All language subtitles for Captain Marvel 2019 720p HDTS x264 [MW]q

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,405 --> 00:00:47,405 Sarikata oleh Amir Rahman. 2 00:02:12,137 --> 00:02:13,435 Awak tahu sekarang pukul berapa? 3 00:02:13,826 --> 00:02:14,901 Tak boleh tidur. 4 00:02:14,973 --> 00:02:16,402 Ada bilik mandi dekat sana. 5 00:02:17,303 --> 00:02:19,255 Ya, tapi saya akan tidur. 6 00:02:19,648 --> 00:02:20,910 Mimpi lagi? 7 00:02:25,530 --> 00:02:26,721 Nak berlawan? 8 00:02:30,473 --> 00:02:31,570 Saya tergelincir. 9 00:02:31,595 --> 00:02:34,575 Ya, Awak tergelincir akibat dari tumbukan saya ke muka awak. 10 00:02:34,800 --> 00:02:37,289 Saya dah pun tergelincir bila awak tumbuk muka saya. 11 00:02:37,314 --> 00:02:38,565 Dua perkara yang tiada kaitan pun. 12 00:02:39,309 --> 00:02:40,545 Bagitahu saya pasal mimpi ini. 13 00:02:42,635 --> 00:02:44,397 - Apa-apa perkembangan? - Tidak. 14 00:02:48,963 --> 00:02:50,844 Kamu perlu lupakan perkara yang lepas. 15 00:02:50,927 --> 00:02:52,443 Saya tak ingat masa silam saya. 16 00:02:52,525 --> 00:02:53,978 Ia menyebabkan awak berasa ragu. 17 00:02:54,019 --> 00:02:55,628 Dan keraguan buat awak terdedah. 18 00:03:03,891 --> 00:03:05,058 Kawal ia. 19 00:03:06,543 --> 00:03:08,241 Hilang kawalan lagi awak perlu... 20 00:03:08,280 --> 00:03:10,170 ...berkomunikasi dengan Supreme Intelligence. 21 00:03:10,366 --> 00:03:13,469 Tiada apa-apa yang berbahaya bagi pahlawan daripada emosi. 22 00:03:16,189 --> 00:03:18,189 Tertawa itu juga gangguan. 23 00:03:20,710 --> 00:03:22,051 Dan kemarahan... 24 00:03:22,123 --> 00:03:23,750 Kemarahan hanya makanan untuk musuh. 25 00:03:35,373 --> 00:03:38,191 120 hari sejak serangan terakhir bangsa Skrull. 26 00:03:38,945 --> 00:03:39,976 Pernah ada sesiapa yang pernah melihat.. 27 00:03:40,001 --> 00:03:42,032 ...bagaimana rupa Supreme Intelligence? 28 00:03:42,057 --> 00:03:44,696 Tiada siapa pernah lihat Supreme Intelligence... 29 00:03:44,721 --> 00:03:46,363 ...dalam bentuk yang sebenar. 30 00:03:46,946 --> 00:03:48,216 Kamu pun tahu. 31 00:03:49,300 --> 00:03:51,784 Kesedaran minda yang memilih cara mereka muncul depan kita. 32 00:03:51,872 --> 00:03:53,221 Jadi ia suci. 33 00:03:54,026 --> 00:03:55,209 Ianya hal peribadi. 34 00:03:55,296 --> 00:03:57,598 Tiada seorang bangsa Kree pernah melihatnya. 35 00:03:57,744 --> 00:03:58,767 Siapa yang awak nampak? 36 00:03:59,430 --> 00:04:00,406 - Abang awak? - Tidak. 37 00:04:00,486 --> 00:04:02,081 - Ayah? - Tidak. 38 00:04:02,106 --> 00:04:03,370 Komander lama awak? 39 00:04:03,395 --> 00:04:04,449 Vers. 40 00:04:04,497 --> 00:04:06,021 Sebenarnya saya yang awak nampak kan? 41 00:04:06,782 --> 00:04:08,388 Saya nampak apa yang awak cuba lakukan. 42 00:04:08,591 --> 00:04:10,297 - Adakah ia berhasil? - Ya. 43 00:04:10,322 --> 00:04:12,119 Tapi awak takkan berjaya dalam mengubah sesuatu. 44 00:04:12,144 --> 00:04:14,334 Apa tujuan nya bagi saya semua ni.. 45 00:04:14,459 --> 00:04:16,116 kalau kamu tak mahu saya gunakan nya? 46 00:04:16,204 --> 00:04:17,465 Saya nak kamu gunakan nya. 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,500 Supreme Intelligence beri saya tanggungjawab untuk tunjuk... 48 00:04:20,540 --> 00:04:22,004 cara menggunakannya. 49 00:04:22,029 --> 00:04:23,155 Saya tahu caranya. 50 00:04:23,187 --> 00:04:25,234 Ya, kalau betul awak mampu mengalahkan saya tanpa menggunakannya. 51 00:04:26,873 --> 00:04:28,619 Kawal saraf implus awak. 52 00:04:29,766 --> 00:04:30,877 Berhenti gunakan ini.. 53 00:04:31,116 --> 00:04:32,583 Gunakan yang ini. 54 00:04:33,107 --> 00:04:34,892 Saya mahu awak... 55 00:04:35,107 --> 00:04:37,440 ..jadi paling yang terbaik terhadap diri awak. 56 00:05:18,052 --> 00:05:19,433 Vers. 57 00:05:20,258 --> 00:05:21,822 Intelligence. 58 00:05:22,161 --> 00:05:25,208 Komander awak percaya awak telah bersedia untuk berkhidmat. 59 00:05:25,491 --> 00:05:26,713 Ya, saya. 60 00:05:26,888 --> 00:05:29,896 Awak bergelut dengan emosi awak. 61 00:05:30,385 --> 00:05:32,940 Dengan masa silam awak yang teruk lagi. 62 00:05:34,286 --> 00:05:37,166 Awak hanya seorang mangsa dalam perkembangan Skrull... 63 00:05:37,191 --> 00:05:40,790 ...yang telah membawa ancaman terhadap peradaban kita sepanjang abad ini. 64 00:05:40,913 --> 00:05:43,758 Penceroboh yang menyeludup dengan senyap... 65 00:05:43,881 --> 00:05:46,119 ...dan mengambil alih planet kita. 66 00:05:47,941 --> 00:05:49,623 Ketakutan yang awak ingat.. 67 00:05:49,648 --> 00:05:52,338 dan banyak yang awak tidak lakukan. 68 00:05:56,037 --> 00:05:59,306 Semua nya terpadam... dalam hidup saya. 69 00:05:59,922 --> 00:06:02,700 Awak sepatutnya jadi orang yang paling saya kagumi. 70 00:06:02,914 --> 00:06:05,295 Tapi saya tidak ingat pun... 71 00:06:05,458 --> 00:06:07,363 ...siapa orang ini bagi saya. 72 00:06:07,581 --> 00:06:09,446 Mungkin ini satu belas kasihan. 73 00:06:09,756 --> 00:06:12,106 Mengurangkan awak dari kesakitan yang lebih mendalam. 74 00:06:12,595 --> 00:06:15,690 Membebaskan awak untuk melakukan apa yang Kree patut lakukan. 75 00:06:16,341 --> 00:06:18,396 Mengutamakan keperluan orang lain sebelum diri awak sendiri. 76 00:06:19,123 --> 00:06:21,219 Kami telah berikan kamu kelebihan yang hebat. 77 00:06:21,424 --> 00:06:24,217 Peluang untuk berjuang demi kebaikan Bangsa Kree 78 00:06:25,528 --> 00:06:26,822 Saya mahu berkhidmat. 79 00:06:26,877 --> 00:06:28,592 Jadi mahirkan diri awak. 80 00:06:29,019 --> 00:06:31,447 Apa yang telah diberikan boleh diambil semula. 81 00:06:36,232 --> 00:06:37,413 Saya takkan hampa kan kamu. 82 00:06:37,438 --> 00:06:39,097 Kita akan tahu nanti. 83 00:06:40,044 --> 00:06:41,520 Awak ada misi. 84 00:06:42,771 --> 00:06:45,200 Berkhidmatlah dengan baik. 85 00:07:06,131 --> 00:07:07,717 Ini tak bagus. 86 00:07:07,742 --> 00:07:09,544 Mesti ada Skrull lain yang serang. 87 00:07:09,888 --> 00:07:11,317 Apa-apa pun, ia nya besar. 88 00:07:12,146 --> 00:07:13,860 Skrull pernah bertempur dengan kau? 89 00:07:13,885 --> 00:07:16,166 Pernah sekali. Sangat menakutkan. 90 00:07:16,191 --> 00:07:17,191 Kenapa? 91 00:07:17,216 --> 00:07:19,064 Sebab bila aku melihat wajah musuh ketat aku.. 92 00:07:19,089 --> 00:07:21,524 dan wajah sebenarnya adalah aku. 93 00:07:21,549 --> 00:07:24,416 Mungkin kalau kau lebih menarik, ia akan mengurangkan gangguan. 94 00:07:24,498 --> 00:07:26,887 Kau rasa kau kelakar. Aku tak ketawa. 95 00:07:26,920 --> 00:07:27,975 Kau tak pernah ketawa. 96 00:07:28,046 --> 00:07:29,173 Aku ketawa... 97 00:07:29,198 --> 00:07:30,662 dalam hati. 98 00:07:31,205 --> 00:07:32,221 Aku tak buat sekarang. 99 00:07:32,246 --> 00:07:34,959 Ianya kelakar kerana cara kau bercakap, kau nampak agak kacak. 100 00:07:34,984 --> 00:07:35,991 Oh, terima kasih. 101 00:07:36,016 --> 00:07:37,964 Semua dengar. Keluarkannya. 102 00:07:38,787 --> 00:07:40,065 Baik lah. 103 00:07:40,207 --> 00:07:42,239 Bersedia untuk.. 104 00:07:43,365 --> 00:07:46,595 pencarian dan penyelamatan perisik kita... Soh-Larr. 105 00:07:46,628 --> 00:07:49,111 Skrulls telah menyerang sempadan planet lain. 106 00:07:49,200 --> 00:07:51,076 Kali ni, Torfa. 107 00:07:51,227 --> 00:07:54,449 Soh-Larr bagi kita amaran, isyaratnya telah terpintas.. 108 00:07:54,489 --> 00:07:55,926 ...dan penyamarannya telah terbongkar. 109 00:07:57,892 --> 00:08:01,330 General Skrull, Talos telah menghantar pembunuh untuk mencari dia. 110 00:08:01,567 --> 00:08:03,234 Sekiranya mereka dapat dia sebelum kita.. 111 00:08:03,268 --> 00:08:05,206 kecerdasan yang dia miliki selama lebih tiga tahun... 112 00:08:05,231 --> 00:08:06,930 ...adalah sama seperti mereka. 113 00:08:07,301 --> 00:08:10,889 Accusers akan mengebom sebuah kubu Skrull di bahagian selatan. 114 00:08:11,026 --> 00:08:12,272 Kita masuk senyap-senyap.. 115 00:08:12,419 --> 00:08:14,395 ...kita dapatkan Soh-Larr... 116 00:08:14,522 --> 00:08:15,705 dan kita keluar... 117 00:08:15,736 --> 00:08:17,395 ..tinggalkan tanpa mereka ketahui. 118 00:08:17,714 --> 00:08:19,579 Penduduk planet Torfan... 119 00:08:19,905 --> 00:08:22,213 ...kita takkan masuk campur dengan mereka atau sebaliknya. 120 00:08:22,261 --> 00:08:25,944 Tiada apa-apa yang menganggu misi keselamatan kita. 121 00:08:26,100 --> 00:08:27,839 Lakukan dengan berhati-hati. 122 00:08:27,973 --> 00:08:30,212 Ikut protokol sebelum bawa dia keluar. 123 00:08:31,946 --> 00:08:33,573 Ini misi yang bahaya. 124 00:08:33,763 --> 00:08:36,025 Kita semua mesti bersedia untuk berjuang sampai mati.. 125 00:08:36,215 --> 00:08:37,676 ...kalau itu takdir kita hari ini.. 126 00:08:37,961 --> 00:08:39,406 Demi kebaikan Bangsa Kree. 127 00:08:39,493 --> 00:08:41,096 Demi kebaikan Bangsa Kree! 128 00:09:50,647 --> 00:09:52,409 Vers, cari lampu isyarat Soh-Larr. 129 00:09:53,131 --> 00:09:55,385 Att-Lass, Minn-Erva, cari di kawasan tinggi. 130 00:10:14,694 --> 00:10:16,281 Penduduk tempatan di pinggir bandar. 131 00:10:17,324 --> 00:10:18,459 Mungkin ramai lagi. 132 00:10:18,634 --> 00:10:19,959 Minn-Erva? 133 00:10:21,509 --> 00:10:22,509 Kau dengar aku tak? 134 00:10:22,997 --> 00:10:24,108 Ada sesiapa dengar? 135 00:10:25,219 --> 00:10:26,235 Ulang semula. 136 00:10:39,093 --> 00:10:40,935 Lampu isyarat dia datang dari arah sana. 137 00:10:40,975 --> 00:10:42,387 - Mari gerak. - Tidak. 138 00:10:42,465 --> 00:10:44,250 Ini tempat paling sesuai untuk serang hendap. 139 00:10:44,446 --> 00:10:46,127 Satu jalan masuk, satu jalan keluar. 140 00:10:46,152 --> 00:10:47,619 Kita boleh lepas daripada penduduk. 141 00:10:47,644 --> 00:10:49,131 Kita tak tahu kalau mereka itu penduduk. 142 00:10:49,328 --> 00:10:50,418 Sangat berisiko. 143 00:10:50,443 --> 00:10:52,245 Kamu tak perlu ikut saya, saya gerak sendiri. 144 00:10:52,270 --> 00:10:53,319 Tidak, kamu tak boleh. 145 00:10:57,560 --> 00:10:59,616 Baik lah. Kita tetap kan jarak yang dekat.. 146 00:10:59,734 --> 00:11:01,703 ..kita hilang komunikasi, kita jumpa semula dekat Helion. 147 00:11:02,610 --> 00:11:03,737 Ayuh. 148 00:11:16,238 --> 00:11:17,801 Att-Lass, kamu nampak ni? 149 00:11:17,857 --> 00:11:19,230 Ya, saya nampak. 150 00:11:29,287 --> 00:11:30,359 Berundur! 151 00:11:31,165 --> 00:11:32,299 Komander! 152 00:11:39,752 --> 00:11:40,681 Berundur! 153 00:11:40,768 --> 00:11:41,641 Belakang! 154 00:11:42,667 --> 00:11:44,802 Minn-Erva, kamu sedang perhatikan semua? 155 00:11:46,657 --> 00:11:48,213 Pastikan mereka berundur. Minn-Erva! 156 00:11:48,713 --> 00:11:49,872 Ada sesiapa dengar? 157 00:11:54,665 --> 00:11:55,864 Saya tak mahu sakiti awak. 158 00:11:58,776 --> 00:11:59,840 Berundur! 159 00:12:03,137 --> 00:12:04,066 Kekal di sana! 160 00:12:08,241 --> 00:12:10,177 Mereka adalah penduduk. Saya jumpa dua mayat. 161 00:12:10,224 --> 00:12:12,368 Tiada tanda hijau. Mereka cuma kelaparan. 162 00:12:37,923 --> 00:12:39,518 HGX-78 163 00:12:39,671 --> 00:12:41,145 TRT-79 164 00:12:41,242 --> 00:12:42,512 BB-X6 165 00:12:45,650 --> 00:12:46,507 Berundur. 166 00:12:55,289 --> 00:12:56,519 Skrulls! 167 00:13:14,103 --> 00:13:15,087 Vers! 168 00:13:16,449 --> 00:13:17,418 Skrulls... 169 00:13:17,815 --> 00:13:18,759 ...ini serang hendap! 170 00:13:38,020 --> 00:13:39,076 Bahaya! 171 00:13:44,753 --> 00:13:45,856 Kembali ke Helion! 172 00:13:46,062 --> 00:13:48,102 Vers, kau dengar tak? 173 00:13:48,813 --> 00:13:49,813 ...pergi ke Helion! 