Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,405 --> 00:00:47,405
Sarikata oleh Amir Rahman.
2
00:02:12,137 --> 00:02:13,435
Awak tahu sekarang pukul berapa?
3
00:02:13,826 --> 00:02:14,901
Tak boleh tidur.
4
00:02:14,973 --> 00:02:16,402
Ada bilik mandi dekat sana.
5
00:02:17,303 --> 00:02:19,255
Ya, tapi saya akan tidur.
6
00:02:19,648 --> 00:02:20,910
Mimpi lagi?
7
00:02:25,530 --> 00:02:26,721
Nak berlawan?
8
00:02:30,473 --> 00:02:31,570
Saya tergelincir.
9
00:02:31,595 --> 00:02:34,575
Ya, Awak tergelincir akibat
dari tumbukan saya ke muka awak.
10
00:02:34,800 --> 00:02:37,289
Saya dah pun tergelincir
bila awak tumbuk muka saya.
11
00:02:37,314 --> 00:02:38,565
Dua perkara yang tiada kaitan pun.
12
00:02:39,309 --> 00:02:40,545
Bagitahu saya pasal mimpi ini.
13
00:02:42,635 --> 00:02:44,397
- Apa-apa perkembangan?
- Tidak.
14
00:02:48,963 --> 00:02:50,844
Kamu perlu lupakan perkara yang lepas.
15
00:02:50,927 --> 00:02:52,443
Saya tak ingat masa silam saya.
16
00:02:52,525 --> 00:02:53,978
Ia menyebabkan awak berasa ragu.
17
00:02:54,019 --> 00:02:55,628
Dan keraguan buat awak terdedah.
18
00:03:03,891 --> 00:03:05,058
Kawal ia.
19
00:03:06,543 --> 00:03:08,241
Hilang kawalan lagi
awak perlu...
20
00:03:08,280 --> 00:03:10,170
...berkomunikasi dengan
Supreme Intelligence.
21
00:03:10,366 --> 00:03:13,469
Tiada apa-apa yang berbahaya
bagi pahlawan daripada emosi.
22
00:03:16,189 --> 00:03:18,189
Tertawa itu juga gangguan.
23
00:03:20,710 --> 00:03:22,051
Dan kemarahan...
24
00:03:22,123 --> 00:03:23,750
Kemarahan hanya makanan untuk musuh.
25
00:03:35,373 --> 00:03:38,191
120 hari sejak serangan
terakhir bangsa Skrull.
26
00:03:38,945 --> 00:03:39,976
Pernah ada sesiapa yang pernah melihat..
27
00:03:40,001 --> 00:03:42,032
...bagaimana rupa Supreme Intelligence?
28
00:03:42,057 --> 00:03:44,696
Tiada siapa pernah lihat
Supreme Intelligence...
29
00:03:44,721 --> 00:03:46,363
...dalam bentuk yang sebenar.
30
00:03:46,946 --> 00:03:48,216
Kamu pun tahu.
31
00:03:49,300 --> 00:03:51,784
Kesedaran minda yang memilih
cara mereka muncul depan kita.
32
00:03:51,872 --> 00:03:53,221
Jadi ia suci.
33
00:03:54,026 --> 00:03:55,209
Ianya hal peribadi.
34
00:03:55,296 --> 00:03:57,598
Tiada seorang bangsa
Kree pernah melihatnya.
35
00:03:57,744 --> 00:03:58,767
Siapa yang awak nampak?
36
00:03:59,430 --> 00:04:00,406
- Abang awak?
- Tidak.
37
00:04:00,486 --> 00:04:02,081
- Ayah?
- Tidak.
38
00:04:02,106 --> 00:04:03,370
Komander lama awak?
39
00:04:03,395 --> 00:04:04,449
Vers.
40
00:04:04,497 --> 00:04:06,021
Sebenarnya saya yang awak nampak kan?
41
00:04:06,782 --> 00:04:08,388
Saya nampak apa yang awak cuba lakukan.
42
00:04:08,591 --> 00:04:10,297
- Adakah ia berhasil?
- Ya.
43
00:04:10,322 --> 00:04:12,119
Tapi awak takkan berjaya
dalam mengubah sesuatu.
44
00:04:12,144 --> 00:04:14,334
Apa tujuan nya
bagi saya semua ni..
45
00:04:14,459 --> 00:04:16,116
kalau kamu tak mahu
saya gunakan nya?
46
00:04:16,204 --> 00:04:17,465
Saya nak kamu gunakan nya.
47
00:04:18,000 --> 00:04:20,500
Supreme Intelligence beri saya
tanggungjawab untuk tunjuk...
48
00:04:20,540 --> 00:04:22,004
cara menggunakannya.
49
00:04:22,029 --> 00:04:23,155
Saya tahu caranya.
50
00:04:23,187 --> 00:04:25,234
Ya, kalau betul awak mampu
mengalahkan saya tanpa menggunakannya.
51
00:04:26,873 --> 00:04:28,619
Kawal saraf implus awak.
52
00:04:29,766 --> 00:04:30,877
Berhenti gunakan ini..
53
00:04:31,116 --> 00:04:32,583
Gunakan yang ini.
54
00:04:33,107 --> 00:04:34,892
Saya mahu awak...
55
00:04:35,107 --> 00:04:37,440
..jadi paling yang terbaik
terhadap diri awak.
56
00:05:18,052 --> 00:05:19,433
Vers.
57
00:05:20,258 --> 00:05:21,822
Intelligence.
58
00:05:22,161 --> 00:05:25,208
Komander awak percaya awak
telah bersedia untuk berkhidmat.
59
00:05:25,491 --> 00:05:26,713
Ya, saya.
60
00:05:26,888 --> 00:05:29,896
Awak bergelut dengan emosi awak.
61
00:05:30,385 --> 00:05:32,940
Dengan masa silam awak
yang teruk lagi.
62
00:05:34,286 --> 00:05:37,166
Awak hanya seorang mangsa
dalam perkembangan Skrull...
63
00:05:37,191 --> 00:05:40,790
...yang telah membawa ancaman terhadap
peradaban kita sepanjang abad ini.
64
00:05:40,913 --> 00:05:43,758
Penceroboh yang menyeludup dengan senyap...
65
00:05:43,881 --> 00:05:46,119
...dan mengambil alih planet kita.
66
00:05:47,941 --> 00:05:49,623
Ketakutan yang awak ingat..
67
00:05:49,648 --> 00:05:52,338
dan banyak yang awak tidak lakukan.
68
00:05:56,037 --> 00:05:59,306
Semua nya terpadam...
dalam hidup saya.
69
00:05:59,922 --> 00:06:02,700
Awak sepatutnya jadi orang
yang paling saya kagumi.
70
00:06:02,914 --> 00:06:05,295
Tapi saya tidak ingat pun...
71
00:06:05,458 --> 00:06:07,363
...siapa orang ini bagi saya.
72
00:06:07,581 --> 00:06:09,446
Mungkin ini satu belas kasihan.
73
00:06:09,756 --> 00:06:12,106
Mengurangkan awak dari
kesakitan yang lebih mendalam.
74
00:06:12,595 --> 00:06:15,690
Membebaskan awak untuk melakukan
apa yang Kree patut lakukan.
75
00:06:16,341 --> 00:06:18,396
Mengutamakan keperluan orang
lain sebelum diri awak sendiri.
76
00:06:19,123 --> 00:06:21,219
Kami telah berikan kamu
kelebihan yang hebat.
77
00:06:21,424 --> 00:06:24,217
Peluang untuk berjuang
demi kebaikan Bangsa Kree
78
00:06:25,528 --> 00:06:26,822
Saya mahu berkhidmat.
79
00:06:26,877 --> 00:06:28,592
Jadi mahirkan diri awak.
80
00:06:29,019 --> 00:06:31,447
Apa yang telah diberikan
boleh diambil semula.
81
00:06:36,232 --> 00:06:37,413
Saya takkan hampa kan kamu.
82
00:06:37,438 --> 00:06:39,097
Kita akan tahu nanti.
83
00:06:40,044 --> 00:06:41,520
Awak ada misi.
84
00:06:42,771 --> 00:06:45,200
Berkhidmatlah dengan baik.
85
00:07:06,131 --> 00:07:07,717
Ini tak bagus.
86
00:07:07,742 --> 00:07:09,544
Mesti ada Skrull lain yang serang.
87
00:07:09,888 --> 00:07:11,317
Apa-apa pun, ia nya besar.
88
00:07:12,146 --> 00:07:13,860
Skrull pernah bertempur dengan kau?
89
00:07:13,885 --> 00:07:16,166
Pernah sekali. Sangat menakutkan.
90
00:07:16,191 --> 00:07:17,191
Kenapa?
91
00:07:17,216 --> 00:07:19,064
Sebab bila aku melihat
wajah musuh ketat aku..
92
00:07:19,089 --> 00:07:21,524
dan wajah sebenarnya adalah aku.
93
00:07:21,549 --> 00:07:24,416
Mungkin kalau kau lebih menarik,
ia akan mengurangkan gangguan.
94
00:07:24,498 --> 00:07:26,887
Kau rasa kau kelakar.
Aku tak ketawa.
95
00:07:26,920 --> 00:07:27,975
Kau tak pernah ketawa.
96
00:07:28,046 --> 00:07:29,173
Aku ketawa...
97
00:07:29,198 --> 00:07:30,662
dalam hati.
98
00:07:31,205 --> 00:07:32,221
Aku tak buat sekarang.
99
00:07:32,246 --> 00:07:34,959
Ianya kelakar kerana cara kau bercakap,
kau nampak agak kacak.
100
00:07:34,984 --> 00:07:35,991
Oh, terima kasih.
101
00:07:36,016 --> 00:07:37,964
Semua dengar.
Keluarkannya.
102
00:07:38,787 --> 00:07:40,065
Baik lah.
103
00:07:40,207 --> 00:07:42,239
Bersedia untuk..
104
00:07:43,365 --> 00:07:46,595
pencarian dan penyelamatan perisik kita...
Soh-Larr.
105
00:07:46,628 --> 00:07:49,111
Skrulls telah menyerang
sempadan planet lain.
106
00:07:49,200 --> 00:07:51,076
Kali ni, Torfa.
107
00:07:51,227 --> 00:07:54,449
Soh-Larr bagi kita amaran,
isyaratnya telah terpintas..
108
00:07:54,489 --> 00:07:55,926
...dan penyamarannya telah terbongkar.
109
00:07:57,892 --> 00:08:01,330
General Skrull, Talos telah
menghantar pembunuh untuk mencari dia.
110
00:08:01,567 --> 00:08:03,234
Sekiranya mereka dapat dia sebelum kita..
111
00:08:03,268 --> 00:08:05,206
kecerdasan yang dia miliki
selama lebih tiga tahun...
112
00:08:05,231 --> 00:08:06,930
...adalah sama seperti mereka.
113
00:08:07,301 --> 00:08:10,889
Accusers akan mengebom sebuah kubu
Skrull di bahagian selatan.
114
00:08:11,026 --> 00:08:12,272
Kita masuk senyap-senyap..
115
00:08:12,419 --> 00:08:14,395
...kita dapatkan Soh-Larr...
116
00:08:14,522 --> 00:08:15,705
dan kita keluar...
117
00:08:15,736 --> 00:08:17,395
..tinggalkan tanpa mereka ketahui.
118
00:08:17,714 --> 00:08:19,579
Penduduk planet Torfan...
119
00:08:19,905 --> 00:08:22,213
...kita takkan masuk campur
dengan mereka atau sebaliknya.
120
00:08:22,261 --> 00:08:25,944
Tiada apa-apa yang menganggu misi keselamatan kita.
121
00:08:26,100 --> 00:08:27,839
Lakukan dengan berhati-hati.
122
00:08:27,973 --> 00:08:30,212
Ikut protokol sebelum bawa dia keluar.
123
00:08:31,946 --> 00:08:33,573
Ini misi yang bahaya.
124
00:08:33,763 --> 00:08:36,025
Kita semua mesti bersedia
untuk berjuang sampai mati..
125
00:08:36,215 --> 00:08:37,676
...kalau itu takdir kita hari ini..
126
00:08:37,961 --> 00:08:39,406
Demi kebaikan Bangsa Kree.
127
00:08:39,493 --> 00:08:41,096
Demi kebaikan Bangsa Kree!
128
00:09:50,647 --> 00:09:52,409
Vers, cari lampu isyarat Soh-Larr.
129
00:09:53,131 --> 00:09:55,385
Att-Lass, Minn-Erva,
cari di kawasan tinggi.
130
00:10:14,694 --> 00:10:16,281
Penduduk tempatan di pinggir bandar.
131
00:10:17,324 --> 00:10:18,459
Mungkin ramai lagi.
132
00:10:18,634 --> 00:10:19,959
Minn-Erva?
133
00:10:21,509 --> 00:10:22,509
Kau dengar aku tak?
134
00:10:22,997 --> 00:10:24,108
Ada sesiapa dengar?
135
00:10:25,219 --> 00:10:26,235
Ulang semula.
136
00:10:39,093 --> 00:10:40,935
Lampu isyarat dia datang dari arah sana.
137
00:10:40,975 --> 00:10:42,387
- Mari gerak.
- Tidak.
138
00:10:42,465 --> 00:10:44,250
Ini tempat paling sesuai
untuk serang hendap.
139
00:10:44,446 --> 00:10:46,127
Satu jalan masuk,
satu jalan keluar.
140
00:10:46,152 --> 00:10:47,619
Kita boleh lepas daripada penduduk.
141
00:10:47,644 --> 00:10:49,131
Kita tak tahu kalau mereka itu penduduk.
142
00:10:49,328 --> 00:10:50,418
Sangat berisiko.
143
00:10:50,443 --> 00:10:52,245
Kamu tak perlu ikut saya,
saya gerak sendiri.
144
00:10:52,270 --> 00:10:53,319
Tidak, kamu tak boleh.
145
00:10:57,560 --> 00:10:59,616
Baik lah. Kita tetap kan jarak yang dekat..
146
00:10:59,734 --> 00:11:01,703
..kita hilang komunikasi,
kita jumpa semula dekat Helion.
147
00:11:02,610 --> 00:11:03,737
Ayuh.
148
00:11:16,238 --> 00:11:17,801
Att-Lass, kamu nampak ni?
149
00:11:17,857 --> 00:11:19,230
Ya, saya nampak.
150
00:11:29,287 --> 00:11:30,359
Berundur!
151
00:11:31,165 --> 00:11:32,299
Komander!
152
00:11:39,752 --> 00:11:40,681
Berundur!
153
00:11:40,768 --> 00:11:41,641
Belakang!
154
00:11:42,667 --> 00:11:44,802
Minn-Erva,
kamu sedang perhatikan semua?
155
00:11:46,657 --> 00:11:48,213
Pastikan mereka berundur.
Minn-Erva!
156
00:11:48,713 --> 00:11:49,872
Ada sesiapa dengar?
157
00:11:54,665 --> 00:11:55,864
Saya tak mahu sakiti awak.
158
00:11:58,776 --> 00:11:59,840
Berundur!
159
00:12:03,137 --> 00:12:04,066
Kekal di sana!
160
00:12:08,241 --> 00:12:10,177
Mereka adalah penduduk.
Saya jumpa dua mayat.
161
00:12:10,224 --> 00:12:12,368
Tiada tanda hijau. Mereka cuma kelaparan.
162
00:12:37,923 --> 00:12:39,518
HGX-78
163
00:12:39,671 --> 00:12:41,145
TRT-79
164
00:12:41,242 --> 00:12:42,512
BB-X6
165
00:12:45,650 --> 00:12:46,507
Berundur.
166
00:12:55,289 --> 00:12:56,519
Skrulls!
167
00:13:14,103 --> 00:13:15,087
Vers!
168
00:13:16,449 --> 00:13:17,418
Skrulls...
169
00:13:17,815 --> 00:13:18,759
...ini serang hendap!
170
00:13:38,020 --> 00:13:39,076
Bahaya!
171
00:13:44,753 --> 00:13:45,856
Kembali ke Helion!
172
00:13:46,062 --> 00:13:48,102
Vers, kau dengar tak?
173
00:13:48,813 --> 00:13:49,813
...pergi ke Helion!
174
00:13:50,138 --> 00:13:51,360
Mari sini, Vers!
175
00:13:51,385 --> 00:13:53,757
Macam mana kau
boleh tahu kod nya?
176
00:13:53,882 --> 00:13:56,374
Macam mana kalau saya
bagitahu rahsia saya...
