All language subtitles for Beyond.the.Edge.2018.MULTI.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,538 --> 00:01:12,832 Quand vous plongez dans les abysses... 2 00:01:14,709 --> 00:01:16,836 Vous avez l'impression de voler. 3 00:02:04,091 --> 00:02:05,218 Vendredi. 4 00:02:05,384 --> 00:02:06,511 22 heures. 5 00:02:06,677 --> 00:02:08,387 Les gens se rendent au casino. 6 00:02:08,930 --> 00:02:09,931 Ce qui veut dire 7 00:02:10,097 --> 00:02:11,265 que j'ai du boulot. 8 00:02:13,392 --> 00:02:16,521 Cela fait trois mois que je travaille dans ce casino. 9 00:02:16,854 --> 00:02:20,274 Rien n'est laissĂ© au hasard ici, l'endroit est truffĂ© de camĂ©ras. 10 00:02:20,441 --> 00:02:22,235 La sĂ©curitĂ© ? Que des anciens militaires. 11 00:02:22,401 --> 00:02:24,111 Mais je connais tout le monde... 12 00:02:24,987 --> 00:02:26,739 Luigi ! Ça va ta femme ? 13 00:02:27,156 --> 00:02:28,658 Et tout le monde me connaĂźt. 14 00:02:28,824 --> 00:02:31,452 Disons qu'on forme une grande et heureuse famille. 15 00:02:31,619 --> 00:02:34,330 Comme Ricci, le croupier du black jack, a une sciatique, 16 00:02:34,497 --> 00:02:36,332 je porte les mĂ©langeurs de cartes. 17 00:02:37,083 --> 00:02:38,459 Ah... Diana. 18 00:02:39,043 --> 00:02:42,338 La croupiĂšre du craps, c'est elle mon principal problĂšme. 19 00:02:43,047 --> 00:02:46,008 Parce que tout le monde sait que j'en pince pour elle. 20 00:02:46,634 --> 00:02:47,927 Ma mĂšre disait toujours : 21 00:02:48,553 --> 00:02:50,429 "Si une femme fait mine de t'ignorer, 22 00:02:52,306 --> 00:02:53,933 c'est qu'elle t'aime bien." 23 00:02:56,435 --> 00:02:57,979 Je vais prendre... 24 00:02:59,146 --> 00:03:00,815 ton silence pour un peut-ĂȘtre. 25 00:03:01,482 --> 00:03:04,402 On dirait qu'elle n'est pas encore prĂȘte Ă  s'engager. 26 00:03:04,569 --> 00:03:07,613 Ils ne t'ont pas envoyĂ© de carte VIP ? 27 00:03:09,365 --> 00:03:12,076 Monsieur Gold, un client extrĂȘmement exigeant. 28 00:03:13,703 --> 00:03:16,539 Mais j'ai appris Ă  connaĂźtre ses petites manies 29 00:03:16,706 --> 00:03:18,875 et c'est toujours moi qui le sers. 30 00:03:19,709 --> 00:03:21,043 Parfois... 31 00:03:21,210 --> 00:03:23,087 J'entends des choses que je ne devrais pas. 32 00:03:23,421 --> 00:03:27,466 Mais je n'aime pas les commĂ©rages et je peux parfaitement tenir ma langue. 33 00:03:29,260 --> 00:03:32,305 Donc, dans l'ensemble, tout va trĂšs bien. 34 00:03:33,181 --> 00:03:35,099 Il y a juste une chose. 35 00:03:35,766 --> 00:03:36,809 En vrai, 36 00:03:37,768 --> 00:03:38,853 je m'appelle Michael 37 00:03:40,021 --> 00:03:41,689 et je suis un arnaqueur. 38 00:03:43,941 --> 00:03:45,651 Ricci a beau avoir mal au dos, 39 00:03:45,818 --> 00:03:47,028 moi, ça m'arrange. 40 00:03:47,195 --> 00:03:50,031 Sinon, comment j'aurais accĂ©dĂ© aux mĂ©langeurs de cartes ? 41 00:03:51,991 --> 00:03:54,035 Monter un coup, c'est aussi un jeu. 42 00:04:04,295 --> 00:04:06,881 Cela fait trois mois que je planifie ce moment. 43 00:04:14,388 --> 00:04:16,057 Un : le feu d'artifice. 44 00:04:43,084 --> 00:04:44,043 Je peux ? 45 00:04:49,298 --> 00:04:51,092 Deux : le miracle au craps. 46 00:04:55,596 --> 00:04:57,849 Diana pensait que je venais pour l'admirer, 47 00:04:58,891 --> 00:05:01,936 mais mon amour pour l'argent est plus fort, bien plus fort. 48 00:05:18,703 --> 00:05:19,745 FĂ©licitations, monsieur. 49 00:05:23,207 --> 00:05:24,917 Enfin, un petit sourire ! 50 00:05:34,969 --> 00:05:35,803 Trois : 51 00:05:35,970 --> 00:05:37,013 la carte VIP. 52 00:05:38,347 --> 00:05:40,975 Alors que j'Ă©tais au service de Monsieur Gold, 53 00:05:41,142 --> 00:05:44,478 j'ai eu tout le temps de penser Ă  ce que je pourrais lui faire. 54 00:05:45,021 --> 00:05:47,106 Mais bon, je ne suis pas sadique. 55 00:05:48,065 --> 00:05:49,817 AprĂšs le chaos que j'ai créé, 56 00:05:50,359 --> 00:05:52,695 toutes les cartes du casino seront remplacĂ©es. 57 00:05:53,696 --> 00:05:56,616 En raison de problĂšmes techniques, rejoignez le carrĂ© VIP. 58 00:05:56,949 --> 00:05:59,368 Pendant que la sĂ©curitĂ© Ă©lucidera ce mystĂšre, 59 00:05:59,535 --> 00:06:02,955 les joueurs les plus fortunĂ©s seront invitĂ©s au carrĂ© VIP. 60 00:06:03,122 --> 00:06:04,457 Chose parfaite pour moi. 61 00:06:09,337 --> 00:06:12,298 On pourrait penser que ces trucs sont carrĂ©ment dĂ©modĂ©s 62 00:06:12,757 --> 00:06:15,301 et que la sĂ©curitĂ© court dĂ©jĂ  aprĂšs un arnaqueur. 63 00:06:16,093 --> 00:06:17,470 Ce serait le cas, mais... 64 00:06:18,304 --> 00:06:20,848 Ce n'est que la partie Ă©mergĂ©e de mon plan. 65 00:06:21,599 --> 00:06:23,518 Quatre : l'ascenseur. 66 00:06:44,413 --> 00:06:45,623 OĂč est le carrĂ© VIP ? 67 00:06:46,374 --> 00:06:48,417 C'est l'ascenseur de service, monsieur. 68 00:06:48,584 --> 00:06:49,585 Vraiment ? 69 00:06:50,044 --> 00:06:52,755 Et je suis censĂ© distinguer les ascenseurs de service 70 00:06:52,922 --> 00:06:54,048 de ceux des clients ? 71 00:06:54,215 --> 00:06:56,551 Ce n'est qu'un malentendu, pas de souci. 72 00:06:56,717 --> 00:06:59,136 - Je vous raccompagne. - J'espĂšre bien, oui. 73 00:07:14,652 --> 00:07:15,778 Bon, il se passe quoi ? 74 00:07:16,445 --> 00:07:17,572 Merci de rester patient. 75 00:07:17,738 --> 00:07:20,449 - Je fais ce que je veux... - SĂ©curitĂ©, aile ouest. 76 00:07:20,616 --> 00:07:22,243 - Je n'y crois pas ! - SĂ©curitĂ© ? 77 00:07:22,410 --> 00:07:23,953 - C'est le pompon ! - Monsieur... 78 00:07:24,120 --> 00:07:26,122 - Calmez-vous. - Non, mais je vous jure. 79 00:07:26,706 --> 00:07:28,624 - VoilĂ , c'est rĂ©glĂ©. - Incroyable ! 80 00:07:29,834 --> 00:07:33,588 - Le carrĂ© VIP se trouve juste... - Ouais, je sais, espĂšce d'incapable. 81 00:07:37,633 --> 00:07:41,137 La vraie arnaque dĂ©bute dĂšs que tout le monde pense que c'est fini. 82 00:07:41,929 --> 00:07:43,389 Votre carte, s'il vous plaĂźt. 83 00:07:56,319 --> 00:07:59,572 Bingo : tous ceux dont j'avais besoin rĂ©unis Ă  la mĂȘme table. 84 00:08:01,240 --> 00:08:03,159 C'est le repĂšre des gros parieurs. 85 00:08:05,161 --> 00:08:07,079 Chaque jeton vaut une petite fortune. 86 00:08:08,789 --> 00:08:10,833 Mais grĂące Ă  Diana, j'ai gagnĂ© assez 87 00:08:11,000 --> 00:08:12,168 pour la mise de dĂ©part. 88 00:08:13,836 --> 00:08:15,129 En travaillant ici, 89 00:08:15,296 --> 00:08:17,381 j'ai pu observer mes adversaires Ă  la loupe. 90 00:08:17,840 --> 00:08:19,634 C'est mon avis, mais je peux me tromper. 91 00:08:23,554 --> 00:08:26,641 Ils ne me connaissent pas, mais moi je les connais par cƓur. 92 00:08:29,227 --> 00:08:30,228 Cinq : 93 00:08:30,728 --> 00:08:31,771 la technologie dernier cri. 94 00:08:39,111 --> 00:08:41,739 - Bon sang, c'est incroyable ! - SĂ©curitĂ©... 95 00:08:41,906 --> 00:08:46,160 - Se taper 5 000 km pour finir coincĂ© ! - DĂ©bloquez immĂ©diatement l'ascenseur. 96 00:08:46,911 --> 00:08:47,912 Je rĂȘve ! 97 00:08:48,079 --> 00:08:50,122 - C'est hallucinant... - Calmez-vous. 98 00:08:50,289 --> 00:08:52,041 - Du calme... - Vous, calmez-vous ! 99 00:09:08,099 --> 00:09:09,725 L'astuce, c'est aussi de laisser gagner. 100 00:09:10,518 --> 00:09:12,812 L'adversaire doit ĂȘtre persuadĂ© d'avoir sa chance. 101 00:09:14,021 --> 00:09:15,731 Comme ça, il pariera d'autant plus. 102 00:09:34,333 --> 00:09:36,127 On la joue sĂ©rieux, ici. 103 00:09:36,794 --> 00:09:39,005 Dire que je venais m'amuser un peu... 104 00:09:39,589 --> 00:09:41,424 Vous devriez peut-ĂȘtre vous raviser. 105 00:10:23,424 --> 00:10:24,217 Tapis. 106 00:10:30,431 --> 00:10:31,224 Tapis. 107 00:10:41,359 --> 00:10:43,361 J'ai dĂ©jĂ  eu ma dose de conseils. 108 00:10:43,861 --> 00:10:46,906 D'abord mon pĂšre, ensuite mes frĂšres et maintenant, toi. 109 00:10:48,491 --> 00:10:50,743 Vous aussi vous en avez un Ă  me donner ? 110 00:10:54,622 --> 00:10:58,584 Si je peux me permettre : en cas de doute, passez votre route. 111 00:10:59,836 --> 00:11:00,920 Je parle par expĂ©rience. 112 00:11:02,672 --> 00:11:04,924 Surtout quand on tergiverse autant... 113 00:11:05,716 --> 00:11:08,344 Si je voulais votre avis, je vous l'aurais demandĂ©. 114 00:11:17,270 --> 00:11:18,271 Bienvenu. 115 00:11:26,487 --> 00:11:28,990 Vous devriez Ă©couter ce que dit un homme avisĂ©. 116 00:11:42,003 --> 00:11:43,588 Attendez, que faites-vous ? 117 00:11:44,338 --> 00:11:45,590 Monsieur a gagnĂ©. 118 00:11:50,219 --> 00:11:51,512 Ne prenez pas ça trop Ă  cƓur. 119 00:11:52,221 --> 00:11:53,598 Ce n'est que de l'argent. 120 00:11:54,599 --> 00:11:55,474 Faites-les monter. 