174 00:13:50,138 --> 00:13:51,360 Mari sini, Vers! 175 00:13:51,385 --> 00:13:53,757 Macam mana kau boleh tahu kod nya? 176 00:13:53,882 --> 00:13:56,374 Macam mana kalau saya bagitahu rahsia saya... 177 00:13:57,734 --> 00:13:59,773 ...bila kamu bagitahu kamu punya? 178 00:14:03,707 --> 00:14:05,207 Buka pagar ini. 179 00:14:17,327 --> 00:14:19,724 Kita di mana? 180 00:14:19,787 --> 00:14:20,764 Sedia. 181 00:14:22,838 --> 00:14:23,965 Ke mana kau berfikir tu? 182 00:14:24,986 --> 00:14:27,343 Dekat awan. Kau pula? 183 00:14:27,494 --> 00:14:28,843 Atas bahu aku. 184 00:14:29,034 --> 00:14:30,851 Nak tunjukkan dekat lelaki macam mana kita lakukan. 185 00:14:30,944 --> 00:14:31,944 Kau sedia? 186 00:14:32,523 --> 00:14:34,047 Tinggi lagi, laju lagi, sayang. 187 00:14:34,072 --> 00:14:35,031 Betul tu. 188 00:14:44,050 --> 00:14:45,502 Bukan yang ini. 189 00:14:47,431 --> 00:14:48,788 Pergi ke masa depan balik. 190 00:14:53,165 --> 00:14:54,340 Kamu terlalu laju! 191 00:14:54,482 --> 00:14:55,975 Kamu perlu perlahankan ia! 192 00:15:09,144 --> 00:15:11,731 Siapa orang ini? Betul ke kita ni? 193 00:15:11,794 --> 00:15:12,913 Apa yang kamu fikirkan? 194 00:15:12,977 --> 00:15:14,174 Kamu tak layak berada di sini! 195 00:15:14,199 --> 00:15:15,382 Saya rasa kita terlalu belakang. 196 00:15:15,775 --> 00:15:17,123 Kamu biarkan dia pandu. 197 00:15:17,148 --> 00:15:18,108 Biar saya cuba sesuatu. 198 00:15:26,810 --> 00:15:28,009 Kamu tak cukup kuat. 199 00:15:28,804 --> 00:15:29,860 Kamu akan terbunuh. 200 00:15:35,989 --> 00:15:37,305 Mereka takkan benarkan awak pandu. 201 00:15:37,330 --> 00:15:39,783 Adakah saya seorang sahaja yang keliru? 202 00:15:40,155 --> 00:15:41,743 Kau juruterbang yang hebat. 203 00:15:42,075 --> 00:15:43,543 Tapi kamu terlalu beremosi. 204 00:15:43,604 --> 00:15:46,406 Kau tahu kenapa mereka memanggilnya dek penerbangan, kan? 205 00:15:53,776 --> 00:15:54,888 Satu gegaran besar... 206 00:15:54,913 --> 00:15:57,030 ...di seluruh alam semesta menggoncangkan bulan.. 207 00:15:57,055 --> 00:15:59,353 matahari dan bintang di langit... 208 00:16:00,203 --> 00:16:02,052 ...dan sebagainya. 209 00:16:02,282 --> 00:16:03,576 terbang sepanjang malam. 210 00:16:03,621 --> 00:16:04,740 Kamu nampak dia? 211 00:16:04,822 --> 00:16:05,933 Ia sedang jatuh. 212 00:16:07,624 --> 00:16:09,529 Pergi masuk ke dalam, masa untuk makan. 213 00:16:09,554 --> 00:16:11,371 Bersedia untuk bergerak, Leftenan yang menyusahkan. 214 00:16:11,396 --> 00:16:12,163 Yahoo! 215 00:16:12,188 --> 00:16:13,252 Memori yang indah. 216 00:16:13,277 --> 00:16:14,245 Kejap. 217 00:16:14,810 --> 00:16:15,881 Saya rasa saya dah dapat. 218 00:16:20,627 --> 00:16:21,866 Goose suka kamu. 219 00:16:22,048 --> 00:16:23,439 Dia tak selalu nya mudah rapat dengan orang. 220 00:16:23,464 --> 00:16:24,470 Awal bangun pagi? 221 00:16:24,495 --> 00:16:26,115 Lewat malam sebenarnya. 222 00:16:26,140 --> 00:16:28,130 Saya tak dapat tidur bila ada kerja untuk dilakukan. 223 00:16:28,232 --> 00:16:29,429 Pernah dengar? 224 00:16:29,454 --> 00:16:31,319 Pandu pesawat tak rasa macam bekerja pun. 225 00:16:32,937 --> 00:16:34,204 Pemandangan yang cantik kan? 226 00:16:34,229 --> 00:16:35,869 Saya lebih suka pemandangan dari atas. 227 00:16:35,942 --> 00:16:37,604 Kamu akan dapat ke sana. 228 00:16:37,651 --> 00:16:39,063 Tunggu, tunggu! Itu dia! 229 00:16:39,135 --> 00:16:40,976 - Patah balik. - Sedia. 230 00:16:45,272 --> 00:16:46,336 Pernah dengar? 231 00:16:46,423 --> 00:16:47,812 Pemandangan yang cantik kan? 232 00:16:50,098 --> 00:16:52,035 Saya lebih suka pemandangan dari atas. 233 00:16:52,138 --> 00:16:53,233 Kamu akan dapat ke sana. 234 00:16:53,258 --> 00:16:55,384 Apa yang ada atas baju dia? Aku tak dapat baca. 235 00:16:57,778 --> 00:16:59,016 Pemandangan yang cantik kan? 236 00:17:01,665 --> 00:17:03,546 Saya lebih suka pemandangan dari atas. 237 00:17:03,749 --> 00:17:05,797 - Kamu akan dapat ke sana. - Fokus. 238 00:17:05,861 --> 00:17:07,988 - Maafkan saya? - Tengok bawah. 239 00:17:08,250 --> 00:17:09,559 Fokus. 240 00:17:10,123 --> 00:17:11,488 Pegasus. 241 00:17:11,527 --> 00:17:13,316 Dr. Wendy Lawson. Itu dia. 242 00:17:13,349 --> 00:17:14,277 Kau dapat dengar juga? 243 00:17:14,303 --> 00:17:15,719 Kau dapat lokasi dia? 244 00:17:17,984 --> 00:17:18,992 Dapat. 245 00:17:19,500 --> 00:17:22,310 Sekarang, jejak Lawson cari tanda-tanda tenaga. 246 00:17:26,322 --> 00:17:27,893 Menarik 247 00:17:29,921 --> 00:17:31,127 Sekejap. 248 00:17:31,999 --> 00:17:33,483 Patah balik selepas ini. 249 00:17:33,658 --> 00:17:34,658 Patah balik. 250 00:17:36,582 --> 00:17:37,725 Itu bukan MiG, Lawson. 251 00:17:37,750 --> 00:17:39,971 Ini dia. Sekarang biar saya lihat ke mana kamu menuju. 252 00:17:40,848 --> 00:17:42,713 Bagus, Lihat koordinatnya. 253 00:17:43,713 --> 00:17:44,737 Fokus. 254 00:17:46,830 --> 00:17:48,012 Tolong buka mata. 255 00:17:48,601 --> 00:17:51,015 Ya, lagi sikit sahaja. 256 00:17:51,040 --> 00:17:52,840 Kamu lagi sikit sahaja. Jangan lawan balik. 257 00:17:54,942 --> 00:17:55,847 Fokus. 258 00:17:57,395 --> 00:18:00,101 Patah balik! Patah balik, sekarang! 259 00:18:19,918 --> 00:18:23,791 Adakah kita dah dapat apa-apa maklumat untuk kita bertindak? 260 00:18:24,263 --> 00:18:27,160 Cuma pasal Lawson berada di sesuatu tempat di planet C-53. 261 00:18:27,624 --> 00:18:28,552 Kami dalam perjalanan. 262 00:18:28,577 --> 00:18:30,903 Jadi cuba gali lagi dalam! 263 00:18:31,348 --> 00:18:34,102 Lawson adalah pautan kita untuk capai enjin kelajuan cahaya. 264 00:18:36,033 --> 00:18:37,636 Dan segalanya yang kita cari. 265 00:18:44,842 --> 00:18:45,755 Oh. 266 00:18:46,842 --> 00:18:48,057 Macam berlaku sesuatu. 267 00:18:48,390 --> 00:18:49,644 Cuba lagi sekali. 268 00:19:01,245 --> 00:19:02,166 Belum lagi. 269 00:19:11,917 --> 00:19:13,067 Apa yang kau lakukan padaku? 270 00:19:13,972 --> 00:19:15,750 Kami hanya mencari beberapa maklumat. 271 00:19:15,790 --> 00:19:17,417 Apa yang kau letak dalam kepala aku? 272 00:19:17,562 --> 00:19:19,248 Tiada apa pun dalam kepala kau. 273 00:19:20,962 --> 00:19:22,406 Tapi itu bukan memori aku. 274 00:19:22,486 --> 00:19:24,954 Ya, macam pengalaman buruk kan? 275 00:19:25,097 --> 00:19:27,426 Saya tak hairan kamu tak boleh terima semua ni. 276 00:19:27,451 --> 00:19:29,062 Mereka memang letakkan nombor untuk kamu. 277 00:19:29,541 --> 00:19:32,224 Berhenti dengan permainan minda kau. Apa yang kau mahu? 278 00:19:34,458 --> 00:19:36,765 Kami sedang mencari lokasi Dr. Lawson... 279 00:19:36,790 --> 00:19:38,656 ...dan enjin kelajuan cahaya dia. 280 00:19:38,901 --> 00:19:40,710 Aku tak kenal siapa pun Dr. Lawson. 281 00:19:41,381 --> 00:19:43,881 Habis tu, kenapa dia berada dalam kepala kau? 282 00:20:15,059 --> 00:20:16,052 Kamu semua taknak tahu.. 283 00:20:16,077 --> 00:20:17,806 ...macam mana benda ni aku keluarkan? 284 00:20:18,037 --> 00:20:20,029 Tidak? Takpa. 285 00:21:52,310 --> 00:21:53,223 Hai. 286 00:21:58,231 --> 00:21:59,707 Kamu tahu kenapa mereka panggil... 287 00:22:17,746 --> 00:22:19,564 Kamu dah nak pergi dah? 288 00:22:20,050 --> 00:22:21,645 Kita baru sahaja nak berkenalan. 289 00:23:44,810 --> 00:23:47,802 Vers memanggil Komander, Kamu dengar saya? 290 00:23:49,932 --> 00:23:51,059 Hello? 291 00:23:51,408 --> 00:23:52,440 Kamu dengar saya? 292 00:24:22,193 --> 00:24:24,130 Hi, Saya Vers. Pahlawan Kree. 293 00:24:24,155 --> 00:24:25,328 Adakah ini C-53? 294 00:24:27,646 --> 00:24:30,451 Awak boleh paham saya? Adakah alat penterjemah saya berfungsi? 295 00:24:30,579 --> 00:24:32,850 Ya, saya paham awak. 296 00:24:32,945 --> 00:24:34,113 Oh, bagus. 297 00:24:34,152 --> 00:24:36,247 Adakah kamu bertugas untuk menjaga kawasan sini? 298 00:24:37,443 --> 00:24:40,848 Lebih kurang. Kedai cakera padat ada pemilik nya sendiri. 299 00:24:41,916 --> 00:24:44,132 Di mana saya boleh jumpa alat telekomunikasi? 300 00:24:51,028 --> 00:24:52,110 Terima kasih. 301 00:25:25,075 --> 00:25:27,059 Jejaki kapal itu, cari perempuan itu. 302 00:25:28,298 --> 00:25:30,123 Dia lebih tahu dari apa yang dia tahu. 303 00:25:32,994 --> 00:25:33,986 Hai... 304 00:25:35,328 --> 00:25:36,748 Yang ini dah diambil. 305 00:25:47,312 --> 00:25:48,494 Tolong lah. 306 00:25:48,988 --> 00:25:50,123 Vers. 307 00:25:50,440 --> 00:25:51,464 Vers. 308 00:25:52,156 --> 00:25:54,220 Pengesahan. CTC-39. 309 00:25:54,260 --> 00:25:55,725 GRXV-1600. 310 00:25:55,749 --> 00:25:56,884 Saya okay saja. Terima kasih kerana bertanya. 311 00:25:57,698 --> 00:25:59,380 Semua okay? Apa berlaku? 312 00:25:59,405 --> 00:26:01,007 Skrull menyerang hendap. 313 00:26:01,293 --> 00:26:02,817 Saya ingat kami dah kehilangan awak. 314 00:26:02,981 --> 00:26:04,060 Awak dah jumpa Soh-Larr? 315 00:26:04,085 --> 00:26:06,751 Itu bukan Soh-Larr. Talos menjadi dia. 316 00:26:06,776 --> 00:26:07,814 Malah kod nya pun. 317 00:26:08,180 --> 00:26:09,322 Itu mustahil. 318 00:26:10,088 --> 00:26:12,148 Kod itu telah diketahui tanpa dia sedari. 319 00:26:12,294 --> 00:26:14,294 Skrull masuk dalam ingatan saya. Mesin yang mereka gunakan.. 320 00:26:14,327 --> 00:26:17,089 Saya rasa itu cara mereka mendapatkan kod Soh-Larr. 321 00:26:17,212 --> 00:26:18,283 Vers, awak dekat mana? 322 00:26:18,308 --> 00:26:19,736 Saya berada di planet C-53. 323 00:26:20,412 --> 00:26:22,539 Skrull sedang mencari orang yang bernama Lawson. 324 00:26:23,028 --> 00:26:24,115 Siapa? 325 00:26:24,440 --> 00:26:27,694 Dia orang yang saya pernah nampak. 326 00:26:27,883 --> 00:26:28,986 Dia apa? 327 00:26:30,018 --> 00:26:31,042 Vers? 328 00:26:32,474 --> 00:26:33,744 Vers, apa? 329 00:26:34,828 --> 00:26:36,169 Dia seorang saintis. 330 00:26:36,320 --> 00:26:38,335 Mereka fikir dia yang memecah masuk kod untuk teknologi kelajuan cahaya. 331 00:26:38,360 --> 00:26:39,660 Saya perlu dapatkan dia sebelum Skrull jumpa. 332 00:26:39,685 --> 00:26:41,613 atau mereka akan dapat menyerang galaksi yang baru 333 00:26:41,638 --> 00:26:43,958 Tidak, awak telah pernah ditangkap sekali. 334 00:26:44,565 --> 00:26:46,049 Sejauh mana untuk ke C-53? 335 00:26:46,789 --> 00:26:49,020 Titik lompatan yang paling terdekat ialah 22 jam. 336 00:26:49,476 --> 00:26:51,421 Vers, kekalkan kedudukan awak sampai kami tiba di sana. 337 00:26:51,453 --> 00:26:53,563 Pastikan kamu berada atas talian supaya kami boleh berhubung. 338 00:26:53,588 --> 00:26:55,574 Tidak. Macam mana kalau mereka dapat sebelum... 339 00:26:55,799 --> 00:26:56,805 Kami minta maaf. 340 00:26:56,830 --> 00:26:59,345 Akses kod komunikasi jarak jauh diperlukan 341 00:26:59,370 --> 00:27:00,299 ..untuk nombor yang anda dail. 342 00:27:00,362 --> 00:27:01,441 Vers. 343 00:27:01,609 --> 00:27:02,803 - Sila dail nombor panggilan anda. - Vers? 344 00:27:02,836 --> 00:27:04,530 dengan akses kod... 345 00:27:04,573 --> 00:27:05,668 Vers! 346 00:27:06,764 --> 00:27:09,455 Kalau Skrull dapatkan dia, dia akan bergabung dengan nya. 347 00:27:09,561 --> 00:27:11,220 Dia lebih kuat dari apa yang kau bayangkan. 348 00:27:12,446 --> 00:27:14,112 Kamu pernah ke C-53 sebelum ni? 349 00:27:15,112 --> 00:27:16,215 Sekali. 350 00:27:17,234 --> 00:27:18,710 Ianya tempat yang teruk. 351 00:27:29,485 --> 00:27:31,700 Hei budak baru, pergi cakap dengan polis itu. 352 00:27:39,489 --> 00:27:40,735 Kamu yang buat panggilan? 353 00:27:55,799 --> 00:27:56,981 Lampu isyarat diaktifkan. 354 00:28:00,060 --> 00:28:01,139 Mintak maaf, puan. 355 00:28:01,560 --> 00:28:03,051 Adakah kamu tahu apa-apa pasal seorang perempuan... 