All language subtitles for Blood Mania (1970)_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,273 --> 00:05:11,942 Good morning, Daddy. 2 00:05:13,443 --> 00:05:16,530 What took you so long, Victoria? 3 00:05:16,863 --> 00:05:18,448 You heard my buzzer. 4 00:05:19,866 --> 00:05:21,743 Unless, you're deaf. 5 00:05:22,077 --> 00:05:23,411 Now, Daddy, relax. 6 00:05:25,080 --> 00:05:27,666 You mustn't get yourself excited. 7 00:05:28,750 --> 00:05:30,627 You know what Dr. Cooper said. 8 00:05:30,961 --> 00:05:33,380 Dr. Cooper. 9 00:05:33,713 --> 00:05:35,882 Thinks he's the world's greatest doctor. 10 00:05:36,216 --> 00:05:37,801 If he treats all his patients like this, 11 00:05:38,134 --> 00:05:39,719 my clinic's finished. 12 00:05:40,053 --> 00:05:42,472 He'll be here in about an hour. 13 00:05:43,682 --> 00:05:45,642 Now, quit your grumbling. 14 00:05:46,685 --> 00:05:48,436 You're not fooling anyone. 15 00:05:48,770 --> 00:05:51,439 You know perfectly well Dr. Cooper's an excellent doctor. 16 00:05:51,773 --> 00:05:52,315 Eh. 17 00:05:53,441 --> 00:05:55,318 I should think you'd be grateful. 18 00:05:55,652 --> 00:05:56,987 He saved your life. 19 00:05:57,320 --> 00:05:58,488 Saved my life? 20 00:05:59,906 --> 00:06:04,160 Any two-year med student could have diagnosed my condition. 21 00:06:04,494 --> 00:06:07,330 Will you stop your fussing and eat? 22 00:06:08,456 --> 00:06:10,375 You probably poisoned it. 23 00:06:13,086 --> 00:06:13,670 Daddy. 24 00:06:14,004 --> 00:06:15,964 Don't Daddy me. 25 00:06:16,298 --> 00:06:17,924 I could choke to death on my coffee, 26 00:06:18,258 --> 00:06:19,718 and you wouldn't shed a tear. 27 00:06:20,051 --> 00:06:22,429 Now, Daddy, you must relax. 28 00:06:22,762 --> 00:06:25,265 We don't wanna make Dr. Cooper unhappy. 29 00:06:25,599 --> 00:06:27,350 You've been after Craig Cooper for years 30 00:06:27,684 --> 00:06:29,394 and he won't give you a tumble. 31 00:06:31,229 --> 00:06:34,107 One of the few pleasure I have left in life 32 00:06:34,441 --> 00:06:37,777 is watching you trying to sink your hooks into him. 33 00:06:38,111 --> 00:06:42,073 Papa, dear, eat your breakfast before it gets cold. 34 00:06:46,578 --> 00:06:50,916 She can't ruin applesauce. 35 00:06:51,249 --> 00:06:52,542 Craig! 36 00:06:52,876 --> 00:06:54,169 _ I'm up, I'm Up. 37 00:06:55,420 --> 00:06:57,839 Sweetheart! 38 00:06:58,173 --> 00:07:00,550 Craig, come on, wake up, darling. 39 00:07:00,884 --> 00:07:04,095 I'll be there in five minutes. 40 00:07:05,639 --> 00:07:07,933 I've got something for you. 41 00:07:10,518 --> 00:07:12,312 I'll be there in four minutes. 42 00:07:12,646 --> 00:07:14,481 Sweetheart, are you up? 43 00:07:16,149 --> 00:07:17,359 Come on, Craig. 44 00:07:24,199 --> 00:07:27,077 Come on, sweetheart, rise and shine. 45 00:07:33,833 --> 00:07:37,045 Every time I look at you, I rise and shine. 46 00:07:37,379 --> 00:07:37,879 Mm. 47 00:07:38,171 --> 00:07:38,671 Mm. 48 00:07:38,964 --> 00:07:39,464 Mm, sweet. 49 00:07:39,756 --> 00:07:40,423 You know what? 50 00:07:40,757 --> 00:07:42,133 What? 51 00:07:42,467 --> 00:07:44,260 I've got a proposition for you. 52 00:07:44,594 --> 00:07:45,971 I'm always ready. 53 00:07:46,304 --> 00:07:50,100 If you'll scrub my back, I'll scrub yours. 54 00:07:51,851 --> 00:07:53,895 Yeah, that sounds pretty interesting. 55 00:07:54,229 --> 00:07:56,523 As a matter of fact, I'm tingling with 56 00:07:56,856 --> 00:07:58,191 great expectations. 57 00:08:04,698 --> 00:08:06,199 Wait a minute, I'll be right back. 58 00:08:07,450 --> 00:08:10,537 Don't move, I'll be right back. 59 00:08:14,499 --> 00:08:15,709 Hello? 60 00:08:16,042 --> 00:08:19,879 Yeah, I'm up, I'm up. 61 00:08:32,434 --> 00:08:33,768 Now, where were we? 62 00:08:34,728 --> 00:08:35,729 I don't know. 63 00:08:36,062 --> 00:08:37,605 Where were you? 64 00:08:37,939 --> 00:08:41,943 I think I was about right here. 65 00:08:42,277 --> 00:08:42,819 Mm. 66 00:08:48,033 --> 00:08:48,575 Right. 67 00:08:54,622 --> 00:08:55,457 Craig? 68 00:08:55,790 --> 00:08:56,583 Hm? 69 00:08:56,916 --> 00:08:58,877 Can I be serious with you for a moment? 70 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 Oh, come off it, honey. 71 00:09:00,295 --> 00:09:02,756 It's 7:30 in the morning. 72 00:09:03,089 --> 00:09:04,257 Here, your turn. 73 00:09:09,387 --> 00:09:10,822 I'm gonna welsh on my end of the deal 74 00:09:10,847 --> 00:09:12,287 unless you listen to me for a moment. 75 00:09:13,933 --> 00:09:16,311 Ah, saved by the bell. 76 00:09:20,982 --> 00:09:21,649 Hello? 77 00:09:24,944 --> 00:09:26,029 Wait a minute. 78 00:09:32,869 --> 00:09:35,663 What's the idea of calling me here? 79 00:09:37,373 --> 00:09:41,461 Look, I thought we agreed not to contact each other again. 80 00:09:44,422 --> 00:09:47,509 I don't care if you do need the money. 81 00:09:49,677 --> 00:09:51,763 Listen, don't threaten me. 82 00:09:56,184 --> 00:09:57,304 Alright, I'll do what I can. 83 00:09:57,352 --> 00:09:59,312 Maybe a couple of hundred. 84 00:10:18,665 --> 00:10:20,458 Hello, Dr. Cooper here. 85 00:10:22,502 --> 00:10:25,630 Right, I'll be at the clinic from 8:30 until 9:30, 86 00:10:25,964 --> 00:10:27,632 at 10 o'clock at Dr. Waterman's. 87 00:10:27,966 --> 00:10:29,717 Okay, thank you. 88 00:11:05,295 --> 00:11:05,962 Oh, hi. 89 00:11:07,589 --> 00:11:11,134 I was just getting my keys out of the pool, they fell in. 90 00:11:12,927 --> 00:11:13,761 Oh, wow. 91 00:11:16,598 --> 00:11:17,265 Uh. 92 00:11:24,731 --> 00:11:26,399 I've heard of people like you. 93 00:11:26,733 --> 00:11:27,275 Oh, wow. 94 00:11:29,611 --> 00:11:30,278 Oh, no. 95 00:11:34,824 --> 00:11:37,202 My mother wants me home by, mm. 96 00:11:44,876 --> 00:11:45,793 No. 97 00:12:20,870 --> 00:12:23,748 I didn't see Miss Turner's car in the driveway. 98 00:12:24,082 --> 00:12:25,541 She's not here. 99 00:12:25,875 --> 00:12:27,936 Victoria, I thought I told you that I wanted a nurse 100 00:12:27,961 --> 00:12:30,713 with your father around the clock. 