfikar! 751 01:46:34,160 --> 01:46:36,010 Yo Zulfikar. 752 01:46:36,011 --> 01:46:40,480 Soy el coronel nasrullah. 753 01:46:40,520 --> 01:46:45,759 Y, salaam, de lo contrario me imagin�. 754 01:46:45,760 --> 01:46:47,000 C�mo? 755 01:46:47,040 --> 01:46:51,920 No s�, neustra�ivijeg. Eres muy. 756 01:46:53,680 --> 01:46:54,530 Eres muy joven. 757 01:46:54,531 --> 01:46:57,760 No tengo miedo de la gente que vive por nuestras leyes. 758 01:46:57,800 --> 01:47:01,440 Tenemos nuestras leyes. 759 01:47:04,520 --> 01:47:09,679 Esperas aqu� balu?ija? Pero �l no vendr�. 760 01:47:09,680 --> 01:47:12,440 Paramos su carro. 761 01:47:14,200 --> 01:47:19,240 Y que haya cruzado el desierto para m� transmitir? 762 01:47:21,120 --> 01:47:24,470 Con ustedes es un diplom�tico estadounidense. 763 01:47:24,471 --> 01:47:26,000 Tengo �rdenes de su... 764 01:47:26,040 --> 01:47:29,440 - Embajada de traerlo de vuelta. - �Y por qu� est�s aqu�? 765 01:47:29,480 --> 01:47:35,200 - Y eso es todo? - Queremos Miller. 766 01:47:37,260 --> 01:47:40,140 Sr. Miler! Tiene invitados. 767 01:47:53,380 --> 01:47:54,550 Coronel. 768 01:47:54,551 --> 01:47:58,320 Tengo �rdenes para usted por su embajada. 769 01:48:06,040 --> 01:48:07,440 Un momento por favor. 770 01:48:14,440 --> 01:48:18,400 Esto se orden� oficialmente ir. - A continuaci�n, vaya. 771 01:48:22,880 --> 01:48:27,560 S� sabio, deshacerse de las armas. - Todas las armas? 772 01:48:31,360 --> 01:48:36,400 Aqu� est�n sus documentos. Creo que m�s no es �til. 773 01:48:38,200 --> 01:48:41,440 Obtener en el jeep. - Buena suerte. 774 01:48:54,560 --> 01:48:58,400 Y ahora vamos a sacudir su equipaje. - �Por qu� quieres hacer? 775 01:48:58,440 --> 01:49:02,309 Es s�lo cosas al comercio! 776 01:49:02,310 --> 01:49:04,520 Armas rusas! 777 01:49:14,680 --> 01:49:18,800 Mintiendo! �Por qu� deber�a llevar armas rusas? 778 01:49:18,840 --> 01:49:21,320 Se realizaron b�squedas en su equipaje. 779 01:49:23,200 --> 01:49:25,880 Ven, te voy a mostrar. 780 01:49:25,920 --> 01:49:30,760 Para llevar armas rusas, ser�a rico. 781 01:49:37,160 --> 01:49:38,136 Somos una tribu pobre. 782 01:49:38,137 --> 01:49:40,000 Simplemente parar en un pueblo a vender. 783 01:49:57,200 --> 01:50:00,360 Y ahora vamos a tomar su equipaje. 784 01:50:10,640 --> 01:50:12,960 Moheb, dile a la caravana para ir! 785 01:50:19,080 --> 01:50:21,440 Te vas a arrepentir de esto! - Nunca me arrepiento. 786 01:50:21,480 --> 01:50:23,475 Por otra parte no me des una elecci�n. 787 01:50:23,476 --> 01:50:25,679 Una oferta de la tierra ya no es v�lida! 788 01:50:25,680 --> 01:50:29,560 Vi la tierra que estamos ofreciendo. Esperar a cambiar su libertad para. 789 01:50:29,600 --> 01:50:32,983 Un pa�s que no es ni siquiera los lagartos! 790 01:50:32,984 --> 01:50:35,520 Usted va a pagar por su orgullo! 791 01:50:35,560 --> 01:50:36,840 Vas a pagar por todo. 792 01:50:42,127 --> 01:50:47,863 Escuchar, a usted es algo que no le pertenece, mi esposa. 793 01:50:48,240 --> 01:50:52,400 Quiero verlo. Por favor. 794 01:50:55,840 --> 01:50:56,960 Elena! 795 01:51:00,400 --> 01:51:02,160 Ciervos. 