121 00:11:56,767 --> 00:11:57,977 Messieurs, merci. 122 00:12:24,962 --> 00:12:25,713 Qu'avez-vous fait ? 123 00:12:25,880 --> 00:12:27,215 - OĂč est le fric ? - Tenez ! 124 00:12:27,381 --> 00:12:28,382 Prenez tout ! 125 00:12:32,720 --> 00:12:34,639 - Quoi ? OĂč est-il ? - Je l'ignore ! 126 00:12:41,938 --> 00:12:42,813 Non, non ! 127 00:12:42,980 --> 00:12:45,107 Non, ce n'est pas moi, c'est lui ! 128 00:12:45,274 --> 00:12:46,025 C'est une erreur ! 129 00:12:46,192 --> 00:12:48,361 Vous vous trompez ! ArrĂȘtez, non ! 130 00:12:54,242 --> 00:12:56,953 Ce casino m'appartient, je m'appelle Victor. 131 00:12:58,579 --> 00:12:59,789 OĂč est l'argent ? 132 00:13:01,874 --> 00:13:03,000 Je n'en sais rien. 133 00:13:03,501 --> 00:13:04,836 Vous avez essayĂ© Ă  la banque ? 134 00:13:06,254 --> 00:13:09,340 Écoutez, je fais partie de vos membres VIP 135 00:13:09,507 --> 00:13:13,094 et j'Ă©tais sur une sĂ©rie gagnante quand un petit escroc 136 00:13:13,261 --> 00:13:14,220 a flouĂ© mes gains. 137 00:13:14,387 --> 00:13:17,390 J'ignore quel type de business foireux vous gĂ©rez, mais... 138 00:13:19,600 --> 00:13:21,394 Bon sang, il a un sacrĂ© crochet. 139 00:13:22,353 --> 00:13:23,646 Écoutez... 140 00:13:24,063 --> 00:13:25,815 C'est l'escroc qui a tout pris. 141 00:13:26,691 --> 00:13:28,901 C'est aprĂšs lui que vous devriez courir. 142 00:13:32,154 --> 00:13:35,700 Vous m'avez fait perdre bien plus que 5 millions. 143 00:13:38,661 --> 00:13:42,415 J'ai dĂ» dĂ©dommager les joueurs de l'ensemble de leurs pertes. 144 00:13:44,417 --> 00:13:47,044 Vous me rembourserez l'intĂ©gralitĂ© de cet argent. 145 00:13:47,628 --> 00:13:48,421 Vous avez... 146 00:13:49,005 --> 00:13:49,881 une semaine. 147 00:13:52,466 --> 00:13:53,926 Vous me donnez quoi ? 148 00:13:54,093 --> 00:13:55,178 Une semaine ? 149 00:13:55,887 --> 00:13:57,763 J'ai mis trois mois pour ce coup... 150 00:13:57,930 --> 00:14:00,183 Bien, d'accord, une semaine, entendu. 151 00:14:02,560 --> 00:14:03,603 TrĂšs bien. 152 00:14:06,022 --> 00:14:08,983 Cela va sans dire, mais si vous essayez de vous cacher, 153 00:14:09,150 --> 00:14:10,276 on vous trouvera. 154 00:14:11,360 --> 00:14:12,361 Vous ĂȘtes futĂ©. 155 00:14:13,070 --> 00:14:14,530 Vous vous dĂ©brouillerez. 156 00:14:35,218 --> 00:14:36,302 Salut la compagnie. 157 00:14:43,142 --> 00:14:44,393 Sympa l'accueil... 158 00:15:16,425 --> 00:15:17,635 Mike ? 159 00:15:19,512 --> 00:15:22,056 - Mike ! - Comment ça va ? 160 00:15:22,890 --> 00:15:23,724 Content de te voir ! 161 00:15:23,891 --> 00:15:25,142 Qu'est-ce qui t'a pris ? 162 00:15:25,309 --> 00:15:26,894 Tu ne sais pas qui est ce type ? 163 00:15:27,061 --> 00:15:30,648 Tu as devant toi le plus grand parieur de tous les temps ! 164 00:15:31,899 --> 00:15:34,318 Des mecs comme lui, on n'en fait plus. 165 00:15:37,905 --> 00:15:39,031 Mike... 166 00:15:39,615 --> 00:15:41,868 Je croyais bien ne plus jamais te revoir. 167 00:15:42,243 --> 00:15:44,453 Je t'imaginais quelque part sur une Ăźle. 168 00:15:50,168 --> 00:15:51,252 Leon ? 169 00:15:52,920 --> 00:15:54,046 Ce symbole... 170 00:15:54,213 --> 00:15:55,423 Que signifie-t-il ? 171 00:15:59,177 --> 00:16:00,469 Ne bouge pas. 172 00:16:10,104 --> 00:16:12,315 Raconte-moi exactement ce qui s'est passĂ©. 173 00:16:16,235 --> 00:16:19,071 Je n'en sais rien, il a changĂ© mes cartes. 174 00:16:21,240 --> 00:16:23,284 Il a altĂ©rĂ© ta perception visuelle. 175 00:16:27,038 --> 00:16:28,039 Bien. 176 00:16:29,040 --> 00:16:32,960 Les voyants, les chamans et mĂȘme les magiciens... 177 00:16:33,127 --> 00:16:34,086 D'accord ? 178 00:16:35,087 --> 00:16:38,591 En thĂ©orie, ils sont tous nĂ©s avec la capacitĂ© 179 00:16:38,758 --> 00:16:41,677 de plonger dans leur conscience. 180 00:16:42,720 --> 00:16:44,388 Tu vois, c'est... 181 00:16:44,555 --> 00:16:46,474 C'est comme une piĂšce, 182 00:16:46,974 --> 00:16:48,100 oĂč tu peux exercer 183 00:16:48,559 --> 00:16:50,561 tout type d'activitĂ© surnaturelle. 184 00:16:51,145 --> 00:16:53,564 Donc, ton arnaqueur... 185 00:16:54,065 --> 00:16:58,903 a la capacitĂ© de modifier ce que voient les autres personnes. 186 00:17:01,489 --> 00:17:04,450 Leon, pourquoi ne pas simplement me dire oĂč le trouver ? 187 00:17:04,617 --> 00:17:07,286 Ce n'est pas une thĂ©orie, c'est plutĂŽt une lĂ©gende. 188 00:17:08,120 --> 00:17:11,165 On est tous liĂ©s par un inconscient collectif. 189 00:17:11,582 --> 00:17:15,461 Nos archĂ©types, nos mythes... tous viennent de lĂ . 190 00:17:15,795 --> 00:17:17,213 Ceux qui possĂšdent ce don 191 00:17:17,380 --> 00:17:22,009 peuvent sortir de leur propre conscience et pĂ©nĂ©trer dans l'inconscient collectif. 192 00:17:22,677 --> 00:17:26,764 C'est une sorte d'univers parallĂšle qui ouvre d'infinies possibilitĂ©s 193 00:17:26,931 --> 00:17:30,268 et qui donne accĂšs Ă  tout le savoir de l'humanitĂ©. 194 00:17:31,018 --> 00:17:34,063 Les gens normaux peuvent aussi entrer dans le subconscient, 195 00:17:34,230 --> 00:17:37,108 mais pour en sortir il leur faut une amulette spĂ©ciale. 196 00:17:37,275 --> 00:17:39,068 Une sorte de boussole... 197 00:17:48,619 --> 00:17:49,954 Je t'en prie, Leon. 198 00:17:50,121 --> 00:17:51,497 Tu te fous de moi ? 199 00:17:51,873 --> 00:17:53,666 Mes millions sont aussi lĂ -bas ? 200 00:17:54,709 --> 00:17:55,918 LĂ -dedans, 201 00:17:56,085 --> 00:17:59,630 j'ai recensĂ© chaque personne ayant exercĂ© une activitĂ© paranormale. 202 00:18:00,756 --> 00:18:02,884 Jettes-y un Ɠil, mais dans mon bureau. 203 00:18:03,301 --> 00:18:05,845 Si tu veux bien m'excuser, j'ai Ă  faire. 204 00:18:25,281 --> 00:18:26,282 Alex... 205 00:18:28,242 --> 00:18:29,410 Comment cela a Ă©tĂ© ? 206 00:18:30,286 --> 00:18:31,120 Comme toujours. 207 00:18:32,955 --> 00:18:34,332 Voici vos cinq millions. 208 00:18:34,916 --> 00:18:37,502 - Et ce type est dans un sacrĂ© pĂ©trin ? - Ça oui. 209 00:18:38,461 --> 00:18:40,087 Il est douĂ©, je le reconnais. 210 00:18:42,965 --> 00:18:44,383 Qu'est-ce qu'il a fait ? 211 00:18:45,510 --> 00:18:46,427 Merci. 212 00:18:47,303 --> 00:18:49,388 Je doute qu'il puisse s'en sortir. 213 00:18:49,805 --> 00:18:51,807 - Vous croyez ? - J'en suis persuadĂ©. 214 00:18:52,642 --> 00:18:54,560 On dit que les problĂšmes de quelqu'un 215 00:18:54,727 --> 00:18:57,104 s'Ă©valuent selon sa capacitĂ© Ă  les rĂ©soudre. 216 00:19:07,615 --> 00:19:08,616 Cette mallette... 217 00:19:09,200 --> 00:19:11,118 a un cuir de meilleure qualitĂ©. 218 00:19:23,798 --> 00:19:26,634 Cela faisait bien longtemps que je n'avais pas vu ceci. 219 00:19:26,801 --> 00:19:28,761 La moitiĂ© du monde le recherche. 220 00:19:30,763 --> 00:19:34,267 Vous pensez ĂȘtre le seul Ă  s'intĂ©resser Ă  ce genre de choses ? 221 00:19:36,227 --> 00:19:37,228 Alors... 222 00:19:37,603 --> 00:19:39,814 Accepteriez-vous de m'apprendre ? 223 00:19:41,482 --> 00:19:43,860 Ce n'est pas bien d'ĂȘtre Ă©goĂŻste, Alex. 224 00:19:45,278 --> 00:19:47,738 Je vous ai initiĂ© au monde de l'escroquerie. 225 00:19:48,406 --> 00:19:49,824 Rendez-moi la pareille. 226 00:19:50,700 --> 00:19:52,285 Montrez-moi votre monde. 227 00:19:54,704 --> 00:19:55,955 Ça remonte, vous et moi. 228 00:19:56,914 --> 00:19:59,584 Si vous ne revenez pas, avec qui travaillerais-je ? 229 00:20:02,003 --> 00:20:03,921 Je ne crains rien avec ça, non ? 230 00:20:04,463 --> 00:20:05,464 Non. 231 00:20:05,882 --> 00:20:07,133 Ça ne suffit pas. 232 00:20:08,009 --> 00:20:10,428 Il vous faut un partenaire et ce ne peut ĂȘtre moi. 233 00:20:10,595 --> 00:20:12,096 Il faut une personne fiable, 234 00:20:12,263 --> 00:20:13,723 en qui vous avez confiance. 235 00:20:14,515 --> 00:20:15,975 Une personne qui vous aime. 236 00:20:16,559 --> 00:20:17,894 Vous en avez une ? 237 00:20:18,477 --> 00:20:19,729 J'y travaille. 238 00:20:21,147 --> 00:20:23,024 Êtes-vous sĂ»r de vouloir faire ça ? 239 00:20:27,945 --> 00:20:29,405 Quand j'Ă©tais enfant, 240 00:20:29,906 --> 00:20:33,784 j'avais un ouvrage en 2 volumes de Georges Wells. 241 00:20:35,203 --> 00:20:38,539 Il y avait cette histoire que je n'ai jamais pu oublier 242 00:20:38,706 --> 00:20:39,916 d'une porte dans un mur. 243 00:20:41,292 --> 00:20:42,919 C'Ă©tait l'histoire d'un garçon, 244 00:20:43,836 --> 00:20:45,254 un rĂȘveur solitaire. 245 00:20:46,297 --> 00:20:47,381 Ouais... 246 00:20:48,424 --> 00:20:53,054 Qui se baladait un jour dans une rue qu'il ne connaissait pas et oĂč il vit... 247 00:20:53,221 --> 00:20:55,348 un mur vert avec une porte blanche. 