101 00:12:31,047 --> 00:12:32,924 I'm here, what's the fuss? 102 00:12:35,468 --> 00:12:36,828 I wish to hell you'd listen to me 103 00:12:37,095 --> 00:12:39,055 once in a while, Victoria. 104 00:12:42,225 --> 00:12:43,768 I don't have to tell you. 105 00:12:44,102 --> 00:12:45,853 Breathe deep and exhale. 106 00:12:50,358 --> 00:12:51,776 I've been waiting for two weeks. 107 00:12:52,110 --> 00:12:52,652 Breathe. 108 00:12:54,862 --> 00:12:57,657 Hell, I own that clinic. 109 00:12:57,991 --> 00:13:00,660 And when I ask for the results of my own cardiogram, 110 00:13:00,994 --> 00:13:01,577 I expect. 111 00:13:01,911 --> 00:13:04,289 Ridgeley, you're the patient. 112 00:13:04,622 --> 00:13:06,457 I'm the doctor, remember? 113 00:13:07,875 --> 00:13:11,254 Now, the clinic is following my orders. 114 00:13:11,587 --> 00:13:12,630 For how long? 115 00:13:13,965 --> 00:13:16,467 That's what I'm here to find out. 116 00:13:16,801 --> 00:13:18,361 Well, since you're being so agreeable, 117 00:13:18,678 --> 00:13:20,763 but thank you, Vicky, that's fine. 118 00:13:21,097 --> 00:13:22,765 I like caring for you, Daddy. 119 00:13:23,099 --> 00:13:24,976 I'm not completely helpless. 120 00:13:25,310 --> 00:13:27,729 I think Victoria wants to become a nurse. 121 00:13:28,062 --> 00:13:29,814 She'd make a lousy nurse. 122 00:13:30,148 --> 00:13:31,691 As good as Nurse Turner. 123 00:13:32,025 --> 00:13:34,027 Well, I keep her around for laughs. 124 00:13:34,360 --> 00:13:38,197 I want that comedian by your side at all times. 125 00:13:39,991 --> 00:13:41,311 Have Miss Turner call me tomorrow. 126 00:13:41,492 --> 00:13:42,410 _ okay- 127 00:13:42,744 --> 00:13:44,464 - What the hell am I supposed to do all day? 128 00:13:44,620 --> 00:13:45,747 Stare into space? 129 00:13:46,080 --> 00:13:47,707 I'll see you tomorrow. 130 00:13:48,041 --> 00:13:48,791 Craig. 131 00:13:49,125 --> 00:13:51,586 Yeah, Doc, I know. 132 00:13:53,963 --> 00:13:54,881 Take care. 133 00:13:59,177 --> 00:14:01,554 You do have a way with him. 134 00:14:01,888 --> 00:14:04,432 He was almost apologetic. 135 00:14:04,766 --> 00:14:06,642 Your father and I are very close. 136 00:14:06,976 --> 00:14:08,936 He's been very good to me. 137 00:14:09,270 --> 00:14:09,979 I know. 138 00:14:12,815 --> 00:14:15,943 You had a hard time in med school, didn't you? 139 00:14:16,277 --> 00:14:17,028 I managed. 140 00:14:18,696 --> 00:14:20,031 Care for a drink? 141 00:14:21,032 --> 00:14:22,784 I can't. 142 00:14:23,117 --> 00:14:24,035 Why can't you? 143 00:14:26,662 --> 00:14:31,376 It's very early and I have a very busy day ahead of me. 144 00:14:31,709 --> 00:14:34,045 What makes you so hard to get? 145 00:14:37,924 --> 00:14:40,927 Are you trying to get me, Victoria? 146 00:14:51,354 --> 00:14:52,688 Hi. 147 00:14:53,022 --> 00:14:54,273 Hi. 148 00:14:54,607 --> 00:14:55,566 You're home early. 149 00:14:55,900 --> 00:14:59,362 Yeah, I got finished sooner than I expected. 150 00:15:02,198 --> 00:15:03,366 I had feeling you'd be here. 151 00:15:05,118 --> 00:15:06,911 I let myself in. 152 00:15:07,245 --> 00:15:09,038 I hope you don't mind. 153 00:15:09,997 --> 00:15:11,874 When did I ever mind? 154 00:15:12,208 --> 00:15:13,488 I've got steaks on the broiler, 155 00:15:13,584 --> 00:15:14,919 a salad on the table. 156 00:15:18,339 --> 00:15:19,924 Do you mind if I take your tie off? 157 00:15:20,258 --> 00:15:20,842 Mmm mm.. 158 00:15:21,175 --> 00:15:22,927 You look so tired. 159 00:15:23,261 --> 00:15:24,429 That's better. 160 00:15:24,762 --> 00:15:25,721 Mm. 161 00:15:27,515 --> 00:15:29,809 Mm, this is nice, huh? 162 00:15:30,143 --> 00:15:31,227 ' Very nice. 163 00:15:31,561 --> 00:15:32,895 Mm. 164 00:15:36,274 --> 00:15:37,483 Come here, a little closer. 165 00:15:37,817 --> 00:15:39,902 I can't get any closer. 166 00:15:40,236 --> 00:15:42,196 Mmhm, yes you can. 167 00:15:50,371 --> 00:15:50,913 Damn. 168 00:15:52,290 --> 00:15:53,624 Somebody up there is pushing 169 00:15:53,958 --> 00:15:56,002 all the wrong damn buttons. 170 00:16:03,050 --> 00:16:04,802 Well, hello old buddy. 171 00:16:05,136 --> 00:16:07,638 Well, how are you? 172 00:16:07,972 --> 00:16:09,432 What are you doing here? 173 00:16:09,765 --> 00:16:11,934 I just stopped by to have a little chat with you. 174 00:16:12,268 --> 00:16:14,228 Say, now this is some pad. 175 00:16:15,730 --> 00:16:16,397 I dig it. 176 00:16:18,107 --> 00:16:21,527 Well, aren't you gonna introduce us, Doc? 177 00:16:24,989 --> 00:16:27,033 Cheryl, this is Mr. Mills. 178 00:16:28,326 --> 00:16:29,286 You wanna excuse, honey? 179 00:16:29,619 --> 00:16:31,412 We have some business to discuss. 180 00:16:31,746 --> 00:16:33,915 Of course, I'll go change. 181 00:16:44,759 --> 00:16:48,095 It's a nice girl you got there, Doc. 182 00:16:48,429 --> 00:16:49,138 And she cares. 183 00:16:52,308 --> 00:16:54,894 But, I wonder if she cares enough 184 00:16:55,228 --> 00:16:59,190 to come visit you in prison for the next 10 years, hm? 185 00:17:02,568 --> 00:17:05,905 Larry, just exactly what is it that you want? 186 00:17:06,239 --> 00:17:08,574 Well, the same things you do, Doc. 187 00:17:08,908 --> 00:17:11,702 Respectability and freedom. 188 00:17:12,036 --> 00:17:13,287 Now, that is the big one, Doc. 189 00:17:13,621 --> 00:17:14,830 Freedom. 190 00:17:15,164 --> 00:17:16,804 Well, you're free to go out and find it. 191 00:17:16,874 --> 00:17:18,834 No, no, no, your freedom, not mine. 192 00:17:19,168 --> 00:17:21,671 Larry, I thought I told you I was through 193 00:17:22,004 --> 00:17:23,756 doing business with you. 194 00:17:25,091 --> 00:17:27,552 Hey, easy, old buddy. 195 00:17:27,885 --> 00:17:31,556 I just stopped by to tell you that I expect 196 00:17:31,889 --> 00:17:33,349 $50,000 in two weeks. 197 00:17:37,144 --> 00:17:38,938 What the hell for? 198 00:17:39,272 --> 00:17:40,872 For the privilege of not doing business 199 00:17:40,898 --> 00:17:42,108 with me anymore. 200 00:17:42,441 --> 00:17:43,526 You're crazy. 