All language subtitles for Beyond.the.Edge.2018.MULTI.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,538 --> 00:01:12,832
Quand vous plongez dans les abysses...
2
00:01:14,709 --> 00:01:16,836
Vous avez l'impression de voler.
3
00:02:04,091 --> 00:02:05,218
Vendredi.
4
00:02:05,384 --> 00:02:06,511
22 heures.
5
00:02:06,677 --> 00:02:08,387
Les gens se rendent au casino.
6
00:02:08,930 --> 00:02:09,931
Ce qui veut dire
7
00:02:10,097 --> 00:02:11,265
que j'ai du boulot.
8
00:02:13,392 --> 00:02:16,521
Cela fait trois mois
que je travaille dans ce casino.
9
00:02:16,854 --> 00:02:20,274
Rien n'est laissé au hasard ici,
l'endroit est truffé de caméras.
10
00:02:20,441 --> 00:02:22,235
La sécurité ?
Que des anciens militaires.
11
00:02:22,401 --> 00:02:24,111
Mais je connais tout le monde...
12
00:02:24,987 --> 00:02:26,739
Luigi ! Ăa va ta femme ?
13
00:02:27,156 --> 00:02:28,658
Et tout le monde me connaĂźt.
14
00:02:28,824 --> 00:02:31,452
Disons qu'on forme une grande
et heureuse famille.
15
00:02:31,619 --> 00:02:34,330
Comme Ricci, le croupier du black jack,
a une sciatique,
16
00:02:34,497 --> 00:02:36,332
je porte les mélangeurs de cartes.
17
00:02:37,083 --> 00:02:38,459
Ah... Diana.
18
00:02:39,043 --> 00:02:42,338
La croupiĂšre du craps,
c'est elle mon principal problĂšme.
19
00:02:43,047 --> 00:02:46,008
Parce que tout le monde sait
que j'en pince pour elle.
20
00:02:46,634 --> 00:02:47,927
Ma mĂšre disait toujours :
21
00:02:48,553 --> 00:02:50,429
"Si une femme fait mine de t'ignorer,
22
00:02:52,306 --> 00:02:53,933
c'est qu'elle t'aime bien."
23
00:02:56,435 --> 00:02:57,979
Je vais prendre...
24
00:02:59,146 --> 00:03:00,815
ton silence pour un peut-ĂȘtre.
25
00:03:01,482 --> 00:03:04,402
On dirait qu'elle n'est pas encore
prĂȘte Ă s'engager.
26
00:03:04,569 --> 00:03:07,613
Ils ne t'ont pas envoyé de carte VIP ?
27
00:03:09,365 --> 00:03:12,076
Monsieur Gold,
un client extrĂȘmement exigeant.
28
00:03:13,703 --> 00:03:16,539
Mais j'ai appris Ă connaĂźtre
ses petites manies
29
00:03:16,706 --> 00:03:18,875
et c'est toujours moi qui le sers.
30
00:03:19,709 --> 00:03:21,043
Parfois...
31
00:03:21,210 --> 00:03:23,087
J'entends des choses
que je ne devrais pas.
32
00:03:23,421 --> 00:03:27,466
Mais je n'aime pas les commérages
et je peux parfaitement tenir ma langue.
33
00:03:29,260 --> 00:03:32,305
Donc, dans l'ensemble,
tout va trĂšs bien.
34
00:03:33,181 --> 00:03:35,099
Il y a juste une chose.
35
00:03:35,766 --> 00:03:36,809
En vrai,
36
00:03:37,768 --> 00:03:38,853
je m'appelle Michael
37
00:03:40,021 --> 00:03:41,689
et je suis un arnaqueur.
38
00:03:43,941 --> 00:03:45,651
Ricci a beau avoir mal au dos,
39
00:03:45,818 --> 00:03:47,028
moi, ça m'arrange.
40
00:03:47,195 --> 00:03:50,031
Sinon, comment j'aurais accédé
aux mélangeurs de cartes ?
41
00:03:51,991 --> 00:03:54,035
Monter un coup, c'est aussi un jeu.
42
00:04:04,295 --> 00:04:06,881
Cela fait trois mois
que je planifie ce moment.
43
00:04:14,388 --> 00:04:16,057
Un : le feu d'artifice.
44
00:04:43,084 --> 00:04:44,043
Je peux ?
45
00:04:49,298 --> 00:04:51,092
Deux : le miracle au craps.
46
00:04:55,596 --> 00:04:57,849
Diana pensait que je venais
pour l'admirer,
47
00:04:58,891 --> 00:05:01,936
mais mon amour pour l'argent
est plus fort, bien plus fort.
48
00:05:18,703 --> 00:05:19,745
Félicitations, monsieur.
49
00:05:23,207 --> 00:05:24,917
Enfin, un petit sourire !
50
00:05:34,969 --> 00:05:35,803
Trois :
51
00:05:35,970 --> 00:05:37,013
la carte VIP.
52
00:05:38,347 --> 00:05:40,975
Alors que j'étais au service
de Monsieur Gold,
53
00:05:41,142 --> 00:05:44,478
j'ai eu tout le temps de penser
Ă ce que je pourrais lui faire.
54
00:05:45,021 --> 00:05:47,106
Mais bon, je ne suis pas sadique.
55
00:05:48,065 --> 00:05:49,817
AprÚs le chaos que j'ai créé,
56
00:05:50,359 --> 00:05:52,695
toutes les cartes du casino
seront remplacées.
57
00:05:53,696 --> 00:05:56,616
En raison de problĂšmes techniques,
rejoignez le carré VIP.
58
00:05:56,949 --> 00:05:59,368
Pendant que la sécurité élucidera
ce mystĂšre,
59
00:05:59,535 --> 00:06:02,955
les joueurs les plus fortunés seront
invités au carré VIP.
60
00:06:03,122 --> 00:06:04,457
Chose parfaite pour moi.
61
00:06:09,337 --> 00:06:12,298
On pourrait penser que ces trucs sont
carrément démodés
62
00:06:12,757 --> 00:06:15,301
et que la sĂ©curitĂ© court dĂ©jĂ
aprĂšs un arnaqueur.
63
00:06:16,093 --> 00:06:17,470
Ce serait le cas, mais...
64
00:06:18,304 --> 00:06:20,848
Ce n'est que la partie émergée
de mon plan.
65
00:06:21,599 --> 00:06:23,518
Quatre : l'ascenseur.
66
00:06:44,413 --> 00:06:45,623
OĂč est le carrĂ© VIP ?
67
00:06:46,374 --> 00:06:48,417
C'est l'ascenseur de service,
monsieur.
68
00:06:48,584 --> 00:06:49,585
Vraiment ?
69
00:06:50,044 --> 00:06:52,755
Et je suis censé distinguer
les ascenseurs de service
70
00:06:52,922 --> 00:06:54,048
de ceux des clients ?
71
00:06:54,215 --> 00:06:56,551
Ce n'est qu'un malentendu,
pas de souci.
72
00:06:56,717 --> 00:06:59,136
- Je vous raccompagne.
- J'espĂšre bien, oui.
73
00:07:14,652 --> 00:07:15,778
Bon, il se passe quoi ?
74
00:07:16,445 --> 00:07:17,572
Merci de rester patient.
75
00:07:17,738 --> 00:07:20,449
- Je fais ce que je veux...
- Sécurité, aile ouest.
76
00:07:20,616 --> 00:07:22,243
- Je n'y crois pas !
- Sécurité ?
77
00:07:22,410 --> 00:07:23,953
- C'est le pompon !
- Monsieur...
78
00:07:24,120 --> 00:07:26,122
- Calmez-vous.
- Non, mais je vous jure.
79
00:07:26,706 --> 00:07:28,624
- Voilà , c'est réglé.
- Incroyable !
80
00:07:29,834 --> 00:07:33,588
- Le carré VIP se trouve juste...
- Ouais, je sais, espĂšce d'incapable.
81
00:07:37,633 --> 00:07:41,137
La vraie arnaque débute dÚs que
tout le monde pense que c'est fini.
82
00:07:41,929 --> 00:07:43,389
Votre carte, s'il vous plaĂźt.
83
00:07:56,319 --> 00:07:59,572
Bingo : tous ceux dont j'avais besoin
rĂ©unis Ă la mĂȘme table.
84
00:08:01,240 --> 00:08:03,159
C'est le repĂšre des gros parieurs.
85
00:08:05,161 --> 00:08:07,079
Chaque jeton vaut une petite fortune.
86
00:08:08,789 --> 00:08:10,833
Mais grùce à Diana, j'ai gagné assez
87
00:08:11,000 --> 00:08:12,168
pour la mise de départ.
88
00:08:13,836 --> 00:08:15,129
En travaillant ici,
89
00:08:15,296 --> 00:08:17,381
j'ai pu observer mes adversaires
Ă la loupe.
90
00:08:17,840 --> 00:08:19,634
C'est mon avis,
mais je peux me tromper.