177
00:13:57,734 --> 00:13:59,773
...bila kamu bagitahu kamu punya?
178
00:14:03,707 --> 00:14:05,207
Buka pagar ini.
179
00:14:17,327 --> 00:14:19,724
Kita di mana?
180
00:14:19,787 --> 00:14:20,764
Sedia.
181
00:14:22,838 --> 00:14:23,965
Ke mana kau berfikir tu?
182
00:14:24,986 --> 00:14:27,343
Dekat awan.
Kau pula?
183
00:14:27,494 --> 00:14:28,843
Atas bahu aku.
184
00:14:29,034 --> 00:14:30,851
Nak tunjukkan dekat lelaki
macam mana kita lakukan.
185
00:14:30,944 --> 00:14:31,944
Kau sedia?
186
00:14:32,523 --> 00:14:34,047
Tinggi lagi, laju lagi, sayang.
187
00:14:34,072 --> 00:14:35,031
Betul tu.
188
00:14:44,050 --> 00:14:45,502
Bukan yang ini.
189
00:14:47,431 --> 00:14:48,788
Pergi ke masa depan balik.
190
00:14:53,165 --> 00:14:54,340
Kamu terlalu laju!
191
00:14:54,482 --> 00:14:55,975
Kamu perlu perlahankan ia!
192
00:15:09,144 --> 00:15:11,731
Siapa orang ini?
Betul ke kita ni?
193
00:15:11,794 --> 00:15:12,913
Apa yang kamu fikirkan?
194
00:15:12,977 --> 00:15:14,174
Kamu tak layak berada di sini!
195
00:15:14,199 --> 00:15:15,382
Saya rasa kita terlalu belakang.
196
00:15:15,775 --> 00:15:17,123
Kamu biarkan dia pandu.
197
00:15:17,148 --> 00:15:18,108
Biar saya cuba sesuatu.
198
00:15:26,810 --> 00:15:28,009
Kamu tak cukup kuat.
199
00:15:28,804 --> 00:15:29,860
Kamu akan terbunuh.
200
00:15:35,989 --> 00:15:37,305
Mereka takkan benarkan awak pandu.
201
00:15:37,330 --> 00:15:39,783
Adakah saya seorang
sahaja yang keliru?
202
00:15:40,155 --> 00:15:41,743
Kau juruterbang yang hebat.
203
00:15:42,075 --> 00:15:43,543
Tapi kamu terlalu beremosi.
204
00:15:43,604 --> 00:15:46,406
Kau tahu kenapa mereka
memanggilnya dek penerbangan, kan?
205
00:15:53,776 --> 00:15:54,888
Satu gegaran besar...
206
00:15:54,913 --> 00:15:57,030
...di seluruh alam semesta
menggoncangkan bulan..
207
00:15:57,055 --> 00:15:59,353
matahari dan bintang di langit...
208
00:16:00,203 --> 00:16:02,052
...dan sebagainya.
209
00:16:02,282 --> 00:16:03,576
terbang sepanjang malam.
210
00:16:03,621 --> 00:16:04,740
Kamu nampak dia?
211
00:16:04,822 --> 00:16:05,933
Ia sedang jatuh.
212
00:16:07,624 --> 00:16:09,529
Pergi masuk ke dalam,
masa untuk makan.
213
00:16:09,554 --> 00:16:11,371
Bersedia untuk bergerak,
Leftenan yang menyusahkan.
214
00:16:11,396 --> 00:16:12,163
Yahoo!
215
00:16:12,188 --> 00:16:13,252
Memori yang indah.
216
00:16:13,277 --> 00:16:14,245
Kejap.
217
00:16:14,810 --> 00:16:15,881
Saya rasa saya dah dapat.
218
00:16:20,627 --> 00:16:21,866
Goose suka kamu.
219
00:16:22,048 --> 00:16:23,439
Dia tak selalu nya mudah
rapat dengan orang.
220
00:16:23,464 --> 00:16:24,470
Awal bangun pagi?
221
00:16:24,495 --> 00:16:26,115
Lewat malam sebenarnya.
222
00:16:26,140 --> 00:16:28,130
Saya tak dapat tidur bila
ada kerja untuk dilakukan.
223
00:16:28,232 --> 00:16:29,429
Pernah dengar?
224
00:16:29,454 --> 00:16:31,319
Pandu pesawat tak
rasa macam bekerja pun.
225
00:16:32,937 --> 00:16:34,204
Pemandangan yang cantik kan?
226
00:16:34,229 --> 00:16:35,869
Saya lebih suka pemandangan dari atas.
227
00:16:35,942 --> 00:16:37,604
Kamu akan dapat ke sana.
228
00:16:37,651 --> 00:16:39,063
Tunggu, tunggu!
Itu dia!
229
00:16:39,135 --> 00:16:40,976
- Patah balik.
- Sedia.
230
00:16:45,272 --> 00:16:46,336
Pernah dengar?
231
00:16:46,423 --> 00:16:47,812
Pemandangan yang cantik kan?
232
00:16:50,098 --> 00:16:52,035
Saya lebih suka pemandangan dari atas.
233
00:16:52,138 --> 00:16:53,233
Kamu akan dapat ke sana.
234
00:16:53,258 --> 00:16:55,384
Apa yang ada atas baju dia?
Aku tak dapat baca.
235
00:16:57,778 --> 00:16:59,016
Pemandangan yang cantik kan?
236
00:17:01,665 --> 00:17:03,546
Saya lebih suka pemandangan dari atas.
237
00:17:03,749 --> 00:17:05,797
- Kamu akan dapat ke sana.
- Fokus.
238
00:17:05,861 --> 00:17:07,988
- Maafkan saya?
- Tengok bawah.
239
00:17:08,250 --> 00:17:09,559
Fokus.
240
00:17:10,123 --> 00:17:11,488
Pegasus.
241
00:17:11,527 --> 00:17:13,316
Dr. Wendy Lawson.
Itu dia.
242
00:17:13,349 --> 00:17:14,277
Kau dapat dengar juga?
243
00:17:14,303 --> 00:17:15,719
Kau dapat lokasi dia?
244
00:17:17,984 --> 00:17:18,992
Dapat.
245
00:17:19,500 --> 00:17:22,310
Sekarang, jejak Lawson
cari tanda-tanda tenaga.
246
00:17:26,322 --> 00:17:27,893
Menarik
247
00:17:29,921 --> 00:17:31,127
Sekejap.
248
00:17:31,999 --> 00:17:33,483
Patah balik selepas ini.
249
00:17:33,658 --> 00:17:34,658
Patah balik.
250
00:17:36,582 --> 00:17:37,725
Itu bukan MiG, Lawson.
251
00:17:37,750 --> 00:17:39,971
Ini dia. Sekarang biar saya
lihat ke mana kamu menuju.
252
00:17:40,848 --> 00:17:42,713
Bagus,
Lihat koordinatnya.
253
00:17:43,713 --> 00:17:44,737
Fokus.
254
00:17:46,830 --> 00:17:48,012
Tolong buka mata.
255
00:17:48,601 --> 00:17:51,015
Ya, lagi sikit sahaja.
256
00:17:51,040 --> 00:17:52,840
Kamu lagi sikit sahaja.
Jangan lawan balik.
257
00:17:54,942 --> 00:17:55,847
Fokus.
258
00:17:57,395 --> 00:18:00,101
Patah balik!
Patah balik, sekarang!
259
00:18:19,918 --> 00:18:23,791
Adakah kita dah dapat apa-apa
maklumat untuk kita bertindak?
260
00:18:24,263 --> 00:18:27,160
Cuma pasal Lawson berada di
sesuatu tempat di planet C-53.
261
00:18:27,624 --> 00:18:28,552
Kami dalam perjalanan.
262
00:18:28,577 --> 00:18:30,903
Jadi cuba gali lagi dalam!
263
00:18:31,348 --> 00:18:34,102
Lawson adalah pautan kita untuk capai enjin kelajuan cahaya.
264
00:18:36,033 --> 00:18:37,636
Dan segalanya yang kita cari.
265
00:18:44,842 --> 00:18:45,755
Oh.
266
00:18:46,842 --> 00:18:48,057
Macam berlaku sesuatu.
267
00:18:48,390 --> 00:18:49,644
Cuba lagi sekali.
268
00:19:01,245 --> 00:19:02,166
Belum lagi.
269
00:19:11,917 --> 00:19:13,067
Apa yang kau lakukan padaku?
270
00:19:13,972 --> 00:19:15,750
Kami hanya mencari beberapa maklumat.
271
00:19:15,790 --> 00:19:17,417
Apa yang kau letak dalam kepala aku?
272
00:19:17,562 --> 00:19:19,248
Tiada apa pun dalam kepala kau.
273
00:19:20,962 --> 00:19:22,406
Tapi itu bukan memori aku.
274
00:19:22,486 --> 00:19:24,954
Ya, macam pengalaman buruk kan?
275
00:19:25,097 --> 00:19:27,426
Saya tak hairan kamu tak
boleh terima semua ni.
276
00:19:27,451 --> 00:19:29,062
Mereka memang letakkan
nombor untuk kamu.
277
00:19:29,541 --> 00:19:32,224
Berhenti dengan permainan minda kau.
Apa yang kau mahu?
278
00:19:34,458 --> 00:19:36,765
Kami sedang mencari lokasi Dr. Lawson...
279
00:19:36,790 --> 00:19:38,656
...dan enjin kelajuan cahaya dia.
280
00:19:38,901 --> 00:19:40,710
Aku tak kenal siapa pun Dr. Lawson.
281
00:19:41,381 --> 00:19:43,881
Habis tu,
kenapa dia berada dalam kepala kau?
282
00:20:15,059 --> 00:20:16,052
Kamu semua taknak tahu..
283
00:20:16,077 --> 00:20:17,806
...macam mana benda
ni aku keluarkan?
284
00:20:18,037 --> 00:20:20,029
Tidak? Takpa.
285
00:21:52,310 --> 00:21:53,223
Hai.
286
00:21:58,231 --> 00:21:59,707
Kamu tahu kenapa mereka panggil...
287
00:22:17,746 --> 00:22:19,564
Kamu dah nak pergi dah?
288
00:22:20,050 --> 00:22:21,645
Kita baru sahaja nak berkenalan.
289
00:23:44,810 --> 00:23:47,802
Vers memanggil Komander,
Kamu dengar saya?
290
00:23:49,932 --> 00:23:51,059
Hello?
291
00:23:51,408 --> 00:23:52,440
Kamu dengar saya?
292
00:24:22,193 --> 00:24:24,130
Hi, Saya Vers. Pahlawan Kree.
293
00:24:24,155 --> 00:24:25,328
Adakah ini C-53?
294
00:24:27,646 --> 00:24:30,451
Awak boleh paham saya?
Adakah alat penterjemah saya berfungsi?
295
00:24:30,579 --> 00:24:32,850
Ya, saya paham awak.
296
00:24:32,945 --> 00:24:34,113
Oh, bagus.
297
00:24:34,152 --> 00:24:36,247
Adakah kamu bertugas untuk
menjaga kawasan sini?
298
00:24:37,443 --> 00:24:40,848
Lebih kurang. Kedai cakera
padat ada pemilik nya sendiri.
299
00:24:41,916 --> 00:24:44,132
Di mana saya boleh jumpa
alat telekomunikasi?
300
00:24:51,028 --> 00:24:52,110
Terima kasih.
301
00:25:25,075 --> 00:25:27,059
Jejaki kapal itu, cari perempuan itu.
302
00:25:28,298 --> 00:25:30,123
Dia lebih tahu dari apa yang dia tahu.
303
00:25:32,994 --> 00:25:33,986
Hai...
304
00:25:35,328 --> 00:25:36,748
Yang ini dah diambil.
305
00:25:47,312 --> 00:25:48,494
Tolong lah.
306
00:25:48,988 --> 00:25:50,123
Vers.
307
00:25:50,440 --> 00:25:51,464
Vers.
308
00:25:52,156 --> 00:25:54,220
Pengesahan. CTC-39.
309
00:25:54,260 --> 00:25:55,725
GRXV-1600.
310
00:25:55,749 --> 00:25:56,884
Saya okay saja.
Terima kasih kerana bertanya.
311
00:25:57,698 --> 00:25:59,380
Semua okay?
Apa berlaku?
312
00:25:59,405 --> 00:26:01,007
Skrull menyerang hendap.
313
00:26:01,293 --> 00:26:02,817
Saya ingat kami dah kehilangan awak.
314
00:26:02,981 --> 00:26:04,060
Awak dah jumpa Soh-Larr?
315
00:26:04,085 --> 00:26:06,751
Itu bukan Soh-Larr.
Talos menjadi dia.
316
00:26:06,776 --> 00:26:07,814
Malah kod nya pun.
317
00:26:08,180 --> 00:26:09,322
Itu mustahil.
318
00:26:10,088 --> 00:26:12,148
Kod itu telah diketahui tanpa dia sedari.
319
00:26:12,294 --> 00:26:14,294
Skrull masuk dalam ingatan saya.
Mesin yang mereka gunakan..
320
00:26:14,327 --> 00:26:17,089
Saya rasa itu cara mereka mendapatkan
kod Soh-Larr.
321
00:26:17,212 --> 00:26:18,283
Vers, awak dekat mana?
322
00:26:18,308 --> 00:26:19,736
Saya berada di planet C-53.
323
00:26:20,412 --> 00:26:22,539
Skrull sedang mencari
orang yang bernama Lawson.
324
00:26:23,028 --> 00:26:24,115
Siapa?
325
00:26:24,440 --> 00:26:27,694
Dia orang yang saya pernah nampak.
326
00:26:27,883 --> 00:26:28,986
Dia apa?
327
00:26:30,018 --> 00:26:31,042
Vers?
328
00:26:32,474 --> 00:26:33,744
Vers, apa?
329
00:26:34,828 --> 00:26:36,169
Dia seorang saintis.
330
00:26:36,320 --> 00:26:38,335
Mereka fikir dia yang memecah masuk
kod untuk teknologi kelajuan cahaya.
331
00:26:38,360 --> 00:26:39,660
Saya perlu dapatkan dia
sebelum Skrull jumpa.
332
00:26:39,685 --> 00:26:41,613
atau mereka akan dapat
menyerang galaksi yang baru
333
00:26:41,638 --> 00:26:43,958
Tidak, awak telah pernah ditangkap sekali.
334
00:26:44,565 --> 00:26:46,049
Sejauh mana untuk ke C-53?
335
00:26:46,789 --> 00:26:49,020
Titik lompatan yang paling
terdekat ialah 22 jam.
336
00:26:49,476 --> 00:26:51,421
Vers, kekalkan kedudukan awak
sampai kami tiba di sana.
337
00:26:51,453 --> 00:26:53,563
Pastikan kamu berada atas talian
supaya kami boleh berhubung.
338
00:26:53,588 --> 00:26:55,574
Tidak. Macam mana kalau
mereka dapat sebelum...
339
00:26:55,799 --> 00:26:56,805
Kami minta maaf.
340
00:26:56,830 --> 00:26:59,345
Akses kod komunikasi jarak jauh diperlukan
341
00:26:59,370 --> 00:27:00,299
..untuk nombor yang anda dail.
342
00:27:00,362 --> 00:27:01,441
Vers.
343
00:27:01,609 --> 00:27:02,803
- Sila dail nombor panggilan anda.
- Vers?
344
00:27:02,836 --> 00:27:04,530
dengan akses kod...
345
00:27:04,573 --> 00:27:05,668
Vers!
346
00:27:06,764 --> 00:27:09,455
Kalau Skrull dapatkan dia,
dia akan bergabung dengan nya.
347
00:27:09,561 --> 00:27:11,220
Dia lebih kuat dari
apa yang kau bayangkan.
348
00:27:12,446 --> 00:27:14,112
Kamu pernah ke C-53 sebelum ni?
349
00:27:15,112 --> 00:27:16,215
Sekali.
350
00:27:17,234 --> 00:27:18,710
Ianya tempat yang teruk.
351
00:27:29,485 --> 00:27:31,700
Hei budak baru,
pergi cakap dengan polis itu.
352
00:27:39,489 --> 00:27:40,735
Kamu yang buat panggilan?
353
00:27:55,799 --> 00:27:56,981
Lampu isyarat diaktifkan.
354
00:28:00,060 --> 00:28:01,139
Mintak maaf, puan.
355
00:28:01,560 --> 00:28:03,051
Adakah kamu tahu apa-apa
pasal seorang perempuan...