201 00:17:44,569 --> 00:17:47,029 No, I am not crazy, thank you. 202 00:17:48,906 --> 00:17:51,659 And you better think about it, Doc. 203 00:17:55,830 --> 00:17:58,583 What do you think a judge would say to Mrs. Bartlett's 204 00:17:58,916 --> 00:18:00,501 little tale of woo, hm? 205 00:18:02,295 --> 00:18:03,963 Or the Joy Hunter thing? 206 00:18:04,297 --> 00:18:04,839 Larry- 207 00:18:07,174 --> 00:18:11,012 You seem to be forgetting one little thing. 208 00:18:11,345 --> 00:18:15,182 You're just as deeply involved in this as I am. 209 00:18:15,516 --> 00:18:17,935 N_ 210 00:18:21,856 --> 00:18:23,065 I'm clean, Doc. 211 00:18:24,400 --> 00:18:25,668 I only introduce you to the people 212 00:18:25,693 --> 00:18:27,778 that you do your thing to. 213 00:18:33,409 --> 00:18:35,828 You know, introductions are my specialty. 214 00:18:36,162 --> 00:18:37,538 So are photographs. 215 00:18:43,878 --> 00:18:48,090 I mean, I really appreciate 216 00:18:48,466 --> 00:18:52,303 and understand their full value. 217 00:18:52,637 --> 00:18:56,474 Hey, tell me something, Doc. 218 00:18:56,807 --> 00:18:59,852 What do you think that the District Attorney would give me 219 00:19:00,186 --> 00:19:02,980 to wangle an introduction to you, hm? 220 00:19:04,231 --> 00:19:07,318 What's that two dollar word, immunity? 221 00:19:17,203 --> 00:19:19,955 I don't have that kind of money. 222 00:19:20,289 --> 00:19:24,251 Well, I didn't expect you to have it in your pocket. 223 00:19:29,340 --> 00:19:34,053 But you got some big-time connections these days, Doc. 224 00:19:34,387 --> 00:19:36,847 I mean, you're no longer that middle class punk 225 00:19:37,181 --> 00:19:41,268 trying to brain your way out of the lower middle class. 226 00:19:41,602 --> 00:19:43,187 You've made it, Doc. 227 00:19:45,815 --> 00:19:48,776 You ain't got any style, though. 228 00:19:49,110 --> 00:19:50,277 But you made it. 229 00:19:56,409 --> 00:19:57,410 Good night, Doc. 230 00:19:57,743 --> 00:19:59,161 See you in two weeks. 231 00:20:01,914 --> 00:20:02,581 Craig? 232 00:20:05,710 --> 00:20:09,088 What kind of trouble costs $50,000? 233 00:20:09,422 --> 00:20:10,262 You were listening? 234 00:20:10,423 --> 00:20:10,965 Yes. 235 00:20:22,226 --> 00:20:23,018 Abortion. 236 00:20:24,854 --> 00:20:25,604 Abortion? 237 00:20:28,399 --> 00:20:29,679 I didn't know you did abortions. 238 00:20:29,984 --> 00:20:30,526 I don't. 239 00:20:32,570 --> 00:20:33,237 Not now. 240 00:20:36,323 --> 00:20:38,284 How did you get involved? 241 00:20:39,994 --> 00:20:41,871 Med school. 242 00:20:46,125 --> 00:20:47,501 I needed the money. 243 00:20:50,379 --> 00:20:51,213 Wow. 244 00:20:52,882 --> 00:20:57,052 You can get in a lot of trouble doing that. 245 00:20:57,386 --> 00:21:00,598 I know. 246 00:21:00,931 --> 00:21:03,184 It can cost me my license, 247 00:21:03,517 --> 00:21:04,477 and my career. 248 00:21:09,023 --> 00:21:11,192 Don't let him scare you. 249 00:21:11,525 --> 00:21:12,860 Maybe he's bluffing. 250 00:21:14,403 --> 00:21:16,322 Uh uh, he's not bluffing. 251 00:21:18,574 --> 00:21:20,326 He'd chop me in a minute. 252 00:21:21,869 --> 00:21:23,329 I'd lose everything. 253 00:21:27,374 --> 00:21:29,251 What are you gonna do? 254 00:21:30,878 --> 00:21:32,087 I don't know. 255 00:21:35,382 --> 00:21:38,594 I gotta get that money, though. 256 00:21:38,928 --> 00:21:42,389 Someway, somehow. 257 00:21:52,399 --> 00:21:55,319 The roses are beautiful this morning, aren't they? 258 00:21:55,653 --> 00:21:57,446 Yes, they're lovely. 259 00:21:59,448 --> 00:22:02,243 But I don't think Daddy would appreciate them. 260 00:22:02,576 --> 00:22:04,286 Well, of course he does. 261 00:22:04,620 --> 00:22:06,580 He misses his rose bushes. 262 00:22:06,914 --> 00:22:07,414 Does he? 263 00:22:07,706 --> 00:22:08,791 Yes, he does. 264 00:22:10,584 --> 00:22:14,839 You're very, very sweet to my daddy, aren't you? 265 00:22:15,172 --> 00:22:16,799 Well, I try. 266 00:22:17,132 --> 00:22:19,760 I see you trying, Miss Innocence. 267 00:22:22,221 --> 00:22:24,306 Miss Innocence? 268 00:22:24,640 --> 00:22:25,766 Didn't you know? 269 00:22:26,100 --> 00:22:29,353 I'm listed in the Yellow Pages under 'Sex.' 270 00:22:31,897 --> 00:22:34,149 Your hair is really very pretty. 271 00:22:34,483 --> 00:22:37,736 Why don't you do something special with it? 272 00:22:38,988 --> 00:22:40,489 My hair's alright. 273 00:22:40,823 --> 00:22:43,242 I don't get paid because I look like Raquel Welch. 274 00:22:47,580 --> 00:22:49,039 Clumsy. 275 00:22:50,457 --> 00:22:52,543 Would you be a good girl and clean it up for me? 276 00:22:52,877 --> 00:22:54,920 I'll take this up to Daddy. 277 00:23:01,969 --> 00:23:02,636 Bitch. 278 00:23:05,723 --> 00:23:06,932 Lunch, Daddy. 279 00:23:09,018 --> 00:23:11,437 See, I picked you some roses. 280 00:23:11,770 --> 00:23:13,105 Where's Miss Turner? 281 00:23:13,439 --> 00:23:14,231 She's coming. 282 00:23:14,565 --> 00:23:15,399 I need her. 283 00:23:16,984 --> 00:23:19,695 You haven't been following my orders, have you, Doctor? 284 00:23:20,029 --> 00:23:21,488 Been at the brandy? 285 00:23:21,822 --> 00:23:24,158 What's an aging shut-in to do? 286 00:23:25,117 --> 00:23:26,285 Good morning, Dr. Cooper. 287 00:23:26,619 --> 00:23:28,370 Dr. Waterman is to receive absolutely 288 00:23:28,704 --> 00:23:30,789 no stimulants whatsoever. 289 00:23:31,123 --> 00:23:34,543 I want him to receive at least 8 hours of good, sound sleep. 290 00:23:34,877 --> 00:23:37,421 Well, that kills our Late Late Show. 291 00:23:37,755 --> 00:23:40,424 I want you to go over to the hospital and pick this up. 292 00:23:40,758 --> 00:23:42,343 It's not in general distribution yet. 293 00:23:42,676 --> 00:23:45,220 I'll guard it with my life, Doctor. 294 00:23:45,554 --> 00:23:48,515 Try not to miss me too terribly while I'm gone. 295 00:23:48,849 --> 00:23:52,019 Damn fool. 296 00:23:56,982 --> 00:23:58,525 Be good, now, Doctor. 297 00:23:58,859 --> 00:24:00,569 What's my alternative? 298 00:24:01,570 --> 00:24:03,405 Craig, don't leave. 299 00:24:03,739 --> 00:24:05,282 I want to talk to you. 300 00:24:17,378 --> 00:24:20,130 Buzz me if you need me, Daddy? 