248 00:20:55,723 --> 00:20:59,268 Il passa la porte et se retrouva dans un endroit magique, 249 00:20:59,977 --> 00:21:01,103 un pays merveilleux. 250 00:21:01,979 --> 00:21:04,357 Il Ă©tait Ă©bahi par ce qu'il voyait. 251 00:21:05,525 --> 00:21:08,361 - Il aimait cet endroit. - A-t-il pu rentrer chez lui ? 252 00:21:10,780 --> 00:21:11,781 Oui... 253 00:21:12,573 --> 00:21:14,617 - J'imagine... - Il grandit et... 254 00:21:15,284 --> 00:21:16,869 se rĂ©veilla Ă  la maison. 255 00:21:18,204 --> 00:21:19,330 Il a eu de la chance. 256 00:21:21,123 --> 00:21:22,250 Peut-ĂȘtre... 257 00:21:23,835 --> 00:21:26,879 Mais quand j'ai appris ce dont vous Ă©tiez capable, 258 00:21:28,339 --> 00:21:31,008 ça a Ă©tĂ© le dĂ©clic, j'avais enfin devant moi... 259 00:21:31,759 --> 00:21:33,302 ma merveilleuse porte. 260 00:21:35,388 --> 00:21:37,515 Celle dont je rĂȘvais quand j'Ă©tais enfant 261 00:21:37,682 --> 00:21:40,184 et je refuse de tirer un trait sur mon enfance. 262 00:21:40,351 --> 00:21:41,477 Vous me suivez ? 263 00:21:42,520 --> 00:21:44,981 Surtout maintenant que nous avons ça. 264 00:21:46,858 --> 00:21:47,859 Ça ne suffit pas. 265 00:21:48,651 --> 00:21:51,946 Vous naviguerez dans le subconscient, mais sans partenaire, 266 00:21:52,905 --> 00:21:54,365 vous ne pourrez pas revenir. 267 00:21:55,658 --> 00:21:57,410 Alors chaque chose en son temps. 268 00:22:17,180 --> 00:22:18,556 Mais qu'est-ce que tu fous ? 269 00:22:19,724 --> 00:22:20,892 Je fais ça pour toi. 270 00:22:21,058 --> 00:22:24,687 On n'est jamais Ă  l'abri d'un mauvais sort de quelqu'un. 271 00:22:28,316 --> 00:22:29,192 Alors ? 272 00:22:32,069 --> 00:22:33,237 Tu as trouvĂ© ton escroc ? 273 00:22:35,406 --> 00:22:36,574 Non. 274 00:22:36,741 --> 00:22:37,825 Non, rien que... 275 00:22:38,951 --> 00:22:40,828 Rien qu'un tas de gens flippants. 276 00:22:42,747 --> 00:22:44,999 Leon, tu es sĂ»r que tout ça est vrai ? 277 00:22:47,126 --> 00:22:48,753 C'est insultant ça, tu sais ! 278 00:22:49,921 --> 00:22:51,631 J'ai Ă©tudiĂ© toutes ces crĂ©atures. 279 00:22:52,632 --> 00:22:55,635 J'ai vu de mes propres yeux toutes ces choses 280 00:22:55,968 --> 00:22:57,470 et certaines d'entre elles, 281 00:22:57,637 --> 00:22:59,597 certaines de ces belles choses flippantes, 282 00:22:59,764 --> 00:23:02,892 je les ai vues moi-mĂȘme, en personne. 283 00:23:03,809 --> 00:23:07,230 Et tu vas me dire que ce sont tous des habituĂ©s de ton casino ? 284 00:23:18,115 --> 00:23:19,659 - Quoi ? - Mais oui ! 285 00:23:20,743 --> 00:23:22,161 Je suis vraiment bĂȘte ! 286 00:23:27,124 --> 00:23:28,918 Tu fabriques quoi avec mes dossiers ? 287 00:23:29,919 --> 00:23:32,088 Bien, voilĂ  ce que je pense. 288 00:23:32,839 --> 00:23:34,423 Battre la banque est faisable, 289 00:23:34,590 --> 00:23:36,217 mais cela demande du temps... 290 00:23:36,384 --> 00:23:38,302 Et moi, je n'ai qu'une semaine. 291 00:23:38,719 --> 00:23:41,681 Je pourrais laisser tomber toute l'organisation 292 00:23:42,849 --> 00:23:44,976 et compter sur les dons de ces gens-lĂ  ? 293 00:23:46,060 --> 00:23:49,438 Par exemple, ce type-lĂ  peut dĂ©placer les objets par la pensĂ©e. 294 00:23:51,315 --> 00:23:54,068 Qui dit qu'il ne pourrait pas aussi bouger les dĂ©s 295 00:23:55,194 --> 00:23:56,279 et peut-ĂȘtre mĂȘme... 296 00:23:59,740 --> 00:24:00,992 la boule de la roulette ? 297 00:24:03,744 --> 00:24:06,372 Eric, un petit bourge... 298 00:24:06,789 --> 00:24:09,167 Fils d'un cĂ©lĂšbre homme d'affaires. 299 00:24:09,333 --> 00:24:12,295 Papa veut qu'il prenne les rĂȘnes de l'affaire familiale. 300 00:24:12,461 --> 00:24:16,132 Mais Eric est un gros fĂȘtard et travailler n'est pas dans ses plans. 301 00:24:17,049 --> 00:24:18,926 Il a assez d'argent pour s'en passer. 302 00:24:19,594 --> 00:24:21,888 On ne pourra donc pas l'appĂąter avec. 303 00:24:37,445 --> 00:24:38,654 Tu veux faire la fĂȘte ? 304 00:24:41,240 --> 00:24:42,408 Vous ĂȘtes qui, vous ? 305 00:24:44,911 --> 00:24:48,748 Eh bien, tu pourrais tout Ă  fait me voir comme ta marraine la bonne fĂ©e, 306 00:24:48,915 --> 00:24:50,625 te sauvant de la tour de verre 307 00:24:50,791 --> 00:24:53,586 et t'ouvrant les portes d'un monde plein d'aventures 308 00:24:54,378 --> 00:24:56,672 oĂč tes talents seront fortement apprĂ©ciĂ©s. 309 00:24:57,798 --> 00:25:01,385 Ma marraine la bonne fĂ©e semble avoir un sĂ©rieux problĂšme hormonal. 310 00:25:01,802 --> 00:25:04,096 Tu peux soit Ă©couter mon conte de fĂ©es, 311 00:25:05,681 --> 00:25:07,892 soit vivre la mauvaise blague de ton pĂšre. 312 00:25:11,604 --> 00:25:12,939 Tu vois ce mec ? 313 00:25:13,606 --> 00:25:14,815 Il s'appelle Tony. 314 00:25:14,982 --> 00:25:17,401 Il peut contrĂŽler les appareils Ă©lectroniques. 315 00:25:19,278 --> 00:25:21,030 Donc les camĂ©ras ne le voient pas ? 316 00:25:25,993 --> 00:25:28,037 C'est un peu une poule mouillĂ©e. 317 00:25:28,371 --> 00:25:30,915 Il ne s'amuse qu'avec des choses minimes : 318 00:25:31,916 --> 00:25:33,292 accĂ©lĂ©rer le tapis roulant, 319 00:25:34,168 --> 00:25:35,795 perturber les feux de circulation. 320 00:25:57,608 --> 00:25:58,818 OĂč est-ce qu'on va ? 321 00:26:08,953 --> 00:26:12,373 Conduire un taxi couvre les frais de scolaritĂ© de votre fille ? 322 00:26:15,418 --> 00:26:16,752 Que me voulez-vous ? 323 00:26:22,466 --> 00:26:24,051 Quel est le nom de votre don ? 324 00:26:25,303 --> 00:26:26,262 "Bilocation" ? 325 00:26:27,180 --> 00:26:28,472 "CryptesthĂ©sie" ? 326 00:26:28,806 --> 00:26:31,976 Vous contrĂŽlez Ă  distance les appareils Ă©lectroniques, non ? 327 00:26:32,643 --> 00:26:34,478 J'ignore de quoi vous parlez. 328 00:26:36,314 --> 00:26:37,899 Vous ĂȘtes de la police ? 329 00:26:38,941 --> 00:26:41,194 - Je n'ai rien fait... - Je ne suis pas flic. 330 00:26:45,615 --> 00:26:47,450 Je voudrais vous faire une offre. 331 00:26:52,121 --> 00:26:53,873 Elle peut lire dans les pensĂ©es. 332 00:26:55,917 --> 00:26:58,711 Ça peut ĂȘtre utile pour le poker, tu ne crois pas ? 333 00:27:00,213 --> 00:27:02,423 Et elle peut contrĂŽler l'esprit des gens ? 334 00:27:03,341 --> 00:27:04,634 Par exemple... 335 00:27:05,301 --> 00:27:08,179 - Provoquer qu'ils misent plus. - Elle s'appelle Tamara. 336 00:27:08,679 --> 00:27:12,099 Elle travaille pour les renseignements de ce cĂŽtĂ©-ci du globe. 337 00:27:12,475 --> 00:27:14,519 Mais elle a genre 2 000 ans ! 338 00:27:15,561 --> 00:27:18,439 Tu veux vraiment la traĂźner dans un casino ? 339 00:27:19,941 --> 00:27:22,401 Ce qu'il te faut, c'est un hypnotiseur. 340 00:27:23,945 --> 00:27:25,446 Il s'appelle Kevin, 341 00:27:25,988 --> 00:27:27,698 mais il est dingue. 342 00:27:28,074 --> 00:27:30,952 Il est atteint d'autisme, ou un truc dans le genre. 343 00:27:31,118 --> 00:27:35,039 Ses parents l'ont mis Ă  l'asile, les psys l'utilisent pour gagner du fric. 344 00:27:35,665 --> 00:27:39,460 Qui que soit le patient, il le guĂ©rit de sa dĂ©pression. 345 00:27:39,836 --> 00:27:41,379 Une vraie poule aux Ɠufs d'or... 346 00:27:41,879 --> 00:27:44,006 Ils ne le laisseront jamais sortir. 347 00:27:50,555 --> 00:27:51,764 Il a 50 ans. 348 00:27:52,431 --> 00:27:53,516 Non. 349 00:27:53,933 --> 00:27:55,309 Il va plutĂŽt sur ses 45. 350 00:27:55,852 --> 00:27:57,436 Il aime un peu trop la boisson. 351 00:27:57,937 --> 00:28:00,022 Quand il est saoul, il bat sa femme. 352 00:28:01,274 --> 00:28:02,692 Il est dĂ©jĂ  venu te voir. 353 00:28:03,609 --> 00:28:07,196 Et Ă  chaque fois qu'il le fait, tu lui mets une idĂ©e dans la tĂȘte : 354 00:28:07,613 --> 00:28:08,573 ne pas boire. 355 00:28:08,739 --> 00:28:10,575 Mais ça s'essouffle vite, pas vrai ? 356 00:28:11,742 --> 00:28:13,953 Tu arriverais Ă  le faire jouer Ă  ce jeu ? 357 00:28:17,707 --> 00:28:20,626 Avec le jeu, il canalisera diffĂ©remment son Ă©nergie. 358 00:28:20,793 --> 00:28:23,754 Il ne boira plus, il ne frappera plus sa femme 359 00:28:23,921 --> 00:28:25,464 et tout le monde sera heureux. 360 00:28:48,404 --> 00:28:49,280 Et si on jouait ? 361 00:28:51,157 --> 00:28:52,325 Moins de 6. 362 00:28:55,244 --> 00:28:56,162 Plus. 363 00:28:58,789 --> 00:29:00,791 Kevin, viens avec moi. 364 00:29:01,584 --> 00:29:04,504 - Kevin, on fait une bonne Ă©quipe, non ? - Ouais. 365 00:29:04,670 --> 00:29:06,547 Ça te dirait de partir avec moi ? 366 00:29:09,717 --> 00:29:12,386 J'aimerais bien, mais ils ne me laisseront pas. 367 00:29:13,346 --> 00:29:16,432 - Je dois aider les gens. - Personne n'a le droit de te retenir. 368 00:29:16,599 --> 00:29:20,686 Toi et moi, on va parcourir le monde et aider les gens Ă  jouer et Ă  gagner. 