356
00:28:03,076 --> 00:28:04,845
...yang menghancurkan
hingga berlubang atas bumbung
357
00:28:04,870 --> 00:28:06,806
kedai Blockbuster di sana?
358
00:28:07,045 --> 00:28:09,791
Saksi berkata dia memakai baju laser.
359
00:28:13,201 --> 00:28:14,828
Saya rasa dia pergi ke arah sana.
360
00:28:15,424 --> 00:28:18,122
Saya nak tanya beberapa soalan..
361
00:28:19,073 --> 00:28:19,946
Mungkin..
362
00:28:20,002 --> 00:28:22,700
bagi kamu berjalan-jalan untuk lewat malam.
363
00:28:23,319 --> 00:28:25,177
Boleh tunjukkan saya kad pengenalan kamu?
364
00:28:25,349 --> 00:28:27,238
Vers, Pahlawan Kree.
365
00:28:27,263 --> 00:28:29,436
Kami tak bawa kad pengenalan
guna kad kecil ni.
366
00:28:29,492 --> 00:28:30,555
Vers...
367
00:28:30,897 --> 00:28:32,616
Pahlawan..
368
00:28:34,262 --> 00:28:35,754
Berapa lama kamu nak berada di bandar ini?
369
00:28:35,835 --> 00:28:38,010
Saya akan pergi dari sini sebaik
sahaja saya dapat kesan Bangsa Skrull..
370
00:28:38,035 --> 00:28:39,811
...yang sedang menyusup ke planet awak.
371
00:28:41,188 --> 00:28:42,387
Skrull?
372
00:28:42,872 --> 00:28:44,038
Orang yang boleh berubah?
373
00:28:44,142 --> 00:28:46,910
Mereka mampu berubah menjadi apa-apa
sahaja bentuk kehidupan yang ada.
374
00:28:48,490 --> 00:28:50,640
Oh, tidak. Kamu tidak tahu
apa-apa pun pasal ni, kan?
375
00:28:50,691 --> 00:28:52,255
Sebentar.
376
00:28:53,385 --> 00:28:55,321
Macam mana kami nak tahu..
377
00:28:55,369 --> 00:28:58,885
..yang kamu bukan salah seorang dari
mereka? Orang yang mampu berubah bentuk?
378
00:28:59,223 --> 00:29:00,890
Tahniah, Ejen Fury.
379
00:29:00,915 --> 00:29:02,640
Awak akhirnya bertanya soalan yang bagus.
380
00:29:02,665 --> 00:29:06,000
Tida. Tahniah untuk awak, pahlawan wanita.
381
00:29:06,066 --> 00:29:07,531
Awak ditahan.
382
00:29:16,093 --> 00:29:17,133
Budak baru!
383
00:29:18,101 --> 00:29:19,450
Budak baru, cepat gerak!
384
00:29:29,146 --> 00:29:30,345
Kau nampak senjata dia tadi?
385
00:29:30,370 --> 00:29:31,369
Tidak nampak.
386
00:30:15,274 --> 00:30:17,568
Suspek menghala ke kereta api utara.
Sedang mengejar.
387
00:30:38,616 --> 00:30:40,394
Percaya lah.
388
00:30:40,656 --> 00:30:41,807
Percayalah aku...
389
00:30:46,445 --> 00:30:48,167
Percaya aku.
390
00:31:34,576 --> 00:31:35,600
Tahan dia!
391
00:32:31,338 --> 00:32:33,378
Kereta api menuju ke
sebuah terowong di hadapan.
392
00:32:36,067 --> 00:32:37,884
Mari berjumpa mereka di stesen.
393
00:32:49,684 --> 00:32:52,184
Encik Fury, ini ialah Ejen Coulson
394
00:32:52,421 --> 00:32:55,445
Saya masih lagi dekat
kedai Blockbuster dan...
395
00:32:56,741 --> 00:32:58,074
Mana semuanya pergi?
396
00:32:58,394 --> 00:33:00,219
Saya dah habis mengumpul
semua bahan bukti...
397
00:34:35,991 --> 00:34:37,891
Anggota rasmi S.H.I.E.L.D.
398
00:34:37,937 --> 00:34:39,134
Kekal di sana.
399
00:35:27,914 --> 00:35:29,359
Cantik pakaian skuba awak..
400
00:35:34,889 --> 00:35:36,349
Ringan ya sayang?
401
00:35:37,016 --> 00:35:38,318
Boleh bagi saya senyuman?
402
00:35:43,299 --> 00:35:44,291
Aneh.
403
00:36:03,427 --> 00:36:05,816
Semua kehidupan di Bumi
adalah berasaskan karbon.
404
00:36:05,887 --> 00:36:07,030
Tapi bukan makhluk ni..
405
00:36:07,194 --> 00:36:09,123
Maksud saya apa anggota
badan yang dia jalankan.
406
00:36:09,510 --> 00:36:11,177
Ia tidak terdapat di
dalam Jadual Berkala.
407
00:36:11,313 --> 00:36:13,654
Kamu nak kata yang dia bukan dari sini?
408
00:36:15,069 --> 00:36:16,308
Macam mana dengan mata kamu?
409
00:36:17,771 --> 00:36:19,231
Saya kata okay.
410
00:36:19,350 --> 00:36:21,572
Tapi tak boleh percaya
apa yang saya nampak.
411
00:36:24,288 --> 00:36:25,859
Kamu kata..
412
00:36:26,440 --> 00:36:30,056
..makhluk ni macam Coulson?
413
00:36:30,111 --> 00:36:31,506
Cara cakap pun macam dia.
414
00:36:31,707 --> 00:36:34,294
Dan perempuan tu kata ramai
lagi di antara mereka.
415
00:36:34,358 --> 00:36:36,522
Perkataan yang dia
gunakan ialah "Penaklukan".
416
00:36:36,626 --> 00:36:37,800
Kamu percaya dia?
417
00:36:37,848 --> 00:36:39,419
Tidak sehingga saya nampak ini.
418
00:36:41,058 --> 00:36:42,288
Apa rancangan kamu?
419
00:36:43,185 --> 00:36:44,868
Cari perempuan itu.
420
00:36:44,894 --> 00:36:46,774
Saya dapat laporan
kehilangan motorsikal oleh..
421
00:36:46,799 --> 00:36:48,555
...seseorang yang mempunyai
ciri seperti dia.
422
00:36:49,261 --> 00:36:51,531
Dia boleh bagitahu kenapa
makhluk cicak ni datang ke sini.
423
00:36:52,160 --> 00:36:54,477
Mungkin dia boleh bagitahu
cara nak halau mereka semua ni.
424
00:36:54,551 --> 00:36:55,663
Bagus.
425
00:36:56,797 --> 00:36:58,266
Lakukan sendiri sahaja.
426
00:36:58,456 --> 00:37:00,051
Kita tak boleh percaya sesiapa.
427
00:37:00,493 --> 00:37:02,303
Malah orang-orang kita sekali.
428
00:37:02,708 --> 00:37:03,850
Baik, tuan.
429
00:37:18,291 --> 00:37:20,926
Wow, mereka memang hodoh gila kan?
430
00:37:22,565 --> 00:37:24,732
Ya, dia bukannya Brad Pitt tuan.
431
00:37:29,691 --> 00:37:32,176
Semoga selamat perjalanan
ke sana kawan ku.
432
00:37:34,127 --> 00:37:37,071
Saya akan habiskan apa yang kita mulakan.
433
00:37:45,659 --> 00:37:47,214
Saya takkan rapat macam tu tuan.
434
00:37:49,615 --> 00:37:51,028
Tiada sesiapa dibenarkan masuk atau keluar.
435
00:38:53,610 --> 00:38:54,864
Apa yang boleh saya bantu?
436
00:38:55,038 --> 00:38:56,483
Bila gambar ini diambil?
437
00:38:57,377 --> 00:38:58,552
Lapangan terbang.
438
00:38:58,600 --> 00:38:59,766
Di mana Pegasus?
439
00:38:59,855 --> 00:39:01,300
Itu dirahsiakan.
440
00:39:02,055 --> 00:39:04,904
Tidak sama macam saya mulakan dengan awak.
441
00:39:07,434 --> 00:39:09,680
Tapi saya nampak perubahan
kamu sejak kejadian tadi.
442
00:39:09,967 --> 00:39:11,483
Grunge mempunyai wajah
yang sesuai untuk awak.
443
00:39:11,538 --> 00:39:13,332
Kamu mengalami hari yang sukar, Ejen Fury?
444
00:39:13,357 --> 00:39:14,433
Ia hebat.
445
00:39:14,520 --> 00:39:16,322
Mempunyai serangan dari angkasa lepas..
446
00:39:16,347 --> 00:39:17,830
..kejar kereta api dengan kereta.
447
00:39:17,904 --> 00:39:20,975
Kena melihat mayat makhluk asing..
448
00:39:21,837 --> 00:39:23,194
Biasa nya macam tu lah.
449
00:39:23,219 --> 00:39:24,519
Jadi awak dah nampak mayat tu.
450
00:39:24,544 --> 00:39:27,176
Saya tak pernah percaya
dengan makhluk asing..
451
00:39:28,427 --> 00:39:30,030
..tapi saya tak boleh tak nampak dah.
452
00:39:30,639 --> 00:39:33,305
Ini akan menjadi sedikit janggal..
tapi saya perlu tanya..
453
00:39:33,428 --> 00:39:35,467
Awak rasa saya salah seorang
dari makhluk hijau ni?
454
00:39:35,675 --> 00:39:37,048
Tidak boleh terlalu berhati-hati.
455
00:39:37,107 --> 00:39:42,012
Kamu sedang melihat manusia yang
mempunyai darah merah di muka bumi ini.
456
00:39:42,102 --> 00:39:43,664
Saya risau kalau saya perlukan bukti.
457
00:39:43,689 --> 00:39:45,539
Kita sedang bercakap pasal ujian air
liur pipi atau sampel air kencing?
458
00:39:45,580 --> 00:39:47,509
Tidak. Darah DNA dah boleh pastikan.
459
00:39:47,534 --> 00:39:48,846
Nak tahu kata laluan pasal saya?
460
00:39:48,878 --> 00:39:51,877
Skrull hanya mampu ingat memori
yang baru berlaku dalam perumah mereka.
461
00:39:54,107 --> 00:39:55,551
Awak mahu tahu pasal peribadi?
462
00:39:55,855 --> 00:39:56,822
Di mana kamu dilahirkan?
463
00:39:56,847 --> 00:39:57,959
Huntsville.. Alabam...
464
00:39:57,984 --> 00:39:59,356
tapi secara teknikalnya
saya tak ingat pasal itu.
465
00:39:59,452 --> 00:40:01,024
- Nama awal binatang perliharaan?
- Encik Snoofers.
466
00:40:01,049 --> 00:40:02,786
- Mr. Snoofers?
- Itu yang aku cakap.
467
00:40:02,811 --> 00:40:04,084
- Saya dah lepas?
- Belum lagi.
468
00:40:04,109 --> 00:40:05,600
- Kerja pertama?
- Askar.
469
00:40:05,625 --> 00:40:06,785
Terus keluar dari sekolah menengah.
470
00:40:06,810 --> 00:40:08,230
Meninggalkan pangkat kolonel penuh.
471
00:40:08,255 --> 00:40:09,318
- Kemudian?
- Perisik.
472
00:40:09,374 --> 00:40:09,880
Di mana?
473
00:40:09,905 --> 00:40:11,422
Itu perang dingin.
Kami berada di mana-mana sahaja.
474
00:40:11,617 --> 00:40:14,791
Belfast, Bucharest,
Belgrade, Budapest...
475
00:40:14,816 --> 00:40:16,185
Saya suka huruf B
Saya boleh berirama dengannya.
476
00:40:16,210 --> 00:40:16,979
Sekarang?
477
00:40:17,004 --> 00:40:18,541
Kerja di pejabat untuk
enam tahun yang lalu...
478
00:40:18,566 --> 00:40:20,876
..cuba untuk mencari di mana
datang nya musuh masa hadapan.
479
00:40:20,950 --> 00:40:23,593
Tak pernah berlaku dekat saya yang
musuh datang dari atas langit.
480
00:40:24,535 --> 00:40:27,551
Bagi butiran yang aneh untuk
Skrull tidak mampu memahaminya.
481
00:40:29,779 --> 00:40:32,191
Roti bakar yang dipotong secara menyerong,
Saya tidak boleh memakannya.
482
00:40:35,333 --> 00:40:36,794
Kamu tak perlu tahu pun kan?
483
00:40:37,000 --> 00:40:38,897
Tidak. Saya tak perlukan
pun tapi saya suka.
484
00:40:39,068 --> 00:40:40,568
Okay. Giliran kamu.
485
00:40:40,909 --> 00:40:42,345
Buktikan kamu bukan Skrull.
486
00:40:50,932 --> 00:40:55,091
Macam mana benda tu boleh
buktikan yang kamu bukan Skrull?
487
00:40:55,472 --> 00:40:56,631
Itu adalah "photon blast".
488
00:40:57,057 --> 00:40:57,977
Dan?
489
00:40:58,002 --> 00:40:59,303
Skrull tak boleh lakukan.
490
00:40:59,949 --> 00:41:02,354
Seorang kolonel pangkat penuh,
perisik menjadi ejen S.H.I.E.L.D.
491
00:41:02,379 --> 00:41:04,727
..mesti mempunyai tapisan
keselamatan yang tinggi.
492
00:41:05,540 --> 00:41:06,770
Di mana Pegasus?
493
00:41:12,549 --> 00:41:15,430
Okay, jadi Skrull berubah
menjadi alien lain..
494
00:41:15,493 --> 00:41:17,207
..untuk menakluk dan
mengambil alih planet-planet..
495
00:41:17,232 --> 00:41:19,014
..dan kau seorang Bangsa Kree.
496
00:41:19,573 --> 00:41:21,176
Bangsa pahlawan mulia.
497
00:41:21,240 --> 00:41:22,287
Wira.
498
00:41:22,375 --> 00:41:24,009
Wira pahlawan mulia.
499
00:41:24,055 --> 00:41:27,579
Apa yang Skrull mahu dengan Dr. Lawson?
500
00:41:29,059 --> 00:41:32,759
Mereka percaya dia telah membina sebuah
enjin kelajuan cahayan dekat Pegasus.
501
00:41:32,919 --> 00:41:34,355
Enjin kelajuan cahaya?
502
00:41:35,773 --> 00:41:38,320
Perlu akui yang itu bukan perkara
paling gila saya pernah dengar.
503
00:41:38,377 --> 00:41:39,916
Ya, itu terlalu awal.
504
00:41:40,123 --> 00:41:41,686
Kamu mahu buat apa pula?
505
00:41:42,351 --> 00:41:44,958
Halang Skrull sebelum
mereka tidak dapat dihentikan.
506
00:41:45,196 --> 00:41:46,497
Kemudian?
507
00:41:49,788 --> 00:41:52,526
Lihat, perang itu bahasa universal.
508
00:41:53,258 --> 00:41:55,480
Saya tahu seorang askar jahat
apabila saya melihatnya.
509
00:41:56,604 --> 00:41:58,437
Awak mempunyai kepentingan
sendiri dalam hal ini.
510
00:42:08,766 --> 00:42:11,853
Harta Kerajaan.
Letakkan kenderaan kamu.
511
00:42:12,327 --> 00:42:14,168
Nicholas Joseph Fury.
512
00:42:14,343 --> 00:42:15,795
Ejen S.H.I.E.L.D.
513
00:42:15,978 --> 00:42:17,430
Letakkan jari kamu atas pengimbas.
514
00:42:19,024 --> 00:42:20,040
Sebentar.
515
00:42:20,691 --> 00:42:22,524
Nicholas Joseph Fury.
516
00:42:22,604 --> 00:42:24,104
Kamu ada tiga nama?
517
00:42:24,757 --> 00:42:26,551
Semua panggil saya Fury.
518
00:42:26,576 --> 00:42:28,710
Bukan Nicholas, bukan Joseph, bukan Nick.
519
00:42:28,889 --> 00:42:30,095
Hanya Fury.
520
00:42:30,120 --> 00:42:31,516
Apa mak kamu panggil kamu?
521
00:42:31,599 --> 00:42:33,091
- Fury.
- Kamu panggil dia?
522
00:42:33,226 --> 00:42:34,702
- Fury.
- Macam mana dengan anak-anak kamu?
523
00:42:34,797 --> 00:42:36,852
Kalau aku ada anak,
mereka panggil aku Fury.