91
00:08:23,554 --> 00:08:26,641
Ils ne me connaissent pas,
mais moi je les connais par cĆur.
92
00:08:29,227 --> 00:08:30,228
Cinq :
93
00:08:30,728 --> 00:08:31,771
la technologie dernier cri.
94
00:08:39,111 --> 00:08:41,739
- Bon sang, c'est incroyable !
- Sécurité...
95
00:08:41,906 --> 00:08:46,160
- Se taper 5 000 km pour finir coincé !
- Débloquez immédiatement l'ascenseur.
96
00:08:46,911 --> 00:08:47,912
Je rĂȘve !
97
00:08:48,079 --> 00:08:50,122
- C'est hallucinant...
- Calmez-vous.
98
00:08:50,289 --> 00:08:52,041
- Du calme...
- Vous, calmez-vous !
99
00:09:08,099 --> 00:09:09,725
L'astuce,
c'est aussi de laisser gagner.
100
00:09:10,518 --> 00:09:12,812
L'adversaire doit ĂȘtre persuadĂ©
d'avoir sa chance.
101
00:09:14,021 --> 00:09:15,731
Comme ça, il pariera d'autant plus.
102
00:09:34,333 --> 00:09:36,127
On la joue sérieux, ici.
103
00:09:36,794 --> 00:09:39,005
Dire que je venais m'amuser un peu...
104
00:09:39,589 --> 00:09:41,424
Vous devriez peut-ĂȘtre vous raviser.
105
00:10:23,424 --> 00:10:24,217
Tapis.
106
00:10:30,431 --> 00:10:31,224
Tapis.
107
00:10:41,359 --> 00:10:43,361
J'ai déjà eu ma dose de conseils.
108
00:10:43,861 --> 00:10:46,906
D'abord mon pĂšre, ensuite mes frĂšres
et maintenant, toi.
109
00:10:48,491 --> 00:10:50,743
Vous aussi vous en avez un
Ă me donner ?
110
00:10:54,622 --> 00:10:58,584
Si je peux me permettre :
en cas de doute, passez votre route.
111
00:10:59,836 --> 00:11:00,920
Je parle par expérience.
112
00:11:02,672 --> 00:11:04,924
Surtout quand on tergiverse autant...
113
00:11:05,716 --> 00:11:08,344
Si je voulais votre avis,
je vous l'aurais demandé.
114
00:11:17,270 --> 00:11:18,271
Bienvenu.
115
00:11:26,487 --> 00:11:28,990
Vous devriez écouter ce que dit
un homme avisé.
116
00:11:42,003 --> 00:11:43,588
Attendez, que faites-vous ?
117
00:11:44,338 --> 00:11:45,590
Monsieur a gagné.
118
00:11:50,219 --> 00:11:51,512
Ne prenez pas ça trop Ă cĆur.
119
00:11:52,221 --> 00:11:53,598
Ce n'est que de l'argent.
120
00:11:54,599 --> 00:11:55,474
Faites-les monter.
121
00:11:56,767 --> 00:11:57,977
Messieurs, merci.
122
00:12:24,962 --> 00:12:25,713
Qu'avez-vous fait ?
123
00:12:25,880 --> 00:12:27,215
- OĂč est le fric ?
- Tenez !
124
00:12:27,381 --> 00:12:28,382
Prenez tout !
125
00:12:32,720 --> 00:12:34,639
- Quoi ? OĂč est-il ?
- Je l'ignore !
126
00:12:41,938 --> 00:12:42,813
Non, non !
127
00:12:42,980 --> 00:12:45,107
Non, ce n'est pas moi, c'est lui !
128
00:12:45,274 --> 00:12:46,025
C'est une erreur !
129
00:12:46,192 --> 00:12:48,361
Vous vous trompez !
ArrĂȘtez, non !
130
00:12:54,242 --> 00:12:56,953
Ce casino m'appartient,
je m'appelle Victor.
131
00:12:58,579 --> 00:12:59,789
OĂč est l'argent ?
132
00:13:01,874 --> 00:13:03,000
Je n'en sais rien.
133
00:13:03,501 --> 00:13:04,836
Vous avez essayé à la banque ?
134
00:13:06,254 --> 00:13:09,340
Ăcoutez, je fais partie
de vos membres VIP
135
00:13:09,507 --> 00:13:13,094
et j'étais sur une série gagnante
quand un petit escroc
136
00:13:13,261 --> 00:13:14,220
a floué mes gains.
137
00:13:14,387 --> 00:13:17,390
J'ignore quel type de business foireux
vous gérez, mais...
138
00:13:19,600 --> 00:13:21,394
Bon sang, il a un sacré crochet.
139
00:13:22,353 --> 00:13:23,646
Ăcoutez...
140
00:13:24,063 --> 00:13:25,815
C'est l'escroc qui a tout pris.
141
00:13:26,691 --> 00:13:28,901
C'est aprĂšs lui
que vous devriez courir.
142
00:13:32,154 --> 00:13:35,700
Vous m'avez fait perdre bien plus
que 5 millions.
143
00:13:38,661 --> 00:13:42,415
J'ai dû dédommager les joueurs
de l'ensemble de leurs pertes.
144
00:13:44,417 --> 00:13:47,044
Vous me rembourserez l'intégralité
de cet argent.
145
00:13:47,628 --> 00:13:48,421
Vous avez...
146
00:13:49,005 --> 00:13:49,881
une semaine.
147
00:13:52,466 --> 00:13:53,926
Vous me donnez quoi ?
148
00:13:54,093 --> 00:13:55,178
Une semaine ?
149
00:13:55,887 --> 00:13:57,763
J'ai mis trois mois pour ce coup...
150
00:13:57,930 --> 00:14:00,183
Bien, d'accord, une semaine,
entendu.
151
00:14:02,560 --> 00:14:03,603
TrĂšs bien.
152
00:14:06,022 --> 00:14:08,983
Cela va sans dire,
mais si vous essayez de vous cacher,
153
00:14:09,150 --> 00:14:10,276
on vous trouvera.
154
00:14:11,360 --> 00:14:12,361
Vous ĂȘtes futĂ©.
155
00:14:13,070 --> 00:14:14,530
Vous vous débrouillerez.
156
00:14:35,218 --> 00:14:36,302
Salut la compagnie.
157
00:14:43,142 --> 00:14:44,393
Sympa l'accueil...
158
00:15:16,425 --> 00:15:17,635
Mike ?
159
00:15:19,512 --> 00:15:22,056
- Mike !
- Comment ça va ?
160
00:15:22,890 --> 00:15:23,724
Content de te voir !
161
00:15:23,891 --> 00:15:25,142
Qu'est-ce qui t'a pris ?
162
00:15:25,309 --> 00:15:26,894
Tu ne sais pas qui est ce type ?
163
00:15:27,061 --> 00:15:30,648
Tu as devant toi le plus grand parieur
de tous les temps !
164
00:15:31,899 --> 00:15:34,318
Des mecs comme lui,
on n'en fait plus.
165
00:15:37,905 --> 00:15:39,031
Mike...
166
00:15:39,615 --> 00:15:41,868
Je croyais bien ne plus jamais
te revoir.
167
00:15:42,243 --> 00:15:44,453
Je t'imaginais quelque part
sur une Ăźle.
168
00:15:50,168 --> 00:15:51,252
Leon ?
169
00:15:52,920 --> 00:15:54,046
Ce symbole...
170
00:15:54,213 --> 00:15:55,423
Que signifie-t-il ?
171
00:15:59,177 --> 00:16:00,469
Ne bouge pas.
172
00:16:10,104 --> 00:16:12,315
Raconte-moi exactement
ce qui s'est passé.
173
00:16:16,235 --> 00:16:19,071
Je n'en sais rien,
il a changé mes cartes.
174
00:16:21,240 --> 00:16:23,284
Il a altéré ta perception visuelle.
175
00:16:27,038 --> 00:16:28,039
Bien.
176
00:16:29,040 --> 00:16:32,960
Les voyants, les chamans
et mĂȘme les magiciens...
177
00:16:33,127 --> 00:16:34,086
D'accord ?
178
00:16:35,087 --> 00:16:38,591
En théorie, ils sont tous nés
avec la capacité
179
00:16:38,758 --> 00:16:41,677
de plonger dans leur conscience.
180
00:16:42,720 --> 00:16:44,388
Tu vois, c'est...
181
00:16:44,555 --> 00:16:46,474
C'est comme une piĂšce,
182
00:16:46,974 --> 00:16:48,100
oĂč tu peux exercer
183
00:16:48,559 --> 00:16:50,561
tout type d'activité surnaturelle.
184
00:16:51,145 --> 00:16:53,564
Donc, ton arnaqueur...
185
00:16:54,065 --> 00:16:58,903
a la capacité de modifier
ce que voient les autres personnes.
186
00:17:01,489 --> 00:17:04,450
Leon, pourquoi ne pas simplement
me dire oĂč le trouver ?
187
00:17:04,617 --> 00:17:07,286
Ce n'est pas une théorie,
c'est plutÎt une légende.