369 00:29:25,107 --> 00:29:26,234 Kevin ? 370 00:29:26,609 --> 00:29:27,610 Kevin ? 371 00:29:29,654 --> 00:29:30,613 J'ai besoin d'aide. 372 00:29:31,906 --> 00:29:32,949 D'accord. 373 00:29:34,033 --> 00:29:35,159 Allez, on y va. 374 00:29:38,996 --> 00:29:40,039 ArrĂȘtez ! 375 00:29:40,581 --> 00:29:41,749 - ArrĂȘtez ! - D'accord. 376 00:29:41,916 --> 00:29:43,292 - Vite, allez. - Attrapez-les ! 377 00:29:43,459 --> 00:29:48,130 Vous mĂ©ritez de la meilleure bouffe, le cĂąble et des promenades en ville. 378 00:29:48,297 --> 00:29:49,382 J'ai pas raison ? 379 00:29:49,549 --> 00:29:51,133 - Dites ouais ! - Ouais ! 380 00:29:57,890 --> 00:29:59,684 Bon, il faut que je file. 381 00:29:59,851 --> 00:30:02,186 Surtout ne lĂąchez rien ! Vous avez raison ! 382 00:30:40,683 --> 00:30:41,684 Bien. 383 00:30:42,185 --> 00:30:43,519 Passons aux choses sĂ©rieuses. 384 00:30:44,812 --> 00:30:47,732 Ce qu'on s'apprĂȘte Ă  faire n'est pas illĂ©gal en soi, 385 00:30:48,357 --> 00:30:50,109 car personne ne le croit possible. 386 00:30:51,194 --> 00:30:53,863 Le vrai risque c'est d'ĂȘtre vus comme une Ă©quipe. 387 00:30:54,197 --> 00:30:56,157 Les casinos sont durs avec les Ă©quipes. 388 00:30:57,283 --> 00:30:58,409 Donc... 389 00:30:58,701 --> 00:31:01,329 on devra prĂ©tendre que chacun est Ă  son compte. 390 00:31:03,080 --> 00:31:04,248 C'est facile. 391 00:31:05,374 --> 00:31:06,667 On commence par quoi ? 392 00:31:08,544 --> 00:31:11,714 Le craps, certains lancent les dĂ©s Ă  tour de rĂŽle et d'autres, 393 00:31:13,466 --> 00:31:15,551 misent sur tous les rĂ©sultats possibles. 394 00:31:18,554 --> 00:31:20,264 Fais-nous un sept pour commencer. 395 00:31:57,176 --> 00:31:59,637 Et voilĂ  ! Pas mal pour un premier essai ! 396 00:31:59,804 --> 00:32:00,930 Écoutez-moi tous ! 397 00:32:01,722 --> 00:32:02,974 Faisons une simulation. 398 00:32:04,392 --> 00:32:07,353 Eric, lance les dĂ©s sans attirer trop l'attention. 399 00:32:07,645 --> 00:32:09,814 Si tu remarques un truc bizarre, lĂšve la main. 400 00:32:09,981 --> 00:32:11,357 Vous deux : au poker. 401 00:32:13,109 --> 00:32:14,986 Oublie, je ne joue plus depuis 10 ans. 402 00:32:15,778 --> 00:32:17,697 C'est parfait... Kevin ? 403 00:32:51,022 --> 00:32:52,982 S'il bloque comme ça dans le casino, 404 00:32:53,357 --> 00:32:55,735 la sĂ©curitĂ© va forcĂ©ment s'en rendre compte. 405 00:32:58,154 --> 00:33:00,114 C'est exactement pour ça qu'on a Tony. 406 00:33:00,281 --> 00:33:02,491 Tony, tu vois cette camĂ©ra ? 407 00:33:02,825 --> 00:33:03,910 Tu peux la dĂ©vier ? 408 00:33:44,158 --> 00:33:45,243 D'accord. 409 00:33:46,452 --> 00:33:47,620 C'est parti ! 410 00:33:53,125 --> 00:33:54,335 OĂč sont les jetons ? 411 00:33:55,419 --> 00:33:56,295 Un dix, ma poule. 412 00:33:59,048 --> 00:34:00,800 Bien... VoilĂ  l'argent. 413 00:34:08,015 --> 00:34:11,352 - LĂ , j'appellerais la sĂ©curitĂ©. - Tony, occupe-toi de la camĂ©ra. 414 00:34:11,936 --> 00:34:13,312 Kevin, rassure le croupier ! 415 00:34:14,230 --> 00:34:16,190 - Essaie d'ĂȘtre plus discret. - Compris. 416 00:34:17,942 --> 00:34:18,818 Paire de quatre. 417 00:34:20,486 --> 00:34:21,279 Fait chier ! 418 00:34:31,122 --> 00:34:32,373 Faites vos jeux. 419 00:34:53,144 --> 00:34:55,521 - Parfait ! - Et voilĂ  300 de plus. 420 00:34:56,147 --> 00:34:57,148 Leon ? 421 00:34:57,857 --> 00:34:58,983 On s'en sort bien. 422 00:34:59,442 --> 00:35:01,235 Maintenant, continuez sans moi. 423 00:35:13,080 --> 00:35:14,582 C'est parti ma poule ! 424 00:35:16,709 --> 00:35:17,668 Faites vos jeux. 425 00:35:19,795 --> 00:35:20,838 Je mise sur le six. 426 00:35:21,005 --> 00:35:22,256 Faites vos jeux. 427 00:35:23,341 --> 00:35:24,550 Kevin, tu l'as cassĂ© ! 428 00:35:25,718 --> 00:35:26,928 Laisse-moi une chance. 429 00:35:27,094 --> 00:35:30,348 - Cette montre m'a coĂ»tĂ© 200 euros. - Je n'en ai pas besoin. 430 00:35:36,812 --> 00:35:39,023 Mes yeux ! Je ne vois plus rien ! 431 00:35:40,691 --> 00:35:41,817 Tu as foutu quoi ? 432 00:35:42,985 --> 00:35:44,987 Et si je te donnais un de mes reins ? 433 00:35:47,114 --> 00:35:48,866 Putain, Tony ! Je vois tout lĂ  ! 434 00:35:49,033 --> 00:35:51,118 - Tourne la camĂ©ra ! - Tu m'as fait quoi ? 435 00:35:52,370 --> 00:35:54,622 Donne-moi des jetons ou je te bute ! 436 00:35:55,456 --> 00:35:56,916 - Allez ! Des jetons ! - ArrĂȘte ! 437 00:35:57,083 --> 00:35:58,459 - Mes yeux ! - Des jetons ! 438 00:35:58,626 --> 00:36:01,629 - Donne-moi des jetons ou je tire ! - ArrĂȘte, mec ! 439 00:36:03,923 --> 00:36:06,008 - Et merde ! - Donne-moi les jetons ! 440 00:36:06,175 --> 00:36:07,760 Donne ou je te bute ! 441 00:36:12,014 --> 00:36:13,266 Je ne sais pas. 442 00:36:14,183 --> 00:36:17,103 Si je les surveille, ils gĂšrent plus ou moins, mais... 443 00:36:20,106 --> 00:36:22,358 Il y aurait moyen de les rendre plus fort ? 444 00:36:23,651 --> 00:36:25,319 De les entraĂźner un peu plus ? 445 00:36:26,988 --> 00:36:28,281 Et si... 446 00:36:28,447 --> 00:36:30,950 On les Ă©quipait de petites oreillettes ? 447 00:36:31,242 --> 00:36:33,828 Ils en font presque des invisibles de nos jours. 448 00:36:47,717 --> 00:36:49,844 Elle fait de la transmission de pensĂ©es ? 449 00:36:52,388 --> 00:36:53,598 Tamara ? 450 00:36:57,435 --> 00:36:58,853 OĂč est-ce qu'elle habite ? 451 00:37:09,030 --> 00:37:10,239 Tamara ! 452 00:37:10,698 --> 00:37:12,825 Tamara... 453 00:37:20,291 --> 00:37:22,043 Tamara ! 454 00:37:47,944 --> 00:37:49,820 Veronika, il faut que tu m'aides. 455 00:37:50,279 --> 00:37:51,822 Tu dois m'aider, Veronika. 456 00:37:52,448 --> 00:37:54,242 - Tamara avait dit... - LĂąchez-moi ! 457 00:37:56,536 --> 00:37:58,037 - PitiĂ©. - Tu as le temps, toi. 458 00:38:47,253 --> 00:38:49,797 - OĂč est-elle passĂ©e ? - Allez de ce cĂŽtĂ© ! 459 00:39:02,268 --> 00:39:03,895 Tu as perdu quelque chose. 460 00:39:05,438 --> 00:39:07,023 Je n'ai rien Ă  voir avec eux. 461 00:39:17,950 --> 00:39:19,535 Qu'est-ce qu'ils te veulent ? 462 00:39:22,330 --> 00:39:24,081 Allez, je veux juste t'aider... 463 00:39:24,457 --> 00:39:26,334 Et j'ai une proposition Ă  te faire. 464 00:39:30,379 --> 00:39:31,797 Aide-toi dĂ©jĂ  toi-mĂȘme. 465 00:39:32,548 --> 00:39:34,550 Le casino, la dette ? 466 00:39:34,926 --> 00:39:35,760 Va te faire. 467 00:39:37,803 --> 00:39:39,514 Je vois ce qu'ils te veulent. 468 00:39:42,099 --> 00:39:46,187 Quand ta grand-mĂšre vivait encore, elle leur faisait le sale boulot, non ? 469 00:39:48,397 --> 00:39:50,566 Et maintenant, tu dois te protĂ©ger seule. 470 00:39:52,068 --> 00:39:54,278 Je te promets qu'on va bien se marrer ! 471 00:39:54,820 --> 00:39:56,739 Tu as juste Ă  m'Ă©couter et en bonus, 472 00:39:56,906 --> 00:39:59,909 tu te ferais du fric et repartirais Ă  zĂ©ro trĂšs loin d'ici. 473 00:40:06,499 --> 00:40:09,710 Pardon, j'ai perdu mon passeport, vous pourriez m'aider ? 474 00:40:35,194 --> 00:40:36,195 Encore toi ? 475 00:40:37,071 --> 00:40:39,156 Eh bien, ça doit ĂȘtre le destin. 476 00:40:40,533 --> 00:40:42,118 Tu as rĂ©flĂ©chi Ă  mon offre ? 477 00:40:44,745 --> 00:40:45,538 Allez ! 478 00:40:45,872 --> 00:40:46,956 Fais-moi confiance. 479 00:40:49,458 --> 00:40:50,459 Non. 480 00:41:20,281 --> 00:41:22,950 Imaginez l'arnaque parfaite pour vous. 481 00:41:29,415 --> 00:41:32,752 - L'exposition est finie ? - Oui, dĂ©solĂ©e, on vient de fermer. 482 00:41:32,919 --> 00:41:36,255 Je sais que je suis en retard, mon vol a eu un souci... 483 00:41:36,422 --> 00:41:37,215 DĂ©solĂ©e. 484 00:41:39,050 --> 00:41:41,010 Un hypnotiseur s'approcherait de vous 485 00:41:41,344 --> 00:41:44,222 pour vous envoyer immĂ©diatement dans le subconscient. 486 00:41:44,597 --> 00:41:47,475 Trouvez-y les piĂšces des personnes que vous voulez 487 00:41:47,642 --> 00:41:49,477 et vous pourrez les contrĂŽler. 488 00:41:50,186 --> 00:41:51,229 NumĂ©ro un... 489 00:41:53,564 --> 00:41:54,649 NumĂ©ro deux. 490 00:42:06,869 --> 00:42:09,580 Mais rappelez-vous : vous n'avez que quelques minutes. 491 00:42:35,565 --> 00:42:36,816 Ça va, monsieur ? 492 00:42:37,733 --> 00:42:39,652 - Vous pouvez vous lever ? - Oui. 493 00:42:41,946 --> 00:42:43,114 - Tout va... - Ça va ? 494 00:42:43,281 --> 00:42:45,408 Ce n'Ă©tait qu'un vertige, tout va bien. 495 00:42:47,451 --> 00:42:48,828 Tu fabriques quoi lĂ -bas ? 496 00:42:49,412 --> 00:42:50,496 Je suis dĂ©solĂ©... 497 00:42:51,873 --> 00:42:52,957 Oui, bien sĂ»r. 498 00:42:53,124 --> 00:42:55,168 Je suis dĂ©solĂ©, tout va bien. 499 00:43:20,735 --> 00:43:21,986 Formidable. 