524
00:42:36,960 --> 00:42:38,921
- Anda telah dibenarkan masuk.
- Terima kasih.
525
00:43:09,054 --> 00:43:10,109
Sekejap.
526
00:43:10,911 --> 00:43:13,602
Kamu nampak macam sesorang yang
tidak disukai anak perempuan.
527
00:43:15,979 --> 00:43:17,058
Pakai ini.
528
00:43:17,999 --> 00:43:18,952
Apa ini?
529
00:43:18,977 --> 00:43:20,293
Itu lambang S.H.I.E.L.D.
530
00:43:20,318 --> 00:43:22,715
Jadi memberitahu identiti
kamu dengan pakaian..
531
00:43:22,740 --> 00:43:24,565
dapat membantu kamu melakukan
bahagian kerja rahsia?
532
00:43:24,590 --> 00:43:27,039
Kata seorang askar angkasa lepas
yang memakai baju getah.
533
00:43:28,066 --> 00:43:29,320
Tanggalkan baju itu.
534
00:43:39,969 --> 00:43:41,294
Bagaimana saya boleh bantu kamu?
535
00:43:42,156 --> 00:43:44,672
Kami ejen S.H.I.E.L.D.
536
00:43:46,462 --> 00:43:48,692
Kami sedang mencari perempuan
yang bernama Lawson.
537
00:43:48,819 --> 00:43:50,867
Doktor Wendy Lawson.
538
00:43:52,536 --> 00:43:53,742
Kamu kenal dia?
539
00:43:58,493 --> 00:43:59,628
Ikut saya.
540
00:44:03,911 --> 00:44:07,014
Kamu biasa dengar perkataan
"selamat datang"?
541
00:44:08,457 --> 00:44:09,441
Tidak.
542
00:44:10,600 --> 00:44:11,790
Tapi yang ini tidak.
543
00:44:20,200 --> 00:44:21,462
Itu alat komunikasi?
544
00:44:21,557 --> 00:44:24,478
Yeah. Komunikasi dua hala.
545
00:44:24,755 --> 00:44:25,890
Siapa yang kamu mesej?
546
00:44:25,977 --> 00:44:27,802
Mak saya. Jangan risau.
547
00:44:27,905 --> 00:44:29,040
Saya tak sebut nama awak.
548
00:45:08,345 --> 00:45:09,440
Selepas awak.
549
00:45:09,559 --> 00:45:10,718
Mengagumkan.
550
00:45:11,011 --> 00:45:13,622
Kamu perlu lihat apa yang saya
boleh buat dengan klip kertas.
551
00:45:24,622 --> 00:45:27,638
Hei, awak apa khabar?
552
00:45:28,070 --> 00:45:31,514
Ya tuhan. Tengoklah awak.
553
00:45:31,622 --> 00:45:33,852
Awak ke makhluk paling comel ni?
554
00:45:33,894 --> 00:45:35,219
Awak comel?
555
00:45:35,244 --> 00:45:37,585
Apa nama awak?
556
00:45:37,792 --> 00:45:38,855
Goose?
557
00:45:38,942 --> 00:45:41,037
Nama sedap untuk kucing yang hebat.
558
00:45:41,079 --> 00:45:42,040
Fury?
559
00:45:45,043 --> 00:45:46,273
Saya akan kembali.
560
00:45:49,659 --> 00:45:51,833
Ambil cetakan jari saya tadi.
561
00:45:52,122 --> 00:45:54,178
Biarkan saya buka ini dengan...
562
00:45:57,774 --> 00:46:00,186
Kamu berdiri sini dan melihat
saya bermain dengan pelekat..
563
00:46:00,220 --> 00:46:01,285
..padahal apa yang kamu buat cuma...
564
00:46:01,310 --> 00:46:02,890
Saya tak mahu curi kehebatan awak.
565
00:46:20,145 --> 00:46:21,804
Lawson.
566
00:46:32,375 --> 00:46:35,026
Rancangan Lawson untuk
enjin kelajuan cahaya.
567
00:46:36,372 --> 00:46:38,333
Saya tertanya macam mana
mereka hentikan projek ini.
568
00:46:38,579 --> 00:46:41,841
Mungkin sebab dia...
569
00:46:42,245 --> 00:46:43,396
..gila
570
00:46:45,835 --> 00:46:48,192
- Simbol Kree?
- Huh?
571
00:46:49,783 --> 00:46:51,664
Lawson bukan orang yang gila.
572
00:46:53,499 --> 00:46:54,682
Dia merupakan Bangsa Kree.
573
00:46:57,103 --> 00:46:58,135
Dia dah meninggal.
574
00:46:58,441 --> 00:46:59,409
Apa?
575
00:46:59,844 --> 00:47:03,510
Dia kemalangan dengan pesawat ASIS semasa
penerbangan ujian yang tidak dibenarkan.
576
00:47:03,885 --> 00:47:05,306
Melibatkan seorang pemandu dengan dia.
577
00:47:05,825 --> 00:47:07,920
Sebab itu pegawai di sini tak berapa mesra.
578
00:47:08,146 --> 00:47:10,694
Mereka cuba menutup
kerugian wang berbilion.
579
00:47:12,405 --> 00:47:15,413
Oh, enjin kelajuan cahaya
kamu ni dah terbakar.
580
00:47:19,015 --> 00:47:20,666
Bila kemalangan ini berlaku?
581
00:47:21,094 --> 00:47:23,586
Enam tahun yang lalu, 1989.
582
00:47:25,531 --> 00:47:26,753
Siapa pemandunya?
583
00:47:27,414 --> 00:47:31,073
Kebanyakkan nya perkara telah diubah..
584
00:47:31,242 --> 00:47:33,658
tapi terdapat maklumat
dari seorang yang bernama..
585
00:47:33,694 --> 00:47:35,309
Maria Rambeau.
586
00:47:35,393 --> 00:47:37,274
Orang terakhir yang nampak mereka hidup.
587
00:47:42,770 --> 00:47:43,778
Kamu okay?
588
00:47:48,506 --> 00:47:49,696
Nanti saya datang balik.
589
00:48:19,496 --> 00:48:21,964
Ini bukan pasal berlawan perang.
590
00:48:22,107 --> 00:48:23,686
Ini pasal menghabiskan mereka.
591
00:48:29,622 --> 00:48:31,296
Saya tahu Lawson seorang Kree.
592
00:48:31,383 --> 00:48:34,359
Dia pernah ke C-53 dan mati
akibat kemalangan pesawat.
593
00:48:34,672 --> 00:48:36,188
Awak tahu apa-apa pasal ini?
594
00:48:37,043 --> 00:48:40,163
Saya baru sahaja dapat satu
laporan misi yang dihantar oleh C-53.
595
00:48:40,553 --> 00:48:43,363
Ada banyak perkara saya
nak beritahu awak, Vers
596
00:48:43,454 --> 00:48:44,549
Tapi..
597
00:48:47,982 --> 00:48:52,165
Lawson adalah pembantu Kree
yang menyamar bernama Mar-Vell.
598
00:48:52,384 --> 00:48:55,614
Dia telah melakukan kerja
dalam teras tenaga yang unik.
599
00:48:56,117 --> 00:48:58,525
Melakukan kajian dengan teknologi yang..
600
00:48:59,105 --> 00:49:01,057
..boleh membantu kita
menang dalam peperangan.
601
00:49:07,464 --> 00:49:08,567
Dia masih disini?
602
00:49:08,626 --> 00:49:10,967
Dia sedang bekerjasama
dengan penyiasatan tuan.
603
00:49:11,191 --> 00:49:13,451
- Kamu semua tunggu sini.
- Baik, tuan.
604
00:49:13,476 --> 00:49:14,921
Saya nak tanya dia seorang sahaja.
605
00:49:16,705 --> 00:49:19,109
Excellent work, Nicholas.
606
00:49:22,400 --> 00:49:24,416
Ada tak apa-apa yang dia kata pasal saya?
607
00:49:24,496 --> 00:49:26,512
Pasal awak?
Tidak. Tentulah tidak.
608
00:49:26,537 --> 00:49:27,722
Kenapa pula?
609
00:49:27,873 --> 00:49:30,976
Saya dapat tahu yang saya
pernah hidup di sini..
610
00:49:31,165 --> 00:49:32,538
Dekat C-53?
611
00:49:35,066 --> 00:49:38,058
Mar-Vell adalah orang yang saya nampak
bila saya datang ke Supreme Intelligence.
612
00:49:38,083 --> 00:49:39,669
Saya kenal dia.
613
00:49:39,935 --> 00:49:41,527
Dan saya kenal dia sebagai Lawson.
614
00:49:41,670 --> 00:49:43,789
Ia bunyi macam simulasi Skrull, Vers.
615
00:49:43,900 --> 00:49:45,852
Tidak. ia bukan kerana saya ingat..
Saya pernah ke sini.
616
00:49:45,877 --> 00:49:47,765
Berhenti! Ingat latihan awak.
617
00:49:47,790 --> 00:49:49,715
Kenali musuh awak.
Mungkin boleh jadi diri kamu.
618
00:49:49,802 --> 00:49:53,303
Jangan biarkan emosi awak
mencelarukan penilaian awak.
619
00:49:54,505 --> 00:49:57,870
Dia berada di tingkat enam.
Saya akan turun ditingkat lima.
620
00:49:57,957 --> 00:49:59,846
Menggunakan tangga kalau
dia lari ke situ nanti.
621
00:50:01,366 --> 00:50:04,771
Lakukan gerakan pantas
macam kita buat di Havana.
622
00:50:04,855 --> 00:50:05,990
Baik.
623
00:50:06,693 --> 00:50:07,931
Macam kita buat di Havana.
624
00:50:18,393 --> 00:50:19,765
Kami dah hampir
dengan titik lompatan.
625
00:50:19,790 --> 00:50:21,600
Tinggalkan isyarat awak
supaya saya boleh cari awak.
626
00:50:21,977 --> 00:50:23,707
Kita akan ke penghujungnya, Vers.
627
00:50:24,485 --> 00:50:25,660
Bersama.
628
00:50:28,581 --> 00:50:29,549
Okay.
629
00:50:47,669 --> 00:50:48,653
Vers!
630
00:50:50,886 --> 00:50:51,901
Vers!
631
00:51:09,011 --> 00:51:10,527
Fury berpaling arah dari sasaran.
632
00:51:10,662 --> 00:51:12,249
Habis tu kenapa dia panggil kita?
633
00:51:12,274 --> 00:51:14,633
Apa yang saya tahu kita kena
dapatkan dia juga. Mati atau hidup.
634
00:51:14,767 --> 00:51:16,045
Mati atau hidup?
635
00:51:30,991 --> 00:51:32,253
Pergi!
636
00:51:44,654 --> 00:51:46,480
Ada sesuatu yang saya terlepas cakap?
637
00:52:25,438 --> 00:52:29,406
Sekarang, saya tak perlukan
benda ini untuk melihat.
638
00:52:29,776 --> 00:52:30,927
Tapi..
639
00:52:31,276 --> 00:52:33,824
Ia untuk menyempurnakan rupa.
640
00:52:34,693 --> 00:52:35,955
Kamu tak fikir?
641
00:52:53,499 --> 00:52:55,658
- Kau buat panggilan?
- Salah saya.
642
00:53:10,264 --> 00:53:12,026
Coulson, kau jumpa sesuatu?
643
00:53:12,145 --> 00:53:13,201
Mereka tiada di bawah.
644
00:53:15,333 --> 00:53:16,508
Mari cuba tengok di atas.
645
00:53:25,446 --> 00:53:26,946
- Apa?
- Alat komunikasi awak.
646
00:53:26,971 --> 00:53:28,779
Jelas sekali awak tak boleh
dipercayai dengan benda itu.
647
00:53:59,740 --> 00:54:01,065
Awak tahu macam mana nak terbang kan?
648
00:54:01,156 --> 00:54:02,553
Kita lihat.
649
00:54:02,578 --> 00:54:04,572
Itu soalan ya atau tidak.
650
00:54:08,583 --> 00:54:09,599
Ya.
651
00:54:12,749 --> 00:54:14,217
Itu lah yang aku maksudkan.
652
00:54:41,607 --> 00:54:43,242
Kita ada tetamu tak diundang.
653
00:54:46,884 --> 00:54:48,288
Bertahan, Goose.
654
00:54:53,683 --> 00:54:54,675
Goose!
655
00:54:57,559 --> 00:54:58,678
Oh, Goose.
656
00:54:59,654 --> 00:55:01,456
Siapa kucing yang baik?
657
00:55:01,551 --> 00:55:02,750
Goose?
658
00:55:03,369 --> 00:55:05,337
Ya, betul!
659
00:55:05,362 --> 00:55:07,386
Siapa kucing yang baik?, Goose?
660
00:55:07,425 --> 00:55:08,571
Awak lah kucing yang baik.
661
00:55:08,650 --> 00:55:09,975
Nampak sesiapa yang kamu kenal?
662
00:55:11,688 --> 00:55:13,006
Cerita lawak.
663
00:55:13,117 --> 00:55:15,394
Saya sampai di Hala, hampir mati.
664
00:55:15,490 --> 00:55:16,783
Tiada memori.
665
00:55:17,790 --> 00:55:19,147
Itu enam tahu yang lalu.
666
00:55:19,244 --> 00:55:21,419
Jadi awak pikir awak seorang juruterbang..
667
00:55:21,444 --> 00:55:22,744
...yang terjatuh bersama Dr. Lawson?
668
00:55:22,769 --> 00:55:24,715
Saya nak kata orang
terakhir yang nampak kami..
669
00:55:24,740 --> 00:55:26,001
..mungkin boleh beritahu kita.
670
00:55:26,161 --> 00:55:28,105
Maria Rambeau?
671
00:55:28,195 --> 00:55:29,901
Jadi macam mana kita nak ke Louisiana?
672
00:55:30,682 --> 00:55:31,698
Hala ke timur..
673
00:55:31,723 --> 00:55:33,174
..berhenti di sebelah Memphis.
674
00:55:34,766 --> 00:55:36,107
Ejen itu..
675
00:55:36,569 --> 00:55:38,857
..yang menghalang kita Skrull cari kita?
676
00:55:38,882 --> 00:55:40,382
Coulson, orang baru.
677
00:55:40,949 --> 00:55:42,401
Rasa nya dia tak benci saya lagi.
678
00:55:42,663 --> 00:55:44,242
Ya, beri dia masa.
679
00:55:45,813 --> 00:55:47,599
Saya rasa dia dapat agak.
680
00:55:47,681 --> 00:55:49,839
Yela, bila awak berani nak langgar arahan.
681
00:55:50,184 --> 00:55:51,954
Ia pasti sangat sukar untuk lakukannya.
682
00:55:51,979 --> 00:55:53,811
..tapi itu yang melambangkan
kita seorang manusia.
683
00:55:53,974 --> 00:55:56,425
Saya mengalami masalah
yang banyak untuk itu.
684
00:55:56,450 --> 00:55:57,925
Saya boleh nampak pasal awak.
685
00:55:58,587 --> 00:56:02,118
Menyelamatkan orang yang menyebabkan
awak tertangkap dengan Skrull?
686
00:56:02,909 --> 00:56:06,045
Saya rasa itu bukan prosedur
operasi Kree yang biasa.
687
00:56:06,117 --> 00:56:08,070
Ya, saya takkan beritahu boss kamu
jika kamu tak beritahu boss saya.
688
00:56:16,592 --> 00:56:17,600
Ronan.
689
00:56:17,688 --> 00:56:19,601
Accusers dah selesaikan operasi mereka,
690
00:56:19,626 --> 00:56:22,183
tapi misi yang penting mengalami kegagalan,
terima kasih untuk pasukan kau.
691
00:56:22,225 --> 00:56:23,558
Ia sebuah perangkap.
692
00:56:23,903 --> 00:56:26,823
Untuk menarik pahlawan kita, Vers
pergi ke Torfa tetapi diculik.
693
00:56:26,848 --> 00:56:27,986
Berikan aku lokasi dia.
694
00:56:28,058 --> 00:56:29,637
Kami akan uruskan
ancaman dari pemberontak.
695
00:56:29,716 --> 00:56:31,447
Dengan mengebom galaksi mereka.
696
00:56:32,756 --> 00:56:33,685
Tidak.
697
00:56:33,879 --> 00:56:35,140
Kami yang akan uruskan.
698
00:56:35,171 --> 00:56:36,901
Kehadiran Skrulls di mana-mana..