301 00:24:20,506 --> 00:24:21,006 D'accord. 302 00:24:29,682 --> 00:24:31,475 Like it? 303 00:24:31,809 --> 00:24:35,229 Like? 304 00:24:35,562 --> 00:24:36,689 It's overpowering. 305 00:24:40,317 --> 00:24:43,445 I didn't know you could be overpowered. 306 00:24:45,489 --> 00:24:48,575 You know, you've become quite an artist. 307 00:24:48,909 --> 00:24:50,411 Painted up a storm. 308 00:24:52,413 --> 00:24:54,581 Therapy, Doctor, therapy. 309 00:25:02,381 --> 00:25:06,301 Are you really having trouble with your income tax? 310 00:25:06,635 --> 00:25:07,177 Yes. 311 00:25:11,432 --> 00:25:13,017 You owe them a lot? 312 00:25:14,727 --> 00:25:16,603 I'm not too sure, yet. 313 00:25:18,022 --> 00:25:21,692 Look, if you need some money, I've got some. 314 00:25:24,653 --> 00:25:27,114 Well, that's very nice of you, 315 00:25:29,783 --> 00:25:30,909 but I can manage. 316 00:25:40,127 --> 00:25:42,880 I'd love to help you in some way. 317 00:25:44,506 --> 00:25:47,593 Victoria, thank you for showing me your work, 318 00:25:47,926 --> 00:25:49,136 but I've got to go. 319 00:25:51,930 --> 00:25:55,601 You didn't know how talented I was, did you? 320 00:25:57,227 --> 00:25:59,396 Victoria, I've got to go. 321 00:29:54,548 --> 00:29:58,510 Victoria, we're very young souls. 322 00:29:58,844 --> 00:30:00,178 Very young and evil. 323 00:30:01,972 --> 00:30:04,016 Yes, very evil. 324 00:30:06,268 --> 00:30:10,022 We've got a lot to get out of this lifetime. 325 00:30:10,355 --> 00:30:12,733 We may not get another chance. 326 00:30:14,067 --> 00:30:18,196 You'll probably live to be 110. 327 00:30:18,530 --> 00:30:19,698 Yeah? 328 00:30:20,032 --> 00:30:20,907 Why's that? 329 00:30:23,785 --> 00:30:26,330 Only the good die young. 330 00:30:26,663 --> 00:30:31,209 Yeah, well, if you keep sniffing that stuff, 331 00:30:31,543 --> 00:30:34,713 you're not gonna live very long, either. 332 00:30:35,047 --> 00:30:37,215 But what a way to go. 333 00:30:37,549 --> 00:30:39,801 Except for the headaches after. 334 00:30:41,345 --> 00:30:42,846 No, seriously. 335 00:30:43,180 --> 00:30:45,849 Amyl nitrite, that's pretty potent stuff. 336 00:30:46,183 --> 00:30:47,517 As a matter of fact, 337 00:30:47,851 --> 00:30:51,480 if you have a heart condition, it can kill you. 338 00:30:52,522 --> 00:30:53,315 Kill you? 339 00:30:54,316 --> 00:30:54,983 Yeah. 340 00:30:56,693 --> 00:31:00,614 That's one of the reasons they put it on prescription. 341 00:31:06,995 --> 00:31:08,789 What's bothering you? 342 00:31:11,917 --> 00:31:13,794 Moment of truth? 343 00:31:14,127 --> 00:31:14,669 Mmhm. 344 00:31:17,964 --> 00:31:19,758 I need 50,000. 345 00:31:21,385 --> 00:31:22,886 Dollars? 346 00:31:24,846 --> 00:31:26,014 Dollars. 347 00:31:28,100 --> 00:31:29,101 Why? 348 00:31:32,270 --> 00:31:36,358 Oh, let's call it a tax problem. 349 00:31:42,197 --> 00:31:44,866 I don't have that kind of money. 350 00:31:46,701 --> 00:31:48,787 But, I know how to get it. 351 00:31:51,581 --> 00:31:52,249 " How?" 352 00:31:54,418 --> 00:31:55,419 Never mind. 353 00:31:57,963 --> 00:31:58,839 I'll get it. 354 00:32:00,507 --> 00:32:01,633 Soon? 355 00:32:04,010 --> 00:32:04,970 Soon. 356 00:32:13,895 --> 00:32:15,772 I fixed you a drink. 357 00:32:16,106 --> 00:32:17,858 I hope you like bourbon. 358 00:32:19,192 --> 00:32:20,318 Please, sit down. 359 00:32:23,155 --> 00:32:25,907 I guess you're wondering why I asked you to come over. 360 00:32:26,241 --> 00:32:27,841 Oh, I hope I didn't sound too mysterious. 361 00:32:28,160 --> 00:32:30,954 I want to talk to you about Craig. 362 00:32:31,913 --> 00:32:33,915 Alright, what about him? 363 00:32:34,249 --> 00:32:36,626 You don't know how hard he's worked to get where he has, 364 00:32:36,960 --> 00:32:38,503 and what you're doing can ruin him. 365 00:32:38,837 --> 00:32:42,591 That's right, I could ruin him. 366 00:32:42,924 --> 00:32:44,092 But, Why? 367 00:32:44,426 --> 00:32:46,928 What has he done to you? 368 00:32:47,262 --> 00:32:49,139 Oh, I got 50,000 Why's. 369 00:32:51,975 --> 00:32:53,059 He can get it. 370 00:32:53,393 --> 00:32:54,311 No, he can't. 371 00:32:54,644 --> 00:32:55,937 Yeah, he can. 372 00:32:56,271 --> 00:33:00,650 People can and will do a lot of things when they have to. 373 00:33:00,984 --> 00:33:03,278 There's nothing that will change your mind? 374 00:33:03,612 --> 00:33:06,323 Alright, you wanna help him? 375 00:33:06,656 --> 00:33:07,866 If I can. 376 00:33:08,200 --> 00:33:09,075 Stand up. 377 00:33:12,329 --> 00:33:14,956 Will you leave him alone? 378 00:33:15,290 --> 00:33:17,125 Are you gonna stand up? 379 00:33:50,909 --> 00:33:53,078 Will you leave Craig alone? 380 00:33:57,541 --> 00:34:01,127 You have my word. 381 00:34:29,072 --> 00:34:30,240 Please, please! 382 00:35:07,819 --> 00:35:10,155 Well, thanks for the turn, baby. 383 00:35:10,488 --> 00:35:11,740 But, no deposits. 384 00:35:14,284 --> 00:35:17,746 You're good, but not that good. 385 00:38:29,354 --> 00:38:31,147 The look on his face. 386 00:38:32,232 --> 00:38:34,025 He didn't wanna live. 387 00:38:35,777 --> 00:38:36,736 Not that way. 388 00:38:39,322 --> 00:38:42,408 Well, at least he died with dignity. 389 00:38:52,836 --> 00:38:54,420 Where's Victoria? 390 00:38:55,421 --> 00:38:56,965 Downstairs, Doctor. 391 00:39:31,541 --> 00:39:32,333 Victoria? 392 00:39:34,836 --> 00:39:36,129 Are you alright? 393 00:39:37,839 --> 00:39:38,590 I'm fine. 394 00:39:41,009 --> 00:39:41,885 You saw him? 395 00:39:46,306 --> 00:39:46,973 Yes. 396 00:39:50,476 --> 00:39:52,353 Did he have much pain? 397 00:39:55,607 --> 00:39:59,694 A certain amount is usual in this kind of death. 398 00:40:04,574 --> 00:40:07,535 I didn't want him to have any pain. 399 00:40:10,288 --> 00:40:12,540 I knew there'd be no headache. 400 00:40:18,463 --> 00:40:20,506 I didn't want him to suffer. 401 00:40:22,342 --> 00:40:26,429 He just, sort of, stiffened. 402 00:40:37,649 --> 00:40:39,525 I did it for you, Craig. 403 00:40:43,237 --> 00:40:43,905 For me? 404 00:40:48,576 --> 00:40:50,828 He was going to die, anyway. 