500 00:43:22,320 --> 00:43:24,197 C'est presque une copie conforme. 501 00:43:24,947 --> 00:43:27,533 J'ignore comment j'ai fait, ça s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă  moi. 502 00:43:30,494 --> 00:43:33,206 Disons que c'est... votre chef d'Ɠuvre accidentel. 503 00:43:33,664 --> 00:43:36,209 C'est remarquable, ouais... Vous savez quoi ? 504 00:43:36,542 --> 00:43:39,504 Et si je vous en offrais 500 euros ? 505 00:43:39,879 --> 00:43:40,880 D'accord ? 506 00:43:41,756 --> 00:43:42,757 D'accord. 507 00:44:02,193 --> 00:44:03,819 C'est sympa d'ĂȘtre avec toi. 508 00:44:08,199 --> 00:44:10,076 Tu ne pourrais pas te taire un peu ? 509 00:44:13,621 --> 00:44:14,830 On peut parler ? 510 00:44:15,373 --> 00:44:17,124 Il y a trop de monde ici. 511 00:44:24,799 --> 00:44:26,175 Je dois filer, dĂ©solĂ©. 512 00:44:34,267 --> 00:44:35,643 Bien tout le monde. 513 00:44:36,394 --> 00:44:37,895 Voici Veronika. 514 00:44:38,396 --> 00:44:41,691 Pour faire simple : elle lira et transmettra nos pensĂ©es. 515 00:44:42,191 --> 00:44:44,819 Elle vous dictera mes instructions quand on jouera. 516 00:44:44,986 --> 00:44:46,654 Avant d'aller dans un casino, 517 00:44:47,154 --> 00:44:50,533 assurons-nous de bien tous ĂȘtre sur la mĂȘme longueur d'onde. 518 00:44:50,908 --> 00:44:54,245 Veronika, tu n'as pas dit qu'il y avait trop de monde ici ? 519 00:44:58,833 --> 00:45:00,543 Je crois que j'ai une idĂ©e. 520 00:45:02,587 --> 00:45:03,754 Dansons un peu. 521 00:46:13,699 --> 00:46:16,536 - Fais qu'Eric sonne la cloche. - Eric, la cloche. 522 00:46:25,002 --> 00:46:27,922 Dis Ă  Kevin de faire fuir deux personnes en criant Ă  l'aide. 523 00:46:28,089 --> 00:46:31,092 Kevin, fais que deux personnes fuient en criant Ă  l'aide. 524 00:46:35,304 --> 00:46:35,972 À l'aide ! 525 00:46:37,557 --> 00:46:38,391 Au secours ! 526 00:46:42,353 --> 00:46:45,982 - Dis Ă  Tony de faire un court-circuit. - Tony, court-circuit. 527 00:46:58,995 --> 00:47:02,164 Veronika, un sĂ©isme, maintenant. PrĂ©viens la foule. 528 00:47:04,375 --> 00:47:05,209 SĂ©isme. 529 00:47:05,668 --> 00:47:06,836 SĂ©isme. 530 00:47:07,253 --> 00:47:08,421 SĂ©isme. 531 00:47:08,921 --> 00:47:09,714 SĂ©isme. 532 00:47:14,552 --> 00:47:15,428 SĂ©isme. 533 00:47:16,596 --> 00:47:18,097 SĂ©isme ! SĂ©isme ! 534 00:47:18,472 --> 00:47:20,766 SĂ©isme, sĂ©isme, sĂ©isme ! 535 00:47:22,351 --> 00:47:23,644 SĂ©isme. 536 00:47:24,812 --> 00:47:25,980 SĂ©isme. 537 00:47:51,714 --> 00:47:53,508 Ce n'est pas mal du tout ! 538 00:47:56,677 --> 00:47:58,221 Je vais vous offrir un verre. 539 00:48:08,439 --> 00:48:09,482 Alors... 540 00:48:10,149 --> 00:48:11,067 VoilĂ  le plan. 541 00:48:11,567 --> 00:48:14,028 Si on ne se concentre que sur les petits gains, 542 00:48:16,072 --> 00:48:18,032 ça nous prendra bien trop de temps 543 00:48:18,699 --> 00:48:21,494 et on se fera vite blacklister, ce qui n'est pas bon. 544 00:48:22,537 --> 00:48:25,915 On ira donc dans le plus gros et le plus riche casino du coin. 545 00:48:26,082 --> 00:48:28,209 LĂ  oĂč les paris n'ont aucune limite. 546 00:48:30,670 --> 00:48:32,797 Ce qui veut dire : une nuit... 547 00:48:34,549 --> 00:48:35,466 Un pactole. 548 00:48:41,806 --> 00:48:43,683 On entrera tous sĂ©parĂ©ment. 549 00:48:45,017 --> 00:48:47,186 Pour qu'on n'ait pas l'air d'une Ă©quipe. 550 00:48:53,943 --> 00:48:54,735 Tony... 551 00:48:55,444 --> 00:48:58,948 Tu seras gestionnaire de transport et consultant en sĂ©curitĂ©. 552 00:49:01,701 --> 00:49:02,618 Kevin ! 553 00:49:02,785 --> 00:49:05,663 Tu es assez sophistiquĂ© pour ĂȘtre... un gosse de riche. 554 00:49:10,001 --> 00:49:10,918 Eric... 555 00:49:11,085 --> 00:49:12,461 Reste simplement toi-mĂȘme. 556 00:49:12,920 --> 00:49:14,505 - Claque ton hĂ©ritage. - Facile. 557 00:49:24,056 --> 00:49:25,057 Et toi... 558 00:49:26,851 --> 00:49:28,144 Tu seras ma fiancĂ©e. 559 00:49:29,520 --> 00:49:31,063 Serre-moi, embrasse-moi. 560 00:49:31,230 --> 00:49:32,899 Aussi dur que cela paraisse, 561 00:49:34,066 --> 00:49:35,985 tu me soutiens mĂȘme quand je perds. 562 00:49:39,447 --> 00:49:40,990 Les femmes stupides font ça ? 563 00:49:41,782 --> 00:49:43,492 Les moins stupides aussi. 564 00:50:05,473 --> 00:50:06,265 Alors, partants ? 565 00:51:37,565 --> 00:51:39,025 Tony doit dĂ©vier la camĂ©ra. 566 00:51:39,192 --> 00:51:40,526 Tony, la camĂ©ra ! 567 00:51:50,745 --> 00:51:52,288 Dis Ă  Eric qu'il nous faut un 10. 568 00:51:52,455 --> 00:51:54,248 Eric, la boule sur le 10. 569 00:52:11,349 --> 00:52:12,475 Super ! 570 00:52:16,812 --> 00:52:18,356 Ça doit ĂȘtre mon jour de chance. 571 00:52:34,038 --> 00:52:35,122 Eric, Ă  toi. 572 00:52:39,168 --> 00:52:41,128 On est fait pour ĂȘtre ensemble, non ? 573 00:52:41,963 --> 00:52:43,297 De quoi est-ce que tu parles ? 574 00:52:44,757 --> 00:52:48,135 Toi et moi, on est fait l'un pour l'autre, tu ne crois pas ? 575 00:52:50,346 --> 00:52:51,806 Tu oublies quelque chose. 576 00:52:52,390 --> 00:52:56,310 - J'entends tout ce que tu penses. - Tant mieux, on forme le couple idĂ©al. 577 00:52:56,769 --> 00:52:59,021 On se comprend sans mĂȘme avoir Ă  se parler. 578 00:53:00,940 --> 00:53:01,816 Ce sera compliquĂ©, 579 00:53:02,358 --> 00:53:03,609 mais on s'en sortira. 580 00:53:12,118 --> 00:53:14,579 DĂ©solĂ©, les mecs. Vous savez : heureux au jeu, 581 00:53:14,745 --> 00:53:15,997 malheureux en amour. 582 00:53:18,499 --> 00:53:19,500 Pour vous. 583 00:53:20,084 --> 00:53:21,419 Eric, reste lĂ . 584 00:53:21,586 --> 00:53:22,879 Ne gagne pas encore. 585 00:53:24,714 --> 00:53:25,923 Bonne chance, messieurs. 586 00:53:43,107 --> 00:53:44,025 Kevin, le croupier. 587 00:54:06,589 --> 00:54:07,465 Tony, la camĂ©ra ! 588 00:54:32,114 --> 00:54:33,199 Ouais ! 589 00:54:34,408 --> 00:54:35,409 Bien jouĂ© ! 590 00:54:56,764 --> 00:54:58,099 FĂ©licitations, mon pote. 591 00:55:10,820 --> 00:55:12,321 Allez je vais me refaire ! 592 00:55:12,738 --> 00:55:13,614 Faites vos jeux ! 593 00:55:20,538 --> 00:55:21,747 Ouais, c'est bon ça ! 594 00:55:28,588 --> 00:55:29,380 Ouais, ma poule ! 595 00:55:32,133 --> 00:55:33,342 Il fout quoi ? 596 00:55:33,509 --> 00:55:34,552 Qu'il arrĂȘte de boire. 597 00:55:35,011 --> 00:55:36,262 DĂ©tends-toi, Michael. 598 00:55:36,554 --> 00:55:38,055 Tout va bien se passer. 599 00:55:38,848 --> 00:55:42,226 - Profite du moment. - Les jeux sont faits, rien ne va plus. 600 00:55:42,602 --> 00:55:43,728 Je m'appelle Michael. 601 00:55:52,069 --> 00:55:53,154 Tony, arrĂȘte, c'est trop. 602 00:55:54,572 --> 00:55:55,573 Ouais ! 603 00:56:00,578 --> 00:56:01,621 Le jackpot arrive ! 604 00:56:02,038 --> 00:56:03,789 Tony, pas de jackpots ! 605 00:56:05,666 --> 00:56:07,335 - Le 34. - Ouais, ma poule ! 606 00:56:09,504 --> 00:56:11,005 - Monsieur, venez. - Pourquoi ? 607 00:56:11,172 --> 00:56:12,507 - Venez. - Mais pourquoi ? 608 00:56:12,673 --> 00:56:15,384 J'ai fait quoi ? Laissez-moi prendre mon argent ! 609 00:56:17,303 --> 00:56:19,388 - Monsieur, suivez-moi. - Un instant. 610 00:56:20,473 --> 00:56:22,058 Je vous demande de me suivre. 611 00:56:52,672 --> 00:56:54,257 Mais c'est quoi ce bordel ? 612 00:57:00,596 --> 00:57:02,974 Vous ĂȘtes devenus fous ? 613 00:57:04,642 --> 00:57:08,563 On vous retrouvera morts dans un sous-sol grĂące Ă  la piste de vos dents, 614 00:57:08,729 --> 00:57:10,606 si vous continuez comme ça. 615 00:57:11,274 --> 00:57:14,652 Et bientĂŽt, vous danserez le tango avec le chef de la sĂ©curitĂ©. 616 00:57:16,237 --> 00:57:18,990 Si vous voulez sortir d'ici en vie et riches... 617 00:57:51,397 --> 00:57:53,733 En vie, en un seul morceau et riches. 618 00:57:54,275 --> 00:57:55,818 Alors, suivez mes consignes. 619 00:57:56,319 --> 00:57:57,528 C'est bien compris ? 620 00:58:01,240 --> 00:58:03,367 Retrouvez-moi au craps dans cinq minutes. 621 00:58:29,268 --> 00:58:30,269 Je peux ? 622 00:58:42,823 --> 00:58:44,116 Kevin, le croupier. 623 00:58:47,828 --> 00:58:48,913 Tony, la camĂ©ra ! 624 00:59:33,416 --> 00:59:34,417 Pour vous. 625 01:01:03,256 --> 01:01:04,340 Quoi ? 626 01:01:12,807 --> 01:01:13,975 Ça y est, c'est fini ? 627 01:01:19,730 --> 01:01:22,233 On pourrait peut-ĂȘtre faire un coup de plus ? 628 01:01:24,068 --> 01:01:25,778 Genre quelque chose de simple. 629 01:01:27,238 --> 01:01:28,823 Ça avait l'air de te plaire. 630 01:01:29,991 --> 01:01:31,409 Et aprĂšs on se sĂ©parerait. 631 01:01:34,287 --> 01:01:36,581 Il y a plein de petits coups faciles Ă  faire. 632 01:01:39,709 --> 01:01:40,793 Alors... 