699
00:56:36,926 --> 00:56:38,871
..merupakan ancaman bagi
Kree di mana-mana sahaja.
700
00:56:39,026 --> 00:56:40,295
Mereka di mana?
701
00:56:40,320 --> 00:56:41,614
Mereka menghilang.
702
00:56:43,325 --> 00:56:45,277
Mereka hilang buat masa kini.
703
00:56:45,825 --> 00:56:47,103
Tapi kami akan cari mereka.
704
00:56:47,411 --> 00:56:48,514
Lakukannya
705
00:56:49,817 --> 00:56:51,246
Atau kami yang lakukan.
706
00:56:55,029 --> 00:56:57,084
Kekalkan haluan ke C-53.
707
00:57:16,249 --> 00:57:18,694
Maafkan saya, saya sedang mencari
orang yang bernama Maria Rambeau.
708
00:57:21,077 --> 00:57:22,362
Makcik Carol?
709
00:57:22,521 --> 00:57:24,712
Mak, itu makcik Carol!
710
00:57:25,611 --> 00:57:27,976
Saya dah agak! Semua kata makcik dah mati.
711
00:57:28,468 --> 00:57:30,000
Tapi kami tahu mereka cuma menipu.
712
00:57:32,530 --> 00:57:34,586
Saya bukan orang yang
awak pikir sebenarnya.
713
00:57:43,736 --> 00:57:45,870
Itu perkara paling gila
saya pernah dengar.
714
00:57:45,950 --> 00:57:47,529
Makhluk asing hijau bertukar?
715
00:57:47,851 --> 00:57:49,049
Itu tak pernah wujud.
716
00:57:49,097 --> 00:57:50,755
Kamu memang betul wahai perempuan muda.
717
00:57:50,780 --> 00:57:52,398
Itu tak pernah wujud.
718
00:57:52,446 --> 00:57:53,747
Sebab kalau mereka wujud..
719
00:57:53,815 --> 00:57:56,196
..kami akan simpan sahaja untuk diri kami.
720
00:57:56,221 --> 00:57:57,673
Kamu tak percaya saya?
721
00:58:05,557 --> 00:58:07,136
Mustahil!
722
00:58:07,298 --> 00:58:08,615
Itu sangat hebat.
723
00:58:08,718 --> 00:58:12,036
Dia boleh lakukan lebih lagi
dari buat teh dengan tangan itu.
724
00:58:12,061 --> 00:58:13,450
Macam apa? Tunjuklah!
725
00:58:13,780 --> 00:58:15,089
Mungkin lain kali.
726
00:58:15,819 --> 00:58:18,034
Saya ada simpan barang-barang awak.
Saya pergi dapatkan.
727
00:58:19,524 --> 00:58:21,064
Kamu nak tolong budak itu?
728
00:58:37,505 --> 00:58:39,457
Kamu tak ingat apa-apa?
729
00:58:40,816 --> 00:58:42,419
Saya nampak..
730
00:58:42,840 --> 00:58:44,475
..sekilas.
731
00:58:45,377 --> 00:58:46,750
Sedikit kenangan.
732
00:58:47,789 --> 00:58:49,274
Tapi saya tak boleh
beritahu apa yang nyata.
733
00:58:51,551 --> 00:58:54,567
Kalaulah saya dapat ingat semula
apa yang berlaku pagi itu..
734
00:58:55,381 --> 00:58:57,476
..mungkin semuanya akan terjelas.
735
00:59:00,125 --> 00:59:01,625
Kau kejutkan aku..
736
00:59:02,133 --> 00:59:04,021
..mengetuk pintu rumah
saya pada waktu subuh.
737
00:59:04,204 --> 00:59:05,482
Perkara yang selalu awak lakukan.
738
00:59:06,359 --> 00:59:08,803
Kemudian, kita kena bangun sangat awal.
739
00:59:09,243 --> 00:59:11,973
Tentera Udara masih belum membenarkan
wanita pergi terbang tempur...
740
00:59:12,006 --> 00:59:13,745
...jadi mereka menguji
pesawat Lawson...
741
00:59:13,770 --> 00:59:15,864
..yang satu-satunya perkara
penting kami boleh buat.
742
00:59:15,934 --> 00:59:18,966
Awak mahu berlumba atas landasan
dengan menunggang sebuah Mustang.
743
00:59:19,012 --> 00:59:20,147
Dan saya tak mahu bertelingkah..
744
00:59:20,203 --> 00:59:21,875
..kerana saya tahu Camaro
saya boleh kalahkan.
745
00:59:21,900 --> 00:59:23,273
Tapi awak menipu.
746
00:59:23,327 --> 00:59:24,588
Ambil jalan pintas.
747
00:59:24,613 --> 00:59:25,755
Sejak bila ambil jalan
pintas dikira menipu?
748
00:59:25,780 --> 00:59:27,890
Semenjak ia melanggar perkara
yang telah ditetapkan dalam peraturan.
749
00:59:27,915 --> 00:59:29,382
Saya tidak berapa ingat sangat.
750
00:59:29,407 --> 00:59:30,755
Tentulah awak tak ingat.
751
00:59:36,106 --> 00:59:37,875
Bila saya sampai ke garaj.
752
00:59:38,190 --> 00:59:41,150
Lawson berasa sangat gelisah.
753
00:59:41,422 --> 00:59:44,374
Dia kata dia ada nyawa
yang perlu diselamatkan.
754
00:59:45,451 --> 00:59:47,197
Dia cuba mengambil kapal ASIS dia sendiri..
755
00:59:47,224 --> 00:59:48,494
..tapi awak kata..
756
00:59:48,586 --> 00:59:50,039
"Jika ada nyawa yang dipertaruhkan,"
757
00:59:50,860 --> 00:59:52,851
- "Saya yang akan terbangkan."
- Yeah.
758
00:59:53,496 --> 00:59:56,091
Ya, wira paling hebat.
759
00:59:56,752 --> 00:59:59,133
Itulah saat di mana kita
berdua tertunggu-tunggu.
760
01:00:00,217 --> 01:00:02,162
Doktor itu sentiasa unik.
761
01:00:02,887 --> 01:00:05,141
Sebab itulah saya sukakan dia tapi..
762
01:00:05,697 --> 01:00:08,911
...sekarang awak nak kata
yang dia dari planet lain.
763
01:00:10,658 --> 01:00:12,325
Saya tahu ini pasti sukar bagi kamu.
764
01:00:12,350 --> 01:00:13,976
Oh pasal benda tu?
765
01:00:15,157 --> 01:00:16,221
Tidak.
766
01:00:16,689 --> 01:00:17,999
Tidak.
767
01:00:20,281 --> 01:00:21,860
Apa yang paling sukar ialah..
768
01:00:22,130 --> 01:00:23,971
..saya kehilangan kawan baik saya...
769
01:00:24,642 --> 01:00:28,158
Untuk misi yang dirahsiakan, mereka
berpura-pura macam tiada apa yang berlaku.
770
01:00:30,376 --> 01:00:31,834
"Sukar"
771
01:00:32,157 --> 01:00:33,878
..bila mengetahui yang
awak pergi ke tempat lain.
772
01:00:33,903 --> 01:00:35,868
Terlalu degil untuk mati.
773
01:00:37,208 --> 01:00:40,176
Dan sekarang awak datang
ke sini selepas enam tahun..
774
01:00:40,354 --> 01:00:42,227
...dengan tangan berapi kamu..
775
01:00:42,252 --> 01:00:44,052
..dan mengharapkan saya panggil kamu..
776
01:00:44,195 --> 01:00:46,094
..saya pun tak tahu apa dia,
Vers?
777
01:00:47,794 --> 01:00:49,500
Itukah diri awak yang sekarang?
778
01:00:52,108 --> 01:00:53,219
Saya tak tahu.
779
01:00:58,766 --> 01:00:59,996
Datang tengok!
780
01:01:06,823 --> 01:01:08,490
Ini adalah saya dengan
awak masa Halloween.
781
01:01:08,699 --> 01:01:11,786
Saya Amelia Earhart,
dan awak Janis Joplin.
782
01:01:11,851 --> 01:01:13,605
Ini pula adalah awak semasa kecil.
783
01:01:13,697 --> 01:01:15,562
Awak tak selalu dengan ibubapa awak.
784
01:01:15,587 --> 01:01:17,417
Jadi mak kata kami yang
menjadi keluarga sebenar awak.
785
01:01:17,546 --> 01:01:19,466
Ini kita semasa Hari Krismas.
786
01:01:19,491 --> 01:01:20,538
Saya dapat sandal kegemaran saya.
787
01:01:20,617 --> 01:01:22,275
Ini gambar awak yang
lain semasa awak kecil.
788
01:01:23,010 --> 01:01:24,137
Ini semasa awak baru sahaja
menamatkan pengajian.
789
01:01:24,169 --> 01:01:25,255
Ini anjing yang awak dapat..
790
01:01:25,385 --> 01:01:26,567
..semasa berada di karnival..
791
01:01:26,631 --> 01:01:27,622
..gambar semua orang...
792
01:01:27,647 --> 01:01:28,964
..dari kumpulan Tentera Udara awak.
793
01:01:29,737 --> 01:01:30,896
Itu awak punya konsert kegemaran.
794
01:01:34,007 --> 01:01:35,348
Kejap. Saya lupa.
795
01:01:35,483 --> 01:01:36,721
Jaket awak.
796
01:01:37,139 --> 01:01:38,868
Mak tak bagi saya pakai lagi..
797
01:01:38,893 --> 01:01:40,800
..selepas saya tertumpahkan
sos tomato atas nya.
798
01:01:53,412 --> 01:01:55,642
Itu saja kami pikir dapat diselamatkan.
799
01:01:57,253 --> 01:01:58,527
..atau kami saja yang pikir.
800
01:02:03,325 --> 01:02:04,627
Jangan jawab.
801
01:02:05,366 --> 01:02:06,890
Itu cuma jiran saya.
802
01:02:07,223 --> 01:02:08,834
Mereka boleh berubah sesiapa saja..
803
01:02:14,234 --> 01:02:15,187
Hai.
804
01:02:15,933 --> 01:02:16,996
Apa yang kamu nak?
805
01:02:18,771 --> 01:02:21,271
Hai, Tom. Ini kawan saya, Carol.
806
01:02:21,398 --> 01:02:22,970
Oh, selamat berjumpa.
807
01:02:26,317 --> 01:02:28,365
Elektrik statik di sini
memang tak bergurau.
808
01:02:28,668 --> 01:02:32,129
Saya perasan ada pesawat
awak terletak di atas pinggir jalan...
809
01:02:32,163 --> 01:02:33,583
..dan saya ingin tahu jika
awak tak keberatan untuk..
810
01:02:33,608 --> 01:02:35,940
..bawa anak lelaki saya
melihat lebih dekat?
811
01:02:36,049 --> 01:02:37,414
"Melihat lebih dekat"?
812
01:02:37,542 --> 01:02:38,280
Yeah.
813
01:02:38,305 --> 01:02:40,908
Untuk melihat "pesawat atas pinggir jalan"?
814
01:02:42,653 --> 01:02:45,462
Kau benar-benar berusaha untuk
meyakinkan hal ini kan.
815
01:02:45,807 --> 01:02:47,172
Talos.
816
01:02:47,698 --> 01:02:48,864
Saya minta maaf, Tom.
817
01:02:48,889 --> 01:02:50,150
Ini bukan masa yang sesuai.
818
01:02:50,175 --> 01:02:51,897
Datang esok boleh?
819
01:02:52,969 --> 01:02:54,127
Okay.
820
01:02:56,292 --> 01:02:58,975
Kamu tahu kamu perlu
berbaik dengan jiran kamu.
821
01:03:00,075 --> 01:03:02,805
Kamu tak tahu bila kau
memerlukan pertolongan nanti.
822
01:03:06,373 --> 01:03:07,936
Berhenti sekejap.
823
01:03:08,200 --> 01:03:11,835
Sebelum kau ayunkan tangan berapi kau..
824
01:03:11,925 --> 01:03:14,830
..buat sepah dalam rumah
kawan kau.
825
01:03:15,319 --> 01:03:16,589
Ini rumah yang indah, puan.
826
01:03:16,621 --> 01:03:17,986
Ya, Tuhan.
827
01:03:18,827 --> 01:03:20,224
Apa benda ni?
828
01:03:23,927 --> 01:03:25,666
Tiada sesiapa yang akan sakiti budak itu.
829
01:03:25,944 --> 01:03:28,150
Jangan bunuh saya.
830
01:03:28,598 --> 01:03:30,661
Itu akan merumitkan lagi keadaan.
831
01:03:30,709 --> 01:03:33,281
Aku yang akan merumitkan keadaan dengan..
832
01:03:33,306 --> 01:03:34,915
..Skrull yang hodoh ni.
833
01:03:34,960 --> 01:03:36,650
Aku minta maaf aku jadi boss kau.
834
01:03:36,675 --> 01:03:39,960
Tapi sekarang aku berdiri
dengan rupa aku sendiri.
835
01:03:40,204 --> 01:03:41,497
Tanpa penipuan.
836
01:03:41,522 --> 01:03:42,934
Dan siapa dekat luar sana?
837
01:03:43,620 --> 01:03:45,827
Okay, itu boleh terima.
838
01:03:45,852 --> 01:03:47,725
Tapi aku perlu pastikan kamu paham.
839
01:03:47,837 --> 01:03:49,678
Aku perlukan pencegahan.
840
01:03:49,929 --> 01:03:52,112
Aku nampak kau belasah..
841
01:03:52,191 --> 01:03:54,972
..dua puluh orang terbaik
aku dengan tangan kau saja.
842
01:03:54,997 --> 01:03:56,046
Aku cuma nak bercakap.
843
01:03:56,071 --> 01:03:58,397
Kali terakhir kita bercakap,
aku tergantung dari kaki aku.
844
01:03:58,433 --> 01:04:00,810
Itu sebelum aku kenali kau.
845
01:04:01,081 --> 01:04:03,985
Sebelum aku tahu apa yang
membezakan kau dari yang lain.
846
01:04:05,126 --> 01:04:07,586
Aku ada rakaman suara kau dari Pegasus..
847
01:04:07,611 --> 01:04:10,507
semasa kemalangan pesawat...
848
01:04:10,532 --> 01:04:13,329
...enam tahun yang lalu
dalam sebuah peranti.
849
01:04:13,436 --> 01:04:16,325
Saya yakin kamu panggil ia Kotak Hitam.
850
01:04:16,702 --> 01:04:19,202
Mereka beritahu saya yang ia
telah hancur semasa kemalangan.
851
01:04:19,801 --> 01:04:20,849
Macam mana awak dapat kan?
852
01:04:20,874 --> 01:04:22,087
Kamu tak paham.
853
01:04:22,112 --> 01:04:23,751
Perempuan muda, Saya ada
kemampuan luar biasa..
854
01:04:23,776 --> 01:04:25,251
..yang membenarkan saya..
855
01:04:25,276 --> 01:04:27,259
..untuk pergi ke tempat
yang saya sepatutnya tiada.
856
01:04:27,335 --> 01:04:28,500
Panggil aku "perempuan muda" lagi...
857
01:04:28,525 --> 01:04:31,390
Aku akan tendang kau di
tempat tak sepatutnya.
858
01:04:33,196 --> 01:04:35,592
Adakah aku perlu teka di mana?
859
01:04:36,071 --> 01:04:37,174
- Punggung kau.
860
01:04:37,435 --> 01:04:40,141
Okay, saya paham.
Kita dah hampir lari tajuk.
861
01:04:40,193 --> 01:04:43,473
Aku perlukan pertolongan kamu
mengesan sesuatu koordinat.
862
01:04:43,563 --> 01:04:45,546
Jika kamu duduk diam dan dengar ini.
863
01:04:45,571 --> 01:04:48,547
Saya jamin awak akan dapat manfaatnya.
864
01:04:51,361 --> 01:04:53,258
Panggil rakan awak ke
dalam dan saya akan dengar.
865
01:04:54,577 --> 01:04:55,577
Setuju.
866
01:04:55,998 --> 01:04:57,133
Ya, tuhan!
867
01:04:57,215 --> 01:04:59,381
Pergi bawa keluar benda ini!
Macam mana boleh ada dekat sini?
868
01:05:02,236 --> 01:05:03,181
Kucing ini?
869
01:05:03,332 --> 01:05:04,975
Ini bukan apa yang kau takut pun kan?
870
01:05:05,176 --> 01:05:06,327
Itu bukan kucing.