188
00:17:08,120 --> 00:17:11,165
On est tous liés
par un inconscient collectif.
189
00:17:11,582 --> 00:17:15,461
Nos archétypes, nos mythes...
tous viennent de lĂ .
190
00:17:15,795 --> 00:17:17,213
Ceux qui possĂšdent ce don
191
00:17:17,380 --> 00:17:22,009
peuvent sortir de leur propre conscience
et pénétrer dans l'inconscient collectif.
192
00:17:22,677 --> 00:17:26,764
C'est une sorte d'univers parallĂšle
qui ouvre d'infinies possibilités
193
00:17:26,931 --> 00:17:30,268
et qui donne accĂšs
à tout le savoir de l'humanité.
194
00:17:31,018 --> 00:17:34,063
Les gens normaux peuvent aussi entrer
dans le subconscient,
195
00:17:34,230 --> 00:17:37,108
mais pour en sortir il leur faut
une amulette spéciale.
196
00:17:37,275 --> 00:17:39,068
Une sorte de boussole...
197
00:17:48,619 --> 00:17:49,954
Je t'en prie, Leon.
198
00:17:50,121 --> 00:17:51,497
Tu te fous de moi ?
199
00:17:51,873 --> 00:17:53,666
Mes millions sont aussi lĂ -bas ?
200
00:17:54,709 --> 00:17:55,918
LĂ -dedans,
201
00:17:56,085 --> 00:17:59,630
j'ai recensé chaque personne
ayant exercé une activité paranormale.
202
00:18:00,756 --> 00:18:02,884
Jettes-y un Ćil,
mais dans mon bureau.
203
00:18:03,301 --> 00:18:05,845
Si tu veux bien m'excuser,
j'ai Ă faire.
204
00:18:25,281 --> 00:18:26,282
Alex...
205
00:18:28,242 --> 00:18:29,410
Comment cela a été ?
206
00:18:30,286 --> 00:18:31,120
Comme toujours.
207
00:18:32,955 --> 00:18:34,332
Voici vos cinq millions.
208
00:18:34,916 --> 00:18:37,502
- Et ce type est dans un sacré pétrin ?
- Ăa oui.
209
00:18:38,461 --> 00:18:40,087
Il est doué, je le reconnais.
210
00:18:42,965 --> 00:18:44,383
Qu'est-ce qu'il a fait ?
211
00:18:45,510 --> 00:18:46,427
Merci.
212
00:18:47,303 --> 00:18:49,388
Je doute qu'il puisse s'en sortir.
213
00:18:49,805 --> 00:18:51,807
- Vous croyez ?
- J'en suis persuadé.
214
00:18:52,642 --> 00:18:54,560
On dit que les problĂšmes de quelqu'un
215
00:18:54,727 --> 00:18:57,104
s'évaluent selon sa capacité
à les résoudre.
216
00:19:07,615 --> 00:19:08,616
Cette mallette...
217
00:19:09,200 --> 00:19:11,118
a un cuir de meilleure qualité.
218
00:19:23,798 --> 00:19:26,634
Cela faisait bien longtemps
que je n'avais pas vu ceci.
219
00:19:26,801 --> 00:19:28,761
La moitié du monde le recherche.
220
00:19:30,763 --> 00:19:34,267
Vous pensez ĂȘtre le seul Ă s'intĂ©resser
Ă ce genre de choses ?
221
00:19:36,227 --> 00:19:37,228
Alors...
222
00:19:37,603 --> 00:19:39,814
Accepteriez-vous de m'apprendre ?
223
00:19:41,482 --> 00:19:43,860
Ce n'est pas bien d'ĂȘtre Ă©goĂŻste, Alex.
224
00:19:45,278 --> 00:19:47,738
Je vous ai initié au monde
de l'escroquerie.
225
00:19:48,406 --> 00:19:49,824
Rendez-moi la pareille.
226
00:19:50,700 --> 00:19:52,285
Montrez-moi votre monde.
227
00:19:54,704 --> 00:19:55,955
Ăa remonte, vous et moi.
228
00:19:56,914 --> 00:19:59,584
Si vous ne revenez pas,
avec qui travaillerais-je ?
229
00:20:02,003 --> 00:20:03,921
Je ne crains rien avec ça, non ?
230
00:20:04,463 --> 00:20:05,464
Non.
231
00:20:05,882 --> 00:20:07,133
Ăa ne suffit pas.
232
00:20:08,009 --> 00:20:10,428
Il vous faut un partenaire
et ce ne peut ĂȘtre moi.
233
00:20:10,595 --> 00:20:12,096
Il faut une personne fiable,
234
00:20:12,263 --> 00:20:13,723
en qui vous avez confiance.
235
00:20:14,515 --> 00:20:15,975
Une personne qui vous aime.
236
00:20:16,559 --> 00:20:17,894
Vous en avez une ?
237
00:20:18,477 --> 00:20:19,729
J'y travaille.
238
00:20:21,147 --> 00:20:23,024
Ătes-vous sĂ»r de vouloir faire ça ?
239
00:20:27,945 --> 00:20:29,405
Quand j'étais enfant,
240
00:20:29,906 --> 00:20:33,784
j'avais un ouvrage en 2 volumes
de Georges Wells.
241
00:20:35,203 --> 00:20:38,539
Il y avait cette histoire
que je n'ai jamais pu oublier
242
00:20:38,706 --> 00:20:39,916
d'une porte dans un mur.
243
00:20:41,292 --> 00:20:42,919
C'était l'histoire d'un garçon,
244
00:20:43,836 --> 00:20:45,254
un rĂȘveur solitaire.
245
00:20:46,297 --> 00:20:47,381
Ouais...
246
00:20:48,424 --> 00:20:53,054
Qui se baladait un jour dans une rue
qu'il ne connaissait pas et oĂč il vit...
247
00:20:53,221 --> 00:20:55,348
un mur vert avec une porte blanche.
248
00:20:55,723 --> 00:20:59,268
Il passa la porte et se retrouva
dans un endroit magique,
249
00:20:59,977 --> 00:21:01,103
un pays merveilleux.
250
00:21:01,979 --> 00:21:04,357
Il était ébahi par ce qu'il voyait.
251
00:21:05,525 --> 00:21:08,361
- Il aimait cet endroit.
- A-t-il pu rentrer chez lui ?
252
00:21:10,780 --> 00:21:11,781
Oui...
253
00:21:12,573 --> 00:21:14,617
- J'imagine...
- Il grandit et...
254
00:21:15,284 --> 00:21:16,869
se réveilla à la maison.
255
00:21:18,204 --> 00:21:19,330
Il a eu de la chance.
256
00:21:21,123 --> 00:21:22,250
Peut-ĂȘtre...
257
00:21:23,835 --> 00:21:26,879
Mais quand j'ai appris
ce dont vous étiez capable,
258
00:21:28,339 --> 00:21:31,008
ça a été le déclic,
j'avais enfin devant moi...
259
00:21:31,759 --> 00:21:33,302
ma merveilleuse porte.
260
00:21:35,388 --> 00:21:37,515
Celle dont je rĂȘvais
quand j'étais enfant
261
00:21:37,682 --> 00:21:40,184
et je refuse de tirer un trait
sur mon enfance.
262
00:21:40,351 --> 00:21:41,477
Vous me suivez ?
263
00:21:42,520 --> 00:21:44,981
Surtout maintenant que nous avons ça.
264
00:21:46,858 --> 00:21:47,859
Ăa ne suffit pas.
265
00:21:48,651 --> 00:21:51,946
Vous naviguerez dans le subconscient,
mais sans partenaire,
266
00:21:52,905 --> 00:21:54,365
vous ne pourrez pas revenir.
267
00:21:55,658 --> 00:21:57,410
Alors chaque chose en son temps.
268
00:22:17,180 --> 00:22:18,556
Mais qu'est-ce que tu fous ?
269
00:22:19,724 --> 00:22:20,892
Je fais ça pour toi.
270
00:22:21,058 --> 00:22:24,687
On n'est jamais Ă l'abri
d'un mauvais sort de quelqu'un.
271
00:22:28,316 --> 00:22:29,192
Alors ?
272
00:22:32,069 --> 00:22:33,237
Tu as trouvé ton escroc ?
273
00:22:35,406 --> 00:22:36,574
Non.
274
00:22:36,741 --> 00:22:37,825
Non, rien que...
275
00:22:38,951 --> 00:22:40,828
Rien qu'un tas de gens flippants.
276
00:22:42,747 --> 00:22:44,999
Leon, tu es sûr que tout ça est vrai ?
277
00:22:47,126 --> 00:22:48,753
C'est insultant ça, tu sais !
278
00:22:49,921 --> 00:22:51,631
J'ai étudié toutes ces créatures.
279
00:22:52,632 --> 00:22:55,635
J'ai vu de mes propres yeux
toutes ces choses
280
00:22:55,968 --> 00:22:57,470
et certaines d'entre elles,
281
00:22:57,637 --> 00:22:59,597
certaines de ces belles choses
flippantes,
282
00:22:59,764 --> 00:23:02,892
je les ai vues moi-mĂȘme, en personne.