633 01:01:41,210 --> 01:01:42,211 Tu en dis quoi ? 634 01:01:43,713 --> 01:01:45,548 On ferait une sacrĂ©e bonne Ă©quipe. 635 01:01:51,554 --> 01:01:53,931 Tu n'arriveras jamais Ă  t'arrĂȘter, pas vrai ? 636 01:01:56,893 --> 01:01:57,935 À part ça, 637 01:01:58,519 --> 01:02:00,021 je n'ai pas besoin d'argent. 638 01:02:10,364 --> 01:02:11,908 Tu n'en as pas besoin, hein ? 639 01:02:12,950 --> 01:02:14,118 IntĂ©ressant... 640 01:02:14,952 --> 01:02:17,705 Personne n'en a besoin, mais tout le monde en veut. 641 01:02:21,083 --> 01:02:22,543 Pourquoi es-tu encore lĂ  ? 642 01:02:24,545 --> 01:02:26,631 Tu aurais pu partir quand tu le voulais. 643 01:02:27,590 --> 01:02:28,966 Depuis le dĂ©but mĂȘme. 644 01:02:29,926 --> 01:02:31,427 Si tu n'as pas besoin d'argent... 645 01:02:35,223 --> 01:02:37,016 Je ne suis pas comme toi. 646 01:02:39,227 --> 01:02:42,939 Tu te vois comme un grand professionnel de l'arnaque, 647 01:02:43,272 --> 01:02:45,316 qui sait quand prendre des risques. 648 01:02:46,484 --> 01:02:49,779 Mais tu n'es qu'un joueur Ă©goĂŻste piĂ©gĂ© dans son propre vice. 649 01:02:52,698 --> 01:02:54,325 Tu te crois au fond du trou 650 01:02:55,493 --> 01:02:57,828 et tu joues le rĂŽle de ton propre sauveur. 651 01:03:07,129 --> 01:03:08,089 Donc, non. 652 01:03:08,256 --> 01:03:09,465 Non, merci. 653 01:03:15,179 --> 01:03:16,514 Tu as sĂ»rement raison. 654 01:03:21,310 --> 01:03:23,229 On devrait laisser les choses ainsi. 655 01:03:33,364 --> 01:03:35,199 Reste dans ta coquille. 656 01:03:36,742 --> 01:03:38,035 LĂ  oĂč c'est vide. 657 01:03:38,578 --> 01:03:41,956 Vis seule avec tes peurs, ta musique et absolument rien d'autre. 658 01:03:45,835 --> 01:03:46,752 Pas mĂȘme de l'espoir. 659 01:03:54,802 --> 01:03:56,304 Je tenais Ă  vous fĂ©liciter. 660 01:03:56,721 --> 01:03:58,222 Vous avez beaucoup appris. 661 01:03:59,182 --> 01:04:01,184 Mais vos leçons doivent s'arrĂȘter lĂ . 662 01:04:04,145 --> 01:04:07,648 SuggĂ©rez-vous par lĂ  que j'aurais droit Ă  mon bal de promotion 663 01:04:07,815 --> 01:04:09,192 quand tout sera fini ? 664 01:04:10,151 --> 01:04:12,153 Je ne peux pas vous laisser continuer. 665 01:04:13,070 --> 01:04:16,449 - Pas sans partenaire, souvenez-vous. - Oui, oui. 666 01:04:17,366 --> 01:04:18,826 J'y travaille encore. 667 01:04:20,995 --> 01:04:23,331 Cela prend juste plus de temps que prĂ©vu. 668 01:04:24,707 --> 01:04:25,833 D'ailleurs... 669 01:04:26,542 --> 01:04:29,420 - Comment s'en sort-il ? - Il fait des progrĂšs. 670 01:04:30,379 --> 01:04:31,339 D'Ă©normes progrĂšs. 671 01:04:33,049 --> 01:04:36,511 - En plus il n'est plus seul Ă  prĂ©sent. - Ça, ça ne durera pas. 672 01:04:37,637 --> 01:04:40,014 Il ne restera pas longtemps avec qui que ce soit. 673 01:04:42,433 --> 01:04:43,226 Qui l'aide ? 674 01:04:44,310 --> 01:04:45,853 Des escrocs professionnels ? 675 01:04:46,020 --> 01:04:49,023 Non, ils ont justement Ă  voir avec ce que nous faisons. 676 01:04:49,690 --> 01:04:52,276 Je peux bien sĂ»r vous faire quelques suggestions. 677 01:04:52,568 --> 01:04:55,029 J'avais espĂ©rĂ© qu'il viendrait de lui-mĂȘme. 678 01:04:56,113 --> 01:04:57,156 Mais... 679 01:04:58,115 --> 01:04:59,909 Il faudra la jouer diffĂ©remment. 680 01:05:01,619 --> 01:05:04,956 Si la montagne ne vient pas Ă  Mahomet, 681 01:05:07,542 --> 01:05:09,418 Mahomet ira Ă  la montagne. 682 01:06:02,555 --> 01:06:03,431 Quoi ? 683 01:06:08,186 --> 01:06:09,187 Vas-y. 684 01:06:28,748 --> 01:06:30,082 Je vais essayer de les semer. 685 01:06:42,178 --> 01:06:43,179 Plus vite ! 686 01:07:05,076 --> 01:07:06,285 DĂ©solĂ©, Michael. 687 01:07:24,929 --> 01:07:26,973 Vous ĂȘtes vraiment des cracks. 688 01:07:28,099 --> 01:07:29,684 Toi, tu m'as vraiment surpris. 689 01:07:32,144 --> 01:07:34,021 Victor, j'ai votre argent, prenez-le. 690 01:07:35,022 --> 01:07:37,191 Oui, je m'en suis dĂ©jĂ  chargĂ©. 691 01:07:42,321 --> 01:07:44,657 Mais ceux-lĂ  ont bien plus de valeur. 692 01:07:58,129 --> 01:08:00,006 Je ne travaillerai jamais pour vous. 693 01:08:06,095 --> 01:08:07,597 Et toi, tu peux faire quoi ? 694 01:08:09,348 --> 01:08:11,392 Je peux changer cette arme en banane. 695 01:08:14,896 --> 01:08:15,771 Vraiment ? 696 01:08:17,690 --> 01:08:18,691 Vraiment ? 697 01:08:26,490 --> 01:08:27,658 Ce n'est pas infaillible. 698 01:08:33,581 --> 01:08:34,749 Viens lĂ . 699 01:08:39,295 --> 01:08:40,379 Michael. 700 01:08:40,546 --> 01:08:42,048 Moi je te laisserais partir, 701 01:08:43,257 --> 01:08:47,970 mais j'ai peur qu'ils ne prennent pas cette situation assez au sĂ©rieux. 702 01:08:51,182 --> 01:08:52,350 DĂ©solĂ©. 703 01:08:54,810 --> 01:08:56,812 - Non, attendez... - Non ! 704 01:08:56,979 --> 01:08:57,980 Non ! 705 01:09:03,319 --> 01:09:04,529 Michael ! 706 01:10:52,595 --> 01:10:53,638 Quoi ? 707 01:10:54,430 --> 01:10:55,556 C'est toi ? 708 01:10:56,557 --> 01:10:57,725 C'est quoi ce bordel ? 709 01:11:03,523 --> 01:11:06,400 Je comprends... Tout est clair maintenant. 710 01:11:06,567 --> 01:11:10,071 C'Ă©tait toi depuis le dĂ©but ! Je n'y crois pas, putain ! 711 01:11:10,238 --> 01:11:12,532 10 ans d'absence et tu te pointes 712 01:11:12,698 --> 01:11:15,201 et fous en l'air l'un de mes meilleurs coups ! 713 01:11:15,576 --> 01:11:18,204 Disons que j'espĂ©rais que tu me demandes de l'aide. 714 01:11:19,372 --> 01:11:20,873 Pour ta gouverne, 715 01:11:21,415 --> 01:11:23,042 les enfants normaux font ça. 716 01:11:23,626 --> 01:11:26,087 Ils rapportent leurs problĂšmes Ă  leurs parents. 717 01:11:26,879 --> 01:11:27,755 Ouais. 718 01:11:27,922 --> 01:11:31,175 Ils ne montent pas une Ă©quipe de voyants pour voler un casino. 719 01:11:33,803 --> 01:11:37,223 AprĂšs tout ce que tu as fait papa, tu peux te douter que non, 720 01:11:37,390 --> 01:11:38,724 je ne veux pas de ton aide. 721 01:11:38,891 --> 01:11:41,769 - Bambino, Buongiorno, ramenez-moi. - Eh, Michael. 722 01:11:41,936 --> 01:11:44,313 Tu ne m'as pas adressĂ© un mot en 10 ans. 723 01:11:46,232 --> 01:11:47,817 Je ne savais pas quoi faire. 724 01:11:50,820 --> 01:11:51,988 C'est vrai... 725 01:11:52,780 --> 01:11:55,533 L'idĂ©e est moyenne, mais que devais-je faire ? 726 01:11:55,700 --> 01:11:58,536 Je ne sais pas, tu aurais simplement pu appeler ? 727 01:11:59,245 --> 01:12:01,956 Eh bien, bizarrement... 728 01:12:03,291 --> 01:12:04,750 Je n'y avais pas pensĂ©. 729 01:12:05,960 --> 01:12:07,336 Mais je t'ai sauvĂ©, non ? 730 01:12:08,296 --> 01:12:09,839 Non, tu m'as piĂ©gĂ© ! 731 01:12:10,006 --> 01:12:13,718 - Comme tu l'as bien souvent fait. - De quoi parles-tu ? 732 01:12:14,260 --> 01:12:15,553 C'Ă©tait pour ton Ă©ducation. 733 01:12:18,181 --> 01:12:21,142 Tu te souviens de ce qui s'est passĂ© Ă  Belgrade ? 734 01:12:22,476 --> 01:12:24,312 Tu vois toujours le verre Ă  moitiĂ© vide. 735 01:12:24,687 --> 01:12:25,897 Tu crois ? 736 01:12:28,983 --> 01:12:30,109 D'accord. 737 01:12:31,068 --> 01:12:33,404 Peut-ĂȘtre que j'y Ă©tais allĂ© un peu fort. 738 01:12:34,113 --> 01:12:35,406 - Ouais. - Un peu fort... 739 01:12:37,658 --> 01:12:39,493 Michael... Michael ! 740 01:12:48,544 --> 01:12:49,587 Michael... 741 01:12:51,380 --> 01:12:54,550 Est-ce que tu te souviens Ă  quel point on rĂȘvait 742 01:12:54,717 --> 01:12:57,178 de dĂ©couvrir un jour la porte dans le mur ? 743 01:13:00,223 --> 01:13:01,724 Ton histoire prĂ©fĂ©rĂ©e. 744 01:13:02,517 --> 01:13:03,809 Tu t'en souviens ? 745 01:13:05,478 --> 01:13:07,188 Pourquoi me parles-tu de ça ? 746 01:13:08,523 --> 01:13:10,358 Parce que je sais oĂč la trouver. 747 01:13:12,485 --> 01:13:14,362 Vous avez 30 minutes pour dĂ©jeuner. 748 01:13:27,708 --> 01:13:28,751 Fait chier... 749 01:13:30,086 --> 01:13:31,337 Il faut qu'il mange un truc. 750 01:13:33,756 --> 01:13:37,260 Ils devaient certainement lui filer des pilules Ă  l'hĂŽpital. 751 01:13:38,052 --> 01:13:39,178 Son Ă©tat empire. 752 01:13:39,345 --> 01:13:41,138 On n'aurait pas dĂ» l'en sortir. 753 01:13:42,056 --> 01:13:45,101 Il y a beaucoup de choses qu'on aurait dĂ» faire autrement. 754 01:13:49,313 --> 01:13:50,356 Tony ? 755 01:13:59,282 --> 01:14:00,324 Bonjour ? 756 01:14:01,951 --> 01:14:02,785 Il y a un souci ? 757 01:14:03,452 --> 01:14:05,371 Les toilettes Ă©taient bouchĂ©es. 758 01:14:08,916 --> 01:14:11,043 C'est quoi ce bordel... 759 01:14:12,461 --> 01:14:15,590 - Bordel, Michael ! - Moins fort, je n'ai pas neuf vies. 760 01:14:16,674 --> 01:14:18,426 - C'est quoi ce... - Michael ! 761 01:14:19,135 --> 01:14:20,803 - On devenait fous... - Comment... 