405 00:40:51,913 --> 00:40:54,582 Victoria, that was your father. 406 00:41:03,341 --> 00:41:05,510 Don't look at me like that? 407 00:41:06,886 --> 00:41:10,765 How in the hell do you want me to look at you? 408 00:41:32,537 --> 00:41:34,080 What are you doing? 409 00:41:36,207 --> 00:41:37,750 Calling the police. 410 00:41:39,877 --> 00:41:41,671 Go ahead. 411 00:41:46,426 --> 00:41:50,513 And what are you going to do about your tax problem? 412 00:41:52,807 --> 00:41:53,599 Sell shoes? 413 00:41:56,602 --> 00:41:58,479 Dr. Cooper, 414 00:41:58,813 --> 00:42:02,692 Mr. Remington of the coroner's office is on the telephone. 415 00:42:16,581 --> 00:42:18,249 Hello, Mr. Remington. 416 00:42:21,669 --> 00:42:23,671 No, I didn't expect it. 417 00:42:26,632 --> 00:42:27,550 Yes. 418 00:42:29,802 --> 00:42:33,181 I'll be down tomorrow to sign the papers. 419 00:42:37,852 --> 00:42:39,062 Cause of death? 420 00:42:44,734 --> 00:42:45,401 Stroke. 421 00:43:15,723 --> 00:43:17,683 It's a simple matter, Victoria. 422 00:43:18,059 --> 00:43:21,437 Your father left everything in order for me. 423 00:43:21,771 --> 00:43:25,691 Mr. Jacobson, what has to be done now? 424 00:43:26,025 --> 00:43:27,068 First of all, 425 00:43:27,401 --> 00:43:29,361 we have to set a date for the reading of the will. 426 00:43:29,570 --> 00:43:30,905 Is that necessary? 427 00:43:31,239 --> 00:43:34,075 Your father stipulated that there'd be. 428 00:43:34,408 --> 00:43:34,908 I see. 429 00:43:35,201 --> 00:43:35,743 When? 430 00:43:37,453 --> 00:43:39,372 How's the 26th? 431 00:43:39,705 --> 00:43:41,958 That's two weeks from tomorrow. 432 00:43:44,919 --> 00:43:46,671 Does it have to take that long? 433 00:43:47,004 --> 00:43:48,214 I just wanna get it over with. 434 00:43:48,548 --> 00:43:49,632 My firm needs the time, 435 00:43:49,966 --> 00:43:52,093 and your father left instructions to the effect 436 00:43:52,426 --> 00:43:54,637 that I notify your younger sister 437 00:43:54,971 --> 00:43:56,722 before the reading of the will. 438 00:43:57,056 --> 00:43:58,182 Gail? 439 00:43:59,892 --> 00:44:03,271 She hasn't been home in over seven years. 440 00:44:03,604 --> 00:44:05,815 I don't even know where she's living. 441 00:44:06,149 --> 00:44:07,959 Well, don't worry, we'll handle the notification. 442 00:44:07,984 --> 00:44:09,224 We have her address in New York 443 00:44:09,443 --> 00:44:11,028 and we can get it out tonight. 444 00:44:11,362 --> 00:44:15,324 Victoria, let us say two weeks from tomorrow, 10 a.m. 445 00:44:16,576 --> 00:44:17,618 Is that alright? 446 00:44:20,163 --> 00:44:20,830 Yes. 447 00:44:22,456 --> 00:44:24,267 Okay, I think that's enough business for today. 448 00:44:24,292 --> 00:44:27,628 I'll let myself out, and good day, Victoria. 449 00:44:37,930 --> 00:44:39,432 Welcome home, Gail. 450 00:44:39,765 --> 00:44:42,059 Oh, and you must be Kate. 451 00:44:42,393 --> 00:44:43,686 It's been a long time. 452 00:44:44,020 --> 00:44:46,314 Yes, a long time. 453 00:44:46,647 --> 00:44:47,690 How was the plane ride? 454 00:44:48,024 --> 00:44:49,483 Oh, bumpy. 455 00:44:51,903 --> 00:44:52,612 See, Gail? 456 00:44:52,945 --> 00:44:54,780 Everything's just as it was. 457 00:44:55,114 --> 00:44:57,074 It's beautiful. 458 00:44:57,408 --> 00:44:58,968 Gail, I'd like you to meet Dr. Cooper, 459 00:44:59,285 --> 00:45:00,536 our family physician. 460 00:45:00,870 --> 00:45:01,430 Hello, Gail. 461 00:45:01,662 --> 00:45:02,622 Miss Kate Lucas. 462 00:45:02,955 --> 00:45:03,664 How do you do? 463 00:45:03,998 --> 00:45:04,665 Hello. 464 00:45:04,999 --> 00:45:05,933 Would someone care for some coffee? 465 00:45:05,958 --> 00:45:06,834 I'd love some. 466 00:45:07,168 --> 00:45:08,294 Excuse me. 467 00:45:08,628 --> 00:45:09,388 Please, sit down. 468 00:45:09,545 --> 00:45:10,296 Thank you. 469 00:45:17,637 --> 00:45:19,013 Welcome home. 470 00:45:19,347 --> 00:45:20,223 Thank you. 471 00:45:20,556 --> 00:45:21,532 Dr. Waterman spoke often of you. 472 00:45:21,557 --> 00:45:22,558 He missed you. 473 00:45:22,892 --> 00:45:23,684 Oh. 474 00:45:24,018 --> 00:45:26,103 Well, he'd been failing for some time. 475 00:45:26,437 --> 00:45:27,897 I didn't know. 476 00:45:28,231 --> 00:45:30,191 He died in his sleep. 477 00:45:30,524 --> 00:45:32,276 He had very little pain. 478 00:45:35,863 --> 00:45:38,074 Coffee will be ready in about five minutes. 479 00:45:38,407 --> 00:45:40,618 Oh, I've gotta get back to the clinic right away. 480 00:45:40,952 --> 00:45:42,428 Well, you'll be joining us for dinner later on, then, 481 00:45:42,453 --> 00:45:42,953 Won't you? 482 00:45:43,246 --> 00:45:44,622 Of course. 483 00:45:44,956 --> 00:45:45,716 I'll see you out. 484 00:45:45,998 --> 00:45:46,832 _ okay- 485 00:45:47,166 --> 00:45:47,966 If you'll excuse me. 486 00:45:48,209 --> 00:45:49,169 It was nice meeting you. 487 00:45:49,252 --> 00:45:51,837 Nice meeting you, too, Doctor. 488 00:46:00,012 --> 00:46:03,766 And, don't make any plans for after dinner. 489 00:46:18,948 --> 00:46:21,158 You were pretty tough on Gail tonight. 490 00:46:21,492 --> 00:46:22,535 As a matter of fact, 491 00:46:22,868 --> 00:46:26,622 I think you handled the whole matter very badly. 492 00:46:27,915 --> 00:46:29,750 I thought it was a rather pleasant dinner. 493 00:46:30,084 --> 00:46:33,838 I wasn't talking about dinner and you know it. 494 00:46:35,923 --> 00:46:36,841 Yes. 495 00:46:42,179 --> 00:46:42,972 I know. 496 00:46:44,765 --> 00:46:47,810 $50,000, my sweet. 497 00:46:49,186 --> 00:46:52,773 $50,0000. 498 00:46:55,776 --> 00:46:58,237 As soon as the will is probated, 499 00:46:59,905 --> 00:47:04,368 and Daddy's business affairs are in perfect order. 500 00:47:04,702 --> 00:47:06,120 10 days to two weeks. 501 00:47:07,621 --> 00:47:10,207 I'll get the money back to you, I swear it. 502 00:47:10,541 --> 00:47:11,500 Don't swear. 503 00:47:14,003 --> 00:47:15,588 Please don't swear. 504 00:47:17,506 --> 00:47:19,300 I don't want the money. 