283
00:23:03,809 --> 00:23:07,230
Et tu vas me dire que ce sont tous
des habitués de ton casino ?
284
00:23:18,115 --> 00:23:19,659
- Quoi ?
- Mais oui !
285
00:23:20,743 --> 00:23:22,161
Je suis vraiment bĂȘte !
286
00:23:27,124 --> 00:23:28,918
Tu fabriques quoi avec mes dossiers ?
287
00:23:29,919 --> 00:23:32,088
Bien, voilĂ ce que je pense.
288
00:23:32,839 --> 00:23:34,423
Battre la banque est faisable,
289
00:23:34,590 --> 00:23:36,217
mais cela demande du temps...
290
00:23:36,384 --> 00:23:38,302
Et moi, je n'ai qu'une semaine.
291
00:23:38,719 --> 00:23:41,681
Je pourrais laisser tomber
toute l'organisation
292
00:23:42,849 --> 00:23:44,976
et compter sur les dons
de ces gens-lĂ ?
293
00:23:46,060 --> 00:23:49,438
Par exemple, ce type-là peut déplacer
les objets par la pensée.
294
00:23:51,315 --> 00:23:54,068
Qui dit qu'il ne pourrait pas aussi
bouger les dés
295
00:23:55,194 --> 00:23:56,279
et peut-ĂȘtre mĂȘme...
296
00:23:59,740 --> 00:24:00,992
la boule de la roulette ?
297
00:24:03,744 --> 00:24:06,372
Eric, un petit bourge...
298
00:24:06,789 --> 00:24:09,167
Fils d'un célÚbre homme d'affaires.
299
00:24:09,333 --> 00:24:12,295
Papa veut qu'il prenne les rĂȘnes
de l'affaire familiale.
300
00:24:12,461 --> 00:24:16,132
Mais Eric est un gros fĂȘtard
et travailler n'est pas dans ses plans.
301
00:24:17,049 --> 00:24:18,926
Il a assez d'argent pour s'en passer.
302
00:24:19,594 --> 00:24:21,888
On ne pourra donc pas l'appĂąter avec.
303
00:24:37,445 --> 00:24:38,654
Tu veux faire la fĂȘte ?
304
00:24:41,240 --> 00:24:42,408
Vous ĂȘtes qui, vous ?
305
00:24:44,911 --> 00:24:48,748
Eh bien, tu pourrais tout Ă fait me voir
comme ta marraine la bonne fée,
306
00:24:48,915 --> 00:24:50,625
te sauvant de la tour de verre
307
00:24:50,791 --> 00:24:53,586
et t'ouvrant les portes
d'un monde plein d'aventures
308
00:24:54,378 --> 00:24:56,672
oĂč tes talents seront fortement
appréciés.
309
00:24:57,798 --> 00:25:01,385
Ma marraine la bonne fée semble avoir
un sérieux problÚme hormonal.
310
00:25:01,802 --> 00:25:04,096
Tu peux soit écouter
mon conte de fées,
311
00:25:05,681 --> 00:25:07,892
soit vivre la mauvaise blague
de ton pĂšre.
312
00:25:11,604 --> 00:25:12,939
Tu vois ce mec ?
313
00:25:13,606 --> 00:25:14,815
Il s'appelle Tony.
314
00:25:14,982 --> 00:25:17,401
Il peut contrĂŽler
les appareils électroniques.
315
00:25:19,278 --> 00:25:21,030
Donc les caméras ne le voient pas ?
316
00:25:25,993 --> 00:25:28,037
C'est un peu une poule mouillée.
317
00:25:28,371 --> 00:25:30,915
Il ne s'amuse qu'avec
des choses minimes :
318
00:25:31,916 --> 00:25:33,292
accélérer le tapis roulant,
319
00:25:34,168 --> 00:25:35,795
perturber les feux de circulation.
320
00:25:57,608 --> 00:25:58,818
OĂč est-ce qu'on va ?
321
00:26:08,953 --> 00:26:12,373
Conduire un taxi couvre
les frais de scolarité de votre fille ?
322
00:26:15,418 --> 00:26:16,752
Que me voulez-vous ?
323
00:26:22,466 --> 00:26:24,051
Quel est le nom de votre don ?
324
00:26:25,303 --> 00:26:26,262
"Bilocation" ?
325
00:26:27,180 --> 00:26:28,472
"Cryptesthésie" ?
326
00:26:28,806 --> 00:26:31,976
Vous contrĂŽlez Ă distance
les appareils électroniques, non ?
327
00:26:32,643 --> 00:26:34,478
J'ignore de quoi vous parlez.
328
00:26:36,314 --> 00:26:37,899
Vous ĂȘtes de la police ?
329
00:26:38,941 --> 00:26:41,194
- Je n'ai rien fait...
- Je ne suis pas flic.
330
00:26:45,615 --> 00:26:47,450
Je voudrais vous faire une offre.
331
00:26:52,121 --> 00:26:53,873
Elle peut lire dans les pensées.
332
00:26:55,917 --> 00:26:58,711
Ăa peut ĂȘtre utile pour le poker,
tu ne crois pas ?
333
00:27:00,213 --> 00:27:02,423
Et elle peut contrĂŽler
l'esprit des gens ?
334
00:27:03,341 --> 00:27:04,634
Par exemple...
335
00:27:05,301 --> 00:27:08,179
- Provoquer qu'ils misent plus.
- Elle s'appelle Tamara.
336
00:27:08,679 --> 00:27:12,099
Elle travaille pour les renseignements
de ce cÎté-ci du globe.
337
00:27:12,475 --> 00:27:14,519
Mais elle a genre 2 000 ans !
338
00:27:15,561 --> 00:27:18,439
Tu veux vraiment la traĂźner
dans un casino ?
339
00:27:19,941 --> 00:27:22,401
Ce qu'il te faut,
c'est un hypnotiseur.
340
00:27:23,945 --> 00:27:25,446
Il s'appelle Kevin,
341
00:27:25,988 --> 00:27:27,698
mais il est dingue.
342
00:27:28,074 --> 00:27:30,952
Il est atteint d'autisme,
ou un truc dans le genre.
343
00:27:31,118 --> 00:27:35,039
Ses parents l'ont mis Ă l'asile,
les psys l'utilisent pour gagner du fric.
344
00:27:35,665 --> 00:27:39,460
Qui que soit le patient,
il le guérit de sa dépression.
345
00:27:39,836 --> 00:27:41,379
Une vraie poule aux Ćufs d'or...
346
00:27:41,879 --> 00:27:44,006
Ils ne le laisseront jamais sortir.
347
00:27:50,555 --> 00:27:51,764
Il a 50 ans.
348
00:27:52,431 --> 00:27:53,516
Non.
349
00:27:53,933 --> 00:27:55,309
Il va plutĂŽt sur ses 45.
350
00:27:55,852 --> 00:27:57,436
Il aime un peu trop la boisson.
351
00:27:57,937 --> 00:28:00,022
Quand il est saoul, il bat sa femme.
352
00:28:01,274 --> 00:28:02,692
Il est déjà venu te voir.
353
00:28:03,609 --> 00:28:07,196
Et Ă chaque fois qu'il le fait,
tu lui mets une idĂ©e dans la tĂȘte :
354
00:28:07,613 --> 00:28:08,573
ne pas boire.
355
00:28:08,739 --> 00:28:10,575
Mais ça s'essouffle vite, pas vrai ?
356
00:28:11,742 --> 00:28:13,953
Tu arriverais Ă le faire jouer
Ă ce jeu ?
357
00:28:17,707 --> 00:28:20,626
Avec le jeu, il canalisera
différemment son énergie.
358
00:28:20,793 --> 00:28:23,754
Il ne boira plus,
il ne frappera plus sa femme
359
00:28:23,921 --> 00:28:25,464
et tout le monde sera heureux.
360
00:28:48,404 --> 00:28:49,280
Et si on jouait ?
361
00:28:51,157 --> 00:28:52,325
Moins de 6.
362
00:28:55,244 --> 00:28:56,162
Plus.
363
00:28:58,789 --> 00:29:00,791
Kevin, viens avec moi.
364
00:29:01,584 --> 00:29:04,504
- Kevin, on fait une bonne équipe, non ?
- Ouais.
365
00:29:04,670 --> 00:29:06,547
Ăa te dirait de partir avec moi ?
366
00:29:09,717 --> 00:29:12,386
J'aimerais bien,
mais ils ne me laisseront pas.
367
00:29:13,346 --> 00:29:16,432
- Je dois aider les gens.
- Personne n'a le droit de te retenir.
368
00:29:16,599 --> 00:29:20,686
Toi et moi, on va parcourir le monde
et aider les gens Ă jouer et Ă gagner.
369
00:29:25,107 --> 00:29:26,234
Kevin ?