796 01:51:34,640 --> 01:51:38,280 He venido para llevarte a casa, Ellen. 797 01:51:39,739 --> 01:51:42,788 Este es ahora mi casa. 798 01:51:43,579 --> 01:51:45,229 Escuchar. 799 01:51:46,560 --> 01:51:48,466 Soy un hombre orgulloso. 800 01:51:48,467 --> 01:51:52,120 Familia me hace querer divorciarse de usted, 801 01:51:52,160 --> 01:51:55,520 Pero te quiero de vuelta. Como mi esposa. 802 01:51:55,560 --> 01:51:58,920 Imposible. - �Por qu�? 803 01:51:58,960 --> 01:52:02,840 Porque no conf�an en ti. 804 01:52:05,920 --> 01:52:09,240 - Pero, tienes que venir conmigo. - No, tengo que estar en consonancia. 805 01:52:09,280 --> 01:52:13,760 Sus creencias. Lo siento. 806 01:52:15,600 --> 01:52:17,000 Por favor, Elena! 807 01:52:19,520 --> 01:52:23,320 No vayas con ellos. - Me gustar�a poder entender. 808 01:52:35,760 --> 01:52:36,880 Ciervos. 809 01:52:38,760 --> 01:52:43,280 Ahora estoy realmente libre. - Bueno, pero ahora no se puede. 810 01:52:43,320 --> 01:52:47,960 Volver. - I. 811 01:53:00,960 --> 01:53:04,760 Est� todo bien, Miler? - Es. 812 01:53:06,680 --> 01:53:11,000 Espero que encuentres lo que buscas. - Me encontr� a m� mismo ya. 813 01:53:14,720 --> 01:53:16,360 Quiero que usted. 814 01:53:21,720 --> 01:53:26,720 Que necesita este. - Para sus padres? 815 01:53:28,440 --> 01:53:32,040 Para aquellos que est�n preocupados. Para un ser querido. 816 01:53:34,920 --> 01:53:36,080 Gracias. 817 01:53:43,520 --> 01:53:45,480 Te echar� de menos, marcar. 818 01:55:47,520 --> 01:55:49,800 Dejar de disparar. - No lo entiendo! 819 01:55:49,840 --> 01:55:53,680 Ha de participar, y te matas a la gente! Voy a informar esto! 820 01:56:40,680 --> 01:56:41,765 Un asesino! 821 01:56:41,766 --> 01:56:44,760 La destrucci�n de su pa�s s�lo para volver carruajes porque usted. 822 01:56:44,800 --> 01:56:46,920 Perdi� a su esposa! 823 01:57:01,120 --> 01:57:03,960 La mente! La mente! 824 01:58:05,320 --> 01:58:11,200 Por qu� dejaron de disparar? - No s� hijo, podr�a ser un truco. 825 01:58:11,840 --> 01:58:17,760 Zulfikar, rendirse! Entregar su equipaje! 826 01:58:20,360 --> 01:58:23,720 No nos rendiremos y no nos rendiremos nuestro equipaje! 827 01:58:23,760 --> 01:58:26,959 Si no lo hacemos, todo va a matarnos. Darles una ventaja! 828 01:58:26,960 --> 01:58:29,640 - Es nuestra vida. - Mira lo que tenemos! 829 01:58:31,000 --> 01:58:36,280 No tienes otra opci�n. Volver sus armas. 830 01:58:39,560 --> 01:58:40,560 Bien. 831 01:58:43,600 --> 01:58:44,720 Ten cuidado. 832 01:58:49,840 --> 01:58:54,205 Le daremos la mercanc�a, pero vamos a ir gratis! 833 01:58:54,206 --> 01:58:55,720 Est� de acuerdo? 834 02:00:07,440 --> 02:00:09,680 Elena! Elena! 835 02:00:22,680 --> 02:00:23,960 Ciervos. 836 02:00:35,880 --> 02:00:39,480 Usted vino por su esposa, aqu� es. 837 02:02:39,823 --> 02:02:45,741 - Hijo, que lleva vag�n. - Todav�a no. Que lo llevan. 838 02:03:32,560 --> 02:03:37,120 Traducci�n al final de la audiencia: mary. 839 02:03:40,120 --> 02:03:44,120 Descargado desde www. Subt�tulos. Com.64978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.