356 00:28:03,076 --> 00:28:04,845 ...yang menghancurkan hingga berlubang atas bumbung 357 00:28:04,870 --> 00:28:06,806 kedai Blockbuster di sana? 358 00:28:07,045 --> 00:28:09,791 Saksi berkata dia memakai baju laser. 359 00:28:13,201 --> 00:28:14,828 Saya rasa dia pergi ke arah sana. 360 00:28:15,424 --> 00:28:18,122 Saya nak tanya beberapa soalan.. 361 00:28:19,073 --> 00:28:19,946 Mungkin.. 362 00:28:20,002 --> 00:28:22,700 bagi kamu berjalan-jalan untuk lewat malam. 363 00:28:23,319 --> 00:28:25,177 Boleh tunjukkan saya kad pengenalan kamu? 364 00:28:25,349 --> 00:28:27,238 Vers, Pahlawan Kree. 365 00:28:27,263 --> 00:28:29,436 Kami tak bawa kad pengenalan guna kad kecil ni. 366 00:28:29,492 --> 00:28:30,555 Vers... 367 00:28:30,897 --> 00:28:32,616 Pahlawan.. 368 00:28:34,262 --> 00:28:35,754 Berapa lama kamu nak berada di bandar ini? 369 00:28:35,835 --> 00:28:38,010 Saya akan pergi dari sini sebaik sahaja saya dapat kesan Bangsa Skrull.. 370 00:28:38,035 --> 00:28:39,811 ...yang sedang menyusup ke planet awak. 371 00:28:41,188 --> 00:28:42,387 Skrull? 372 00:28:42,872 --> 00:28:44,038 Orang yang boleh berubah? 373 00:28:44,142 --> 00:28:46,910 Mereka mampu berubah menjadi apa-apa sahaja bentuk kehidupan yang ada. 374 00:28:48,490 --> 00:28:50,640 Oh, tidak. Kamu tidak tahu apa-apa pun pasal ni, kan? 375 00:28:50,691 --> 00:28:52,255 Sebentar. 376 00:28:53,385 --> 00:28:55,321 Macam mana kami nak tahu.. 377 00:28:55,369 --> 00:28:58,885 ..yang kamu bukan salah seorang dari mereka? Orang yang mampu berubah bentuk? 378 00:28:59,223 --> 00:29:00,890 Tahniah, Ejen Fury. 379 00:29:00,915 --> 00:29:02,640 Awak akhirnya bertanya soalan yang bagus. 380 00:29:02,665 --> 00:29:06,000 Tida. Tahniah untuk awak, pahlawan wanita. 381 00:29:06,066 --> 00:29:07,531 Awak ditahan. 382 00:29:16,093 --> 00:29:17,133 Budak baru! 383 00:29:18,101 --> 00:29:19,450 Budak baru, cepat gerak! 384 00:29:29,146 --> 00:29:30,345 Kau nampak senjata dia tadi? 385 00:29:30,370 --> 00:29:31,369 Tidak nampak. 386 00:30:15,274 --> 00:30:17,568 Suspek menghala ke kereta api utara. Sedang mengejar. 387 00:30:38,616 --> 00:30:40,394 Percaya lah. 388 00:30:40,656 --> 00:30:41,807 Percayalah aku... 389 00:30:46,445 --> 00:30:48,167 Percaya aku. 390 00:31:34,576 --> 00:31:35,600 Tahan dia! 391 00:32:31,338 --> 00:32:33,378 Kereta api menuju ke sebuah terowong di hadapan. 392 00:32:36,067 --> 00:32:37,884 Mari berjumpa mereka di stesen. 393 00:32:49,684 --> 00:32:52,184 Encik Fury, ini ialah Ejen Coulson 394 00:32:52,421 --> 00:32:55,445 Saya masih lagi dekat kedai Blockbuster dan... 395 00:32:56,741 --> 00:32:58,074 Mana semuanya pergi? 396 00:32:58,394 --> 00:33:00,219 Saya dah habis mengumpul semua bahan bukti... 397 00:34:35,991 --> 00:34:37,891 Anggota rasmi S.H.I.E.L.D. 398 00:34:37,937 --> 00:34:39,134 Kekal di sana. 399 00:35:27,914 --> 00:35:29,359 Cantik pakaian skuba awak.. 400 00:35:34,889 --> 00:35:36,349 Ringan ya sayang? 401 00:35:37,016 --> 00:35:38,318 Boleh bagi saya senyuman? 402 00:35:43,299 --> 00:35:44,291 Aneh. 403 00:36:03,427 --> 00:36:05,816 Semua kehidupan di Bumi adalah berasaskan karbon. 404 00:36:05,887 --> 00:36:07,030 Tapi bukan makhluk ni.. 405 00:36:07,194 --> 00:36:09,123 Maksud saya apa anggota badan yang dia jalankan. 406 00:36:09,510 --> 00:36:11,177 Ia tidak terdapat di dalam Jadual Berkala. 407 00:36:11,313 --> 00:36:13,654 Kamu nak kata yang dia bukan dari sini? 408 00:36:15,069 --> 00:36:16,308 Macam mana dengan mata kamu? 409 00:36:17,771 --> 00:36:19,231 Saya kata okay. 410 00:36:19,350 --> 00:36:21,572 Tapi tak boleh percaya apa yang saya nampak. 411 00:36:24,288 --> 00:36:25,859 Kamu kata.. 412 00:36:26,440 --> 00:36:30,056 ..makhluk ni macam Coulson? 413 00:36:30,111 --> 00:36:31,506 Cara cakap pun macam dia. 414 00:36:31,707 --> 00:36:34,294 Dan perempuan tu kata ramai lagi di antara mereka. 415 00:36:34,358 --> 00:36:36,522 Perkataan yang dia gunakan ialah "Penaklukan". 416 00:36:36,626 --> 00:36:37,800 Kamu percaya dia? 417 00:36:37,848 --> 00:36:39,419 Tidak sehingga saya nampak ini. 418 00:36:41,058 --> 00:36:42,288 Apa rancangan kamu? 419 00:36:43,185 --> 00:36:44,868 Cari perempuan itu. 420 00:36:44,894 --> 00:36:46,774 Saya dapat laporan kehilangan motorsikal oleh.. 421 00:36:46,799 --> 00:36:48,555 ...seseorang yang mempunyai ciri seperti dia. 422 00:36:49,261 --> 00:36:51,531 Dia boleh bagitahu kenapa makhluk cicak ni datang ke sini. 423 00:36:52,160 --> 00:36:54,477 Mungkin dia boleh bagitahu cara nak halau mereka semua ni. 424 00:36:54,551 --> 00:36:55,663 Bagus. 425 00:36:56,797 --> 00:36:58,266 Lakukan sendiri sahaja. 426 00:36:58,456 --> 00:37:00,051 Kita tak boleh percaya sesiapa. 427 00:37:00,493 --> 00:37:02,303 Malah orang-orang kita sekali. 428 00:37:02,708 --> 00:37:03,850 Baik, tuan. 429 00:37:18,291 --> 00:37:20,926 Wow, mereka memang hodoh gila kan? 430 00:37:22,565 --> 00:37:24,732 Ya, dia bukannya Brad Pitt tuan. 431 00:37:29,691 --> 00:37:32,176 Semoga selamat perjalanan ke sana kawan ku. 432 00:37:34,127 --> 00:37:37,071 Saya akan habiskan apa yang kita mulakan. 433 00:37:45,659 --> 00:37:47,214 Saya takkan rapat macam tu tuan. 434 00:37:49,615 --> 00:37:51,028 Tiada sesiapa dibenarkan masuk atau keluar. 435 00:38:53,610 --> 00:38:54,864 Apa yang boleh saya bantu? 436 00:38:55,038 --> 00:38:56,483 Bila gambar ini diambil? 437 00:38:57,377 --> 00:38:58,552 Lapangan terbang. 438 00:38:58,600 --> 00:38:59,766 Di mana Pegasus? 439 00:38:59,855 --> 00:39:01,300 Itu dirahsiakan. 440 00:39:02,055 --> 00:39:04,904 Tidak sama macam saya mulakan dengan awak. 441 00:39:07,434 --> 00:39:09,680 Tapi saya nampak perubahan kamu sejak kejadian tadi. 442 00:39:09,967 --> 00:39:11,483 Grunge mempunyai wajah yang sesuai untuk awak. 443 00:39:11,538 --> 00:39:13,332 Kamu mengalami hari yang sukar, Ejen Fury? 444 00:39:13,357 --> 00:39:14,433 Ia hebat. 445 00:39:14,520 --> 00:39:16,322 Mempunyai serangan dari angkasa lepas.. 446 00:39:16,347 --> 00:39:17,830 ..kejar kereta api dengan kereta. 447 00:39:17,904 --> 00:39:20,975 Kena melihat mayat makhluk asing.. 448 00:39:21,837 --> 00:39:23,194 Biasa nya macam tu lah. 449 00:39:23,219 --> 00:39:24,519 Jadi awak dah nampak mayat tu. 450 00:39:24,544 --> 00:39:27,176 Saya tak pernah percaya dengan makhluk asing.. 451 00:39:28,427 --> 00:39:30,030 ..tapi saya tak boleh tak nampak dah. 452 00:39:30,639 --> 00:39:33,305 Ini akan menjadi sedikit janggal.. tapi saya perlu tanya.. 453 00:39:33,428 --> 00:39:35,467 Awak rasa saya salah seorang dari makhluk hijau ni? 454 00:39:35,675 --> 00:39:37,048 Tidak boleh terlalu berhati-hati. 455 00:39:37,107 --> 00:39:42,012 Kamu sedang melihat manusia yang mempunyai darah merah di muka bumi ini. 456 00:39:42,102 --> 00:39:43,664 Saya risau kalau saya perlukan bukti. 457 00:39:43,689 --> 00:39:45,539 Kita sedang bercakap pasal ujian air liur pipi atau sampel air kencing? 458 00:39:45,580 --> 00:39:47,509 Tidak. Darah DNA dah boleh pastikan. 459 00:39:47,534 --> 00:39:48,846 Nak tahu kata laluan pasal saya? 460 00:39:48,878 --> 00:39:51,877 Skrull hanya mampu ingat memori yang baru berlaku dalam perumah mereka. 461 00:39:54,107 --> 00:39:55,551 Awak mahu tahu pasal peribadi? 462 00:39:55,855 --> 00:39:56,822 Di mana kamu dilahirkan? 463 00:39:56,847 --> 00:39:57,959 Huntsville.. Alabam... 464 00:39:57,984 --> 00:39:59,356 tapi secara teknikalnya saya tak ingat pasal itu. 465 00:39:59,452 --> 00:40:01,024 - Nama awal binatang perliharaan? - Encik Snoofers. 466 00:40:01,049 --> 00:40:02,786 - Mr. Snoofers? - Itu yang aku cakap. 467 00:40:02,811 --> 00:40:04,084 - Saya dah lepas? - Belum lagi. 468 00:40:04,109 --> 00:40:05,600 - Kerja pertama? - Askar. 469 00:40:05,625 --> 00:40:06,785 Terus keluar dari sekolah menengah. 470 00:40:06,810 --> 00:40:08,230 Meninggalkan pangkat kolonel penuh. 471 00:40:08,255 --> 00:40:09,318 - Kemudian? - Perisik. 472 00:40:09,374 --> 00:40:09,880 Di mana? 473 00:40:09,905 --> 00:40:11,422 Itu perang dingin. Kami berada di mana-mana sahaja. 474 00:40:11,617 --> 00:40:14,791 Belfast, Bucharest, Belgrade, Budapest... 475 00:40:14,816 --> 00:40:16,185 Saya suka huruf B Saya boleh berirama dengannya. 476 00:40:16,210 --> 00:40:16,979 Sekarang? 477 00:40:17,004 --> 00:40:18,541 Kerja di pejabat untuk enam tahun yang lalu... 478 00:40:18,566 --> 00:40:20,876 ..cuba untuk mencari di mana datang nya musuh masa hadapan. 479 00:40:20,950 --> 00:40:23,593 Tak pernah berlaku dekat saya yang musuh datang dari atas langit. 480 00:40:24,535 --> 00:40:27,551 Bagi butiran yang aneh untuk Skrull tidak mampu memahaminya. 481 00:40:29,779 --> 00:40:32,191 Roti bakar yang dipotong secara menyerong, Saya tidak boleh memakannya. 482 00:40:35,333 --> 00:40:36,794 Kamu tak perlu tahu pun kan? 483 00:40:37,000 --> 00:40:38,897 Tidak. Saya tak perlukan pun tapi saya suka. 484 00:40:39,068 --> 00:40:40,568 Okay. Giliran kamu. 485 00:40:40,909 --> 00:40:42,345 Buktikan kamu bukan Skrull. 486 00:40:50,932 --> 00:40:55,091 Macam mana benda tu boleh buktikan yang kamu bukan Skrull? 487 00:40:55,472 --> 00:40:56,631 Itu adalah "photon blast". 488 00:40:57,057 --> 00:40:57,977 Dan? 489 00:40:58,002 --> 00:40:59,303 Skrull tak boleh lakukan. 490 00:40:59,949 --> 00:41:02,354 Seorang kolonel pangkat penuh, perisik menjadi ejen S.H.I.E.L.D. 491 00:41:02,379 --> 00:41:04,727 ..mesti mempunyai tapisan keselamatan yang tinggi. 492 00:41:05,540 --> 00:41:06,770 Di mana Pegasus? 493 00:41:12,549 --> 00:41:15,430 Okay, jadi Skrull berubah menjadi alien lain.. 494 00:41:15,493 --> 00:41:17,207 ..untuk menakluk dan mengambil alih planet-planet.. 495 00:41:17,232 --> 00:41:19,014 ..dan kau seorang Bangsa Kree. 496 00:41:19,573 --> 00:41:21,176 Bangsa pahlawan mulia. 497 00:41:21,240 --> 00:41:22,287 Wira. 498 00:41:22,375 --> 00:41:24,009 Wira pahlawan mulia. 499 00:41:24,055 --> 00:41:27,579 Apa yang Skrull mahu dengan Dr. Lawson? 500 00:41:29,059 --> 00:41:32,759 Mereka percaya dia telah membina sebuah enjin kelajuan cahayan dekat Pegasus. 501 00:41:32,919 --> 00:41:34,355 Enjin kelajuan cahaya? 502 00:41:35,773 --> 00:41:38,320 Perlu akui yang itu bukan perkara paling gila saya pernah dengar. 503 00:41:38,377 --> 00:41:39,916 Ya, itu terlalu awal. 504 00:41:40,123 --> 00:41:41,686 Kamu mahu buat apa pula? 505 00:41:42,351 --> 00:41:44,958 Halang Skrull sebelum mereka tidak dapat dihentikan. 506 00:41:45,196 --> 00:41:46,497 Kemudian? 507 00:41:49,788 --> 00:41:52,526 Lihat, perang itu bahasa universal. 508 00:41:53,258 --> 00:41:55,480 Saya tahu seorang askar jahat apabila saya melihatnya. 509 00:41:56,604 --> 00:41:58,437 Awak mempunyai kepentingan sendiri dalam hal ini. 510 00:42:08,766 --> 00:42:11,853 Harta Kerajaan. Letakkan kenderaan kamu. 511 00:42:12,327 --> 00:42:14,168 Nicholas Joseph Fury. 512 00:42:14,343 --> 00:42:15,795 Ejen S.H.I.E.L.D. 513 00:42:15,978 --> 00:42:17,430 Letakkan jari kamu atas pengimbas. 514 00:42:19,024 --> 00:42:20,040 Sebentar. 515 00:42:20,691 --> 00:42:22,524 Nicholas Joseph Fury. 516 00:42:22,604 --> 00:42:24,104 Kamu ada tiga nama? 517 00:42:24,757 --> 00:42:26,551 Semua panggil saya Fury. 518 00:42:26,576 --> 00:42:28,710 Bukan Nicholas, bukan Joseph, bukan Nick. 519 00:42:28,889 --> 00:42:30,095 Hanya Fury. 520 00:42:30,120 --> 00:42:31,516 Apa mak kamu panggil kamu? 521 00:42:31,599 --> 00:42:33,091 - Fury. - Kamu panggil dia? 522 00:42:33,226 --> 00:42:34,702 - Fury. - Macam mana dengan anak-anak kamu? 523 00:42:34,797 --> 00:42:36,852 Kalau aku ada anak, mereka panggil aku Fury. 524 00:42:36,960 --> 00:42:38,921 - Anda telah dibenarkan masuk. - Terima kasih. 