370
00:29:26,609 --> 00:29:27,610
Kevin ?
371
00:29:29,654 --> 00:29:30,613
J'ai besoin d'aide.
372
00:29:31,906 --> 00:29:32,949
D'accord.
373
00:29:34,033 --> 00:29:35,159
Allez, on y va.
374
00:29:38,996 --> 00:29:40,039
ArrĂȘtez !
375
00:29:40,581 --> 00:29:41,749
- ArrĂȘtez !
- D'accord.
376
00:29:41,916 --> 00:29:43,292
- Vite, allez.
- Attrapez-les !
377
00:29:43,459 --> 00:29:48,130
Vous méritez de la meilleure bouffe,
le cĂąble et des promenades en ville.
378
00:29:48,297 --> 00:29:49,382
J'ai pas raison ?
379
00:29:49,549 --> 00:29:51,133
- Dites ouais !
- Ouais !
380
00:29:57,890 --> 00:29:59,684
Bon, il faut que je file.
381
00:29:59,851 --> 00:30:02,186
Surtout ne lĂąchez rien !
Vous avez raison !
382
00:30:40,683 --> 00:30:41,684
Bien.
383
00:30:42,185 --> 00:30:43,519
Passons aux choses sérieuses.
384
00:30:44,812 --> 00:30:47,732
Ce qu'on s'apprĂȘte Ă faire
n'est pas illégal en soi,
385
00:30:48,357 --> 00:30:50,109
car personne ne le croit possible.
386
00:30:51,194 --> 00:30:53,863
Le vrai risque c'est d'ĂȘtre vus
comme une équipe.
387
00:30:54,197 --> 00:30:56,157
Les casinos sont durs
avec les équipes.
388
00:30:57,283 --> 00:30:58,409
Donc...
389
00:30:58,701 --> 00:31:01,329
on devra prétendre
que chacun est Ă son compte.
390
00:31:03,080 --> 00:31:04,248
C'est facile.
391
00:31:05,374 --> 00:31:06,667
On commence par quoi ?
392
00:31:08,544 --> 00:31:11,714
Le craps, certains lancent les dés
Ă tour de rĂŽle et d'autres,
393
00:31:13,466 --> 00:31:15,551
misent sur tous les résultats
possibles.
394
00:31:18,554 --> 00:31:20,264
Fais-nous un sept pour commencer.
395
00:31:57,176 --> 00:31:59,637
Et voilĂ !
Pas mal pour un premier essai !
396
00:31:59,804 --> 00:32:00,930
Ăcoutez-moi tous !
397
00:32:01,722 --> 00:32:02,974
Faisons une simulation.
398
00:32:04,392 --> 00:32:07,353
Eric, lance les dés
sans attirer trop l'attention.
399
00:32:07,645 --> 00:32:09,814
Si tu remarques un truc bizarre,
lĂšve la main.
400
00:32:09,981 --> 00:32:11,357
Vous deux : au poker.
401
00:32:13,109 --> 00:32:14,986
Oublie, je ne joue plus
depuis 10 ans.
402
00:32:15,778 --> 00:32:17,697
C'est parfait... Kevin ?
403
00:32:51,022 --> 00:32:52,982
S'il bloque comme ça dans le casino,
404
00:32:53,357 --> 00:32:55,735
la sécurité va forcément
s'en rendre compte.
405
00:32:58,154 --> 00:33:00,114
C'est exactement pour ça
qu'on a Tony.
406
00:33:00,281 --> 00:33:02,491
Tony, tu vois cette caméra ?
407
00:33:02,825 --> 00:33:03,910
Tu peux la dévier ?
408
00:33:44,158 --> 00:33:45,243
D'accord.
409
00:33:46,452 --> 00:33:47,620
C'est parti !
410
00:33:53,125 --> 00:33:54,335
OĂč sont les jetons ?
411
00:33:55,419 --> 00:33:56,295
Un dix, ma poule.
412
00:33:59,048 --> 00:34:00,800
Bien... VoilĂ l'argent.
413
00:34:08,015 --> 00:34:11,352
- Là , j'appellerais la sécurité.
- Tony, occupe-toi de la caméra.
414
00:34:11,936 --> 00:34:13,312
Kevin, rassure le croupier !
415
00:34:14,230 --> 00:34:16,190
- Essaie d'ĂȘtre plus discret.
- Compris.
416
00:34:17,942 --> 00:34:18,818
Paire de quatre.
417
00:34:20,486 --> 00:34:21,279
Fait chier !
418
00:34:31,122 --> 00:34:32,373
Faites vos jeux.
419
00:34:53,144 --> 00:34:55,521
- Parfait !
- Et voilĂ 300 de plus.
420
00:34:56,147 --> 00:34:57,148
Leon ?
421
00:34:57,857 --> 00:34:58,983
On s'en sort bien.
422
00:34:59,442 --> 00:35:01,235
Maintenant, continuez sans moi.
423
00:35:13,080 --> 00:35:14,582
C'est parti ma poule !
424
00:35:16,709 --> 00:35:17,668
Faites vos jeux.
425
00:35:19,795 --> 00:35:20,838
Je mise sur le six.
426
00:35:21,005 --> 00:35:22,256
Faites vos jeux.
427
00:35:23,341 --> 00:35:24,550
Kevin, tu l'as cassé !
428
00:35:25,718 --> 00:35:26,928
Laisse-moi une chance.
429
00:35:27,094 --> 00:35:30,348
- Cette montre m'a coûté 200 euros.
- Je n'en ai pas besoin.
430
00:35:36,812 --> 00:35:39,023
Mes yeux ! Je ne vois plus rien !
431
00:35:40,691 --> 00:35:41,817
Tu as foutu quoi ?
432
00:35:42,985 --> 00:35:44,987
Et si je te donnais un de mes reins ?
433
00:35:47,114 --> 00:35:48,866
Putain, Tony ! Je vois tout lĂ !
434
00:35:49,033 --> 00:35:51,118
- Tourne la caméra !
- Tu m'as fait quoi ?
435
00:35:52,370 --> 00:35:54,622
Donne-moi des jetons ou je te bute !
436
00:35:55,456 --> 00:35:56,916
- Allez ! Des jetons !
- ArrĂȘte !
437
00:35:57,083 --> 00:35:58,459
- Mes yeux !
- Des jetons !
438
00:35:58,626 --> 00:36:01,629
- Donne-moi des jetons ou je tire !
- ArrĂȘte, mec !
439
00:36:03,923 --> 00:36:06,008
- Et merde !
- Donne-moi les jetons !
440
00:36:06,175 --> 00:36:07,760
Donne ou je te bute !
441
00:36:12,014 --> 00:36:13,266
Je ne sais pas.
442
00:36:14,183 --> 00:36:17,103
Si je les surveille,
ils gĂšrent plus ou moins, mais...
443
00:36:20,106 --> 00:36:22,358
Il y aurait moyen
de les rendre plus fort ?
444
00:36:23,651 --> 00:36:25,319
De les entraĂźner un peu plus ?
445
00:36:26,988 --> 00:36:28,281
Et si...
446
00:36:28,447 --> 00:36:30,950
On les équipait
de petites oreillettes ?
447
00:36:31,242 --> 00:36:33,828
Ils en font presque des invisibles
de nos jours.
448
00:36:47,717 --> 00:36:49,844
Elle fait de la transmission
de pensées ?
449
00:36:52,388 --> 00:36:53,598
Tamara ?
450
00:36:57,435 --> 00:36:58,853
OĂč est-ce qu'elle habite ?
451
00:37:09,030 --> 00:37:10,239
Tamara !
452
00:37:10,698 --> 00:37:12,825
Tamara...
453
00:37:20,291 --> 00:37:22,043
Tamara !
454
00:37:47,944 --> 00:37:49,820
Veronika, il faut que tu m'aides.
455
00:37:50,279 --> 00:37:51,822
Tu dois m'aider, Veronika.
456
00:37:52,448 --> 00:37:54,242
- Tamara avait dit...
- LĂąchez-moi !
457
00:37:56,536 --> 00:37:58,037
- Pitié.
- Tu as le temps, toi.
458
00:38:47,253 --> 00:38:49,797
- OĂč est-elle passĂ©e ?
- Allez de ce cÎté !
459
00:39:02,268 --> 00:39:03,895
Tu as perdu quelque chose.
460
00:39:05,438 --> 00:39:07,023
Je n'ai rien Ă voir avec eux.
461
00:39:17,950 --> 00:39:19,535
Qu'est-ce qu'ils te veulent ?
462
00:39:22,330 --> 00:39:24,081
Allez, je veux juste t'aider...
463
00:39:24,457 --> 00:39:26,334
Et j'ai une proposition Ă te faire.
464
00:39:30,379 --> 00:39:31,797
Aide-toi dĂ©jĂ toi-mĂȘme.
465
00:39:32,548 --> 00:39:34,550
Le casino, la dette ?
466
00:39:34,926 --> 00:39:35,760
Va te faire.