505 00:47:20,968 --> 00:47:22,011 I have you. 506 00:47:24,055 --> 00:47:26,640 And make no mistake about it, 507 00:47:26,974 --> 00:47:27,933 I do have you. 508 00:47:30,686 --> 00:47:31,937 You are a bitch. 509 00:47:34,148 --> 00:47:35,941 Come here, bitch. 510 00:48:08,849 --> 00:48:12,853 "Second, I direct my executor to pay my just debts" 511 00:48:13,187 --> 00:48:17,191 "and expenses of last illness, funeral and burial," 512 00:48:17,525 --> 00:48:20,194 "as soon after my death, as is convenient." 513 00:48:20,528 --> 00:48:22,988 "It is my intention to hereby dispose" 514 00:48:23,322 --> 00:48:25,991 "of all real and personal property," 515 00:48:26,325 --> 00:48:28,494 "which I have the right to dispose of by will," 516 00:48:28,828 --> 00:48:31,247 "including any and all property as to which I may have" 517 00:48:31,580 --> 00:48:33,457 "the power of appointment by will." 518 00:48:33,791 --> 00:48:34,667 Miss Turner. 519 00:48:35,000 --> 00:48:35,543 ' Yes? 520 00:48:37,169 --> 00:48:39,839 "To my nurse, Emily Turner." 521 00:48:40,172 --> 00:48:44,135 "I bequeath the sum of $1,500 for service rendered," 522 00:48:46,220 --> 00:48:49,807 "and for giving me those needed laughs." 523 00:48:50,141 --> 00:48:54,603 "To Dr. Craig Cooper, I have established a trust fund." 524 00:48:54,937 --> 00:48:58,858 "The proceeds, which are not to exceed $10,000 per annum," 525 00:48:59,191 --> 00:49:02,403 "and which must be spent on medical research." 526 00:49:02,736 --> 00:49:05,017 "I wish to make public this acknowledgment of your skills" 527 00:49:05,322 --> 00:49:06,866 "as a man of medicine." 528 00:49:08,159 --> 00:49:09,368 "Now, then," 529 00:49:09,702 --> 00:49:13,831 "I give, devise and bequeath the remainder of my estate," 530 00:49:14,165 --> 00:49:16,000 "real, personal or mixed," 531 00:49:17,334 --> 00:49:19,044 "of every kind kind and nature," 532 00:49:19,378 --> 00:49:21,088 "and wheresoever situated," 533 00:49:21,422 --> 00:49:23,883 "of which I may die, ceased or possessed," 534 00:49:24,216 --> 00:49:27,052 "or to which I may be entitled at the time of my death," 535 00:49:27,386 --> 00:49:29,096 "to my daughter,." 536 00:49:29,430 --> 00:49:30,598 "Gail Waterman." 537 00:49:34,268 --> 00:49:38,355 There is a codicil to the will which states the following: 538 00:49:38,689 --> 00:49:43,027 "I hereby declare that my other daughter, Victoria Waterman," 539 00:49:43,360 --> 00:49:47,865 "is to receive exclusive privileges to this house," 540 00:49:48,199 --> 00:49:50,743 "sufficient funds for its maintenance," 541 00:49:51,076 --> 00:49:55,039 "plus an additional personal allowance of $250 a week," 542 00:49:56,707 --> 00:49:58,918 "for as long as she may live." 543 00:49:59,251 --> 00:50:02,755 "The home will continue to be owned by the estate," 544 00:50:03,088 --> 00:50:05,049 "but it cannot be liquidated during the course" 545 00:50:05,382 --> 00:50:08,260 "of my daughter Victoria's lifetime." 546 00:50:15,935 --> 00:50:18,145 No, no. 547 00:50:18,479 --> 00:50:19,146 Victoria. 548 00:50:19,480 --> 00:50:21,982 He can't do this to me. 549 00:50:22,316 --> 00:50:26,862 I was the one who took care of him when he was sick. 550 00:50:27,196 --> 00:50:28,405 I took care of him. 551 00:50:33,327 --> 00:50:35,996 I lived with him all these years, 552 00:50:36,330 --> 00:50:37,122 not her. 553 00:50:45,130 --> 00:50:47,132 I took all the insults. 554 00:50:47,466 --> 00:50:50,135 You don't know what I went through. 555 00:50:52,179 --> 00:50:53,138 Mine. 556 00:50:53,472 --> 00:50:55,224 It's rightfully mine! 557 00:50:55,558 --> 00:50:56,700 Victoria, you're getting hysterical. 558 00:50:56,725 --> 00:50:57,851 Shut up! 559 00:50:58,185 --> 00:50:59,228 Leave me alone! 560 00:51:01,063 --> 00:51:02,106 You. 561 00:51:02,439 --> 00:51:03,857 It's always been you! 562 00:51:07,069 --> 00:51:08,487 You didn't care for him, 563 00:51:08,821 --> 00:51:10,197 not the way I did! 564 00:51:12,783 --> 00:51:15,077 Why did you have to come back? 565 00:51:15,411 --> 00:51:16,287 I hate you! 566 00:51:16,620 --> 00:51:17,288 I hate you! 567 00:51:24,253 --> 00:51:26,797 It's mine, it's so unfair! 568 00:51:27,131 --> 00:51:27,631 Shh. 569 00:51:29,466 --> 00:51:30,593 No, I don't, 570 00:51:46,317 --> 00:51:48,235 Why, Craig? 571 00:51:52,406 --> 00:51:53,365 It's alright. 572 00:51:55,284 --> 00:51:56,118 Glad I did it. 573 00:51:56,452 --> 00:51:57,077 Be quiet. 574 00:52:04,251 --> 00:52:06,045 I'm glad I killed him. 575 00:52:06,378 --> 00:52:07,087 Shut up! 576 00:52:07,421 --> 00:52:09,089 Somebody might walk in. 577 00:52:13,677 --> 00:52:15,346 But I'd do it again, 578 00:52:16,513 --> 00:52:18,182 only this time, 579 00:52:19,892 --> 00:52:22,686 I wouldn't make it so easy for him. 580 00:52:30,611 --> 00:52:31,695 Shh. 581 00:52:55,928 --> 00:52:58,263 It looks like you're back on salary again. 582 00:52:58,597 --> 00:52:59,682 Yes, Doctor. 583 00:53:00,015 --> 00:53:00,808 I understand. 584 00:53:02,059 --> 00:53:03,936 Continue the sedation. 585 00:53:05,979 --> 00:53:07,981 Call me if you need me. 586 00:53:08,315 --> 00:53:10,359 I don't care what time it is. 587 00:53:14,279 --> 00:53:17,199 If you leave this room for any reason, 588 00:53:17,533 --> 00:53:19,284 lock the door after you. 589 00:53:21,870 --> 00:53:23,372 Will do, Doctor. 590 00:53:49,398 --> 00:53:50,357 Oh, Doctor! 591 00:53:53,235 --> 00:53:55,988 May I speak to you for a moment? 592 00:53:56,321 --> 00:53:57,072 Of course. 593 00:54:04,163 --> 00:54:06,457 I'm concerned about Gail. 594 00:54:06,790 --> 00:54:10,294 I mean, that little scene Victoria put on for us today. 595 00:54:10,627 --> 00:54:12,254 I'm sure that won't happen again. 596 00:54:12,588 --> 00:54:13,380 Oh? 597 00:54:14,882 --> 00:54:18,385 And, why is Victoria confined to her room? 598 00:54:19,511 --> 00:54:20,554 She's sedated. 599 00:54:21,889 --> 00:54:24,183 I didn't want her wandering about. 600 00:54:24,516 --> 00:54:26,351 I was afraid of the stairs. 601 00:54:29,062 --> 00:54:31,440 I don't buy it, Doctor. 