525 00:43:09,054 --> 00:43:10,109 Sekejap. 526 00:43:10,911 --> 00:43:13,602 Kamu nampak macam sesorang yang tidak disukai anak perempuan. 527 00:43:15,979 --> 00:43:17,058 Pakai ini. 528 00:43:17,999 --> 00:43:18,952 Apa ini? 529 00:43:18,977 --> 00:43:20,293 Itu lambang S.H.I.E.L.D. 530 00:43:20,318 --> 00:43:22,715 Jadi memberitahu identiti kamu dengan pakaian.. 531 00:43:22,740 --> 00:43:24,565 dapat membantu kamu melakukan bahagian kerja rahsia? 532 00:43:24,590 --> 00:43:27,039 Kata seorang askar angkasa lepas yang memakai baju getah. 533 00:43:28,066 --> 00:43:29,320 Tanggalkan baju itu. 534 00:43:39,969 --> 00:43:41,294 Bagaimana saya boleh bantu kamu? 535 00:43:42,156 --> 00:43:44,672 Kami ejen S.H.I.E.L.D. 536 00:43:46,462 --> 00:43:48,692 Kami sedang mencari perempuan yang bernama Lawson. 537 00:43:48,819 --> 00:43:50,867 Doktor Wendy Lawson. 538 00:43:52,536 --> 00:43:53,742 Kamu kenal dia? 539 00:43:58,493 --> 00:43:59,628 Ikut saya. 540 00:44:03,911 --> 00:44:07,014 Kamu biasa dengar perkataan "selamat datang"? 541 00:44:08,457 --> 00:44:09,441 Tidak. 542 00:44:10,600 --> 00:44:11,790 Tapi yang ini tidak. 543 00:44:20,200 --> 00:44:21,462 Itu alat komunikasi? 544 00:44:21,557 --> 00:44:24,478 Yeah. Komunikasi dua hala. 545 00:44:24,755 --> 00:44:25,890 Siapa yang kamu mesej? 546 00:44:25,977 --> 00:44:27,802 Mak saya. Jangan risau. 547 00:44:27,905 --> 00:44:29,040 Saya tak sebut nama awak. 548 00:45:08,345 --> 00:45:09,440 Selepas awak. 549 00:45:09,559 --> 00:45:10,718 Mengagumkan. 550 00:45:11,011 --> 00:45:13,622 Kamu perlu lihat apa yang saya boleh buat dengan klip kertas. 551 00:45:24,622 --> 00:45:27,638 Hei, awak apa khabar? 552 00:45:28,070 --> 00:45:31,514 Ya tuhan. Tengoklah awak. 553 00:45:31,622 --> 00:45:33,852 Awak ke makhluk paling comel ni? 554 00:45:33,894 --> 00:45:35,219 Awak comel? 555 00:45:35,244 --> 00:45:37,585 Apa nama awak? 556 00:45:37,792 --> 00:45:38,855 Goose? 557 00:45:38,942 --> 00:45:41,037 Nama sedap untuk kucing yang hebat. 558 00:45:41,079 --> 00:45:42,040 Fury? 559 00:45:45,043 --> 00:45:46,273 Saya akan kembali. 560 00:45:49,659 --> 00:45:51,833 Ambil cetakan jari saya tadi. 561 00:45:52,122 --> 00:45:54,178 Biarkan saya buka ini dengan... 562 00:45:57,774 --> 00:46:00,186 Kamu berdiri sini dan melihat saya bermain dengan pelekat.. 563 00:46:00,220 --> 00:46:01,285 ..padahal apa yang kamu buat cuma... 564 00:46:01,310 --> 00:46:02,890 Saya tak mahu curi kehebatan awak. 565 00:46:20,145 --> 00:46:21,804 Lawson. 566 00:46:32,375 --> 00:46:35,026 Rancangan Lawson untuk enjin kelajuan cahaya. 567 00:46:36,372 --> 00:46:38,333 Saya tertanya macam mana mereka hentikan projek ini. 568 00:46:38,579 --> 00:46:41,841 Mungkin sebab dia... 569 00:46:42,245 --> 00:46:43,396 ..gila 570 00:46:45,835 --> 00:46:48,192 - Simbol Kree? - Huh? 571 00:46:49,783 --> 00:46:51,664 Lawson bukan orang yang gila. 572 00:46:53,499 --> 00:46:54,682 Dia merupakan Bangsa Kree. 573 00:46:57,103 --> 00:46:58,135 Dia dah meninggal. 574 00:46:58,441 --> 00:46:59,409 Apa? 575 00:46:59,844 --> 00:47:03,510 Dia kemalangan dengan pesawat ASIS semasa penerbangan ujian yang tidak dibenarkan. 576 00:47:03,885 --> 00:47:05,306 Melibatkan seorang pemandu dengan dia. 577 00:47:05,825 --> 00:47:07,920 Sebab itu pegawai di sini tak berapa mesra. 578 00:47:08,146 --> 00:47:10,694 Mereka cuba menutup kerugian wang berbilion. 579 00:47:12,405 --> 00:47:15,413 Oh, enjin kelajuan cahaya kamu ni dah terbakar. 580 00:47:19,015 --> 00:47:20,666 Bila kemalangan ini berlaku? 581 00:47:21,094 --> 00:47:23,586 Enam tahun yang lalu, 1989. 582 00:47:25,531 --> 00:47:26,753 Siapa pemandunya? 583 00:47:27,414 --> 00:47:31,073 Kebanyakkan nya perkara telah diubah.. 584 00:47:31,242 --> 00:47:33,658 tapi terdapat maklumat dari seorang yang bernama.. 585 00:47:33,694 --> 00:47:35,309 Maria Rambeau. 586 00:47:35,393 --> 00:47:37,274 Orang terakhir yang nampak mereka hidup. 587 00:47:42,770 --> 00:47:43,778 Kamu okay? 588 00:47:48,506 --> 00:47:49,696 Nanti saya datang balik. 589 00:48:19,496 --> 00:48:21,964 Ini bukan pasal berlawan perang. 590 00:48:22,107 --> 00:48:23,686 Ini pasal menghabiskan mereka. 591 00:48:29,622 --> 00:48:31,296 Saya tahu Lawson seorang Kree. 592 00:48:31,383 --> 00:48:34,359 Dia pernah ke C-53 dan mati akibat kemalangan pesawat. 593 00:48:34,672 --> 00:48:36,188 Awak tahu apa-apa pasal ini? 594 00:48:37,043 --> 00:48:40,163 Saya baru sahaja dapat satu laporan misi yang dihantar oleh C-53. 595 00:48:40,553 --> 00:48:43,363 Ada banyak perkara saya nak beritahu awak, Vers 596 00:48:43,454 --> 00:48:44,549 Tapi.. 597 00:48:47,982 --> 00:48:52,165 Lawson adalah pembantu Kree yang menyamar bernama Mar-Vell. 598 00:48:52,384 --> 00:48:55,614 Dia telah melakukan kerja dalam teras tenaga yang unik. 599 00:48:56,117 --> 00:48:58,525 Melakukan kajian dengan teknologi yang.. 600 00:48:59,105 --> 00:49:01,057 ..boleh membantu kita menang dalam peperangan. 601 00:49:07,464 --> 00:49:08,567 Dia masih disini? 602 00:49:08,626 --> 00:49:10,967 Dia sedang bekerjasama dengan penyiasatan tuan. 603 00:49:11,191 --> 00:49:13,451 - Kamu semua tunggu sini. - Baik, tuan. 604 00:49:13,476 --> 00:49:14,921 Saya nak tanya dia seorang sahaja. 605 00:49:16,705 --> 00:49:19,109 Excellent work, Nicholas. 606 00:49:22,400 --> 00:49:24,416 Ada tak apa-apa yang dia kata pasal saya? 607 00:49:24,496 --> 00:49:26,512 Pasal awak? Tidak. Tentulah tidak. 608 00:49:26,537 --> 00:49:27,722 Kenapa pula? 609 00:49:27,873 --> 00:49:30,976 Saya dapat tahu yang saya pernah hidup di sini.. 610 00:49:31,165 --> 00:49:32,538 Dekat C-53? 611 00:49:35,066 --> 00:49:38,058 Mar-Vell adalah orang yang saya nampak bila saya datang ke Supreme Intelligence. 612 00:49:38,083 --> 00:49:39,669 Saya kenal dia. 613 00:49:39,935 --> 00:49:41,527 Dan saya kenal dia sebagai Lawson. 614 00:49:41,670 --> 00:49:43,789 Ia bunyi macam simulasi Skrull, Vers. 615 00:49:43,900 --> 00:49:45,852 Tidak. ia bukan kerana saya ingat.. Saya pernah ke sini. 616 00:49:45,877 --> 00:49:47,765 Berhenti! Ingat latihan awak. 617 00:49:47,790 --> 00:49:49,715 Kenali musuh awak. Mungkin boleh jadi diri kamu. 618 00:49:49,802 --> 00:49:53,303 Jangan biarkan emosi awak mencelarukan penilaian awak. 619 00:49:54,505 --> 00:49:57,870 Dia berada di tingkat enam. Saya akan turun ditingkat lima. 620 00:49:57,957 --> 00:49:59,846 Menggunakan tangga kalau dia lari ke situ nanti. 621 00:50:01,366 --> 00:50:04,771 Lakukan gerakan pantas macam kita buat di Havana. 622 00:50:04,855 --> 00:50:05,990 Baik. 623 00:50:06,693 --> 00:50:07,931 Macam kita buat di Havana. 624 00:50:18,393 --> 00:50:19,765 Kami dah hampir dengan titik lompatan. 625 00:50:19,790 --> 00:50:21,600 Tinggalkan isyarat awak supaya saya boleh cari awak. 626 00:50:21,977 --> 00:50:23,707 Kita akan ke penghujungnya, Vers. 627 00:50:24,485 --> 00:50:25,660 Bersama. 628 00:50:28,581 --> 00:50:29,549 Okay. 629 00:50:47,669 --> 00:50:48,653 Vers! 630 00:50:50,886 --> 00:50:51,901 Vers! 631 00:51:09,011 --> 00:51:10,527 Fury berpaling arah dari sasaran. 632 00:51:10,662 --> 00:51:12,249 Habis tu kenapa dia panggil kita? 633 00:51:12,274 --> 00:51:14,633 Apa yang saya tahu kita kena dapatkan dia juga. Mati atau hidup. 634 00:51:14,767 --> 00:51:16,045 Mati atau hidup? 635 00:51:30,991 --> 00:51:32,253 Pergi! 636 00:51:44,654 --> 00:51:46,480 Ada sesuatu yang saya terlepas cakap? 637 00:52:25,438 --> 00:52:29,406 Sekarang, saya tak perlukan benda ini untuk melihat. 638 00:52:29,776 --> 00:52:30,927 Tapi.. 639 00:52:31,276 --> 00:52:33,824 Ia untuk menyempurnakan rupa. 640 00:52:34,693 --> 00:52:35,955 Kamu tak fikir? 641 00:52:53,499 --> 00:52:55,658 - Kau buat panggilan? - Salah saya. 642 00:53:10,264 --> 00:53:12,026 Coulson, kau jumpa sesuatu? 643 00:53:12,145 --> 00:53:13,201 Mereka tiada di bawah. 644 00:53:15,333 --> 00:53:16,508 Mari cuba tengok di atas. 645 00:53:25,446 --> 00:53:26,946 - Apa? - Alat komunikasi awak. 646 00:53:26,971 --> 00:53:28,779 Jelas sekali awak tak boleh dipercayai dengan benda itu. 647 00:53:59,740 --> 00:54:01,065 Awak tahu macam mana nak terbang kan? 648 00:54:01,156 --> 00:54:02,553 Kita lihat. 649 00:54:02,578 --> 00:54:04,572 Itu soalan ya atau tidak. 650 00:54:08,583 --> 00:54:09,599 Ya. 651 00:54:12,749 --> 00:54:14,217 Itu lah yang aku maksudkan. 652 00:54:41,607 --> 00:54:43,242 Kita ada tetamu tak diundang. 653 00:54:46,884 --> 00:54:48,288 Bertahan, Goose. 654 00:54:53,683 --> 00:54:54,675 Goose! 655 00:54:57,559 --> 00:54:58,678 Oh, Goose. 656 00:54:59,654 --> 00:55:01,456 Siapa kucing yang baik? 657 00:55:01,551 --> 00:55:02,750 Goose? 658 00:55:03,369 --> 00:55:05,337 Ya, betul! 659 00:55:05,362 --> 00:55:07,386 Siapa kucing yang baik?, Goose? 660 00:55:07,425 --> 00:55:08,571 Awak lah kucing yang baik. 661 00:55:08,650 --> 00:55:09,975 Nampak sesiapa yang kamu kenal? 662 00:55:11,688 --> 00:55:13,006 Cerita lawak. 663 00:55:13,117 --> 00:55:15,394 Saya sampai di Hala, hampir mati. 664 00:55:15,490 --> 00:55:16,783 Tiada memori. 665 00:55:17,790 --> 00:55:19,147 Itu enam tahu yang lalu. 666 00:55:19,244 --> 00:55:21,419 Jadi awak pikir awak seorang juruterbang.. 667 00:55:21,444 --> 00:55:22,744 ...yang terjatuh bersama Dr. Lawson? 668 00:55:22,769 --> 00:55:24,715 Saya nak kata orang terakhir yang nampak kami.. 669 00:55:24,740 --> 00:55:26,001 ..mungkin boleh beritahu kita. 670 00:55:26,161 --> 00:55:28,105 Maria Rambeau? 671 00:55:28,195 --> 00:55:29,901 Jadi macam mana kita nak ke Louisiana? 672 00:55:30,682 --> 00:55:31,698 Hala ke timur.. 673 00:55:31,723 --> 00:55:33,174 ..berhenti di sebelah Memphis. 674 00:55:34,766 --> 00:55:36,107 Ejen itu.. 675 00:55:36,569 --> 00:55:38,857 ..yang menghalang kita Skrull cari kita? 676 00:55:38,882 --> 00:55:40,382 Coulson, orang baru. 677 00:55:40,949 --> 00:55:42,401 Rasa nya dia tak benci saya lagi. 678 00:55:42,663 --> 00:55:44,242 Ya, beri dia masa. 679 00:55:45,813 --> 00:55:47,599 Saya rasa dia dapat agak. 680 00:55:47,681 --> 00:55:49,839 Yela, bila awak berani nak langgar arahan. 681 00:55:50,184 --> 00:55:51,954 Ia pasti sangat sukar untuk lakukannya. 682 00:55:51,979 --> 00:55:53,811 ..tapi itu yang melambangkan kita seorang manusia. 683 00:55:53,974 --> 00:55:56,425 Saya mengalami masalah yang banyak untuk itu. 684 00:55:56,450 --> 00:55:57,925 Saya boleh nampak pasal awak. 685 00:55:58,587 --> 00:56:02,118 Menyelamatkan orang yang menyebabkan awak tertangkap dengan Skrull? 686 00:56:02,909 --> 00:56:06,045 Saya rasa itu bukan prosedur operasi Kree yang biasa. 687 00:56:06,117 --> 00:56:08,070 Ya, saya takkan beritahu boss kamu jika kamu tak beritahu boss saya. 688 00:56:16,592 --> 00:56:17,600 Ronan. 689 00:56:17,688 --> 00:56:19,601 Accusers dah selesaikan operasi mereka, 690 00:56:19,626 --> 00:56:22,183 tapi misi yang penting mengalami kegagalan, terima kasih untuk pasukan kau. 691 00:56:22,225 --> 00:56:23,558 Ia sebuah perangkap. 692 00:56:23,903 --> 00:56:26,823 Untuk menarik pahlawan kita, Vers pergi ke Torfa tetapi diculik. 693 00:56:26,848 --> 00:56:27,986 Berikan aku lokasi dia. 694 00:56:28,058 --> 00:56:29,637 Kami akan uruskan ancaman dari pemberontak. 695 00:56:29,716 --> 00:56:31,447 Dengan mengebom galaksi mereka. 696 00:56:32,756 --> 00:56:33,685 Tidak. 697 00:56:33,879 --> 00:56:35,140 Kami yang akan uruskan. 