467
00:39:37,803 --> 00:39:39,514
Je vois ce qu'ils te veulent.
468
00:39:42,099 --> 00:39:46,187
Quand ta grand-mĂšre vivait encore,
elle leur faisait le sale boulot, non ?
469
00:39:48,397 --> 00:39:50,566
Et maintenant,
tu dois te protéger seule.
470
00:39:52,068 --> 00:39:54,278
Je te promets
qu'on va bien se marrer !
471
00:39:54,820 --> 00:39:56,739
Tu as juste à m'écouter
et en bonus,
472
00:39:56,906 --> 00:39:59,909
tu te ferais du fric
et repartirais à zéro trÚs loin d'ici.
473
00:40:06,499 --> 00:40:09,710
Pardon, j'ai perdu mon passeport,
vous pourriez m'aider ?
474
00:40:35,194 --> 00:40:36,195
Encore toi ?
475
00:40:37,071 --> 00:40:39,156
Eh bien, ça doit ĂȘtre le destin.
476
00:40:40,533 --> 00:40:42,118
Tu as réfléchi à mon offre ?
477
00:40:44,745 --> 00:40:45,538
Allez !
478
00:40:45,872 --> 00:40:46,956
Fais-moi confiance.
479
00:40:49,458 --> 00:40:50,459
Non.
480
00:41:20,281 --> 00:41:22,950
Imaginez l'arnaque parfaite pour vous.
481
00:41:29,415 --> 00:41:32,752
- L'exposition est finie ?
- Oui, désolée, on vient de fermer.
482
00:41:32,919 --> 00:41:36,255
Je sais que je suis en retard,
mon vol a eu un souci...
483
00:41:36,422 --> 00:41:37,215
Désolée.
484
00:41:39,050 --> 00:41:41,010
Un hypnotiseur s'approcherait de vous
485
00:41:41,344 --> 00:41:44,222
pour vous envoyer immédiatement
dans le subconscient.
486
00:41:44,597 --> 00:41:47,475
Trouvez-y les piĂšces des personnes
que vous voulez
487
00:41:47,642 --> 00:41:49,477
et vous pourrez les contrĂŽler.
488
00:41:50,186 --> 00:41:51,229
Numéro un...
489
00:41:53,564 --> 00:41:54,649
Numéro deux.
490
00:42:06,869 --> 00:42:09,580
Mais rappelez-vous :
vous n'avez que quelques minutes.
491
00:42:35,565 --> 00:42:36,816
Ăa va, monsieur ?
492
00:42:37,733 --> 00:42:39,652
- Vous pouvez vous lever ?
- Oui.
493
00:42:41,946 --> 00:42:43,114
- Tout va...
- Ăa va ?
494
00:42:43,281 --> 00:42:45,408
Ce n'était qu'un vertige,
tout va bien.
495
00:42:47,451 --> 00:42:48,828
Tu fabriques quoi lĂ -bas ?
496
00:42:49,412 --> 00:42:50,496
Je suis désolé...
497
00:42:51,873 --> 00:42:52,957
Oui, bien sûr.
498
00:42:53,124 --> 00:42:55,168
Je suis désolé, tout va bien.
499
00:43:20,735 --> 00:43:21,986
Formidable.
500
00:43:22,320 --> 00:43:24,197
C'est presque une copie conforme.
501
00:43:24,947 --> 00:43:27,533
J'ignore comment j'ai fait,
ça s'est révélé à moi.
502
00:43:30,494 --> 00:43:33,206
Disons que c'est...
votre chef d'Ćuvre accidentel.
503
00:43:33,664 --> 00:43:36,209
C'est remarquable, ouais...
Vous savez quoi ?
504
00:43:36,542 --> 00:43:39,504
Et si je vous en offrais 500 euros ?
505
00:43:39,879 --> 00:43:40,880
D'accord ?
506
00:43:41,756 --> 00:43:42,757
D'accord.
507
00:44:02,193 --> 00:44:03,819
C'est sympa d'ĂȘtre avec toi.
508
00:44:08,199 --> 00:44:10,076
Tu ne pourrais pas te taire un peu ?
509
00:44:13,621 --> 00:44:14,830
On peut parler ?
510
00:44:15,373 --> 00:44:17,124
Il y a trop de monde ici.
511
00:44:24,799 --> 00:44:26,175
Je dois filer, désolé.
512
00:44:34,267 --> 00:44:35,643
Bien tout le monde.
513
00:44:36,394 --> 00:44:37,895
Voici Veronika.
514
00:44:38,396 --> 00:44:41,691
Pour faire simple :
elle lira et transmettra nos pensées.
515
00:44:42,191 --> 00:44:44,819
Elle vous dictera mes instructions
quand on jouera.
516
00:44:44,986 --> 00:44:46,654
Avant d'aller dans un casino,
517
00:44:47,154 --> 00:44:50,533
assurons-nous de bien tous ĂȘtre
sur la mĂȘme longueur d'onde.
518
00:44:50,908 --> 00:44:54,245
Veronika, tu n'as pas dit
qu'il y avait trop de monde ici ?
519
00:44:58,833 --> 00:45:00,543
Je crois que j'ai une idée.
520
00:45:02,587 --> 00:45:03,754
Dansons un peu.
521
00:46:13,699 --> 00:46:16,536
- Fais qu'Eric sonne la cloche.
- Eric, la cloche.
522
00:46:25,002 --> 00:46:27,922
Dis Ă Kevin de faire fuir deux personnes
en criant Ă l'aide.
523
00:46:28,089 --> 00:46:31,092
Kevin, fais que deux personnes fuient
en criant Ă l'aide.
524
00:46:35,304 --> 00:46:35,972
Ă l'aide !
525
00:46:37,557 --> 00:46:38,391
Au secours !
526
00:46:42,353 --> 00:46:45,982
- Dis Ă Tony de faire un court-circuit.
- Tony, court-circuit.
527
00:46:58,995 --> 00:47:02,164
Veronika, un séisme, maintenant.
Préviens la foule.
528
00:47:04,375 --> 00:47:05,209
Séisme.
529
00:47:05,668 --> 00:47:06,836
Séisme.
530
00:47:07,253 --> 00:47:08,421
Séisme.
531
00:47:08,921 --> 00:47:09,714
Séisme.
532
00:47:14,552 --> 00:47:15,428
Séisme.
533
00:47:16,596 --> 00:47:18,097
Séisme ! Séisme !
534
00:47:18,472 --> 00:47:20,766
Séisme, séisme, séisme !
535
00:47:22,351 --> 00:47:23,644
Séisme.
536
00:47:24,812 --> 00:47:25,980
Séisme.
537
00:47:51,714 --> 00:47:53,508
Ce n'est pas mal du tout !
538
00:47:56,677 --> 00:47:58,221
Je vais vous offrir un verre.
539
00:48:08,439 --> 00:48:09,482
Alors...
540
00:48:10,149 --> 00:48:11,067
VoilĂ le plan.
541
00:48:11,567 --> 00:48:14,028
Si on ne se concentre
que sur les petits gains,
542
00:48:16,072 --> 00:48:18,032
ça nous prendra bien trop de temps
543
00:48:18,699 --> 00:48:21,494
et on se fera vite blacklister,
ce qui n'est pas bon.
544
00:48:22,537 --> 00:48:25,915
On ira donc dans le plus gros
et le plus riche casino du coin.
545
00:48:26,082 --> 00:48:28,209
LĂ oĂč les paris n'ont aucune limite.
546
00:48:30,670 --> 00:48:32,797
Ce qui veut dire : une nuit...
547
00:48:34,549 --> 00:48:35,466
Un pactole.
548
00:48:41,806 --> 00:48:43,683
On entrera tous séparément.
549
00:48:45,017 --> 00:48:47,186
Pour qu'on n'ait pas l'air
d'une équipe.
550
00:48:53,943 --> 00:48:54,735
Tony...
551
00:48:55,444 --> 00:48:58,948
Tu seras gestionnaire de transport
et consultant en sécurité.
552
00:49:01,701 --> 00:49:02,618
Kevin !
553
00:49:02,785 --> 00:49:05,663
Tu es assez sophistiquĂ© pour ĂȘtre...
un gosse de riche.
554
00:49:10,001 --> 00:49:10,918
Eric...
555
00:49:11,085 --> 00:49:12,461
Reste simplement toi-mĂȘme.
556
00:49:12,920 --> 00:49:14,505
- Claque ton héritage.
- Facile.
557
00:49:24,056 --> 00:49:25,057
Et toi...
558
00:49:26,851 --> 00:49:28,144
Tu seras ma fiancée.
559
00:49:29,520 --> 00:49:31,063
Serre-moi, embrasse-moi.
560
00:49:31,230 --> 00:49:32,899
Aussi dur que cela paraisse,
561
00:49:34,066 --> 00:49:35,985
tu me soutiens mĂȘme quand je perds.
562
00:49:39,447 --> 00:49:40,990
Les femmes stupides font ça ?
563
00:49:41,782 --> 00:49:43,492
Les moins stupides aussi.