602 00:54:31,774 --> 00:54:35,360 I wasn't aware that I was selling anything, Miss Lucas. 603 00:54:35,694 --> 00:54:36,487 Look, Doctor, 604 00:54:38,405 --> 00:54:41,950 Victoria's a little sicker than anyone cares to admit, 605 00:54:42,284 --> 00:54:44,161 isn't she? 606 00:54:44,495 --> 00:54:47,998 I appreciate your concern, but I have a busy day, 607 00:54:48,332 --> 00:54:49,292 so, if you'll excuse me. 608 00:54:49,541 --> 00:54:51,251 The hell with your busy day, Doctor. 609 00:54:51,585 --> 00:54:54,671 I'm concerned about Gail's safety. 610 00:54:55,005 --> 00:54:58,133 Our relationship goes back a long time. 611 00:54:58,467 --> 00:54:59,802 Your relationship? 612 00:55:01,345 --> 00:55:02,471 I've been around. 613 00:55:04,181 --> 00:55:06,462 Around long enough to know that there's something going on 614 00:55:06,642 --> 00:55:08,477 between you and Victoria. 615 00:55:11,146 --> 00:55:15,150 You've got a vivid imagination, Miss Lucas. 616 00:55:15,484 --> 00:55:18,487 Why don't you try your hand at writing? 617 00:55:18,821 --> 00:55:19,905 Maybe I will. 618 00:55:21,532 --> 00:55:23,909 Maybe I'll write a book about a young, ambitious doctor 619 00:55:24,243 --> 00:55:26,787 who makes a big play for a young heiress, 620 00:55:27,120 --> 00:55:29,498 even though she's a little nutty, 621 00:55:29,832 --> 00:55:31,472 and then he finds out that she's not going 622 00:55:31,583 --> 00:55:33,919 to inherit the money, but that her younger sister is, 623 00:55:34,253 --> 00:55:36,672 so he starts to make a play for her younger sister. 624 00:55:37,005 --> 00:55:38,340 Stay away from Gail. 625 00:55:40,968 --> 00:55:41,635 Jealous? 626 00:55:44,847 --> 00:55:47,140 She listens to me, Doctor. 627 00:55:48,141 --> 00:55:49,935 Only me, remember that. 628 00:55:51,937 --> 00:55:53,313 It won't do you a damn bit of good 629 00:55:53,647 --> 00:55:56,358 using your bedside manner on her. 630 00:55:59,486 --> 00:56:00,320 We'll see. 631 00:56:01,446 --> 00:56:02,656 Kate? 632 00:56:02,990 --> 00:56:05,409 What are we gonna do with all that money? 633 00:56:05,742 --> 00:56:07,222 Well, you don't have your own yacht. 634 00:56:07,494 --> 00:56:08,804 There's lots of things you can buy. 635 00:56:08,829 --> 00:56:10,414 Good morning! 636 00:56:10,747 --> 00:56:11,807 Good morning, Miss Turner. 637 00:56:11,832 --> 00:56:13,512 Isn't it funny what a new day will bring? 638 00:56:13,709 --> 00:56:17,421 Yesterday, I was broke, today, I'm an heiress. 639 00:56:18,755 --> 00:56:21,466 Anyone for a hot game of Scrabble? 640 00:56:21,800 --> 00:56:23,010 Tennis? 641 00:56:23,343 --> 00:56:23,886 Karate? 642 00:56:27,681 --> 00:56:29,433 Are you alright, Gail? 643 00:56:29,766 --> 00:56:31,059 Sure, I'm fine. 644 00:56:33,103 --> 00:56:36,148 You know, I'm gonna blow my inheritance. 645 00:56:36,481 --> 00:56:38,901 I'm gonna buy me a whole new wardrobe, 646 00:56:39,234 --> 00:56:42,905 all kinds of bright colors, anything but white. 647 00:56:44,239 --> 00:56:46,491 If you knew how I hate white, ugh. 648 00:56:49,703 --> 00:56:50,703 Good morning, everyone. 649 00:56:50,829 --> 00:56:51,914 Good morning, Doctor. 650 00:56:52,247 --> 00:56:53,290 Good morning. 651 00:56:53,624 --> 00:56:55,375 How's the Dragon Lady this morning? 652 00:56:55,709 --> 00:56:56,877 Kate. 653 00:56:57,210 --> 00:56:58,211 Victoria's fine. 654 00:56:58,545 --> 00:57:00,380 She's asleep right now. 655 00:57:00,714 --> 00:57:01,674 We'll continue like this 656 00:57:01,715 --> 00:57:03,592 for the next day or so, Miss Turner. 657 00:57:03,926 --> 00:57:05,218 I'm sure she'll be alright. 658 00:57:05,552 --> 00:57:06,803 But she's not eating, Doctor. 659 00:57:07,137 --> 00:57:09,014 Oh, I think she'll come around. 660 00:57:09,348 --> 00:57:12,976 If she doesn't, we'll just have to take the necessary steps. 661 00:57:13,310 --> 00:57:14,645 Like what, Doctor? 662 00:57:15,938 --> 00:57:17,338 She might have to go to a hospital 663 00:57:17,439 --> 00:57:19,149 where she'd receive complete care. 664 00:57:19,483 --> 00:57:20,400 Complete care? 665 00:57:22,110 --> 00:57:25,364 Why does Victoria have to go to the hospital, Doctor? 666 00:57:25,697 --> 00:57:29,409 All I meant was that she needs absolute quiet. 667 00:57:29,743 --> 00:57:30,463 Like a hospital. 668 00:57:30,786 --> 00:57:32,371 Isn't that what you said, Miss Turner? 669 00:57:32,704 --> 00:57:37,000 Well, yes, but I'm sure she's going to be alright. 670 00:57:37,334 --> 00:57:41,171 Well, this heiress has to get back to her chores. 671 00:57:49,054 --> 00:57:51,640 I'd almost forgotten how beautiful it is here. 672 00:57:51,974 --> 00:57:52,808 Yes, it is, 673 00:57:54,101 --> 00:57:57,020 and you should be enjoying the place more. 674 00:57:57,354 --> 00:57:59,106 You know, it would do you good to get out. 675 00:57:59,439 --> 00:58:01,650 Smog or no smog, we have some of the most beautiful 676 00:58:01,984 --> 00:58:03,610 beaches in the world here. 677 00:58:03,944 --> 00:58:06,571 That might be a good idea. 678 00:58:06,905 --> 00:58:08,949 Listen, I've got an idea. 679 00:58:12,160 --> 00:58:15,497 I've got two more house calls to make in the Canyon. 680 00:58:15,831 --> 00:58:16,915 Why don't you come with me? 681 00:58:17,249 --> 00:58:18,166 Well, I, 682 00:58:18,500 --> 00:58:20,502 Oh, come on, it'll do you good. 683 00:58:20,836 --> 00:58:22,337 Well, alright. 684 00:58:22,671 --> 00:58:24,589 Kate, why don't you join us? 685 00:58:26,633 --> 00:58:28,218 No, I'll stay here. 686 00:58:30,178 --> 00:58:32,597 Okay, let me get a sweater. 687 01:06:04,549 --> 01:06:06,050 What are you doing? 688 01:06:06,384 --> 01:06:07,469 Packing. 689 01:06:07,802 --> 01:06:08,887 I've decided to leave. 690 01:06:09,220 --> 01:06:09,720 Leave? 691 01:06:10,013 --> 01:06:10,930 But, Why? 692 01:06:11,264 --> 01:06:13,183 It's for the best. 693 01:06:13,516 --> 01:06:15,393 But I don't understand. 