698 00:56:35,171 --> 00:56:36,901 Kehadiran Skrulls di mana-mana.. 699 00:56:36,926 --> 00:56:38,871 ..merupakan ancaman bagi Kree di mana-mana sahaja. 700 00:56:39,026 --> 00:56:40,295 Mereka di mana? 701 00:56:40,320 --> 00:56:41,614 Mereka menghilang. 702 00:56:43,325 --> 00:56:45,277 Mereka hilang buat masa kini. 703 00:56:45,825 --> 00:56:47,103 Tapi kami akan cari mereka. 704 00:56:47,411 --> 00:56:48,514 Lakukannya 705 00:56:49,817 --> 00:56:51,246 Atau kami yang lakukan. 706 00:56:55,029 --> 00:56:57,084 Kekalkan haluan ke C-53. 707 00:57:16,249 --> 00:57:18,694 Maafkan saya, saya sedang mencari orang yang bernama Maria Rambeau. 708 00:57:21,077 --> 00:57:22,362 Makcik Carol? 709 00:57:22,521 --> 00:57:24,712 Mak, itu makcik Carol! 710 00:57:25,611 --> 00:57:27,976 Saya dah agak! Semua kata makcik dah mati. 711 00:57:28,468 --> 00:57:30,000 Tapi kami tahu mereka cuma menipu. 712 00:57:32,530 --> 00:57:34,586 Saya bukan orang yang awak pikir sebenarnya. 713 00:57:43,736 --> 00:57:45,870 Itu perkara paling gila saya pernah dengar. 714 00:57:45,950 --> 00:57:47,529 Makhluk asing hijau bertukar? 715 00:57:47,851 --> 00:57:49,049 Itu tak pernah wujud. 716 00:57:49,097 --> 00:57:50,755 Kamu memang betul wahai perempuan muda. 717 00:57:50,780 --> 00:57:52,398 Itu tak pernah wujud. 718 00:57:52,446 --> 00:57:53,747 Sebab kalau mereka wujud.. 719 00:57:53,815 --> 00:57:56,196 ..kami akan simpan sahaja untuk diri kami. 720 00:57:56,221 --> 00:57:57,673 Kamu tak percaya saya? 721 00:58:05,557 --> 00:58:07,136 Mustahil! 722 00:58:07,298 --> 00:58:08,615 Itu sangat hebat. 723 00:58:08,718 --> 00:58:12,036 Dia boleh lakukan lebih lagi dari buat teh dengan tangan itu. 724 00:58:12,061 --> 00:58:13,450 Macam apa? Tunjuklah! 725 00:58:13,780 --> 00:58:15,089 Mungkin lain kali. 726 00:58:15,819 --> 00:58:18,034 Saya ada simpan barang-barang awak. Saya pergi dapatkan. 727 00:58:19,524 --> 00:58:21,064 Kamu nak tolong budak itu? 728 00:58:37,505 --> 00:58:39,457 Kamu tak ingat apa-apa? 729 00:58:40,816 --> 00:58:42,419 Saya nampak.. 730 00:58:42,840 --> 00:58:44,475 ..sekilas. 731 00:58:45,377 --> 00:58:46,750 Sedikit kenangan. 732 00:58:47,789 --> 00:58:49,274 Tapi saya tak boleh beritahu apa yang nyata. 733 00:58:51,551 --> 00:58:54,567 Kalaulah saya dapat ingat semula apa yang berlaku pagi itu.. 734 00:58:55,381 --> 00:58:57,476 ..mungkin semuanya akan terjelas. 735 00:59:00,125 --> 00:59:01,625 Kau kejutkan aku.. 736 00:59:02,133 --> 00:59:04,021 ..mengetuk pintu rumah saya pada waktu subuh. 737 00:59:04,204 --> 00:59:05,482 Perkara yang selalu awak lakukan. 738 00:59:06,359 --> 00:59:08,803 Kemudian, kita kena bangun sangat awal. 739 00:59:09,243 --> 00:59:11,973 Tentera Udara masih belum membenarkan wanita pergi terbang tempur... 740 00:59:12,006 --> 00:59:13,745 ...jadi mereka menguji pesawat Lawson... 741 00:59:13,770 --> 00:59:15,864 ..yang satu-satunya perkara penting kami boleh buat. 742 00:59:15,934 --> 00:59:18,966 Awak mahu berlumba atas landasan dengan menunggang sebuah Mustang. 743 00:59:19,012 --> 00:59:20,147 Dan saya tak mahu bertelingkah.. 744 00:59:20,203 --> 00:59:21,875 ..kerana saya tahu Camaro saya boleh kalahkan. 745 00:59:21,900 --> 00:59:23,273 Tapi awak menipu. 746 00:59:23,327 --> 00:59:24,588 Ambil jalan pintas. 747 00:59:24,613 --> 00:59:25,755 Sejak bila ambil jalan pintas dikira menipu? 748 00:59:25,780 --> 00:59:27,890 Semenjak ia melanggar perkara yang telah ditetapkan dalam peraturan. 749 00:59:27,915 --> 00:59:29,382 Saya tidak berapa ingat sangat. 750 00:59:29,407 --> 00:59:30,755 Tentulah awak tak ingat. 751 00:59:36,106 --> 00:59:37,875 Bila saya sampai ke garaj. 752 00:59:38,190 --> 00:59:41,150 Lawson berasa sangat gelisah. 753 00:59:41,422 --> 00:59:44,374 Dia kata dia ada nyawa yang perlu diselamatkan. 754 00:59:45,451 --> 00:59:47,197 Dia cuba mengambil kapal ASIS dia sendiri.. 755 00:59:47,224 --> 00:59:48,494 ..tapi awak kata.. 756 00:59:48,586 --> 00:59:50,039 "Jika ada nyawa yang dipertaruhkan," 757 00:59:50,860 --> 00:59:52,851 - "Saya yang akan terbangkan." - Yeah. 758 00:59:53,496 --> 00:59:56,091 Ya, wira paling hebat. 759 00:59:56,752 --> 00:59:59,133 Itulah saat di mana kita berdua tertunggu-tunggu. 760 01:00:00,217 --> 01:00:02,162 Doktor itu sentiasa unik. 761 01:00:02,887 --> 01:00:05,141 Sebab itulah saya sukakan dia tapi.. 762 01:00:05,697 --> 01:00:08,911 ...sekarang awak nak kata yang dia dari planet lain. 763 01:00:10,658 --> 01:00:12,325 Saya tahu ini pasti sukar bagi kamu. 764 01:00:12,350 --> 01:00:13,976 Oh pasal benda tu? 765 01:00:15,157 --> 01:00:16,221 Tidak. 766 01:00:16,689 --> 01:00:17,999 Tidak. 767 01:00:20,281 --> 01:00:21,860 Apa yang paling sukar ialah.. 768 01:00:22,130 --> 01:00:23,971 ..saya kehilangan kawan baik saya... 769 01:00:24,642 --> 01:00:28,158 Untuk misi yang dirahsiakan, mereka berpura-pura macam tiada apa yang berlaku. 770 01:00:30,376 --> 01:00:31,834 "Sukar" 771 01:00:32,157 --> 01:00:33,878 ..bila mengetahui yang awak pergi ke tempat lain. 772 01:00:33,903 --> 01:00:35,868 Terlalu degil untuk mati. 773 01:00:37,208 --> 01:00:40,176 Dan sekarang awak datang ke sini selepas enam tahun.. 774 01:00:40,354 --> 01:00:42,227 ...dengan tangan berapi kamu.. 775 01:00:42,252 --> 01:00:44,052 ..dan mengharapkan saya panggil kamu.. 776 01:00:44,195 --> 01:00:46,094 ..saya pun tak tahu apa dia, Vers? 777 01:00:47,794 --> 01:00:49,500 Itukah diri awak yang sekarang? 778 01:00:52,108 --> 01:00:53,219 Saya tak tahu. 779 01:00:58,766 --> 01:00:59,996 Datang tengok! 780 01:01:06,823 --> 01:01:08,490 Ini adalah saya dengan awak masa Halloween. 781 01:01:08,699 --> 01:01:11,786 Saya Amelia Earhart, dan awak Janis Joplin. 782 01:01:11,851 --> 01:01:13,605 Ini pula adalah awak semasa kecil. 783 01:01:13,697 --> 01:01:15,562 Awak tak selalu dengan ibubapa awak. 784 01:01:15,587 --> 01:01:17,417 Jadi mak kata kami yang menjadi keluarga sebenar awak. 785 01:01:17,546 --> 01:01:19,466 Ini kita semasa Hari Krismas. 786 01:01:19,491 --> 01:01:20,538 Saya dapat sandal kegemaran saya. 787 01:01:20,617 --> 01:01:22,275 Ini gambar awak yang lain semasa awak kecil. 788 01:01:23,010 --> 01:01:24,137 Ini semasa awak baru sahaja menamatkan pengajian. 789 01:01:24,169 --> 01:01:25,255 Ini anjing yang awak dapat.. 790 01:01:25,385 --> 01:01:26,567 ..semasa berada di karnival.. 791 01:01:26,631 --> 01:01:27,622 ..gambar semua orang... 792 01:01:27,647 --> 01:01:28,964 ..dari kumpulan Tentera Udara awak. 793 01:01:29,737 --> 01:01:30,896 Itu awak punya konsert kegemaran. 794 01:01:34,007 --> 01:01:35,348 Kejap. Saya lupa. 795 01:01:35,483 --> 01:01:36,721 Jaket awak. 796 01:01:37,139 --> 01:01:38,868 Mak tak bagi saya pakai lagi.. 797 01:01:38,893 --> 01:01:40,800 ..selepas saya tertumpahkan sos tomato atas nya. 798 01:01:53,412 --> 01:01:55,642 Itu saja kami pikir dapat diselamatkan. 799 01:01:57,253 --> 01:01:58,527 ..atau kami saja yang pikir. 800 01:02:03,325 --> 01:02:04,627 Jangan jawab. 801 01:02:05,366 --> 01:02:06,890 Itu cuma jiran saya. 802 01:02:07,223 --> 01:02:08,834 Mereka boleh berubah sesiapa saja.. 803 01:02:14,234 --> 01:02:15,187 Hai. 804 01:02:15,933 --> 01:02:16,996 Apa yang kamu nak? 805 01:02:18,771 --> 01:02:21,271 Hai, Tom. Ini kawan saya, Carol. 806 01:02:21,398 --> 01:02:22,970 Oh, selamat berjumpa. 807 01:02:26,317 --> 01:02:28,365 Elektrik statik di sini memang tak bergurau. 808 01:02:28,668 --> 01:02:32,129 Saya perasan ada pesawat awak terletak di atas pinggir jalan... 809 01:02:32,163 --> 01:02:33,583 ..dan saya ingin tahu jika awak tak keberatan untuk.. 810 01:02:33,608 --> 01:02:35,940 ..bawa anak lelaki saya melihat lebih dekat? 811 01:02:36,049 --> 01:02:37,414 "Melihat lebih dekat"? 812 01:02:37,542 --> 01:02:38,280 Yeah. 813 01:02:38,305 --> 01:02:40,908 Untuk melihat "pesawat atas pinggir jalan"? 814 01:02:42,653 --> 01:02:45,462 Kau benar-benar berusaha untuk meyakinkan hal ini kan. 815 01:02:45,807 --> 01:02:47,172 Talos. 816 01:02:47,698 --> 01:02:48,864 Saya minta maaf, Tom. 817 01:02:48,889 --> 01:02:50,150 Ini bukan masa yang sesuai. 818 01:02:50,175 --> 01:02:51,897 Datang esok boleh? 819 01:02:52,969 --> 01:02:54,127 Okay. 820 01:02:56,292 --> 01:02:58,975 Kamu tahu kamu perlu berbaik dengan jiran kamu. 821 01:03:00,075 --> 01:03:02,805 Kamu tak tahu bila kau memerlukan pertolongan nanti. 822 01:03:06,373 --> 01:03:07,936 Berhenti sekejap. 823 01:03:08,200 --> 01:03:11,835 Sebelum kau ayunkan tangan berapi kau.. 824 01:03:11,925 --> 01:03:14,830 ..buat sepah dalam rumah kawan kau. 825 01:03:15,319 --> 01:03:16,589 Ini rumah yang indah, puan. 826 01:03:16,621 --> 01:03:17,986 Ya, Tuhan. 827 01:03:18,827 --> 01:03:20,224 Apa benda ni? 828 01:03:23,927 --> 01:03:25,666 Tiada sesiapa yang akan sakiti budak itu. 829 01:03:25,944 --> 01:03:28,150 Jangan bunuh saya. 830 01:03:28,598 --> 01:03:30,661 Itu akan merumitkan lagi keadaan. 831 01:03:30,709 --> 01:03:33,281 Aku yang akan merumitkan keadaan dengan.. 832 01:03:33,306 --> 01:03:34,915 ..Skrull yang hodoh ni. 833 01:03:34,960 --> 01:03:36,650 Aku minta maaf aku jadi boss kau. 834 01:03:36,675 --> 01:03:39,960 Tapi sekarang aku berdiri dengan rupa aku sendiri. 835 01:03:40,204 --> 01:03:41,497 Tanpa penipuan. 836 01:03:41,522 --> 01:03:42,934 Dan siapa dekat luar sana? 837 01:03:43,620 --> 01:03:45,827 Okay, itu boleh terima. 838 01:03:45,852 --> 01:03:47,725 Tapi aku perlu pastikan kamu paham. 839 01:03:47,837 --> 01:03:49,678 Aku perlukan pencegahan. 840 01:03:49,929 --> 01:03:52,112 Aku nampak kau belasah.. 841 01:03:52,191 --> 01:03:54,972 ..dua puluh orang terbaik aku dengan tangan kau saja. 842 01:03:54,997 --> 01:03:56,046 Aku cuma nak bercakap. 843 01:03:56,071 --> 01:03:58,397 Kali terakhir kita bercakap, aku tergantung dari kaki aku. 844 01:03:58,433 --> 01:04:00,810 Itu sebelum aku kenali kau. 845 01:04:01,081 --> 01:04:03,985 Sebelum aku tahu apa yang membezakan kau dari yang lain. 846 01:04:05,126 --> 01:04:07,586 Aku ada rakaman suara kau dari Pegasus.. 847 01:04:07,611 --> 01:04:10,507 semasa kemalangan pesawat... 848 01:04:10,532 --> 01:04:13,329 ...enam tahun yang lalu dalam sebuah peranti. 849 01:04:13,436 --> 01:04:16,325 Saya yakin kamu panggil ia Kotak Hitam. 850 01:04:16,702 --> 01:04:19,202 Mereka beritahu saya yang ia telah hancur semasa kemalangan. 851 01:04:19,801 --> 01:04:20,849 Macam mana awak dapat kan? 852 01:04:20,874 --> 01:04:22,087 Kamu tak paham. 853 01:04:22,112 --> 01:04:23,751 Perempuan muda, Saya ada kemampuan luar biasa.. 854 01:04:23,776 --> 01:04:25,251 ..yang membenarkan saya.. 855 01:04:25,276 --> 01:04:27,259 ..untuk pergi ke tempat yang saya sepatutnya tiada. 856 01:04:27,335 --> 01:04:28,500 Panggil aku "perempuan muda" lagi... 857 01:04:28,525 --> 01:04:31,390 Aku akan tendang kau di tempat tak sepatutnya. 858 01:04:33,196 --> 01:04:35,592 Adakah aku perlu teka di mana? 859 01:04:36,071 --> 01:04:37,174 - Punggung kau. 860 01:04:37,435 --> 01:04:40,141 Okay, saya paham. Kita dah hampir lari tajuk. 861 01:04:40,193 --> 01:04:43,473 Aku perlukan pertolongan kamu mengesan sesuatu koordinat. 862 01:04:43,563 --> 01:04:45,546 Jika kamu duduk diam dan dengar ini. 863 01:04:45,571 --> 01:04:48,547 Saya jamin awak akan dapat manfaatnya. 864 01:04:51,361 --> 01:04:53,258 Panggil rakan awak ke dalam dan saya akan dengar. 865 01:04:54,577 --> 01:04:55,577 Setuju. 866 01:04:55,998 --> 01:04:57,133 Ya, tuhan! 