564
00:50:05,473 --> 00:50:06,265
Alors, partants ?
565
00:51:37,565 --> 00:51:39,025
Tony doit dévier la caméra.
566
00:51:39,192 --> 00:51:40,526
Tony, la caméra !
567
00:51:50,745 --> 00:51:52,288
Dis Ă Eric qu'il nous faut un 10.
568
00:51:52,455 --> 00:51:54,248
Eric, la boule sur le 10.
569
00:52:11,349 --> 00:52:12,475
Super !
570
00:52:16,812 --> 00:52:18,356
Ăa doit ĂȘtre mon jour de chance.
571
00:52:34,038 --> 00:52:35,122
Eric, Ă toi.
572
00:52:39,168 --> 00:52:41,128
On est fait pour ĂȘtre ensemble, non ?
573
00:52:41,963 --> 00:52:43,297
De quoi est-ce que tu parles ?
574
00:52:44,757 --> 00:52:48,135
Toi et moi, on est fait
l'un pour l'autre, tu ne crois pas ?
575
00:52:50,346 --> 00:52:51,806
Tu oublies quelque chose.
576
00:52:52,390 --> 00:52:56,310
- J'entends tout ce que tu penses.
- Tant mieux, on forme le couple idéal.
577
00:52:56,769 --> 00:52:59,021
On se comprend sans mĂȘme avoir
Ă se parler.
578
00:53:00,940 --> 00:53:01,816
Ce sera compliqué,
579
00:53:02,358 --> 00:53:03,609
mais on s'en sortira.
580
00:53:12,118 --> 00:53:14,579
Désolé, les mecs.
Vous savez : heureux au jeu,
581
00:53:14,745 --> 00:53:15,997
malheureux en amour.
582
00:53:18,499 --> 00:53:19,500
Pour vous.
583
00:53:20,084 --> 00:53:21,419
Eric, reste lĂ .
584
00:53:21,586 --> 00:53:22,879
Ne gagne pas encore.
585
00:53:24,714 --> 00:53:25,923
Bonne chance, messieurs.
586
00:53:43,107 --> 00:53:44,025
Kevin, le croupier.
587
00:54:06,589 --> 00:54:07,465
Tony, la caméra !
588
00:54:32,114 --> 00:54:33,199
Ouais !
589
00:54:34,408 --> 00:54:35,409
Bien joué !
590
00:54:56,764 --> 00:54:58,099
Félicitations, mon pote.
591
00:55:10,820 --> 00:55:12,321
Allez je vais me refaire !
592
00:55:12,738 --> 00:55:13,614
Faites vos jeux !
593
00:55:20,538 --> 00:55:21,747
Ouais, c'est bon ça !
594
00:55:28,588 --> 00:55:29,380
Ouais, ma poule !
595
00:55:32,133 --> 00:55:33,342
Il fout quoi ?
596
00:55:33,509 --> 00:55:34,552
Qu'il arrĂȘte de boire.
597
00:55:35,011 --> 00:55:36,262
Détends-toi, Michael.
598
00:55:36,554 --> 00:55:38,055
Tout va bien se passer.
599
00:55:38,848 --> 00:55:42,226
- Profite du moment.
- Les jeux sont faits, rien ne va plus.
600
00:55:42,602 --> 00:55:43,728
Je m'appelle Michael.
601
00:55:52,069 --> 00:55:53,154
Tony, arrĂȘte, c'est trop.
602
00:55:54,572 --> 00:55:55,573
Ouais !
603
00:56:00,578 --> 00:56:01,621
Le jackpot arrive !
604
00:56:02,038 --> 00:56:03,789
Tony, pas de jackpots !
605
00:56:05,666 --> 00:56:07,335
- Le 34.
- Ouais, ma poule !
606
00:56:09,504 --> 00:56:11,005
- Monsieur, venez.
- Pourquoi ?
607
00:56:11,172 --> 00:56:12,507
- Venez.
- Mais pourquoi ?
608
00:56:12,673 --> 00:56:15,384
J'ai fait quoi ?
Laissez-moi prendre mon argent !
609
00:56:17,303 --> 00:56:19,388
- Monsieur, suivez-moi.
- Un instant.
610
00:56:20,473 --> 00:56:22,058
Je vous demande de me suivre.
611
00:56:52,672 --> 00:56:54,257
Mais c'est quoi ce bordel ?
612
00:57:00,596 --> 00:57:02,974
Vous ĂȘtes devenus fous ?
613
00:57:04,642 --> 00:57:08,563
On vous retrouvera morts dans un sous-sol
grĂące Ă la piste de vos dents,
614
00:57:08,729 --> 00:57:10,606
si vous continuez comme ça.
615
00:57:11,274 --> 00:57:14,652
Et bientĂŽt, vous danserez le tango
avec le chef de la sécurité.
616
00:57:16,237 --> 00:57:18,990
Si vous voulez sortir d'ici en vie
et riches...
617
00:57:51,397 --> 00:57:53,733
En vie, en un seul morceau et riches.
618
00:57:54,275 --> 00:57:55,818
Alors, suivez mes consignes.
619
00:57:56,319 --> 00:57:57,528
C'est bien compris ?
620
00:58:01,240 --> 00:58:03,367
Retrouvez-moi au craps
dans cinq minutes.
621
00:58:29,268 --> 00:58:30,269
Je peux ?
622
00:58:42,823 --> 00:58:44,116
Kevin, le croupier.
623
00:58:47,828 --> 00:58:48,913
Tony, la caméra !
624
00:59:33,416 --> 00:59:34,417
Pour vous.
625
01:01:03,256 --> 01:01:04,340
Quoi ?
626
01:01:12,807 --> 01:01:13,975
Ăa y est, c'est fini ?
627
01:01:19,730 --> 01:01:22,233
On pourrait peut-ĂȘtre faire
un coup de plus ?
628
01:01:24,068 --> 01:01:25,778
Genre quelque chose de simple.
629
01:01:27,238 --> 01:01:28,823
Ăa avait l'air de te plaire.
630
01:01:29,991 --> 01:01:31,409
Et aprÚs on se séparerait.
631
01:01:34,287 --> 01:01:36,581
Il y a plein de petits coups faciles
Ă faire.
632
01:01:39,709 --> 01:01:40,793
Alors...
633
01:01:41,210 --> 01:01:42,211
Tu en dis quoi ?
634
01:01:43,713 --> 01:01:45,548
On ferait une sacrée bonne équipe.
635
01:01:51,554 --> 01:01:53,931
Tu n'arriveras jamais Ă t'arrĂȘter,
pas vrai ?
636
01:01:56,893 --> 01:01:57,935
à part ça,
637
01:01:58,519 --> 01:02:00,021
je n'ai pas besoin d'argent.
638
01:02:10,364 --> 01:02:11,908
Tu n'en as pas besoin, hein ?
639
01:02:12,950 --> 01:02:14,118
Intéressant...
640
01:02:14,952 --> 01:02:17,705
Personne n'en a besoin,
mais tout le monde en veut.
641
01:02:21,083 --> 01:02:22,543
Pourquoi es-tu encore lĂ ?
642
01:02:24,545 --> 01:02:26,631
Tu aurais pu partir
quand tu le voulais.
643
01:02:27,590 --> 01:02:28,966
Depuis le dĂ©but mĂȘme.
644
01:02:29,926 --> 01:02:31,427
Si tu n'as pas besoin d'argent...
645
01:02:35,223 --> 01:02:37,016
Je ne suis pas comme toi.
646
01:02:39,227 --> 01:02:42,939
Tu te vois comme un grand professionnel
de l'arnaque,
647
01:02:43,272 --> 01:02:45,316
qui sait quand prendre des risques.
648
01:02:46,484 --> 01:02:49,779
Mais tu n'es qu'un joueur égoïste
piégé dans son propre vice.
649
01:02:52,698 --> 01:02:54,325
Tu te crois au fond du trou
650
01:02:55,493 --> 01:02:57,828
et tu joues le rĂŽle
de ton propre sauveur.
651
01:03:07,129 --> 01:03:08,089
Donc, non.
652
01:03:08,256 --> 01:03:09,465
Non, merci.
653
01:03:15,179 --> 01:03:16,514
Tu as sûrement raison.
654
01:03:21,310 --> 01:03:23,229
On devrait laisser les choses ainsi.
655
01:03:33,364 --> 01:03:35,199
Reste dans ta coquille.
656
01:03:36,742 --> 01:03:38,035
LĂ oĂč c'est vide.
657
01:03:38,578 --> 01:03:41,956
Vis seule avec tes peurs, ta musique
et absolument rien d'autre.
658
01:03:45,835 --> 01:03:46,752
Pas mĂȘme de l'espoir.
659
01:03:54,802 --> 01:03:56,304
Je tenais à vous féliciter.
660
01:03:56,721 --> 01:03:58,222
Vous avez beaucoup appris.
661
01:03:59,182 --> 01:04:01,184
Mais vos leçons doivent s'arrĂȘter lĂ .