762 01:14:20,970 --> 01:14:22,930 On garde cette histoire pour aprĂšs. 763 01:14:23,306 --> 01:14:24,599 Je vais vous sortir de lĂ . 764 01:14:25,057 --> 01:14:26,392 Et rĂ©cupĂ©rer l'argent. 765 01:14:29,187 --> 01:14:30,396 OĂč est Veronika ? 766 01:14:32,607 --> 01:14:33,816 Elle a... 767 01:14:34,817 --> 01:14:35,776 refusĂ© de travailler 768 01:14:36,611 --> 01:14:37,653 pour Victor. 769 01:14:38,613 --> 01:14:41,407 Elle est dans le coma depuis plusieurs jours. 770 01:14:42,116 --> 01:14:44,452 Elle est allĂ©e dans le subconscient. 771 01:15:02,386 --> 01:15:04,013 Je m'en fous, je dĂ©missionne. 772 01:15:05,348 --> 01:15:06,516 Moi aussi. 773 01:15:09,101 --> 01:15:10,645 Faites ce que vous voulez. 774 01:15:16,734 --> 01:15:17,777 AmĂšne-les en bas. 775 01:15:18,361 --> 01:15:21,113 Je descends dans un instant m'en occuper. 776 01:15:21,405 --> 01:15:22,406 Personnellement. 777 01:15:28,579 --> 01:15:29,664 Bas les pattes ! 778 01:15:32,166 --> 01:15:33,584 Surveille la porte. 779 01:15:50,226 --> 01:15:51,018 Venez. 780 01:16:04,323 --> 01:16:05,908 Ouvre la porte, s'il te plaĂźt. 781 01:16:33,686 --> 01:16:35,521 GĂ©nial ! Et maintenant, quoi ? 782 01:16:36,772 --> 01:16:38,024 Vous ouvrez le coffre. 783 01:16:38,649 --> 01:16:39,817 Vous avez 5 minutes. 784 01:16:43,821 --> 01:16:44,989 OĂč est-elle ? 785 01:16:45,990 --> 01:16:47,241 À l'Ă©tage, dans l'hĂŽtel. 786 01:16:47,408 --> 01:16:48,492 Chambre 209. 787 01:16:50,953 --> 01:16:51,913 Bonne chance ! 788 01:17:15,561 --> 01:17:17,438 Je ne peux pas tous les Ă©teindre. 789 01:17:17,939 --> 01:17:20,274 Mais je peux en dĂ©sactiver quelques-uns. 790 01:17:21,651 --> 01:17:22,777 Quoi ? 791 01:17:23,110 --> 01:17:24,487 Tu te fous de moi ? 792 01:17:25,404 --> 01:17:26,656 Tu as peur ou quoi ? 793 01:17:31,994 --> 01:17:33,120 Je dĂ©teste le Twister. 794 01:18:48,946 --> 01:18:50,239 C'est parti ma poule. 795 01:19:17,767 --> 01:19:19,894 Allez mon pote, encore combien de temps ? 796 01:19:20,061 --> 01:19:20,937 OĂč tu en es ? 797 01:19:21,103 --> 01:19:22,688 - Plus vite ! - DĂ©pĂȘche ! 798 01:19:22,855 --> 01:19:25,483 - OĂč tu en es. - ArrĂȘtez, laissez-moi bosser. 799 01:19:53,344 --> 01:19:54,303 Tu fous quoi, Jack ? 800 01:19:54,679 --> 01:19:55,721 C'est nous ! 801 01:19:58,182 --> 01:19:59,851 - Merde ! - Allez, continue ! 802 01:20:06,399 --> 01:20:08,651 Allez, s'il te plaĂźt, vas-y. 803 01:20:13,114 --> 01:20:14,115 Je t'aime ma puce ! 804 01:20:47,398 --> 01:20:49,275 Super... Et maintenant ? 805 01:20:49,859 --> 01:20:51,819 - C'est quoi la suite ? - Eh bien... 806 01:20:53,613 --> 01:20:54,780 Il n'y en a pas. 807 01:20:57,909 --> 01:20:58,951 Pardon ? 808 01:21:00,369 --> 01:21:01,537 Quoi ? 809 01:21:04,165 --> 01:21:05,541 Comment ça, il n'y en a pas ? 810 01:21:06,292 --> 01:21:10,588 On est coincĂ©s dans une tombe en acier avec un tas de vigiles armĂ©s au-dehors 811 01:21:10,755 --> 01:21:13,299 et tu nous dis que ton s'arrĂȘte lĂ  ? 812 01:21:14,091 --> 01:21:16,093 C'est l'endroit le plus sĂ»r du casino. 813 01:21:16,802 --> 01:21:18,471 On est intouchables ici. 814 01:21:21,265 --> 01:21:22,725 Je dois accĂ©der Ă  Veronika. 815 01:21:25,102 --> 01:21:26,103 Putain ! 816 01:21:26,437 --> 01:21:28,439 Il nous a piĂ©gĂ©s, les gars ! 817 01:21:28,606 --> 01:21:29,899 C'est fini ! 818 01:21:30,441 --> 01:21:32,276 Aidez-moi Ă  l'atteindre, 819 01:21:32,443 --> 01:21:33,528 oĂč qu'elle se trouve. 820 01:21:38,866 --> 01:21:41,285 Tu es normal, tu n'es pas comme nous. 821 01:21:43,621 --> 01:21:44,705 Et alors ? 822 01:21:45,915 --> 01:21:47,375 On a tous nos piĂšces. 823 01:21:48,584 --> 01:21:50,753 Je peux la trouver comme ça, pas vrai ? 824 01:21:52,338 --> 01:21:55,091 MĂȘme si tu arrives Ă  aller lĂ -bas, ce n'est pas dit 825 01:21:55,258 --> 01:21:56,801 que tu dĂ©veloppes un don. 826 01:21:57,218 --> 01:21:59,762 - Je n'en ai pas besoin. - Tu n'es pas prĂȘt. 827 01:22:02,098 --> 01:22:03,474 Tu vas mourir. 828 01:22:04,433 --> 01:22:06,060 Ça c'est loin d'ĂȘtre sĂ»r. 829 01:22:09,105 --> 01:22:11,023 Mais c'est la seule chance que j'ai. 830 01:22:11,899 --> 01:22:13,150 Que vous avez. 831 01:22:15,361 --> 01:22:16,696 Que nous avons tous. 832 01:22:24,078 --> 01:22:25,621 Aide-moi Ă  la rejoindre. 833 01:22:29,250 --> 01:22:31,752 - J'ignore comment... - Kevin, Ă©coute-moi. 834 01:22:32,211 --> 01:22:34,255 Fais-moi entrer dans mon subconscient. 835 01:22:43,347 --> 01:22:44,515 Laisse-le essayer. 836 01:22:49,770 --> 01:22:50,938 D'accord. 837 01:23:09,999 --> 01:23:11,876 À la seconde oĂč ils sortent de lĂ , 838 01:23:12,418 --> 01:23:13,669 tuez-les tous. 839 01:24:37,170 --> 01:24:40,506 Maman, pourquoi pars-tu toujours ? Quand vas-tu revenir ? 840 01:24:44,093 --> 01:24:45,344 LĂ  oĂč c'est vide. 841 01:24:45,970 --> 01:24:47,555 Vis seule avec tes peurs, 842 01:24:47,889 --> 01:24:49,640 ta musique et absolument rien d'autre. 843 01:24:50,349 --> 01:24:51,851 Pas mĂȘme de l'espoir. 844 01:24:53,811 --> 01:24:56,063 Stop ! Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation ! 845 01:24:56,230 --> 01:24:57,982 Mettez les mains en Ă©vidence. 846 01:25:02,153 --> 01:25:05,323 Mais tu n'es qu'un joueur Ă©goĂŻste piĂ©gĂ© dans son propre vice. 847 01:25:09,368 --> 01:25:13,164 Coupable ! Vous ĂȘtes condamnĂ© Ă  6 mois de dĂ©tention juvĂ©nile. 848 01:28:12,802 --> 01:28:14,136 Veronika... 849 01:28:16,556 --> 01:28:18,140 OĂč est-ce que tu peux ĂȘtre ? 850 01:30:10,419 --> 01:30:11,629 Veronika ! 851 01:30:13,756 --> 01:30:15,174 Veronika, on doit partir ! 852 01:30:19,637 --> 01:30:20,513 Qu'as-tu fait ? 853 01:30:24,517 --> 01:30:25,977 Veronika, tu m'entends ? 854 01:30:26,894 --> 01:30:28,229 Qu'as-tu fait, Veronika ? 855 01:30:30,898 --> 01:30:31,858 On doit partir. 856 01:30:32,191 --> 01:30:34,986 Écoute, on n'a pas beaucoup de temps, on doit partir ! 857 01:30:40,116 --> 01:30:40,992 Veronika ! 858 01:30:42,368 --> 01:30:43,244 Et merde ! 859 01:30:57,091 --> 01:30:58,509 Tu ne peux pas m'entendre. 860 01:31:09,645 --> 01:31:11,189 Mais je sais comment faire... 861 01:31:45,181 --> 01:31:45,973 Veronika. 862 01:31:47,975 --> 01:31:48,809 Veronika... 863 01:31:57,902 --> 01:31:59,278 Veronika, on doit partir. 864 01:32:00,029 --> 01:32:01,489 Il faut qu'on parte, vite. 865 01:32:04,575 --> 01:32:06,202 Tu peux ressentir ça ? 866 01:32:07,245 --> 01:32:08,704 De quoi parles-tu ? 867 01:32:11,541 --> 01:32:14,210 J'ignorais qu'on pouvait ressentir le monde ainsi. 868 01:32:15,294 --> 01:32:17,630 Veronika, ces sentiments ne sont pas rĂ©els. 869 01:32:17,797 --> 01:32:19,090 Tu dois venir avec moi. 870 01:32:22,218 --> 01:32:23,636 Michael, tu es mort. 871 01:32:25,054 --> 01:32:26,556 Je suis rĂ©el et bien en vie. 872 01:32:26,722 --> 01:32:27,807 Calme-toi. 873 01:32:29,183 --> 01:32:30,393 Reste avec moi. 874 01:32:30,977 --> 01:32:32,728 Veronika, fais-moi confiance. 875 01:32:34,188 --> 01:32:35,982 Je n'ai plus beaucoup de temps. 876 01:32:42,989 --> 01:32:44,115 Et si on faisait ça ? 877 01:33:28,492 --> 01:33:29,535 Je ne partirai pas. 878 01:33:30,203 --> 01:33:31,537 Je n'ai rien lĂ -bas. 879 01:33:32,622 --> 01:33:34,540 Et moi je ne partirai pas sans toi. 880 01:33:36,667 --> 01:33:38,002 Parce qu'Ă  part toi, 881 01:33:39,170 --> 01:33:40,630 je n'ai rien lĂ -bas. 882 01:33:44,634 --> 01:33:45,885 Fais-moi confiance. 883 01:33:49,597 --> 01:33:50,640 Oui. 884 01:34:11,285 --> 01:34:12,662 Pourquoi tu as fait ça ? 885 01:34:18,584 --> 01:34:19,669 Quoi ? 886 01:34:22,964 --> 01:34:24,674 Risquer ta vie pour moi. 887 01:34:32,682 --> 01:34:33,808 Tu sais, 888 01:34:34,433 --> 01:34:35,810 dans la vie... 889 01:34:36,936 --> 01:34:39,605 il y a certaines limites qu'on ne peut pas franchir. 890 01:34:40,648 --> 01:34:44,569 Soit par peur, soit tout simplement parce qu'on pense que c'est impossible. 891 01:34:46,654 --> 01:34:47,822 Puis je t'ai rencontrĂ©e. 892 01:34:49,448 --> 01:34:50,783 Et voilĂ  oĂč j'en suis... 893 01:34:51,951 --> 01:34:54,287 À franchir toutes les limites de mon esprit. 894 01:34:54,453 --> 01:34:57,498 Et la seule chose qui m'habite et Ă  laquelle je pense, 895 01:34:58,457 --> 01:35:01,127 c'est rester ici avec toi, mais c'est impossible. 896 01:35:09,760 --> 01:35:10,720 On y est. 897 01:35:12,430 --> 01:35:13,222 Allons-y. 898 01:35:16,851 --> 01:35:18,728 Ça ne marche pas comme ça. 899 01:35:18,895 --> 01:35:21,814 - Quoi ? Pourquoi ? - Je dois trouver ma propre sortie. 