867 01:04:57,215 --> 01:04:59,381 Pergi bawa keluar benda ini! Macam mana boleh ada dekat sini? 868 01:05:02,236 --> 01:05:03,181 Kucing ini? 869 01:05:03,332 --> 01:05:04,975 Ini bukan apa yang kau takut pun kan? 870 01:05:05,176 --> 01:05:06,327 Itu bukan kucing. 871 01:05:07,152 --> 01:05:09,446 - Itu Flerken. - Flerken? 872 01:05:10,221 --> 01:05:11,292 Mak? 873 01:05:18,525 --> 01:05:21,145 - Monica. - Kenapa saya tak boleh dengar juga? 874 01:05:48,939 --> 01:05:50,011 Apa yang berlaku? 875 01:05:50,423 --> 01:05:51,503 Ia sedang memuat. 876 01:05:55,958 --> 01:05:59,307 Tekan ke koordinat: 5229, -47 877 01:05:59,332 --> 01:06:01,672 8.768, 0.2 878 01:06:01,735 --> 01:06:02,790 Baiklah 879 01:06:02,877 --> 01:06:04,052 Ke mana kita mahu pergi doktor? 880 01:06:04,090 --> 01:06:05,457 Makmal saya. 881 01:06:05,576 --> 01:06:07,631 Makmal awak? Apa maksud awak? 882 01:06:08,031 --> 01:06:09,023 Oh, tidak. 883 01:06:09,174 --> 01:06:10,055 Itu.. 884 01:06:10,142 --> 01:06:11,293 Kejap, apa itu? 885 01:06:11,416 --> 01:06:12,924 Ia tidak ditunjukkan dalam radar saya. 886 01:06:12,987 --> 01:06:14,273 Pergi, Carol! Menyerong! 887 01:06:14,916 --> 01:06:16,218 Itu bukan MiG, Lawson. 888 01:06:16,404 --> 01:06:17,356 Siapa mereka? 889 01:06:17,412 --> 01:06:19,753 Itu orang jahat. Terbang laju lagi! 890 01:06:19,778 --> 01:06:20,716 Baik, puan. 891 01:06:26,634 --> 01:06:28,935 - Apa yang mereka mahu? - Saya. Hasil kerja saya. 892 01:06:28,960 --> 01:06:30,380 Saya tak sepatutnya bawa awak sekali bersama. 893 01:06:35,640 --> 01:06:36,941 Kita buat pusingan. 894 01:06:55,970 --> 01:06:57,431 Mereka menyerang ke belakang. Bertahan. 895 01:07:09,030 --> 01:07:10,387 Keluar! Keluar! 896 01:07:14,338 --> 01:07:15,719 Kekal dengan saya, Lawson! 897 01:07:33,658 --> 01:07:35,348 Carol, kamu dengar? 898 01:07:35,444 --> 01:07:36,721 Ya, saya dengar. 899 01:07:36,900 --> 01:07:37,948 Kami terhempas. 900 01:07:38,574 --> 01:07:39,534 Awak okay? 901 01:07:39,654 --> 01:07:41,281 Ya, saya okay. 902 01:07:44,358 --> 01:07:45,374 Doktor? 903 01:07:46,588 --> 01:07:47,794 Darah awak.. 904 01:07:48,302 --> 01:07:50,088 ..ia warna biru. 905 01:07:50,506 --> 01:07:52,022 Yeah,tapi.. 906 01:07:52,220 --> 01:07:53,744 ..macam mana dengan rambut saya? 907 01:07:54,898 --> 01:07:56,850 Tolong angkat saya, boleh? 908 01:08:00,484 --> 01:08:02,643 Saya perlu hapuskan sebelum mereka ke sini. 909 01:08:03,224 --> 01:08:04,852 Apa? Lawson? 910 01:08:05,180 --> 01:08:07,410 Awak ingat apa yang saya kata pasal kerja kami di sini? 911 01:08:07,825 --> 01:08:09,079 Untuk apa? 912 01:08:09,770 --> 01:08:11,206 Tamatkan peperangan? 913 01:08:11,615 --> 01:08:12,536 Yeah. 914 01:08:12,655 --> 01:08:14,822 Tapi peperangan lebih besar dari yang awak tahu. 915 01:08:16,152 --> 01:08:17,144 Tak guna! 916 01:08:18,342 --> 01:08:20,556 Nama saya bukan Lawson. 917 01:08:20,838 --> 01:08:23,290 Nama sebenar saya ialah Mar-Vell. 918 01:08:23,664 --> 01:08:26,323 Dan saya datang dari planet yang bernama Hala. 919 01:08:28,052 --> 01:08:29,973 Saya akan kata kamu hanya berdelusi tapi.. 920 01:08:30,135 --> 01:08:31,556 ..kita baru sahaja ditembak oleh kapal angkasa. 921 01:08:31,581 --> 01:08:33,222 ..dan darah awak berwarna biru. 922 01:08:34,154 --> 01:08:37,711 Dengar, Saya habiskan separuh hidup saya berlawan dalam perang yang memalukan. 923 01:08:38,413 --> 01:08:41,032 Sekarang pergi lah dari sini sebelum kamu buat saya rasa menyesal lagi. 924 01:08:41,730 --> 01:08:43,572 Ingat saja koordinat ini, okay? 925 01:08:43,837 --> 01:08:45,988 Kamu perlu selamatkan mereka tanpa saya. 926 01:08:46,029 --> 01:08:47,301 Selamatkan siapa? Bagaimana? 927 01:08:47,341 --> 01:08:48,579 Sekarang saya perlu.. 928 01:08:48,643 --> 01:08:51,127 - letupkan enjin ini sebelum mereka jumpa! - Apa yang kamu lakukan? 929 01:09:11,593 --> 01:09:13,665 Kami tak berminat nak berlawan dengan kau.. 930 01:09:13,856 --> 01:09:14,904 Tidak? 931 01:09:15,272 --> 01:09:17,946 Sebab semua tembakan tadi agak memberi aku kesan yang teruk! 932 01:09:19,555 --> 01:09:20,991 Teras tenaga. 933 01:09:21,911 --> 01:09:22,967 Mana ia? 934 01:09:23,295 --> 01:09:25,017 Pasukan terjun dalam perjalanan. 935 01:09:25,909 --> 01:09:28,123 Kau cuma ada dua minit sahaja sebelum dikepung. 936 01:09:28,405 --> 01:09:30,706 Jadi aku rasa tiada sebab untuk memanjangkan perbualan ini. 937 01:09:30,746 --> 01:09:31,841 Tidak, tunggu! 938 01:09:38,427 --> 01:09:39,879 Kau maksud kan teras tenaga yang itu? 939 01:09:44,592 --> 01:09:45,735 Tidak! 940 01:10:29,001 --> 01:10:31,128 Komander, dia masih bergerak. 941 01:10:31,615 --> 01:10:33,861 - Kebenaran untuk menembak. - Tahan dahulu. 942 01:10:43,490 --> 01:10:44,767 Tiada aap-apa tertinggal. 943 01:10:45,672 --> 01:10:47,069 Teras telah musnah. 944 01:10:56,932 --> 01:10:58,122 Dia serap kuasa itu. 945 01:11:01,168 --> 01:11:02,525 Dia datang bersama kita. 946 01:11:23,703 --> 01:11:24,933 Dia tipu saya. 947 01:11:27,554 --> 01:11:29,696 Semua yang saya tahu hanya pembohongan. 948 01:11:29,737 --> 01:11:32,316 Sekarang awak paham. 949 01:11:32,402 --> 01:11:33,395 Apa? 950 01:11:33,579 --> 01:11:35,146 Apa yang saya paham sekarang? 951 01:11:35,195 --> 01:11:37,084 Yon-Rogg bunuh Mar-Vell. 952 01:11:37,195 --> 01:11:38,394 Dia yang bunuh. 953 01:11:39,230 --> 01:11:42,285 Kerana dia sedar dia berada dalam pihak yang salah.. 954 01:11:42,452 --> 01:11:44,690 ..untuk perang yang tak adil. 955 01:11:44,727 --> 01:11:45,885 Tidak. 956 01:11:45,957 --> 01:11:48,131 Orang kau adalah pemberontak. 957 01:11:48,199 --> 01:11:49,771 Mereka bunuh orang yang tak bersalah. 958 01:11:49,853 --> 01:11:51,510 Aku nampak runtuhan di Torfa. 959 01:11:51,535 --> 01:11:54,448 Keruntuhan yang sepatutnya Accusers bertanggungjawab. 960 01:11:55,398 --> 01:11:59,263 Orang saya hidup sebagai pelari di Torfa 961 01:11:59,442 --> 01:12:02,744 Tiada rumah sejak kami menentang peraturan Kree.. 962 01:12:02,769 --> 01:12:04,516 ..dan mereka memusnahkan planet kami. 963 01:12:05,084 --> 01:12:07,481 Dan kami yang masih hidup.. 964 01:12:08,397 --> 01:12:10,691 ..akan dibunuh juga nanti.. 965 01:12:10,739 --> 01:12:14,334 ..melainkan kamu bantu saya tamatkan apa yang Mar-Vell mulakan. 966 01:12:15,865 --> 01:12:17,380 Teras yang dia jumpa.. 967 01:12:17,405 --> 01:12:19,103 ..mempunyai kapal kelajuan cahaya.. 968 01:12:19,128 --> 01:12:20,833 ..yang mampu membawa kami pulang dengan selamat. 969 01:12:20,897 --> 01:12:22,294 Tempat tinggal baru. 970 01:12:22,757 --> 01:12:24,979 Di mana Kree tak dapat jumpa kami. 971 01:12:26,515 --> 01:12:27,848 Lawson selalu beritahu kami.. 972 01:12:27,873 --> 01:12:30,404 ..yang tugas kami di Pegasus bukannya untuk berperang.. 973 01:12:30,579 --> 01:12:31,745 ..tapi untuk menamtkannya. 974 01:12:31,973 --> 01:12:34,878 Dia mahu kamu bantu kami. 975 01:12:35,199 --> 01:12:37,103 Cari teras itu. 976 01:12:38,558 --> 01:12:39,828 Saya dah hancurkannya pun. 977 01:12:39,853 --> 01:12:41,652 Tidak. kamu hancurkan enjin. 978 01:12:41,677 --> 01:12:44,289 Teras yang memberi tenaga berada di lokasi terpencil. 979 01:12:44,810 --> 01:12:48,453 Kalau kamu bantu kami mengesan koordinat itu.. 980 01:12:49,032 --> 01:12:50,302 ..kita boleh jumpa. 981 01:12:52,474 --> 01:12:54,529 Kamu akan gunakan untuk hapuskan kami. 982 01:12:57,708 --> 01:12:59,105 Kami hanya mahu tempat tinggal. 983 01:13:03,555 --> 01:13:05,063 Kamu dan saya.. 984 01:13:05,158 --> 01:13:08,840 ..hilang segalanya di atas tangan Kree. 985 01:13:08,932 --> 01:13:10,447 Kamu masih lagi tak nampak? 986 01:13:11,059 --> 01:13:12,686 Kamu bukan salah seorang dari mereka. 987 01:13:15,423 --> 01:13:16,709 Kamu tak kenal saya. 988 01:13:18,257 --> 01:13:20,733 Kamu langsung tak tahu saya siapa. 989 01:13:22,796 --> 01:13:24,661 Saya sendiri pun tak tahu saya siapa1 990 01:13:26,379 --> 01:13:28,546 Awak Carol Danvers. 991 01:13:29,986 --> 01:13:33,319 Kamu lah orang yang sanggup menaruhkan nyawa sendiri.. 992 01:13:33,345 --> 01:13:34,845 ..untuk melakukan perkara yang betul. 993 01:13:36,461 --> 01:13:38,271 Kawan baik aku. 994 01:13:38,406 --> 01:13:40,597 ..yang menyokong aku sebagai seorang ibu. 995 01:13:40,692 --> 01:13:42,581 ...seorang juruterbang bila tiada sesiapa mahu. 996 01:13:43,492 --> 01:13:45,802 Kamu pintar dan kelakar. 997 01:13:45,873 --> 01:13:48,000 ..dan kesakitan yang paling perit pernah dialami. 998 01:13:48,687 --> 01:13:51,822 Dan kamu lah orang yang paling hebat saya kenal... 999 01:13:52,081 --> 01:13:54,755 ...sebelum kau boleh tembak guna penumbuk kau lagi. 1000 01:13:56,011 --> 01:13:57,193 Kau dengar aku? 1001 01:13:58,662 --> 01:14:00,154 Adakah kau dengar? 1002 01:14:07,770 --> 01:14:09,635 Mari sini. 1003 01:14:10,469 --> 01:14:11,652 Saya dapat awak. 1004 01:14:16,008 --> 01:14:18,690 Saya tahu kami tak layak untuk kamu percaya. 1005 01:14:18,897 --> 01:14:21,508 Tapi awak sajalah ketua kami. 1006 01:14:21,753 --> 01:14:24,228 Kami dapat tahu tanda-tanda tenaga awak.. 1007 01:14:24,253 --> 01:14:26,705 ..sama dengan teras Mar-Vell. 1008 01:14:27,734 --> 01:14:29,290 Sekarang kami tahu kenapa. 1009 01:14:30,658 --> 01:14:33,174 Sekiranya awak tahu.. 1010 01:14:33,285 --> 01:14:35,333 ..betapa penting nya bagi saya. 1011 01:14:36,283 --> 01:14:38,077 Saya cuma perlukan bantuan awak. 1012 01:14:38,188 --> 01:14:41,712 Mengesan koordinat ke makmal Mar-Vell. 1013 01:14:42,390 --> 01:14:44,049 Itu bukan koordinatnya. 1014 01:14:44,218 --> 01:14:45,631 Itu adalah garis vektor. 1015 01:14:45,728 --> 01:14:47,664 Untuk kedudukan orbit dan halaju. 1016 01:14:47,689 --> 01:14:50,681 Kamu tak jumpa makmal dia dekat bumi kerana ia bukannya berada di sini. 1017 01:14:50,797 --> 01:14:53,456 Itu adalah lokasi pada tarikah kemalangan enam tahun yang lalu. 1018 01:14:53,481 --> 01:14:55,547 Kalau kita kesannya tentu kita boleh dapat.. 1019 01:14:55,635 --> 01:14:57,316 ..di orbit ini sekarang. 1020 01:14:57,341 --> 01:14:58,841 Itu cuma asas fizik. 1021 01:15:01,609 --> 01:15:02,594 Di orbit? 1022 01:15:04,329 --> 01:15:05,797 Adakah ia susah untuk temukannya? 1023 01:15:05,860 --> 01:15:08,321 Maksud saya awak ialah pakar ilmuwan saya. 1024 01:15:09,052 --> 01:15:10,909 Yon-Rogg akan segera berjumpa dengan saya nanti. 1025 01:15:11,549 --> 01:15:13,821 Kita perlu pergi ke teras itu sebelum dia temui. 1026 01:15:13,846 --> 01:15:15,473 Kita nak pergi ke angkasa? 1027 01:15:16,195 --> 01:15:17,203 Naik apa? 1028 01:15:17,279 --> 01:15:19,318 Beberapa penyelenggaraan diperlukan untuk pesawat. 1029 01:15:19,453 --> 01:15:21,311 Saya boleh uruskan modifikasinya. 1030 01:15:21,382 --> 01:15:22,977 Pakar ilmuwan kau. 1031 01:15:29,847 --> 01:15:31,656 Saya ada seorang juruterbang. 1032 01:15:32,905 --> 01:15:33,921 Tidak. 1033 01:15:34,151 --> 01:15:35,755 Tiadk. saya tak boleh. 1034 01:15:35,874 --> 01:15:37,270 Saya tak boleh tinggalkan Monica. 1035 01:15:37,670 --> 01:15:40,498 Mak, tidak mengapa. Saya boleh tinggal dengan nenek dan atuk. 1036 01:15:40,681 --> 01:15:43,149 Tiada mungkin saya pergi, sayang. Ia terlalu bahaya. 1037 01:15:43,174 --> 01:15:45,262 Mencuba teknologi ruang angkasa baru yang berbahaya. 1038 01:15:45,287 --> 01:15:46,670 Bukan mak dah biasa? 1039 01:15:48,101 --> 01:15:49,824 Rancangan kamu nak pergi tinggal kan atmosfera.. 1040 01:15:49,849 --> 01:15:51,722 ..dalam pesawat yang tak sesuai untuk perjalanan.. 1041 01:15:51,747 --> 01:15:53,503 ..dan kamu mungkin akan bertemu musuh... 1042 01:15:53,528 --> 01:15:55,829 ..dengan makhluk asing yang berteknologi canggih. 