871
01:05:07,152 --> 01:05:09,446
- Itu Flerken.
- Flerken?
872
01:05:10,221 --> 01:05:11,292
Mak?
873
01:05:18,525 --> 01:05:21,145
- Monica.
- Kenapa saya tak boleh dengar juga?
874
01:05:48,939 --> 01:05:50,011
Apa yang berlaku?
875
01:05:50,423 --> 01:05:51,503
Ia sedang memuat.
876
01:05:55,958 --> 01:05:59,307
Tekan ke koordinat:
5229, -47
877
01:05:59,332 --> 01:06:01,672
8.768, 0.2
878
01:06:01,735 --> 01:06:02,790
Baiklah
879
01:06:02,877 --> 01:06:04,052
Ke mana kita mahu pergi doktor?
880
01:06:04,090 --> 01:06:05,457
Makmal saya.
881
01:06:05,576 --> 01:06:07,631
Makmal awak?
Apa maksud awak?
882
01:06:08,031 --> 01:06:09,023
Oh, tidak.
883
01:06:09,174 --> 01:06:10,055
Itu..
884
01:06:10,142 --> 01:06:11,293
Kejap, apa itu?
885
01:06:11,416 --> 01:06:12,924
Ia tidak ditunjukkan
dalam radar saya.
886
01:06:12,987 --> 01:06:14,273
Pergi, Carol! Menyerong!
887
01:06:14,916 --> 01:06:16,218
Itu bukan MiG, Lawson.
888
01:06:16,404 --> 01:06:17,356
Siapa mereka?
889
01:06:17,412 --> 01:06:19,753
Itu orang jahat.
Terbang laju lagi!
890
01:06:19,778 --> 01:06:20,716
Baik, puan.
891
01:06:26,634 --> 01:06:28,935
- Apa yang mereka mahu?
- Saya. Hasil kerja saya.
892
01:06:28,960 --> 01:06:30,380
Saya tak sepatutnya bawa
awak sekali bersama.
893
01:06:35,640 --> 01:06:36,941
Kita buat pusingan.
894
01:06:55,970 --> 01:06:57,431
Mereka menyerang ke belakang.
Bertahan.
895
01:07:09,030 --> 01:07:10,387
Keluar! Keluar!
896
01:07:14,338 --> 01:07:15,719
Kekal dengan saya, Lawson!
897
01:07:33,658 --> 01:07:35,348
Carol, kamu dengar?
898
01:07:35,444 --> 01:07:36,721
Ya, saya dengar.
899
01:07:36,900 --> 01:07:37,948
Kami terhempas.
900
01:07:38,574 --> 01:07:39,534
Awak okay?
901
01:07:39,654 --> 01:07:41,281
Ya, saya okay.
902
01:07:44,358 --> 01:07:45,374
Doktor?
903
01:07:46,588 --> 01:07:47,794
Darah awak..
904
01:07:48,302 --> 01:07:50,088
..ia warna biru.
905
01:07:50,506 --> 01:07:52,022
Yeah,tapi..
906
01:07:52,220 --> 01:07:53,744
..macam mana dengan rambut saya?
907
01:07:54,898 --> 01:07:56,850
Tolong angkat saya, boleh?
908
01:08:00,484 --> 01:08:02,643
Saya perlu hapuskan sebelum mereka ke sini.
909
01:08:03,224 --> 01:08:04,852
Apa? Lawson?
910
01:08:05,180 --> 01:08:07,410
Awak ingat apa yang saya kata
pasal kerja kami di sini?
911
01:08:07,825 --> 01:08:09,079
Untuk apa?
912
01:08:09,770 --> 01:08:11,206
Tamatkan peperangan?
913
01:08:11,615 --> 01:08:12,536
Yeah.
914
01:08:12,655 --> 01:08:14,822
Tapi peperangan lebih
besar dari yang awak tahu.
915
01:08:16,152 --> 01:08:17,144
Tak guna!
916
01:08:18,342 --> 01:08:20,556
Nama saya bukan Lawson.
917
01:08:20,838 --> 01:08:23,290
Nama sebenar saya ialah Mar-Vell.
918
01:08:23,664 --> 01:08:26,323
Dan saya datang dari
planet yang bernama Hala.
919
01:08:28,052 --> 01:08:29,973
Saya akan kata kamu hanya berdelusi tapi..
920
01:08:30,135 --> 01:08:31,556
..kita baru sahaja ditembak
oleh kapal angkasa.
921
01:08:31,581 --> 01:08:33,222
..dan darah awak berwarna biru.
922
01:08:34,154 --> 01:08:37,711
Dengar, Saya habiskan separuh hidup saya
berlawan dalam perang yang memalukan.
923
01:08:38,413 --> 01:08:41,032
Sekarang pergi lah dari sini sebelum
kamu buat saya rasa menyesal lagi.
924
01:08:41,730 --> 01:08:43,572
Ingat saja koordinat ini, okay?
925
01:08:43,837 --> 01:08:45,988
Kamu perlu selamatkan mereka tanpa saya.
926
01:08:46,029 --> 01:08:47,301
Selamatkan siapa? Bagaimana?
927
01:08:47,341 --> 01:08:48,579
Sekarang saya perlu..
928
01:08:48,643 --> 01:08:51,127
- letupkan enjin ini sebelum mereka jumpa!
- Apa yang kamu lakukan?
929
01:09:11,593 --> 01:09:13,665
Kami tak berminat nak berlawan dengan kau..
930
01:09:13,856 --> 01:09:14,904
Tidak?
931
01:09:15,272 --> 01:09:17,946
Sebab semua tembakan tadi agak memberi
aku kesan yang teruk!
932
01:09:19,555 --> 01:09:20,991
Teras tenaga.
933
01:09:21,911 --> 01:09:22,967
Mana ia?
934
01:09:23,295 --> 01:09:25,017
Pasukan terjun dalam perjalanan.
935
01:09:25,909 --> 01:09:28,123
Kau cuma ada dua minit
sahaja sebelum dikepung.
936
01:09:28,405 --> 01:09:30,706
Jadi aku rasa tiada sebab untuk
memanjangkan perbualan ini.
937
01:09:30,746 --> 01:09:31,841
Tidak, tunggu!
938
01:09:38,427 --> 01:09:39,879
Kau maksud kan teras tenaga yang itu?
939
01:09:44,592 --> 01:09:45,735
Tidak!
940
01:10:29,001 --> 01:10:31,128
Komander, dia masih bergerak.
941
01:10:31,615 --> 01:10:33,861
- Kebenaran untuk menembak.
- Tahan dahulu.
942
01:10:43,490 --> 01:10:44,767
Tiada aap-apa tertinggal.
943
01:10:45,672 --> 01:10:47,069
Teras telah musnah.
944
01:10:56,932 --> 01:10:58,122
Dia serap kuasa itu.
945
01:11:01,168 --> 01:11:02,525
Dia datang bersama kita.
946
01:11:23,703 --> 01:11:24,933
Dia tipu saya.
947
01:11:27,554 --> 01:11:29,696
Semua yang saya tahu hanya pembohongan.
948
01:11:29,737 --> 01:11:32,316
Sekarang awak paham.
949
01:11:32,402 --> 01:11:33,395
Apa?
950
01:11:33,579 --> 01:11:35,146
Apa yang saya paham sekarang?
951
01:11:35,195 --> 01:11:37,084
Yon-Rogg bunuh Mar-Vell.
952
01:11:37,195 --> 01:11:38,394
Dia yang bunuh.
953
01:11:39,230 --> 01:11:42,285
Kerana dia sedar dia berada
dalam pihak yang salah..
954
01:11:42,452 --> 01:11:44,690
..untuk perang yang tak adil.
955
01:11:44,727 --> 01:11:45,885
Tidak.
956
01:11:45,957 --> 01:11:48,131
Orang kau adalah pemberontak.
957
01:11:48,199 --> 01:11:49,771
Mereka bunuh orang yang tak bersalah.
958
01:11:49,853 --> 01:11:51,510
Aku nampak runtuhan di Torfa.
959
01:11:51,535 --> 01:11:54,448
Keruntuhan yang sepatutnya
Accusers bertanggungjawab.
960
01:11:55,398 --> 01:11:59,263
Orang saya hidup sebagai pelari di Torfa
961
01:11:59,442 --> 01:12:02,744
Tiada rumah sejak kami
menentang peraturan Kree..
962
01:12:02,769 --> 01:12:04,516
..dan mereka memusnahkan planet kami.
963
01:12:05,084 --> 01:12:07,481
Dan kami yang masih hidup..
964
01:12:08,397 --> 01:12:10,691
..akan dibunuh juga nanti..
965
01:12:10,739 --> 01:12:14,334
..melainkan kamu bantu saya
tamatkan apa yang Mar-Vell mulakan.
966
01:12:15,865 --> 01:12:17,380
Teras yang dia jumpa..
967
01:12:17,405 --> 01:12:19,103
..mempunyai kapal kelajuan cahaya..
968
01:12:19,128 --> 01:12:20,833
..yang mampu membawa kami
pulang dengan selamat.
969
01:12:20,897 --> 01:12:22,294
Tempat tinggal baru.
970
01:12:22,757 --> 01:12:24,979
Di mana Kree tak dapat jumpa kami.
971
01:12:26,515 --> 01:12:27,848
Lawson selalu beritahu kami..
972
01:12:27,873 --> 01:12:30,404
..yang tugas kami di Pegasus
bukannya untuk berperang..
973
01:12:30,579 --> 01:12:31,745
..tapi untuk menamtkannya.
974
01:12:31,973 --> 01:12:34,878
Dia mahu kamu bantu kami.
975
01:12:35,199 --> 01:12:37,103
Cari teras itu.
976
01:12:38,558 --> 01:12:39,828
Saya dah hancurkannya pun.
977
01:12:39,853 --> 01:12:41,652
Tidak. kamu hancurkan enjin.
978
01:12:41,677 --> 01:12:44,289
Teras yang memberi tenaga
berada di lokasi terpencil.
979
01:12:44,810 --> 01:12:48,453
Kalau kamu bantu kami
mengesan koordinat itu..
980
01:12:49,032 --> 01:12:50,302
..kita boleh jumpa.
981
01:12:52,474 --> 01:12:54,529
Kamu akan gunakan untuk hapuskan kami.
982
01:12:57,708 --> 01:12:59,105
Kami hanya mahu tempat tinggal.
983
01:13:03,555 --> 01:13:05,063
Kamu dan saya..
984
01:13:05,158 --> 01:13:08,840
..hilang segalanya di atas tangan Kree.
985
01:13:08,932 --> 01:13:10,447
Kamu masih lagi tak nampak?
986
01:13:11,059 --> 01:13:12,686
Kamu bukan salah seorang dari mereka.
987
01:13:15,423 --> 01:13:16,709
Kamu tak kenal saya.
988
01:13:18,257 --> 01:13:20,733
Kamu langsung tak tahu saya siapa.
989
01:13:22,796 --> 01:13:24,661
Saya sendiri pun tak tahu saya siapa1
990
01:13:26,379 --> 01:13:28,546
Awak Carol Danvers.
991
01:13:29,986 --> 01:13:33,319
Kamu lah orang yang sanggup
menaruhkan nyawa sendiri..
992
01:13:33,345 --> 01:13:34,845
..untuk melakukan perkara yang betul.
993
01:13:36,461 --> 01:13:38,271
Kawan baik aku.
994
01:13:38,406 --> 01:13:40,597
..yang menyokong aku sebagai seorang ibu.
995
01:13:40,692 --> 01:13:42,581
...seorang juruterbang
bila tiada sesiapa mahu.
996
01:13:43,492 --> 01:13:45,802
Kamu pintar dan kelakar.
997
01:13:45,873 --> 01:13:48,000
..dan kesakitan yang paling
perit pernah dialami.
998
01:13:48,687 --> 01:13:51,822
Dan kamu lah orang yang
paling hebat saya kenal...
999
01:13:52,081 --> 01:13:54,755
...sebelum kau boleh tembak
guna penumbuk kau lagi.
1000
01:13:56,011 --> 01:13:57,193
Kau dengar aku?
1001
01:13:58,662 --> 01:14:00,154
Adakah kau dengar?
1002
01:14:07,770 --> 01:14:09,635
Mari sini.
1003
01:14:10,469 --> 01:14:11,652
Saya dapat awak.
1004
01:14:16,008 --> 01:14:18,690
Saya tahu kami tak layak
untuk kamu percaya.
1005
01:14:18,897 --> 01:14:21,508
Tapi awak sajalah ketua kami.
1006
01:14:21,753 --> 01:14:24,228
Kami dapat tahu tanda-tanda tenaga awak..
1007
01:14:24,253 --> 01:14:26,705
..sama dengan teras Mar-Vell.
1008
01:14:27,734 --> 01:14:29,290
Sekarang kami tahu kenapa.
1009
01:14:30,658 --> 01:14:33,174
Sekiranya awak tahu..
1010
01:14:33,285 --> 01:14:35,333
..betapa penting nya bagi saya.
1011
01:14:36,283 --> 01:14:38,077
Saya cuma perlukan bantuan awak.
1012
01:14:38,188 --> 01:14:41,712
Mengesan koordinat ke makmal Mar-Vell.
1013
01:14:42,390 --> 01:14:44,049
Itu bukan koordinatnya.
1014
01:14:44,218 --> 01:14:45,631
Itu adalah garis vektor.
1015
01:14:45,728 --> 01:14:47,664
Untuk kedudukan orbit
dan halaju.
1016
01:14:47,689 --> 01:14:50,681
Kamu tak jumpa makmal dia dekat bumi
kerana ia bukannya berada di sini.
1017
01:14:50,797 --> 01:14:53,456
Itu adalah lokasi pada tarikah
kemalangan enam tahun yang lalu.
1018
01:14:53,481 --> 01:14:55,547
Kalau kita kesannya
tentu kita boleh dapat..
1019
01:14:55,635 --> 01:14:57,316
..di orbit ini sekarang.
1020
01:14:57,341 --> 01:14:58,841
Itu cuma asas fizik.
1021
01:15:01,609 --> 01:15:02,594
Di orbit?
1022
01:15:04,329 --> 01:15:05,797
Adakah ia susah untuk temukannya?
1023
01:15:05,860 --> 01:15:08,321
Maksud saya awak ialah pakar ilmuwan saya.
1024
01:15:09,052 --> 01:15:10,909
Yon-Rogg akan segera
berjumpa dengan saya nanti.
1025
01:15:11,549 --> 01:15:13,821
Kita perlu pergi ke teras
itu sebelum dia temui.
1026
01:15:13,846 --> 01:15:15,473
Kita nak pergi ke angkasa?
1027
01:15:16,195 --> 01:15:17,203
Naik apa?
1028
01:15:17,279 --> 01:15:19,318
Beberapa penyelenggaraan
diperlukan untuk pesawat.
1029
01:15:19,453 --> 01:15:21,311
Saya boleh uruskan modifikasinya.
1030
01:15:21,382 --> 01:15:22,977
Pakar ilmuwan kau.
1031
01:15:29,847 --> 01:15:31,656
Saya ada seorang juruterbang.
1032
01:15:32,905 --> 01:15:33,921
Tidak.
1033
01:15:34,151 --> 01:15:35,755
Tiadk. saya tak boleh.
1034
01:15:35,874 --> 01:15:37,270
Saya tak boleh tinggalkan Monica.
1035
01:15:37,670 --> 01:15:40,498
Mak, tidak mengapa.
Saya boleh tinggal dengan nenek dan atuk.
1036
01:15:40,681 --> 01:15:43,149
Tiada mungkin saya pergi, sayang.
Ia terlalu bahaya.
1037
01:15:43,174 --> 01:15:45,262
Mencuba teknologi ruang
angkasa baru yang berbahaya.
1038
01:15:45,287 --> 01:15:46,670
Bukan mak dah biasa?
1039
01:15:48,101 --> 01:15:49,824
Rancangan kamu nak pergi
tinggal kan atmosfera..
1040
01:15:49,849 --> 01:15:51,722
..dalam pesawat yang tak
sesuai untuk perjalanan..
1041
01:15:51,747 --> 01:15:53,503
..dan kamu mungkin akan bertemu musuh...
1042
01:15:53,528 --> 01:15:55,829
..dengan makhluk asing
yang berteknologi canggih.
1043
01:15:55,933 --> 01:15:57,116
Betul?
1044
01:15:57,490 --> 01:15:59,070
Itulah yang saya maksudkan!
Mak kena pergi!