900 01:35:22,273 --> 01:35:23,608 - Je t'accompagne. - Non. 901 01:35:23,774 --> 01:35:26,944 Si tu ne pars pas maintenant, tout cela n'aura servi Ă  rien. 902 01:35:29,572 --> 01:35:32,200 Quand tu te rĂ©veilleras, je serai dĂ©jĂ  lĂ . 903 01:35:33,159 --> 01:35:34,243 À t'attendre. 904 01:35:34,744 --> 01:35:36,287 Tu me fais confiance, non ? 905 01:35:37,496 --> 01:35:38,623 Non ? 906 01:36:22,667 --> 01:36:23,417 Michael ? 907 01:36:25,378 --> 01:36:26,379 Michael ! 908 01:36:35,471 --> 01:36:37,098 Tu vois toutes ces portes ? 909 01:36:37,265 --> 01:36:39,392 Chacune d'entre elles reprĂ©sente l'entrĂ©e 910 01:36:39,559 --> 01:36:40,852 de chez quelqu'un. 911 01:36:41,352 --> 01:36:45,982 Maison ou appartement, toutes sortes de personnes y vivent. 912 01:36:47,316 --> 01:36:49,277 Certaines sont trĂšs sympas, 913 01:36:50,319 --> 01:36:51,320 d'autres moins. 914 01:36:52,572 --> 01:36:56,242 Si tu entres et que tu leur donnes une valise pleine d'argent, 915 01:36:56,409 --> 01:36:58,119 cela changera leur vie. 916 01:36:58,286 --> 01:37:00,913 Si par contre tu prends toutes leurs Ă©conomies, 917 01:37:01,414 --> 01:37:04,333 leur vie sera Ă©galement changĂ©e, mais de façon diffĂ©rente. 918 01:37:05,751 --> 01:37:07,670 Je vois, mais ces portes... 919 01:37:08,171 --> 01:37:09,172 Je veux dire... 920 01:37:10,006 --> 01:37:12,133 Elles sont fermĂ©es pour nous, gens normaux. 921 01:37:12,550 --> 01:37:14,635 Chaque appartement a une porte dĂ©robĂ©e. 922 01:37:15,428 --> 01:37:18,264 Et chaque personne a des opportunitĂ©s illimitĂ©es. 923 01:37:19,891 --> 01:37:21,934 Michael, ce monde possĂšde... 924 01:37:23,311 --> 01:37:24,687 tout le savoir, 925 01:37:25,771 --> 01:37:27,815 et tous les secrets de l'humanitĂ©. 926 01:37:28,900 --> 01:37:31,235 Absolument tout ce qui a pu passer un jour 927 01:37:31,402 --> 01:37:32,904 dans l'esprit d'une personne. 928 01:37:33,070 --> 01:37:34,655 Morte ou vivante. 929 01:37:36,616 --> 01:37:38,993 Tu imagines maintenant les possibilitĂ©s ? 930 01:37:41,287 --> 01:37:43,456 On pourrait apprendre tout ce que l'on dĂ©sire 931 01:37:43,623 --> 01:37:45,625 et obtenir tout ce que l'on souhaite. 932 01:37:47,335 --> 01:37:48,544 Juste... 933 01:37:49,795 --> 01:37:53,090 Juste ne me dis pas que tu as un nouveau coup en tĂȘte. 934 01:37:53,758 --> 01:37:56,385 Le plus gros coup de notre vie. 935 01:37:56,886 --> 01:37:58,095 Bon sang ! 936 01:37:58,679 --> 01:38:00,306 Tu ne te fais pas un peu vieux ? 937 01:38:01,557 --> 01:38:02,767 Peut-ĂȘtre. 938 01:38:03,809 --> 01:38:05,019 Et... 939 01:38:05,520 --> 01:38:07,146 Il y a un petit problĂšme. 940 01:38:09,398 --> 01:38:12,068 MĂȘme les gens spĂ©ciaux qui y vont 941 01:38:12,235 --> 01:38:13,903 peuvent ne pas en revenir. 942 01:38:15,780 --> 01:38:16,989 8 minutes... 943 01:38:18,574 --> 01:38:21,118 C'est ce qu'on peut survivre lĂ -bas tout seul. 944 01:38:22,453 --> 01:38:25,456 AprĂšs, on commence Ă  oublier sa propre existence. 945 01:38:26,832 --> 01:38:29,210 À la fin, l'esprit se dissout, 946 01:38:29,377 --> 01:38:31,712 fusionne avec des milliards d'anciens esprits 947 01:38:31,879 --> 01:38:33,506 et c'est complĂštement impossible 948 01:38:34,799 --> 01:38:37,385 de retrouver la raison, 949 01:38:37,552 --> 01:38:40,471 Ă  moins que quelqu'un ne te rappelle qui tu es. 950 01:38:41,514 --> 01:38:44,141 Donc, il me faut un partenaire. 951 01:38:46,352 --> 01:38:49,605 Tu m'as amenĂ© ici juste car tu as encore besoin de moi. 952 01:38:51,816 --> 01:38:55,111 Tu as toujours voulu entrer par la porte blanche, non ? 953 01:38:55,695 --> 01:38:57,947 J'y ai rĂ©flĂ©chi et j'ai rĂ©alisĂ© 954 01:38:58,114 --> 01:39:00,074 que la seule personne dont je me fie, 955 01:39:00,950 --> 01:39:02,118 c'est toi. 956 01:39:03,369 --> 01:39:04,829 Tu ne saisis toujours pas. 957 01:39:04,996 --> 01:39:08,374 Par ta faute, j'ai causĂ© des problĂšmes Ă  des gens bien. 958 01:39:11,544 --> 01:39:12,920 Je suis toujours... 959 01:39:14,005 --> 01:39:16,924 mal Ă  l'aise au sujet des ennuis que je t'ai causĂ©s. 960 01:39:19,427 --> 01:39:20,720 J'aimerais t'aider 961 01:39:22,430 --> 01:39:23,598 comme un pĂšre le ferait. 962 01:39:27,560 --> 01:39:28,603 Alors... 963 01:39:29,478 --> 01:39:30,563 Il y a un homme... 964 01:39:31,230 --> 01:39:34,609 Tu le connais, mais cette fois-ci, il sera de ton cĂŽtĂ©. 965 01:39:35,109 --> 01:39:36,861 Et il faudra partager avec lui. 966 01:39:37,820 --> 01:39:38,946 Prends ça. 967 01:39:39,989 --> 01:39:41,741 Ce sera ta boussole. 968 01:39:42,992 --> 01:39:46,454 J'ai le sentiment que c'est ce dont tu as eu besoin toute ta vie. 969 01:39:48,831 --> 01:39:51,167 À vrai dire, j'ai surtout eu besoin... 970 01:39:52,460 --> 01:39:55,254 ... d'un pĂšre. Mais ouais, c'est sympa aussi, merci. 971 01:39:56,339 --> 01:39:57,673 Au fait... 972 01:39:58,591 --> 01:40:00,218 N'oublie surtout pas ma part. 973 01:40:02,178 --> 01:40:04,347 Ça ne signifie pas que je serai ton partenaire. 974 01:40:06,682 --> 01:40:08,017 Mais je plaisantais... 975 01:40:08,518 --> 01:40:09,769 Non pas du tout. 976 01:40:11,646 --> 01:40:13,231 Mais si, voyons ! 977 01:40:13,856 --> 01:40:14,982 Tu es un bon fils. 978 01:41:07,326 --> 01:41:08,995 Attendez, attendez ! 979 01:41:10,788 --> 01:41:12,331 Non ! Non ! 980 01:41:19,505 --> 01:41:22,258 Tu sais Ă  prĂ©sent qui tu es et ce dont tu es capable. 981 01:41:24,802 --> 01:41:27,513 On est dans tes souvenirs, je t'en ai fait sortir. 982 01:41:27,680 --> 01:41:29,098 Maintenant Ă  toi de jouer. 983 01:41:29,682 --> 01:41:31,225 Comment je peux les sauver ? 984 01:41:31,684 --> 01:41:34,979 Regarde en lui et essaie de capturer son essence. 985 01:41:41,444 --> 01:41:45,072 Parfois il y a plus de vĂ©ritĂ© dans une illusion que dans la rĂ©alitĂ©. 986 01:41:46,866 --> 01:41:49,535 La solution Ă  tout problĂšme se trouve dans l'esprit. 987 01:41:49,702 --> 01:41:51,579 Maintenant, vacille Ă  droite et tombe. 988 01:41:53,039 --> 01:41:54,540 Non ! Non ! 989 01:41:54,707 --> 01:41:55,917 Attendez, attendez ! 990 01:42:15,645 --> 01:42:17,021 DĂ©solĂ©, j'ai Ă©tĂ© retenu. 991 01:42:21,984 --> 01:42:23,110 Michael ! 992 01:42:27,823 --> 01:42:29,325 Prenez l'argent, on s'en va. 993 01:42:29,951 --> 01:42:31,202 Ouais ! 994 01:42:31,369 --> 01:42:32,328 Oui ! 995 01:42:33,120 --> 01:42:34,622 Tu m'as encore menti. 996 01:42:36,332 --> 01:42:38,000 Crois-moi que quand je te mens. 997 01:42:40,962 --> 01:42:41,796 Tony. 998 01:42:43,798 --> 01:42:46,092 Michael, tu es dingue ? Ils vont nous tuer. 999 01:42:49,720 --> 01:42:50,972 Tu me fais confiance ? 1000 01:43:36,058 --> 01:43:37,101 Arnaquer 1001 01:43:37,476 --> 01:43:38,561 est aussi un jeu. 1002 01:43:43,274 --> 01:43:45,651 Et mieux on connaĂźt ses adversaires, 1003 01:43:48,196 --> 01:43:49,864 plus il y a d'argent Ă  gagner. 1004 01:43:52,241 --> 01:43:53,701 Laissez-moi vous expliquer... 1005 01:43:55,411 --> 01:43:56,495 Ceci... 1006 01:43:57,496 --> 01:43:59,707 Ceci n'Ă©tait qu'une partie de mon plan. 1007 01:44:02,710 --> 01:44:05,588 L'art suprĂȘme est de pouvoir contrĂŽler son ennemi. 1008 01:44:10,301 --> 01:44:13,471 Et la clĂ© du succĂšs se trouve dans sa tĂȘte. 1009 01:44:18,559 --> 01:44:20,853 Quelle est la plus grande faiblesse d'un homme 1010 01:44:21,020 --> 01:44:24,232 au subconscient comme un coffre-fort impĂ©nĂ©trable ? 1011 01:44:27,276 --> 01:44:28,402 Eh ouais. 1012 01:44:29,695 --> 01:44:31,656 Il a peur de tout perdre. 1013 01:44:42,416 --> 01:44:43,459 Et ça... 1014 01:44:43,793 --> 01:44:46,671 C'est la touche finale de mon plan. 1015 01:45:09,235 --> 01:45:12,780 Ils sont sortis de l'autre cĂŽtĂ© ! Tout le monde dehors, maintenant ! 1016 01:45:12,947 --> 01:45:13,990 Ils s'enfuient ! 1017 01:45:14,156 --> 01:45:15,324 Tous dehors ! 1018 01:45:51,319 --> 01:45:52,528 VoilĂ  pour vous. 1019 01:45:56,365 --> 01:45:57,700 Excellent travail. 1020 01:46:00,244 --> 01:46:03,748 On pourrait faire meilleur usage de vos dons que de voler un casino. 1021 01:46:06,209 --> 01:46:08,002 J'aurais une offre Ă  vous faire... 1022 01:46:34,904 --> 01:46:37,114 Rends-le-moi, je l'ai payĂ© cinq millions. 1023 01:46:37,281 --> 01:46:38,491 Mes cinq millions ! 1024 01:46:38,658 --> 01:46:40,201 - Ne discutons pas. - Bien. 1025 01:46:40,368 --> 01:46:43,162 PrĂȘt pour la plus grande arnaque de toute l'histoire ? 1026 01:46:43,329 --> 01:46:45,623 AprĂšs ce coup-lĂ , c'est chacun de notre cĂŽtĂ©. 1027 01:46:45,790 --> 01:46:48,251 C'est exactement ce que m'a dit ta mĂšre une fois.73397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.