1043 01:15:55,933 --> 01:15:57,116 Betul? 1044 01:15:57,490 --> 01:15:59,070 Itulah yang saya maksudkan! Mak kena pergi! 1045 01:15:59,095 --> 01:15:59,895 Monica! 1046 01:15:59,920 --> 01:16:01,459 Mak ada peluang untuk terbangkan dalam misi paling hebat.. 1047 01:16:01,484 --> 01:16:02,642 ..dalam sejarah misi. 1048 01:16:02,699 --> 01:16:04,143 Dan mak hanya mengalah lalu duduk atas sofa.. 1049 01:16:04,176 --> 01:16:05,946 ..dan menonton "Fresh Prince" dengan saya? 1050 01:16:06,215 --> 01:16:07,094 Apa? 1051 01:16:07,120 --> 01:16:09,309 Saya cuma terpikir mak perlu pertimbangkan.. 1052 01:16:09,334 --> 01:16:11,241 ..contoh apa yang mak nak saya jadi. 1053 01:16:19,704 --> 01:16:23,006 - Apa yang terjadi di sini? -Saya tahu, saya kan jelaskan. 1054 01:16:23,055 --> 01:16:24,142 Terima kasih. 1055 01:16:28,912 --> 01:16:30,277 Mak awak sangat bertuah. 1056 01:16:30,928 --> 01:16:33,920 Apabila mereka mengendalikan anak, mereka beri yang paling sukar. 1057 01:16:34,662 --> 01:16:36,114 Leftenan Menyusahkan. 1058 01:16:36,655 --> 01:16:38,155 Awak ingat. 1059 01:16:39,722 --> 01:16:40,849 Itu saya punya? 1060 01:16:41,864 --> 01:16:42,991 Tidak. 1061 01:16:44,159 --> 01:16:45,921 Awak pakai sahaja sampai saya datang semula. 1062 01:16:47,038 --> 01:16:49,435 Tapi ada sesuatu yang saya perlukan bantuan awak. 1063 01:16:49,739 --> 01:16:51,930 Saya tak boleh pakai warna Kree ini lagi. 1064 01:16:52,521 --> 01:16:55,338 Alang-alang awak seorang sahaja yang berada disini. 1065 01:16:55,363 --> 01:16:57,076 ..dengan apa-apa rasa bergaya. 1066 01:17:05,549 --> 01:17:06,700 Tidak. 1067 01:17:11,425 --> 01:17:12,600 Tentulah bukan ini. 1068 01:17:16,064 --> 01:17:18,199 Memandangkan kita di dalam satu pasukan. 1069 01:17:32,280 --> 01:17:33,415 Macam mana rupa saya? 1070 01:17:37,285 --> 01:17:38,309 Baru. 1071 01:17:58,317 --> 01:17:59,738 Apa yang awak lama sangat? 1072 01:18:00,393 --> 01:18:02,758 Saya okay. Terima kasih bertanya. 1073 01:18:03,350 --> 01:18:05,596 - PRY-46... - Tidak perlu kod. 1074 01:18:05,670 --> 01:18:07,662 Cara itu tidak membantu, seperti yang telah kita tahu. 1075 01:18:08,560 --> 01:18:10,187 Okay, mari kita lakukan. 1076 01:18:10,912 --> 01:18:14,166 Siapa yang saya nampak bila berkomunikasi dengan Supreme Intelligence? 1077 01:18:14,192 --> 01:18:17,265 Orang yang paling awak kagumi, saya rasa. 1078 01:18:17,446 --> 01:18:18,922 Tapi awak tak pernah beritahu siapa. 1079 01:18:20,068 --> 01:18:23,179 Dan apa ingatan terawal awak di Hala? 1080 01:18:23,243 --> 01:18:24,465 Pemindahan. 1081 01:18:24,794 --> 01:18:26,691 Darah biru mengalir melalui urat saya. 1082 01:18:27,048 --> 01:18:28,199 Darah siapa? 1083 01:18:39,247 --> 01:18:40,715 Ia darah aku.. 1084 01:18:40,825 --> 01:18:43,008 ..yang dihantar melalui urat dia. 1085 01:18:48,177 --> 01:18:49,304 Apa yang kau telah buat dekat dia? 1086 01:18:49,439 --> 01:18:50,740 Kau dah terlambat. 1087 01:19:08,188 --> 01:19:09,378 Dia tahu? 1088 01:19:23,762 --> 01:19:27,112 Ronan, Skrull dah memasuki C-53. 1089 01:19:27,137 --> 01:19:28,151 Datanglah segera. 1090 01:19:28,176 --> 01:19:30,407 Demi kepentingan Bangsa Kree, Komander. 1091 01:19:30,490 --> 01:19:32,879 Serangannya akan dibalas. 1092 01:19:35,690 --> 01:19:37,849 Melepasi 500 ketinggian dan sedang menaik. 1093 01:19:40,617 --> 01:19:43,839 Kamu tahu kamu tak perlu ada benda tu atas pangkuan kamu. 1094 01:19:43,950 --> 01:19:47,291 Persefahaman kami dengan kamu agak lemah. 1095 01:19:47,381 --> 01:19:50,246 Dan selagi dia terus menakutkan awak. 1096 01:19:52,237 --> 01:19:53,912 Saya akan berikan dia.. 1097 01:19:53,937 --> 01:19:56,872 ..semua kasih sayang dan pelukan yang dia perlukan, kan. 1098 01:19:57,042 --> 01:19:58,550 Boleh saya tanya sesuatu? 1099 01:19:58,637 --> 01:20:00,804 Awak boleh berubah menjadi apa-apa sahaja? 1100 01:20:00,829 --> 01:20:02,735 Saya perlu melihatnya dahulu. 1101 01:20:02,822 --> 01:20:03,878 Kamu boleh buat semuanya? 1102 01:20:04,246 --> 01:20:09,047 Secara fisiologi. Ya, tapi ia perlukan masa untuk berlatih. 1103 01:20:09,124 --> 01:20:12,422 Boleh dikatakan saya mahir dalam melakukannya. 1104 01:20:12,447 --> 01:20:13,906 Boleh kau berubah menjadi kucing? 1105 01:20:13,985 --> 01:20:14,994 Apa itu kucing? 1106 01:20:15,019 --> 01:20:16,454 Bagaiman pula dengan almari? 1107 01:20:16,758 --> 01:20:19,811 Kenapa saya perlu berubah menjadi almari? 1108 01:20:19,898 --> 01:20:21,787 Pokok Penangkap Lalat. Saya akan bagi 50 dollar sekarang.. 1109 01:20:21,812 --> 01:20:23,509 ..kalau kau berubah menjadi pokok penangkap lalat. 1110 01:20:24,053 --> 01:20:26,742 Menukar enjin dari mesin jet untuk penggabungan. 1111 01:20:26,767 --> 01:20:27,815 Pakai tali pinggang. 1112 01:20:37,028 --> 01:20:40,709 Hey, adakah ini normal macam pergolakan ruang? 1113 01:20:40,734 --> 01:20:41,829 Lebih kurang. 1114 01:21:15,454 --> 01:21:17,065 Tetapkan grid koordinat. 1115 01:21:17,985 --> 01:21:19,088 Di mana ia? 1116 01:21:22,459 --> 01:21:24,832 Ia mesti disini. 1117 01:21:25,408 --> 01:21:27,336 Adakah ia di depan.. 1118 01:21:27,495 --> 01:21:30,495 yang tiada apa-apa atau di belakangnya? 1119 01:21:36,380 --> 01:21:37,888 Penguraian diaktifkan. 1120 01:22:41,208 --> 01:22:43,009 Adakah itu terasnya? 1121 01:22:43,034 --> 01:22:45,136 Dalam kajian dia, dia memanggil ini Tesseract. 1122 01:22:53,995 --> 01:22:56,194 Apa yang Lawson lakukan dengan permainan kanak-kanak ini? 1123 01:23:10,213 --> 01:23:11,451 Kita bukan sendirian. 1124 01:23:34,138 --> 01:23:35,329 Talos! 1125 01:23:45,722 --> 01:23:47,730 Dia bukan datang sini untuk Tesseract. 1126 01:24:11,318 --> 01:24:12,326 Tidak mengapa. 1127 01:24:17,443 --> 01:24:18,951 Kami tidak tahu apa nak buat. 1128 01:24:19,142 --> 01:24:21,935 Mar-Vell memberi amaran jangan menghantar isyarat untuk apa-apa.. 1129 01:24:22,564 --> 01:24:23,993 ..atau Kree akan temui kami. 1130 01:24:24,175 --> 01:24:25,810 Kamu lakukan perkara yang betul. 1131 01:24:35,545 --> 01:24:37,307 Tidak mengapa. 1132 01:24:37,879 --> 01:24:39,664 Dia tidak apa. Dia seorang kawan. 1133 01:24:41,934 --> 01:24:43,593 Saya takkan sakiti awak. 1134 01:24:43,722 --> 01:24:45,404 Dia bawa saya untuk awak. 1135 01:24:46,588 --> 01:24:48,080 Saya minta maaf. 1136 01:24:49,522 --> 01:24:50,776 Saya tidak tahu. 1137 01:24:51,215 --> 01:24:52,390 Carol, 1138 01:24:52,932 --> 01:24:54,615 Ini adalah perang. 1139 01:24:55,670 --> 01:24:58,257 Tangan saya kotor sebab perang juga.. 1140 01:24:59,812 --> 01:25:01,312 Tapi kami disini sekarang. 1141 01:25:02,097 --> 01:25:03,851 Kamu menemui keluarga saya. 1142 01:25:08,170 --> 01:25:09,901 Ini baru sahaja permulaan. 1143 01:25:10,036 --> 01:25:13,179 Terdapat ramai lagi yang terpisah di antara kami. 1144 01:25:14,082 --> 01:25:16,597 Terpisah semuanya di seluruh galaksi. 1145 01:25:34,428 --> 01:25:36,805 Kalau aku main mesin pinball yang sama dalam enam tahun. 1146 01:25:36,830 --> 01:25:38,885 Aku juga boleh dapat skor tertinggi. 1147 01:25:41,923 --> 01:25:43,741 Awasi semua dengan musuh. 1148 01:25:58,110 --> 01:25:59,959 Apa yang kau lakukan dengan baju seragam kau? 1149 01:26:00,031 --> 01:26:01,324 Mereka dapat masuk dalam fikiran dia. 1150 01:26:01,349 --> 01:26:02,390 Seperti yang kita agak. 1151 01:26:02,415 --> 01:26:03,874 Supreme Intelligence akan menetapkan dia semula. 1152 01:26:03,953 --> 01:26:05,779 Kamu boleh nampak mereka bukan askar! 1153 01:26:05,897 --> 01:26:07,088 Lepaskan mereka. 1154 01:26:07,122 --> 01:26:08,175 Kamu boleh ambil saya. 1155 01:26:08,200 --> 01:26:09,461 Dan teras? 1156 01:26:09,858 --> 01:26:11,294 Kau dah tipu aku. 1157 01:26:11,390 --> 01:26:14,787 Aku buat kau menjadi diri kau yang paling bagus. 1158 01:26:18,526 --> 01:26:21,510 Apa yang diberi boleh diambil semula. 1159 01:26:36,068 --> 01:26:37,259 Pergi dari sini! 1160 01:26:37,479 --> 01:26:38,472 Tunduk! 1161 01:26:39,622 --> 01:26:40,646 Mari! 1162 01:27:21,670 --> 01:27:23,107 Itupun awak. 1163 01:27:23,132 --> 01:27:26,477 Nampaknya masa kamu berada di C-53 dapat mengembalikan sedikit ingatan kamu. 1164 01:27:27,346 --> 01:27:28,767 Jaket ini.. 1165 01:27:29,560 --> 01:27:31,656 ..nampak hebat. 1166 01:27:34,366 --> 01:27:36,294 Muzik. Sentuhan yang bagus. 1167 01:27:36,612 --> 01:27:38,612 Lepaskan saya. 1168 01:27:38,666 --> 01:27:39,960 Tidak boleh. 1169 01:27:40,258 --> 01:27:41,844 Kalau kau sakiti mereka. 1170 01:27:42,058 --> 01:27:44,010 Aku akan bakar kau sampai ke bawah. 1171 01:27:44,035 --> 01:27:45,654 Dengan apa sebenarnya? 1172 01:27:45,984 --> 01:27:47,476 Kuasa kau datang dari kami. 1173 01:27:47,546 --> 01:27:49,626 Kau tak bagi aku kuasa ini. 1174 01:27:49,726 --> 01:27:50,678 Letupan itu yang bagi. 1175 01:27:50,703 --> 01:27:51,805 Dan kau masih tak pernah ada kekuatan.. 1176 01:27:51,892 --> 01:27:53,607 .untuk mengawalnya sendiri. 1177 01:28:04,610 --> 01:28:05,935 Jenis: Flerken. 1178 01:28:06,039 --> 01:28:07,451 Ancaman: Tinggi. 1179 01:28:13,445 --> 01:28:15,746 Itu kucing. Bukannya Hannibal Lecter. 1180 01:28:18,784 --> 01:28:20,506 Jenis: Lelaki manusia. 1181 01:28:20,562 --> 01:28:22,641 Ancaman: Sama sekali tiada apa. 1182 01:28:23,979 --> 01:28:25,297 Benda itu jelas dah rosak. 1183 01:28:25,456 --> 01:28:26,995 Masukkan Flerken itu ke dalam Helion. 1184 01:28:28,309 --> 01:28:29,897 Buang yang lain ke ruang angkasa. 1185 01:28:33,165 --> 01:28:34,633 Kau buat dengan bagus. 1186 01:28:36,566 --> 01:28:39,550 Terima kasih ke atas awak. Orang busuk yang boleh berubah itu.. 1187 01:28:39,575 --> 01:28:41,725 ..tidak akan mampu mengancam sempadan kita lagi 1188 01:28:41,796 --> 01:28:43,471 Aku dah pernah percaya pembohongan kau. 1189 01:28:43,916 --> 01:28:46,218 Tapi Skrull hanya berjuang untuk tempat tinggal. 1190 01:28:46,679 --> 01:28:48,227 Kau hanya mahu menghancurkan mereka.. 1191 01:28:48,259 --> 01:28:50,341 ..kerana mereka tidak mahu mengikut peraturan kau. 1192 01:28:50,374 --> 01:28:51,651 Dan aku juga sekali. 1193 01:28:51,676 --> 01:28:52,970 Kami jumpa kau. 1194 01:28:53,148 --> 01:28:54,378 Kami melayan awak seperti milik kami. 1195 01:28:54,403 --> 01:28:55,791 Kau curi aku. 1196 01:28:56,191 --> 01:28:57,516 Dari rumah aku.. 1197 01:28:57,612 --> 01:28:59,381 ..keluarga aku, kawan aku.. 1198 01:29:07,376 --> 01:29:09,440 Kelakarlah tengok kau cuba sedaya upaya. 1199 01:29:11,605 --> 01:29:13,128 Tapi ingat.. 1200 01:29:14,335 --> 01:29:15,692 tanpa kami.. 1201 01:29:15,819 --> 01:29:17,192 Mengalah jela, Carol! 1202 01:29:19,553 --> 01:29:20,672 Kau lemah. 1203 01:29:21,056 --> 01:29:23,278 Kamu terlalu laju! Kamu perlu perlahankan ia! 1204 01:29:23,350 --> 01:29:24,635 Kau tidak sempurna. 1205 01:29:26,432 --> 01:29:27,447 Memerlukan pertolongan. 1206 01:29:27,479 --> 01:29:28,511 You're too emotional. 1207 01:29:28,585 --> 01:29:29,545 Sangat lemah. 1208 01:29:29,640 --> 01:29:30,807 Kau tak layak berada disini! 1209 01:29:31,613 --> 01:29:32,811 Kami selamatkan kau. 1210 01:29:33,349 --> 01:29:34,619 Kawal... 1211 01:29:37,881 --> 01:29:39,476 Kau tak mampu bertahan, Danvers! 1212 01:29:42,231 --> 01:29:43,469 Tanpa kami.. 1213 01:29:43,573 --> 01:29:45,223 ..kau cuma seorang manusia. 1214 01:29:46,911 --> 01:29:47,942 Kau betul. 1215 01:29:49,490 --> 01:29:50,871 Aku hanya seorang manusia. 1216 01:30:25,461 --> 01:30:26,968 Di Hala, 1217 01:30:27,064 --> 01:30:28,556 Kau dilahirkan semula. 