1045
01:15:59,095 --> 01:15:59,895
Monica!
1046
01:15:59,920 --> 01:16:01,459
Mak ada peluang untuk terbangkan
dalam misi paling hebat..
1047
01:16:01,484 --> 01:16:02,642
..dalam sejarah misi.
1048
01:16:02,699 --> 01:16:04,143
Dan mak hanya mengalah
lalu duduk atas sofa..
1049
01:16:04,176 --> 01:16:05,946
..dan menonton "Fresh Prince" dengan saya?
1050
01:16:06,215 --> 01:16:07,094
Apa?
1051
01:16:07,120 --> 01:16:09,309
Saya cuma terpikir mak
perlu pertimbangkan..
1052
01:16:09,334 --> 01:16:11,241
..contoh apa yang mak nak saya jadi.
1053
01:16:19,704 --> 01:16:23,006
- Apa yang terjadi di sini?
-Saya tahu, saya kan jelaskan.
1054
01:16:23,055 --> 01:16:24,142
Terima kasih.
1055
01:16:28,912 --> 01:16:30,277
Mak awak sangat bertuah.
1056
01:16:30,928 --> 01:16:33,920
Apabila mereka mengendalikan anak,
mereka beri yang paling sukar.
1057
01:16:34,662 --> 01:16:36,114
Leftenan Menyusahkan.
1058
01:16:36,655 --> 01:16:38,155
Awak ingat.
1059
01:16:39,722 --> 01:16:40,849
Itu saya punya?
1060
01:16:41,864 --> 01:16:42,991
Tidak.
1061
01:16:44,159 --> 01:16:45,921
Awak pakai sahaja sampai
saya datang semula.
1062
01:16:47,038 --> 01:16:49,435
Tapi ada sesuatu yang saya
perlukan bantuan awak.
1063
01:16:49,739 --> 01:16:51,930
Saya tak boleh pakai warna Kree ini lagi.
1064
01:16:52,521 --> 01:16:55,338
Alang-alang awak seorang
sahaja yang berada disini.
1065
01:16:55,363 --> 01:16:57,076
..dengan apa-apa rasa bergaya.
1066
01:17:05,549 --> 01:17:06,700
Tidak.
1067
01:17:11,425 --> 01:17:12,600
Tentulah bukan ini.
1068
01:17:16,064 --> 01:17:18,199
Memandangkan kita di dalam satu pasukan.
1069
01:17:32,280 --> 01:17:33,415
Macam mana rupa saya?
1070
01:17:37,285 --> 01:17:38,309
Baru.
1071
01:17:58,317 --> 01:17:59,738
Apa yang awak lama sangat?
1072
01:18:00,393 --> 01:18:02,758
Saya okay. Terima kasih bertanya.
1073
01:18:03,350 --> 01:18:05,596
- PRY-46...
- Tidak perlu kod.
1074
01:18:05,670 --> 01:18:07,662
Cara itu tidak membantu,
seperti yang telah kita tahu.
1075
01:18:08,560 --> 01:18:10,187
Okay, mari kita lakukan.
1076
01:18:10,912 --> 01:18:14,166
Siapa yang saya nampak bila berkomunikasi
dengan Supreme Intelligence?
1077
01:18:14,192 --> 01:18:17,265
Orang yang paling awak kagumi, saya rasa.
1078
01:18:17,446 --> 01:18:18,922
Tapi awak tak pernah beritahu siapa.
1079
01:18:20,068 --> 01:18:23,179
Dan apa ingatan terawal awak di Hala?
1080
01:18:23,243 --> 01:18:24,465
Pemindahan.
1081
01:18:24,794 --> 01:18:26,691
Darah biru mengalir melalui urat saya.
1082
01:18:27,048 --> 01:18:28,199
Darah siapa?
1083
01:18:39,247 --> 01:18:40,715
Ia darah aku..
1084
01:18:40,825 --> 01:18:43,008
..yang dihantar melalui urat dia.
1085
01:18:48,177 --> 01:18:49,304
Apa yang kau telah buat dekat dia?
1086
01:18:49,439 --> 01:18:50,740
Kau dah terlambat.
1087
01:19:08,188 --> 01:19:09,378
Dia tahu?
1088
01:19:23,762 --> 01:19:27,112
Ronan,
Skrull dah memasuki C-53.
1089
01:19:27,137 --> 01:19:28,151
Datanglah segera.
1090
01:19:28,176 --> 01:19:30,407
Demi kepentingan Bangsa Kree, Komander.
1091
01:19:30,490 --> 01:19:32,879
Serangannya akan dibalas.
1092
01:19:35,690 --> 01:19:37,849
Melepasi 500 ketinggian dan sedang menaik.
1093
01:19:40,617 --> 01:19:43,839
Kamu tahu kamu tak perlu ada
benda tu atas pangkuan kamu.
1094
01:19:43,950 --> 01:19:47,291
Persefahaman kami dengan kamu agak lemah.
1095
01:19:47,381 --> 01:19:50,246
Dan selagi dia terus menakutkan awak.
1096
01:19:52,237 --> 01:19:53,912
Saya akan berikan dia..
1097
01:19:53,937 --> 01:19:56,872
..semua kasih sayang dan
pelukan yang dia perlukan, kan.
1098
01:19:57,042 --> 01:19:58,550
Boleh saya tanya sesuatu?
1099
01:19:58,637 --> 01:20:00,804
Awak boleh berubah menjadi apa-apa sahaja?
1100
01:20:00,829 --> 01:20:02,735
Saya perlu melihatnya dahulu.
1101
01:20:02,822 --> 01:20:03,878
Kamu boleh buat semuanya?
1102
01:20:04,246 --> 01:20:09,047
Secara fisiologi.
Ya, tapi ia perlukan masa untuk berlatih.
1103
01:20:09,124 --> 01:20:12,422
Boleh dikatakan saya
mahir dalam melakukannya.
1104
01:20:12,447 --> 01:20:13,906
Boleh kau berubah menjadi kucing?
1105
01:20:13,985 --> 01:20:14,994
Apa itu kucing?
1106
01:20:15,019 --> 01:20:16,454
Bagaiman pula dengan almari?
1107
01:20:16,758 --> 01:20:19,811
Kenapa saya perlu berubah menjadi almari?
1108
01:20:19,898 --> 01:20:21,787
Pokok Penangkap Lalat.
Saya akan bagi 50 dollar sekarang..
1109
01:20:21,812 --> 01:20:23,509
..kalau kau berubah menjadi
pokok penangkap lalat.
1110
01:20:24,053 --> 01:20:26,742
Menukar enjin dari
mesin jet untuk penggabungan.
1111
01:20:26,767 --> 01:20:27,815
Pakai tali pinggang.
1112
01:20:37,028 --> 01:20:40,709
Hey, adakah ini normal
macam pergolakan ruang?
1113
01:20:40,734 --> 01:20:41,829
Lebih kurang.
1114
01:21:15,454 --> 01:21:17,065
Tetapkan grid koordinat.
1115
01:21:17,985 --> 01:21:19,088
Di mana ia?
1116
01:21:22,459 --> 01:21:24,832
Ia mesti disini.
1117
01:21:25,408 --> 01:21:27,336
Adakah ia di depan..
1118
01:21:27,495 --> 01:21:30,495
yang tiada apa-apa atau di belakangnya?
1119
01:21:36,380 --> 01:21:37,888
Penguraian diaktifkan.
1120
01:22:41,208 --> 01:22:43,009
Adakah itu terasnya?
1121
01:22:43,034 --> 01:22:45,136
Dalam kajian dia,
dia memanggil ini Tesseract.
1122
01:22:53,995 --> 01:22:56,194
Apa yang Lawson lakukan
dengan permainan kanak-kanak ini?
1123
01:23:10,213 --> 01:23:11,451
Kita bukan sendirian.
1124
01:23:34,138 --> 01:23:35,329
Talos!
1125
01:23:45,722 --> 01:23:47,730
Dia bukan datang sini untuk Tesseract.
1126
01:24:11,318 --> 01:24:12,326
Tidak mengapa.
1127
01:24:17,443 --> 01:24:18,951
Kami tidak tahu apa nak buat.
1128
01:24:19,142 --> 01:24:21,935
Mar-Vell memberi amaran jangan
menghantar isyarat untuk apa-apa..
1129
01:24:22,564 --> 01:24:23,993
..atau Kree akan temui kami.
1130
01:24:24,175 --> 01:24:25,810
Kamu lakukan perkara yang betul.
1131
01:24:35,545 --> 01:24:37,307
Tidak mengapa.
1132
01:24:37,879 --> 01:24:39,664
Dia tidak apa. Dia seorang kawan.
1133
01:24:41,934 --> 01:24:43,593
Saya takkan sakiti awak.
1134
01:24:43,722 --> 01:24:45,404
Dia bawa saya untuk awak.
1135
01:24:46,588 --> 01:24:48,080
Saya minta maaf.
1136
01:24:49,522 --> 01:24:50,776
Saya tidak tahu.
1137
01:24:51,215 --> 01:24:52,390
Carol,
1138
01:24:52,932 --> 01:24:54,615
Ini adalah perang.
1139
01:24:55,670 --> 01:24:58,257
Tangan saya kotor sebab perang juga..
1140
01:24:59,812 --> 01:25:01,312
Tapi kami disini sekarang.
1141
01:25:02,097 --> 01:25:03,851
Kamu menemui keluarga saya.
1142
01:25:08,170 --> 01:25:09,901
Ini baru sahaja permulaan.
1143
01:25:10,036 --> 01:25:13,179
Terdapat ramai lagi yang
terpisah di antara kami.
1144
01:25:14,082 --> 01:25:16,597
Terpisah semuanya di seluruh galaksi.
1145
01:25:34,428 --> 01:25:36,805
Kalau aku main mesin pinball
yang sama dalam enam tahun.
1146
01:25:36,830 --> 01:25:38,885
Aku juga boleh dapat skor tertinggi.
1147
01:25:41,923 --> 01:25:43,741
Awasi semua dengan musuh.
1148
01:25:58,110 --> 01:25:59,959
Apa yang kau lakukan
dengan baju seragam kau?
1149
01:26:00,031 --> 01:26:01,324
Mereka dapat masuk
dalam fikiran dia.
1150
01:26:01,349 --> 01:26:02,390
Seperti yang kita agak.
1151
01:26:02,415 --> 01:26:03,874
Supreme Intelligence akan
menetapkan dia semula.
1152
01:26:03,953 --> 01:26:05,779
Kamu boleh nampak mereka bukan askar!
1153
01:26:05,897 --> 01:26:07,088
Lepaskan mereka.
1154
01:26:07,122 --> 01:26:08,175
Kamu boleh ambil saya.
1155
01:26:08,200 --> 01:26:09,461
Dan teras?
1156
01:26:09,858 --> 01:26:11,294
Kau dah tipu aku.
1157
01:26:11,390 --> 01:26:14,787
Aku buat kau menjadi diri
kau yang paling bagus.
1158
01:26:18,526 --> 01:26:21,510
Apa yang diberi boleh diambil semula.
1159
01:26:36,068 --> 01:26:37,259
Pergi dari sini!
1160
01:26:37,479 --> 01:26:38,472
Tunduk!
1161
01:26:39,622 --> 01:26:40,646
Mari!
1162
01:27:21,670 --> 01:27:23,107
Itupun awak.
1163
01:27:23,132 --> 01:27:26,477
Nampaknya masa kamu berada di C-53 dapat
mengembalikan sedikit ingatan kamu.
1164
01:27:27,346 --> 01:27:28,767
Jaket ini..
1165
01:27:29,560 --> 01:27:31,656
..nampak hebat.
1166
01:27:34,366 --> 01:27:36,294
Muzik. Sentuhan yang bagus.
1167
01:27:36,612 --> 01:27:38,612
Lepaskan saya.
1168
01:27:38,666 --> 01:27:39,960
Tidak boleh.
1169
01:27:40,258 --> 01:27:41,844
Kalau kau sakiti mereka.
1170
01:27:42,058 --> 01:27:44,010
Aku akan bakar kau sampai ke bawah.
1171
01:27:44,035 --> 01:27:45,654
Dengan apa sebenarnya?
1172
01:27:45,984 --> 01:27:47,476
Kuasa kau datang dari kami.
1173
01:27:47,546 --> 01:27:49,626
Kau tak bagi aku kuasa ini.
1174
01:27:49,726 --> 01:27:50,678
Letupan itu yang bagi.
1175
01:27:50,703 --> 01:27:51,805
Dan kau masih tak pernah ada kekuatan..
1176
01:27:51,892 --> 01:27:53,607
.untuk mengawalnya sendiri.
1177
01:28:04,610 --> 01:28:05,935
Jenis: Flerken.
1178
01:28:06,039 --> 01:28:07,451
Ancaman: Tinggi.
1179
01:28:13,445 --> 01:28:15,746
Itu kucing. Bukannya Hannibal Lecter.
1180
01:28:18,784 --> 01:28:20,506
Jenis: Lelaki manusia.
1181
01:28:20,562 --> 01:28:22,641
Ancaman: Sama sekali tiada apa.
1182
01:28:23,979 --> 01:28:25,297
Benda itu jelas dah rosak.
1183
01:28:25,456 --> 01:28:26,995
Masukkan Flerken itu ke dalam Helion.
1184
01:28:28,309 --> 01:28:29,897
Buang yang lain ke ruang angkasa.
1185
01:28:33,165 --> 01:28:34,633
Kau buat dengan bagus.
1186
01:28:36,566 --> 01:28:39,550
Terima kasih ke atas awak.
Orang busuk yang boleh berubah itu..
1187
01:28:39,575 --> 01:28:41,725
..tidak akan mampu
mengancam sempadan kita lagi
1188
01:28:41,796 --> 01:28:43,471
Aku dah pernah percaya pembohongan kau.
1189
01:28:43,916 --> 01:28:46,218
Tapi Skrull hanya berjuang
untuk tempat tinggal.
1190
01:28:46,679 --> 01:28:48,227
Kau hanya mahu menghancurkan mereka..
1191
01:28:48,259 --> 01:28:50,341
..kerana mereka tidak mahu
mengikut peraturan kau.
1192
01:28:50,374 --> 01:28:51,651
Dan aku juga sekali.
1193
01:28:51,676 --> 01:28:52,970
Kami jumpa kau.
1194
01:28:53,148 --> 01:28:54,378
Kami melayan awak seperti milik kami.
1195
01:28:54,403 --> 01:28:55,791
Kau curi aku.
1196
01:28:56,191 --> 01:28:57,516
Dari rumah aku..
1197
01:28:57,612 --> 01:28:59,381
..keluarga aku, kawan aku..
1198
01:29:07,376 --> 01:29:09,440
Kelakarlah tengok kau cuba sedaya upaya.
1199
01:29:11,605 --> 01:29:13,128
Tapi ingat..
1200
01:29:14,335 --> 01:29:15,692
tanpa kami..
1201
01:29:15,819 --> 01:29:17,192
Mengalah jela, Carol!
1202
01:29:19,553 --> 01:29:20,672
Kau lemah.
1203
01:29:21,056 --> 01:29:23,278
Kamu terlalu laju!
Kamu perlu perlahankan ia!
1204
01:29:23,350 --> 01:29:24,635
Kau tidak sempurna.
1205
01:29:26,432 --> 01:29:27,447
Memerlukan pertolongan.
1206
01:29:27,479 --> 01:29:28,511
You're too emotional.
1207
01:29:28,585 --> 01:29:29,545
Sangat lemah.
1208
01:29:29,640 --> 01:29:30,807
Kau tak layak berada disini!
1209
01:29:31,613 --> 01:29:32,811
Kami selamatkan kau.
1210
01:29:33,349 --> 01:29:34,619
Kawal...
1211
01:29:37,881 --> 01:29:39,476
Kau tak mampu bertahan, Danvers!
1212
01:29:42,231 --> 01:29:43,469
Tanpa kami..
1213
01:29:43,573 --> 01:29:45,223
..kau cuma seorang manusia.
1214
01:29:46,911 --> 01:29:47,942
Kau betul.
1215
01:29:49,490 --> 01:29:50,871
Aku hanya seorang manusia.
1216
01:30:25,461 --> 01:30:26,968
Di Hala,
1217
01:30:27,064 --> 01:30:28,556
Kau dilahirkan semula.
1218
01:30:29,077 --> 01:30:30,386
Vers.
1219
01:30:35,177 --> 01:30:36,653
Nama aku..