694 01:06:17,437 --> 01:06:21,524 Let me spell it out for you. 695 01:06:22,859 --> 01:06:26,863 The kind of woman I am is a very lonely woman, 696 01:06:27,197 --> 01:06:28,917 and the only world I'm really comfortable in 697 01:06:29,199 --> 01:06:32,285 is with other women who are the same way. 698 01:06:32,619 --> 01:06:34,078 That's not for you. 699 01:06:35,163 --> 01:06:37,749 Sometimes, in my loneliest moments, 700 01:06:40,001 --> 01:06:42,128 But you never did anything. 701 01:06:43,880 --> 01:06:45,340 Of course not. 702 01:06:45,673 --> 01:06:47,467 I can't. 703 01:06:47,800 --> 01:06:51,888 And the way things are now. 704 01:06:52,222 --> 01:06:53,973 Are you leaving tonight? 705 01:06:54,307 --> 01:06:56,726 Yes, I've already called a cab. 706 01:07:01,105 --> 01:07:03,107 Well, I think you'll live. 707 01:07:03,441 --> 01:07:03,983 Hi. 708 01:07:04,901 --> 01:07:06,194 How you feeling? 709 01:07:08,363 --> 01:07:11,115 I was hoping you'd come visit me. 710 01:07:12,742 --> 01:07:15,828 Not that I had any right to expect it. 711 01:07:17,205 --> 01:07:18,665 May we be alone? 712 01:07:18,998 --> 01:07:20,959 Oh, sure, Gail. 713 01:07:21,292 --> 01:07:23,503 I wish a man would ask me that. 714 01:07:25,880 --> 01:07:28,758 I guess tonight just isn't my night. 715 01:07:29,092 --> 01:07:29,634 Oh? 716 01:07:31,135 --> 01:07:33,096 Kate's leaving tonight. 717 01:07:33,429 --> 01:07:34,597 How come? 718 01:07:34,931 --> 01:07:37,308 She's going back to New York, I guess. 719 01:07:37,642 --> 01:07:40,603 I have to talk to you about something. 720 01:07:40,937 --> 01:07:41,938 ' Yes? 721 01:07:42,272 --> 01:07:45,191 It's about the will, I thought about it. 722 01:07:46,609 --> 01:07:50,238 I thought about nothing else for the last two days. 723 01:07:51,698 --> 01:07:53,866 I'm sorry about what I did. 724 01:07:55,034 --> 01:07:57,745 The will is not your fault. 725 01:07:58,079 --> 01:08:01,249 You didn't write it, he did. 726 01:08:04,252 --> 01:08:05,336 And he's dead. 727 01:08:07,338 --> 01:08:09,257 Really dead. 728 01:08:10,633 --> 01:08:13,011 He had quite a hold on us, didn't he? 729 01:08:13,344 --> 01:08:15,013 But, that's all over now. 730 01:08:15,346 --> 01:08:17,473 We'll work everything out ourselves. 731 01:08:17,807 --> 01:08:22,353 We'll work it out so that you get half of everything. 732 01:08:22,687 --> 01:08:25,273 I thought you'd make that offer. 733 01:08:25,607 --> 01:08:26,816 But, I don't want it. 734 01:08:27,150 --> 01:08:28,067 You don't want it? 735 01:08:28,401 --> 01:08:29,193 No. 736 01:08:31,988 --> 01:08:33,281 I don't want anything from him. 737 01:08:33,615 --> 01:08:35,375 But it won't be from him, it'll be from me. 738 01:08:35,575 --> 01:08:37,619 No, it wouldn't. 739 01:08:37,952 --> 01:08:39,203 It really wouldn't. 740 01:08:40,622 --> 01:08:44,000 Oh, Victoria, don't be so stubborn. 741 01:08:44,334 --> 01:08:47,045 Oh, I just can't seem to give my money away. 742 01:08:47,378 --> 01:08:48,171 Second time today. 743 01:08:48,504 --> 01:08:49,464 Second time? 744 01:08:52,675 --> 01:08:53,343 Let's see. 745 01:08:55,345 --> 01:08:58,306 Would it be Dr. Cooper and his trouble with, uh, 746 01:08:58,640 --> 01:09:00,016 Internal Revenue Service? 747 01:09:00,350 --> 01:09:01,351 Yes. 748 01:09:01,684 --> 01:09:03,077 And, he wouldn't take it from you? 749 01:09:03,102 --> 01:09:04,145 No. 750 01:09:06,481 --> 01:09:09,400 Sounds like he really likes you. 751 01:09:09,734 --> 01:09:11,277 " Why do you say that?" 752 01:09:13,988 --> 01:09:16,115 Well, that's not important. 753 01:09:17,742 --> 01:09:21,329 What is important is that we're together again. 754 01:09:24,582 --> 01:09:27,710 Victoria, will you let me do something for you? 755 01:09:28,044 --> 01:09:30,164 Will you let me take care of you until you get better? 756 01:09:30,380 --> 01:09:32,882 But I am better, much better. 757 01:09:33,883 --> 01:09:36,177 Well, you're almost better. 758 01:09:36,511 --> 01:09:38,137 I'll let Miss Turner go. 759 01:09:38,471 --> 01:09:42,266 Can I bring you anything from the kitchen? 760 01:09:42,600 --> 01:09:43,142 No. 761 01:09:44,936 --> 01:09:48,398 I'm a little tired, I think I'll take a nap. 762 01:09:49,482 --> 01:09:50,650 There you go. 763 01:09:50,983 --> 01:09:51,859 Sweet dreams. 764 01:09:54,654 --> 01:09:55,571 Gail? 765 01:09:55,905 --> 01:09:57,073 ' Yes? 766 01:09:57,407 --> 01:10:00,118 Don't lock the door, it's alright. 767 01:10:00,451 --> 01:10:01,244 _ okay- 768 01:10:17,844 --> 01:10:20,096 - Here are Victoria's keys. 769 01:10:20,430 --> 01:10:22,156 You're welcome to stay the night if you'd like. 770 01:10:22,181 --> 01:10:23,141 Oh, no, thank you. 771 01:10:23,474 --> 01:10:25,309 I haven't been in my apartment in days. 772 01:10:25,643 --> 01:10:28,563 The spiders must be having a ball. 773 01:10:28,896 --> 01:10:29,981 Good night, Gail. 774 01:10:30,314 --> 01:10:32,275 Good night, Miss Turner. 775 01:10:36,487 --> 01:10:37,363 Thank you. 776 01:12:19,382 --> 01:12:21,259 Hello? 777 01:12:21,592 --> 01:12:23,094 Hello, who is this, Gail? 778 01:12:23,427 --> 01:12:24,470 Hello, Craig. 779 01:12:26,347 --> 01:12:27,667 Victoria, what are you doing up? 780 01:12:27,723 --> 01:12:29,308 Let me speak to Gail. 781 01:12:29,642 --> 01:12:30,685 She's not here. 782 01:12:31,018 --> 01:12:32,812 She went back to New York. 783 01:12:33,145 --> 01:12:34,856 That's impossible. 784 01:12:35,189 --> 01:12:37,817 Listen, what's going on over there? 785 01:12:42,238 --> 01:12:42,905 Victoria? 786 01:12:53,958 --> 01:12:54,500 Victoria! 787 01:14:51,909 --> 01:14:52,868 Where's Gail? 788 01:14:54,078 --> 01:14:55,538 She's gone. 789 01:14:55,871 --> 01:14:57,665 I don't believe you. 790 01:14:59,083 --> 01:15:00,501 Look for yourself. 791 01:16:45,147 --> 01:16:47,733 Why? 792 01:16:50,027 --> 01:16:50,694 Why? 793 01:18:15,529 --> 01:18:16,280 Victoria? 794 01:18:25,956 --> 01:18:28,209 Do you know what I have to do? 795 01:18:32,213 --> 01:18:33,881 Don't answer the door. 796 01:18:36,634 --> 01:18:38,510 Don't pick up the phone. 797 01:18:41,889 --> 01:18:44,391 I'll be back as soon as I can. 52684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.