1218 01:30:29,077 --> 01:30:30,386 Vers. 1219 01:30:35,177 --> 01:30:36,653 Nama aku.. 1220 01:30:36,780 --> 01:30:38,304 ..ialah Carol. 1221 01:30:53,207 --> 01:30:54,405 Dia cuba untuk lepaskan diri. 1222 01:31:38,679 --> 01:31:41,964 Aku pernah berlawan dengan satu tangan diikat di belakang aku. 1223 01:31:42,984 --> 01:31:44,979 Tapi apa yang berlaku kalau.. 1224 01:31:47,907 --> 01:31:49,559 Aku akhirnya dibebaskan? 1225 01:32:30,251 --> 01:32:33,132 Kau tahu yang kau menyala, kan? 1226 01:32:33,180 --> 01:32:34,418 Saya kan jelaskan nanti. 1227 01:32:36,877 --> 01:32:38,131 Ambil Tesseract. 1228 01:32:38,235 --> 01:32:39,520 Tinggalkan kotak itu. 1229 01:32:39,592 --> 01:32:40,973 - Aku? - Ya. 1230 01:32:41,079 --> 01:32:42,587 Aku taknak pegang benda itu! 1231 01:32:42,612 --> 01:32:44,231 Kau mahu aku ambilkan sarung tangan ketuhar? 1232 01:32:57,335 --> 01:32:59,176 Bawa Skrull pergi ke pesawat dan pergi. 1233 01:33:00,188 --> 01:33:02,021 Bawa Flerken itu bersama kau. 1234 01:33:02,696 --> 01:33:05,013 - Macam mana dengan kau? - Bagi aku sedikit masa. 1235 01:33:06,478 --> 01:33:08,374 Saya angkat awak sekarang. 1236 01:33:11,461 --> 01:33:13,461 Saya percayakan awak tapi jangan makan saya. 1237 01:33:19,309 --> 01:33:20,531 Hai, korang. 1238 01:33:24,030 --> 01:33:25,737 Nak bertarung untuk Tesseract? 1239 01:33:28,748 --> 01:33:30,605 Aku rasa kau dulu melucukan. 1240 01:33:31,279 --> 01:33:32,914 Mari tamatkan ini! 1241 01:34:07,769 --> 01:34:08,935 Okay. 1242 01:34:09,118 --> 01:34:10,435 Kucing baik. 1243 01:34:56,855 --> 01:34:58,490 Kau tahu selama ini. 1244 01:34:59,555 --> 01:35:00,968 Sebab itukah kita tak pernah bergaul? 1245 01:35:01,039 --> 01:35:02,635 Tidak, aku cuma tak suka kau. 1246 01:35:09,116 --> 01:35:11,037 Aku datang! 1247 01:35:18,745 --> 01:35:20,149 Hei, tergesa-gesa? 1248 01:35:22,152 --> 01:35:23,477 Jangan paksa aku buat ini. 1249 01:35:23,997 --> 01:35:25,123 Okay. 1250 01:35:40,887 --> 01:35:42,324 Cepat, buat macam tadi! 1251 01:35:43,219 --> 01:35:44,473 Cepat. 1252 01:35:46,666 --> 01:35:47,889 Cepatlah. 1253 01:35:51,164 --> 01:35:53,656 Tak guna Goose memilih. 1254 01:35:57,967 --> 01:35:59,665 Bawa mereka ke garaj juga. 1255 01:35:59,927 --> 01:36:01,795 Kita akan keluarkan mereka semua ke angkasa. 1256 01:36:04,018 --> 01:36:05,089 Lakukan gerakan pantas. macam kita buat di Havana 1257 01:36:06,673 --> 01:36:07,896 macam kita buat di Havana. 1258 01:36:09,495 --> 01:36:10,932 Kau ada kotak itu? 1259 01:36:11,725 --> 01:36:13,161 Kucing Flerken dah telan. 1260 01:36:26,632 --> 01:36:27,870 Cepat gerak! 1261 01:36:27,989 --> 01:36:28,996 Gerak! 1262 01:36:29,866 --> 01:36:31,128 Ikut aku. 1263 01:36:35,464 --> 01:36:36,892 Tutup mata dia. 1264 01:36:45,187 --> 01:36:46,536 Pergi ke kapal! 1265 01:36:46,608 --> 01:36:48,036 Mari! Mari! 1266 01:37:11,486 --> 01:37:12,883 Pengalihan yang bagus. 1267 01:37:13,462 --> 01:37:15,359 Saya boleh bersumpah saya letakkan di dalamnya. 1268 01:38:12,108 --> 01:38:14,527 Minn-Erva, jatuhkan mereka ke bawah. 1269 01:38:14,552 --> 01:38:15,600 Dalam perjalanan. 1270 01:38:20,173 --> 01:38:21,585 Awak semua tidak apa-apa? 1271 01:38:22,323 --> 01:38:24,554 Tak pernah tak apa-apa. 1272 01:38:28,575 --> 01:38:30,900 Kita ada musuh. Semakin dekat! 1273 01:40:32,868 --> 01:40:34,043 Apa benda tu? 1274 01:40:57,413 --> 01:40:59,588 Lancarkan peledak balistik. 1275 01:41:51,860 --> 01:41:53,083 Itu mustahil. 1276 01:41:53,503 --> 01:41:55,487 C-53 tidak mempunyai sistem pertahanan.. 1277 01:41:55,511 --> 01:41:58,479 ..yang cukup hebat untuk hapuskan peledak kita. 1278 01:42:00,182 --> 01:42:02,261 Itu bukan sistem pertahanan mereka, Ronan. 1279 01:42:06,822 --> 01:42:07,990 Hapuskan dia. 1280 01:43:18,591 --> 01:43:19,996 Kembali ke titik lompatan. 1281 01:43:21,500 --> 01:43:23,326 Kita akan kembali untuk senjata itu. 1282 01:43:25,176 --> 01:43:26,358 Teras? 1283 01:43:28,192 --> 01:43:29,311 Perempuan itu. 1284 01:44:17,482 --> 01:44:18,974 Aku sangat bangga dengan kau. 1285 01:44:21,011 --> 01:44:22,241 Kau datang dari jauh sejak.. 1286 01:44:22,266 --> 01:44:24,448 ..aku jumpa kau di tasik pada hari itu. 1287 01:44:25,012 --> 01:44:26,934 Tapi boleh kau menahan emosi kau.. 1288 01:44:26,959 --> 01:44:28,934 ..dengan lama untuk berlawan dengan aku? 1289 01:44:29,653 --> 01:44:31,930 Atau mereka akan dapat yang lebih baik dari kamu seperti biasa. 1290 01:44:33,778 --> 01:44:35,462 Aku selalu kata dekat kau. 1291 01:44:35,603 --> 01:44:39,131 Kau akan bersedia bila kau dapat mengalahkan aku dengan diri kau sendiri. 1292 01:44:39,513 --> 01:44:40,698 Inilah masanya. 1293 01:44:40,888 --> 01:44:43,398 Inilah masanya, Vers! 1294 01:44:43,750 --> 01:44:46,210 Berhenti gunakan kuasa kau.. 1295 01:44:46,282 --> 01:44:48,774 ..buktikan pada aku yang kau boleh mengalahkan aku tanpa.. 1296 01:45:03,903 --> 01:45:05,784 Tiada apa-apa perlu aku buktikan pada kau. 1297 01:45:21,739 --> 01:45:23,548 Destinasi: Hala. 1298 01:45:23,896 --> 01:45:25,515 Aku tak boleh pulang dengan tangan kosong. 1299 01:45:25,651 --> 01:45:27,258 Kau takkan pulang dengan tangan kosong. 1300 01:45:27,570 --> 01:45:29,364 Aku hantarkan kau dengan pesanan. 1301 01:45:29,951 --> 01:45:32,786 Bagitahu Supreme Intelligence yang aku akan datang untuk tamatkan ini. 1302 01:45:33,186 --> 01:45:36,607 Perang, penipuan. Semuanya. 1303 01:45:38,047 --> 01:45:39,396 Kau tak boleh buat macam ni. 1304 01:45:58,112 --> 01:46:00,953 Tadi hampir saja kan, Goosey? 1305 01:46:02,996 --> 01:46:04,757 Orang jahat masih berada di sesuatu tempat. 1306 01:46:05,069 --> 01:46:07,181 Tak guna Flerken! 1307 01:46:07,216 --> 01:46:08,478 - Kau okay? - Yeah. 1308 01:46:08,503 --> 01:46:09,995 Ia cuma mencakar. 1309 01:46:10,592 --> 01:46:11,909 Tidak. 1310 01:46:19,206 --> 01:46:20,325 Letakkan kad itu ke bawah. 1311 01:46:20,353 --> 01:46:22,141 Aku tidak boleh percaya kau telah masuk ke dalam.. 1312 01:46:22,166 --> 01:46:23,829 pertempuran yang paling dahsyat. Dan saya terlepasnya. 1313 01:46:23,865 --> 01:46:25,603 Aku boleh kata kau datang tepat pada masanya. 1314 01:46:25,676 --> 01:46:27,778 Cara kau terbangkan memang penuh bergaya tadi. 1315 01:46:27,842 --> 01:46:30,136 S.H.I.E.L.D. selalunya mencari juruterbang hebat macam kau.. 1316 01:46:30,331 --> 01:46:31,712 Aku akan pertimbangkan. 1317 01:46:32,046 --> 01:46:35,061 Selagi mana kau tak panggil cara aku terbangkan "penuh bergaya" lagi. 1318 01:46:35,551 --> 01:46:37,321 - Macam mana dengan mata kau? - Mmm. 1319 01:46:37,393 --> 01:46:38,717 Menjadi semakin baik. 1320 01:46:38,742 --> 01:46:40,336 Biar aku pastikan.. 1321 01:46:40,385 --> 01:46:43,446 Kau yang menjadi Soh-Larr dan ejen S.H.I.E.L.D? 1322 01:46:43,497 --> 01:46:46,909 Keller. Mengikat boss aku, curi identiti dia. 1323 01:46:47,060 --> 01:46:49,788 Aku pinjam rupa dia. Aku tak mencuri. 1324 01:46:49,825 --> 01:46:51,015 Ia masih satu kecurian. 1325 01:46:51,079 --> 01:46:52,952 Kau berada di pihak siapa? 1326 01:46:53,043 --> 01:46:54,915 Kau boleh berada disini sehingga kau pulih.. 1327 01:46:54,940 --> 01:46:57,369 ..tapi keluarga kau akan perlukan rupa yang baru. 1328 01:46:57,819 --> 01:46:59,661 Aku boleh bertukar menjadi bos kau semula. 1329 01:46:59,727 --> 01:47:00,893 Oh, janganlah. 1330 01:47:00,918 --> 01:47:03,401 Boleh lah. Aku suka bahagian mata biru dia yang cantik itu. 1331 01:47:03,633 --> 01:47:06,205 Mana ada, kamu semua dah ada mata yang cantik. 1332 01:47:06,455 --> 01:47:08,217 Jangan sesekali ubah mata kamu. 1333 01:47:11,809 --> 01:47:13,301 Aku akan carikan tempat tinggal baru. 1334 01:47:14,298 --> 01:47:15,948 Tamatkan apa yang Marr-Vell mulakan. 1335 01:47:17,552 --> 01:47:20,854 Mereka boleh tinggal disini dengan kita kan, mak? 1336 01:47:21,446 --> 01:47:23,423 Mereka takkan selamat disini, sayang. 1337 01:47:24,097 --> 01:47:25,605 Makcik Carol betul. 1338 01:47:25,907 --> 01:47:27,726 Mereka perlukan tempat tinggal mereka sendiri. 1339 01:47:28,111 --> 01:47:29,770 Saya akan kembali sebelum awak tahu. 1340 01:47:30,796 --> 01:47:33,494 Mungkin saya boleh terbang dan berjumpa dengan makcik separuh jalan. 1341 01:47:33,519 --> 01:47:36,288 Hanya jika awak boleh menyala macam makcik Carol. 1342 01:47:36,313 --> 01:47:38,999 Atau saya boleh bina sebuah kapal angkasa. Awak tak tahu. 1343 01:47:39,134 --> 01:47:40,261 Dia tak tahu. 1344 01:47:49,630 --> 01:47:51,853 Simpan Tesseract di bumi. 1345 01:47:52,583 --> 01:47:53,798 Sorokkan. 1346 01:47:53,887 --> 01:47:55,744 Kamu yakin bukan ini yang Marvel mahukan? 1347 01:47:56,480 --> 01:47:59,043 - Mar-Vell. - Itulah yang saya kata. 1348 01:47:59,318 --> 01:48:01,969 Ia dua perkataan. Mar-Vell. 1349 01:48:01,994 --> 01:48:03,225 Mar-Vell. 1350 01:48:03,266 --> 01:48:05,845 Marvel bunyi lagi bagus. Kamu tahu macam Marvelettes? 1351 01:48:19,729 --> 01:48:20,992 Tak ingat apa-apa? 1352 01:48:21,023 --> 01:48:23,377 Teruskan menyanyi mungkin ia akan datang kepada aku semula. 1353 01:48:38,154 --> 01:48:39,496 Saya dah menaik tarafkannya. 1354 01:48:40,337 --> 01:48:43,004 Jangkauan dalam sekurang-kurangnya beberapa galaksi. 1355 01:48:45,493 --> 01:48:47,723 Apa? Kamu fikir aku akan memanggil kamu? 1356 01:48:47,862 --> 01:48:50,973 Hanya untuk kecemasan sahaja, okay? 1357 01:48:58,516 --> 01:49:01,095 Kalau kamu melalui semula ke galaksi ini.. 1358 01:49:01,158 --> 01:49:02,793 ..pastikan datang memberi khabar kepada aku. 1359 01:49:19,886 --> 01:49:21,600 Kami dah bersihkan kesan so tomato ini. 1360 01:49:27,295 --> 01:49:29,041 Terima kasih, Leftenan Menyusahkan. 1361 01:49:38,500 --> 01:49:40,476 Ia sangat sukar untuk saya ucap selamat tinggal. 1362 01:49:54,810 --> 01:49:55,850 Pergilah. 1363 01:51:02,886 --> 01:51:04,314 Gembira bertemu awak semula tuan. 1364 01:51:04,864 --> 01:51:06,150 Ini untuk awak. 1365 01:51:10,538 --> 01:51:11,776 Jadi ianya benar? 1366 01:51:12,673 --> 01:51:13,998 Kree telah membakar mata tuan.. 1367 01:51:14,023 --> 01:51:16,395 ..kerana tuan tidak mahu memberikan mereka Tesseract? 1368 01:51:17,537 --> 01:51:21,394 Aku tidak akan mengakui mahupun menafikan cerita yang sebenar. 1369 01:51:21,477 --> 01:51:22,661 Faham. 1370 01:51:24,181 --> 01:51:26,481 Saya minta maaf untuk melaporkan yang kami masih tidak menjumpai Tesseract itu. 1371 01:51:26,506 --> 01:51:28,355 Aku yakin ia akan muncul di sesuatu tempat. 1372 01:51:30,273 --> 01:51:31,733 Saya akan maklumkan kepada tuan bila ia terjadi. 1373 01:51:32,138 --> 01:51:33,273 Kemudian apa? 1374 01:51:34,310 --> 01:51:35,294 Tuan? 1375 01:51:35,389 --> 01:51:37,047 Kita tidak tahu apa lagi.. 1376 01:51:37,072 --> 01:51:39,500 ..ancaman dari pelbagai galaksi di luar sana. 1377 01:51:39,592 --> 01:51:42,710 Dan kita punya satu-satunya pahlawan wanita yang mempunyai komitmennya.. 1378 01:51:42,735 --> 01:51:45,061 ..di kawasan lain alam semesta. 1379 01:51:47,823 --> 01:51:49,839 S.H.I.E.L.D. sendiri tidak mampu melindungi kita.. 1380 01:51:51,661 --> 01:51:53,010 Kita perlu cari lagi. 1381 01:51:53,561 --> 01:51:54,593 Senjata yang banyak? 1382 01:51:54,618 --> 01:51:56,251 Wira yang ramai. 1383 01:51:56,276 --> 01:51:58,077 Tuan rasa tuan boleh mencari orang lain seperti dia? 1384 01:51:58,311 --> 01:52:00,517 Kita jumpa dia dan kita tidak mencari pun. 1385 01:52:02,237 --> 01:52:03,435 Pergi berehat, tuan. 1386 01:52:04,555 --> 01:52:05,912 Tuan harus membuat keputusan yang besar. 1387 01:52:45,658 --> 01:52:47,158 Sarikata oleh Amir Rahman. 98721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.