1220
01:30:36,780 --> 01:30:38,304
..ialah Carol.
1221
01:30:53,207 --> 01:30:54,405
Dia cuba untuk lepaskan diri.
1222
01:31:38,679 --> 01:31:41,964
Aku pernah berlawan dengan satu
tangan diikat di belakang aku.
1223
01:31:42,984 --> 01:31:44,979
Tapi apa yang berlaku kalau..
1224
01:31:47,907 --> 01:31:49,559
Aku akhirnya dibebaskan?
1225
01:32:30,251 --> 01:32:33,132
Kau tahu yang kau menyala, kan?
1226
01:32:33,180 --> 01:32:34,418
Saya kan jelaskan nanti.
1227
01:32:36,877 --> 01:32:38,131
Ambil Tesseract.
1228
01:32:38,235 --> 01:32:39,520
Tinggalkan kotak itu.
1229
01:32:39,592 --> 01:32:40,973
- Aku?
- Ya.
1230
01:32:41,079 --> 01:32:42,587
Aku taknak pegang benda itu!
1231
01:32:42,612 --> 01:32:44,231
Kau mahu aku ambilkan
sarung tangan ketuhar?
1232
01:32:57,335 --> 01:32:59,176
Bawa Skrull pergi ke pesawat dan pergi.
1233
01:33:00,188 --> 01:33:02,021
Bawa Flerken itu bersama kau.
1234
01:33:02,696 --> 01:33:05,013
- Macam mana dengan kau?
- Bagi aku sedikit masa.
1235
01:33:06,478 --> 01:33:08,374
Saya angkat awak sekarang.
1236
01:33:11,461 --> 01:33:13,461
Saya percayakan awak
tapi jangan makan saya.
1237
01:33:19,309 --> 01:33:20,531
Hai, korang.
1238
01:33:24,030 --> 01:33:25,737
Nak bertarung untuk Tesseract?
1239
01:33:28,748 --> 01:33:30,605
Aku rasa kau dulu melucukan.
1240
01:33:31,279 --> 01:33:32,914
Mari tamatkan ini!
1241
01:34:07,769 --> 01:34:08,935
Okay.
1242
01:34:09,118 --> 01:34:10,435
Kucing baik.
1243
01:34:56,855 --> 01:34:58,490
Kau tahu selama ini.
1244
01:34:59,555 --> 01:35:00,968
Sebab itukah kita tak pernah bergaul?
1245
01:35:01,039 --> 01:35:02,635
Tidak, aku cuma tak suka kau.
1246
01:35:09,116 --> 01:35:11,037
Aku datang!
1247
01:35:18,745 --> 01:35:20,149
Hei, tergesa-gesa?
1248
01:35:22,152 --> 01:35:23,477
Jangan paksa aku buat ini.
1249
01:35:23,997 --> 01:35:25,123
Okay.
1250
01:35:40,887 --> 01:35:42,324
Cepat, buat macam tadi!
1251
01:35:43,219 --> 01:35:44,473
Cepat.
1252
01:35:46,666 --> 01:35:47,889
Cepatlah.
1253
01:35:51,164 --> 01:35:53,656
Tak guna Goose memilih.
1254
01:35:57,967 --> 01:35:59,665
Bawa mereka ke garaj juga.
1255
01:35:59,927 --> 01:36:01,795
Kita akan keluarkan
mereka semua ke angkasa.
1256
01:36:04,018 --> 01:36:05,089
Lakukan gerakan pantas.
macam kita buat di Havana
1257
01:36:06,673 --> 01:36:07,896
macam kita buat di Havana.
1258
01:36:09,495 --> 01:36:10,932
Kau ada kotak itu?
1259
01:36:11,725 --> 01:36:13,161
Kucing Flerken dah telan.
1260
01:36:26,632 --> 01:36:27,870
Cepat gerak!
1261
01:36:27,989 --> 01:36:28,996
Gerak!
1262
01:36:29,866 --> 01:36:31,128
Ikut aku.
1263
01:36:35,464 --> 01:36:36,892
Tutup mata dia.
1264
01:36:45,187 --> 01:36:46,536
Pergi ke kapal!
1265
01:36:46,608 --> 01:36:48,036
Mari! Mari!
1266
01:37:11,486 --> 01:37:12,883
Pengalihan yang bagus.
1267
01:37:13,462 --> 01:37:15,359
Saya boleh bersumpah saya
letakkan di dalamnya.
1268
01:38:12,108 --> 01:38:14,527
Minn-Erva, jatuhkan mereka ke bawah.
1269
01:38:14,552 --> 01:38:15,600
Dalam perjalanan.
1270
01:38:20,173 --> 01:38:21,585
Awak semua tidak apa-apa?
1271
01:38:22,323 --> 01:38:24,554
Tak pernah tak apa-apa.
1272
01:38:28,575 --> 01:38:30,900
Kita ada musuh. Semakin dekat!
1273
01:40:32,868 --> 01:40:34,043
Apa benda tu?
1274
01:40:57,413 --> 01:40:59,588
Lancarkan peledak balistik.
1275
01:41:51,860 --> 01:41:53,083
Itu mustahil.
1276
01:41:53,503 --> 01:41:55,487
C-53 tidak mempunyai sistem pertahanan..
1277
01:41:55,511 --> 01:41:58,479
..yang cukup hebat untuk
hapuskan peledak kita.
1278
01:42:00,182 --> 01:42:02,261
Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan.
1279
01:42:06,822 --> 01:42:07,990
Hapuskan dia.
1280
01:43:18,591 --> 01:43:19,996
Kembali ke titik lompatan.
1281
01:43:21,500 --> 01:43:23,326
Kita akan kembali untuk senjata itu.
1282
01:43:25,176 --> 01:43:26,358
Teras?
1283
01:43:28,192 --> 01:43:29,311
Perempuan itu.
1284
01:44:17,482 --> 01:44:18,974
Aku sangat bangga dengan kau.
1285
01:44:21,011 --> 01:44:22,241
Kau datang dari jauh sejak..
1286
01:44:22,266 --> 01:44:24,448
..aku jumpa kau di tasik pada hari itu.
1287
01:44:25,012 --> 01:44:26,934
Tapi boleh kau menahan emosi kau..
1288
01:44:26,959 --> 01:44:28,934
..dengan lama untuk berlawan dengan aku?
1289
01:44:29,653 --> 01:44:31,930
Atau mereka akan dapat yang lebih
baik dari kamu seperti biasa.
1290
01:44:33,778 --> 01:44:35,462
Aku selalu kata dekat kau.
1291
01:44:35,603 --> 01:44:39,131
Kau akan bersedia bila kau dapat
mengalahkan aku dengan diri kau sendiri.
1292
01:44:39,513 --> 01:44:40,698
Inilah masanya.
1293
01:44:40,888 --> 01:44:43,398
Inilah masanya, Vers!
1294
01:44:43,750 --> 01:44:46,210
Berhenti gunakan kuasa kau..
1295
01:44:46,282 --> 01:44:48,774
..buktikan pada aku yang kau
boleh mengalahkan aku tanpa..
1296
01:45:03,903 --> 01:45:05,784
Tiada apa-apa perlu aku buktikan pada kau.
1297
01:45:21,739 --> 01:45:23,548
Destinasi: Hala.
1298
01:45:23,896 --> 01:45:25,515
Aku tak boleh pulang dengan tangan kosong.
1299
01:45:25,651 --> 01:45:27,258
Kau takkan pulang dengan tangan kosong.
1300
01:45:27,570 --> 01:45:29,364
Aku hantarkan kau dengan pesanan.
1301
01:45:29,951 --> 01:45:32,786
Bagitahu Supreme Intelligence
yang aku akan datang untuk tamatkan ini.
1302
01:45:33,186 --> 01:45:36,607
Perang, penipuan.
Semuanya.
1303
01:45:38,047 --> 01:45:39,396
Kau tak boleh buat macam ni.
1304
01:45:58,112 --> 01:46:00,953
Tadi hampir saja kan, Goosey?
1305
01:46:02,996 --> 01:46:04,757
Orang jahat masih berada di sesuatu tempat.
1306
01:46:05,069 --> 01:46:07,181
Tak guna Flerken!
1307
01:46:07,216 --> 01:46:08,478
- Kau okay?
- Yeah.
1308
01:46:08,503 --> 01:46:09,995
Ia cuma mencakar.
1309
01:46:10,592 --> 01:46:11,909
Tidak.
1310
01:46:19,206 --> 01:46:20,325
Letakkan kad itu ke bawah.
1311
01:46:20,353 --> 01:46:22,141
Aku tidak boleh percaya
kau telah masuk ke dalam..
1312
01:46:22,166 --> 01:46:23,829
pertempuran yang paling
dahsyat. Dan saya terlepasnya.
1313
01:46:23,865 --> 01:46:25,603
Aku boleh kata kau datang
tepat pada masanya.
1314
01:46:25,676 --> 01:46:27,778
Cara kau terbangkan
memang penuh bergaya tadi.
1315
01:46:27,842 --> 01:46:30,136
S.H.I.E.L.D. selalunya mencari
juruterbang hebat macam kau..
1316
01:46:30,331 --> 01:46:31,712
Aku akan pertimbangkan.
1317
01:46:32,046 --> 01:46:35,061
Selagi mana kau tak panggil
cara aku terbangkan "penuh bergaya" lagi.
1318
01:46:35,551 --> 01:46:37,321
- Macam mana dengan mata kau?
- Mmm.
1319
01:46:37,393 --> 01:46:38,717
Menjadi semakin baik.
1320
01:46:38,742 --> 01:46:40,336
Biar aku pastikan..
1321
01:46:40,385 --> 01:46:43,446
Kau yang menjadi Soh-Larr
dan ejen S.H.I.E.L.D?
1322
01:46:43,497 --> 01:46:46,909
Keller. Mengikat boss aku,
curi identiti dia.
1323
01:46:47,060 --> 01:46:49,788
Aku pinjam rupa dia.
Aku tak mencuri.
1324
01:46:49,825 --> 01:46:51,015
Ia masih satu kecurian.
1325
01:46:51,079 --> 01:46:52,952
Kau berada di pihak siapa?
1326
01:46:53,043 --> 01:46:54,915
Kau boleh berada disini
sehingga kau pulih..
1327
01:46:54,940 --> 01:46:57,369
..tapi keluarga kau akan
perlukan rupa yang baru.
1328
01:46:57,819 --> 01:46:59,661
Aku boleh bertukar menjadi bos kau semula.
1329
01:46:59,727 --> 01:47:00,893
Oh, janganlah.
1330
01:47:00,918 --> 01:47:03,401
Boleh lah. Aku suka bahagian
mata biru dia yang cantik itu.
1331
01:47:03,633 --> 01:47:06,205
Mana ada, kamu semua dah
ada mata yang cantik.
1332
01:47:06,455 --> 01:47:08,217
Jangan sesekali ubah mata kamu.
1333
01:47:11,809 --> 01:47:13,301
Aku akan carikan tempat tinggal baru.
1334
01:47:14,298 --> 01:47:15,948
Tamatkan apa yang Marr-Vell mulakan.
1335
01:47:17,552 --> 01:47:20,854
Mereka boleh tinggal disini
dengan kita kan, mak?
1336
01:47:21,446 --> 01:47:23,423
Mereka takkan selamat disini, sayang.
1337
01:47:24,097 --> 01:47:25,605
Makcik Carol betul.
1338
01:47:25,907 --> 01:47:27,726
Mereka perlukan tempat
tinggal mereka sendiri.
1339
01:47:28,111 --> 01:47:29,770
Saya akan kembali sebelum awak tahu.
1340
01:47:30,796 --> 01:47:33,494
Mungkin saya boleh terbang
dan berjumpa dengan makcik separuh jalan.
1341
01:47:33,519 --> 01:47:36,288
Hanya jika awak boleh
menyala macam makcik Carol.
1342
01:47:36,313 --> 01:47:38,999
Atau saya boleh bina sebuah kapal angkasa.
Awak tak tahu.
1343
01:47:39,134 --> 01:47:40,261
Dia tak tahu.
1344
01:47:49,630 --> 01:47:51,853
Simpan Tesseract di bumi.
1345
01:47:52,583 --> 01:47:53,798
Sorokkan.
1346
01:47:53,887 --> 01:47:55,744
Kamu yakin bukan ini yang
Marvel mahukan?
1347
01:47:56,480 --> 01:47:59,043
- Mar-Vell.
- Itulah yang saya kata.
1348
01:47:59,318 --> 01:48:01,969
Ia dua perkataan. Mar-Vell.
1349
01:48:01,994 --> 01:48:03,225
Mar-Vell.
1350
01:48:03,266 --> 01:48:05,845
Marvel bunyi lagi bagus.
Kamu tahu macam Marvelettes?
1351
01:48:19,729 --> 01:48:20,992
Tak ingat apa-apa?
1352
01:48:21,023 --> 01:48:23,377
Teruskan menyanyi mungkin ia
akan datang kepada aku semula.
1353
01:48:38,154 --> 01:48:39,496
Saya dah menaik tarafkannya.
1354
01:48:40,337 --> 01:48:43,004
Jangkauan dalam sekurang-kurangnya
beberapa galaksi.
1355
01:48:45,493 --> 01:48:47,723
Apa? Kamu fikir aku
akan memanggil kamu?
1356
01:48:47,862 --> 01:48:50,973
Hanya untuk kecemasan sahaja, okay?
1357
01:48:58,516 --> 01:49:01,095
Kalau kamu melalui semula ke galaksi ini..
1358
01:49:01,158 --> 01:49:02,793
..pastikan datang memberi
khabar kepada aku.
1359
01:49:19,886 --> 01:49:21,600
Kami dah bersihkan kesan so tomato ini.
1360
01:49:27,295 --> 01:49:29,041
Terima kasih, Leftenan Menyusahkan.
1361
01:49:38,500 --> 01:49:40,476
Ia sangat sukar untuk
saya ucap selamat tinggal.
1362
01:49:54,810 --> 01:49:55,850
Pergilah.
1363
01:51:02,886 --> 01:51:04,314
Gembira bertemu awak semula tuan.
1364
01:51:04,864 --> 01:51:06,150
Ini untuk awak.
1365
01:51:10,538 --> 01:51:11,776
Jadi ianya benar?
1366
01:51:12,673 --> 01:51:13,998
Kree telah membakar mata tuan..
1367
01:51:14,023 --> 01:51:16,395
..kerana tuan tidak mahu
memberikan mereka Tesseract?
1368
01:51:17,537 --> 01:51:21,394
Aku tidak akan mengakui mahupun
menafikan cerita yang sebenar.
1369
01:51:21,477 --> 01:51:22,661
Faham.
1370
01:51:24,181 --> 01:51:26,481
Saya minta maaf untuk melaporkan yang
kami masih tidak menjumpai Tesseract itu.
1371
01:51:26,506 --> 01:51:28,355
Aku yakin ia akan muncul di sesuatu tempat.
1372
01:51:30,273 --> 01:51:31,733
Saya akan maklumkan kepada
tuan bila ia terjadi.
1373
01:51:32,138 --> 01:51:33,273
Kemudian apa?
1374
01:51:34,310 --> 01:51:35,294
Tuan?
1375
01:51:35,389 --> 01:51:37,047
Kita tidak tahu apa lagi..
1376
01:51:37,072 --> 01:51:39,500
..ancaman dari pelbagai
galaksi di luar sana.
1377
01:51:39,592 --> 01:51:42,710
Dan kita punya satu-satunya pahlawan
wanita yang mempunyai komitmennya..
1378
01:51:42,735 --> 01:51:45,061
..di kawasan lain alam semesta.
1379
01:51:47,823 --> 01:51:49,839
S.H.I.E.L.D.
sendiri tidak mampu melindungi kita..
1380
01:51:51,661 --> 01:51:53,010
Kita perlu cari lagi.
1381
01:51:53,561 --> 01:51:54,593
Senjata yang banyak?
1382
01:51:54,618 --> 01:51:56,251
Wira yang ramai.
1383
01:51:56,276 --> 01:51:58,077
Tuan rasa tuan boleh mencari
orang lain seperti dia?
1384
01:51:58,311 --> 01:52:00,517
Kita jumpa dia dan kita tidak mencari pun.
1385
01:52:02,237 --> 01:52:03,435
Pergi berehat, tuan.
1386
01:52:04,555 --> 01:52:05,912
Tuan harus membuat
keputusan yang besar.
1387
01:52:45,658 --> 01:52:47,158
Sarikata oleh Amir Rahman.
98721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.