662
01:04:04,145 --> 01:04:07,648
Suggérez-vous par là que j'aurais droit
Ă mon bal de promotion
663
01:04:07,815 --> 01:04:09,192
quand tout sera fini ?
664
01:04:10,151 --> 01:04:12,153
Je ne peux pas vous laisser continuer.
665
01:04:13,070 --> 01:04:16,449
- Pas sans partenaire, souvenez-vous.
- Oui, oui.
666
01:04:17,366 --> 01:04:18,826
J'y travaille encore.
667
01:04:20,995 --> 01:04:23,331
Cela prend juste plus de temps
que prévu.
668
01:04:24,707 --> 01:04:25,833
D'ailleurs...
669
01:04:26,542 --> 01:04:29,420
- Comment s'en sort-il ?
- Il fait des progrĂšs.
670
01:04:30,379 --> 01:04:31,339
D'énormes progrÚs.
671
01:04:33,049 --> 01:04:36,511
- En plus il n'est plus seul à présent.
- Ăa, ça ne durera pas.
672
01:04:37,637 --> 01:04:40,014
Il ne restera pas longtemps
avec qui que ce soit.
673
01:04:42,433 --> 01:04:43,226
Qui l'aide ?
674
01:04:44,310 --> 01:04:45,853
Des escrocs professionnels ?
675
01:04:46,020 --> 01:04:49,023
Non, ils ont justement Ă voir
avec ce que nous faisons.
676
01:04:49,690 --> 01:04:52,276
Je peux bien sûr vous faire
quelques suggestions.
677
01:04:52,568 --> 01:04:55,029
J'avais espéré qu'il viendrait
de lui-mĂȘme.
678
01:04:56,113 --> 01:04:57,156
Mais...
679
01:04:58,115 --> 01:04:59,909
Il faudra la jouer différemment.
680
01:05:01,619 --> 01:05:04,956
Si la montagne ne vient pas Ă Mahomet,
681
01:05:07,542 --> 01:05:09,418
Mahomet ira Ă la montagne.
682
01:06:02,555 --> 01:06:03,431
Quoi ?
683
01:06:08,186 --> 01:06:09,187
Vas-y.
684
01:06:28,748 --> 01:06:30,082
Je vais essayer de les semer.
685
01:06:42,178 --> 01:06:43,179
Plus vite !
686
01:07:05,076 --> 01:07:06,285
Désolé, Michael.
687
01:07:24,929 --> 01:07:26,973
Vous ĂȘtes vraiment des cracks.
688
01:07:28,099 --> 01:07:29,684
Toi, tu m'as vraiment surpris.
689
01:07:32,144 --> 01:07:34,021
Victor, j'ai votre argent, prenez-le.
690
01:07:35,022 --> 01:07:37,191
Oui, je m'en suis déjà chargé.
691
01:07:42,321 --> 01:07:44,657
Mais ceux-lĂ ont bien plus de valeur.
692
01:07:58,129 --> 01:08:00,006
Je ne travaillerai jamais pour vous.
693
01:08:06,095 --> 01:08:07,597
Et toi, tu peux faire quoi ?
694
01:08:09,348 --> 01:08:11,392
Je peux changer cette arme en banane.
695
01:08:14,896 --> 01:08:15,771
Vraiment ?
696
01:08:17,690 --> 01:08:18,691
Vraiment ?
697
01:08:26,490 --> 01:08:27,658
Ce n'est pas infaillible.
698
01:08:33,581 --> 01:08:34,749
Viens lĂ .
699
01:08:39,295 --> 01:08:40,379
Michael.
700
01:08:40,546 --> 01:08:42,048
Moi je te laisserais partir,
701
01:08:43,257 --> 01:08:47,970
mais j'ai peur qu'ils ne prennent pas
cette situation assez au sérieux.
702
01:08:51,182 --> 01:08:52,350
Désolé.
703
01:08:54,810 --> 01:08:56,812
- Non, attendez...
- Non !
704
01:08:56,979 --> 01:08:57,980
Non !
705
01:09:03,319 --> 01:09:04,529
Michael !
706
01:10:52,595 --> 01:10:53,638
Quoi ?
707
01:10:54,430 --> 01:10:55,556
C'est toi ?
708
01:10:56,557 --> 01:10:57,725
C'est quoi ce bordel ?
709
01:11:03,523 --> 01:11:06,400
Je comprends...
Tout est clair maintenant.
710
01:11:06,567 --> 01:11:10,071
C'était toi depuis le début !
Je n'y crois pas, putain !
711
01:11:10,238 --> 01:11:12,532
10 ans d'absence et tu te pointes
712
01:11:12,698 --> 01:11:15,201
et fous en l'air
l'un de mes meilleurs coups !
713
01:11:15,576 --> 01:11:18,204
Disons que j'espérais
que tu me demandes de l'aide.
714
01:11:19,372 --> 01:11:20,873
Pour ta gouverne,
715
01:11:21,415 --> 01:11:23,042
les enfants normaux font ça.
716
01:11:23,626 --> 01:11:26,087
Ils rapportent leurs problĂšmes
Ă leurs parents.
717
01:11:26,879 --> 01:11:27,755
Ouais.
718
01:11:27,922 --> 01:11:31,175
Ils ne montent pas une équipe de voyants
pour voler un casino.
719
01:11:33,803 --> 01:11:37,223
AprĂšs tout ce que tu as fait papa,
tu peux te douter que non,
720
01:11:37,390 --> 01:11:38,724
je ne veux pas de ton aide.
721
01:11:38,891 --> 01:11:41,769
- Bambino, Buongiorno, ramenez-moi.
- Eh, Michael.
722
01:11:41,936 --> 01:11:44,313
Tu ne m'as pas adressé un mot
en 10 ans.
723
01:11:46,232 --> 01:11:47,817
Je ne savais pas quoi faire.
724
01:11:50,820 --> 01:11:51,988
C'est vrai...
725
01:11:52,780 --> 01:11:55,533
L'idée est moyenne,
mais que devais-je faire ?
726
01:11:55,700 --> 01:11:58,536
Je ne sais pas,
tu aurais simplement pu appeler ?
727
01:11:59,245 --> 01:12:01,956
Eh bien, bizarrement...
728
01:12:03,291 --> 01:12:04,750
Je n'y avais pas pensé.
729
01:12:05,960 --> 01:12:07,336
Mais je t'ai sauvé, non ?
730
01:12:08,296 --> 01:12:09,839
Non, tu m'as piégé !
731
01:12:10,006 --> 01:12:13,718
- Comme tu l'as bien souvent fait.
- De quoi parles-tu ?
732
01:12:14,260 --> 01:12:15,553
C'était pour ton éducation.
733
01:12:18,181 --> 01:12:21,142
Tu te souviens de ce qui s'est passé
Ă Belgrade ?
734
01:12:22,476 --> 01:12:24,312
Tu vois toujours le verre
à moitié vide.
735
01:12:24,687 --> 01:12:25,897
Tu crois ?
736
01:12:28,983 --> 01:12:30,109
D'accord.
737
01:12:31,068 --> 01:12:33,404
Peut-ĂȘtre que j'y Ă©tais allĂ©
un peu fort.
738
01:12:34,113 --> 01:12:35,406
- Ouais.
- Un peu fort...
739
01:12:37,658 --> 01:12:39,493
Michael... Michael !
740
01:12:48,544 --> 01:12:49,587
Michael...
741
01:12:51,380 --> 01:12:54,550
Est-ce que tu te souviens
Ă quel point on rĂȘvait
742
01:12:54,717 --> 01:12:57,178
de découvrir un jour
la porte dans le mur ?
743
01:13:00,223 --> 01:13:01,724
Ton histoire préférée.
744
01:13:02,517 --> 01:13:03,809
Tu t'en souviens ?
745
01:13:05,478 --> 01:13:07,188
Pourquoi me parles-tu de ça ?
746
01:13:08,523 --> 01:13:10,358
Parce que je sais oĂč la trouver.
747
01:13:12,485 --> 01:13:14,362
Vous avez 30 minutes pour déjeuner.
748
01:13:27,708 --> 01:13:28,751
Fait chier...
749
01:13:30,086 --> 01:13:31,337
Il faut qu'il mange un truc.
750
01:13:33,756 --> 01:13:37,260
Ils devaient certainement lui filer
des pilules Ă l'hĂŽpital.
751
01:13:38,052 --> 01:13:39,178
Son état empire.
752
01:13:39,345 --> 01:13:41,138
On n'aurait pas dĂ» l'en sortir.
753
01:13:42,056 --> 01:13:45,101
Il y a beaucoup de choses
qu'on aurait dĂ» faire autrement.
754
01:13:49,313 --> 01:13:50,356
Tony ?
755
01:13:59,282 --> 01:14:00,324
Bonjour ?
756
01:14:01,951 --> 01:14:02,785
Il y a un souci ?
757
01:14:03,452 --> 01:14:05,371
Les toilettes étaient bouchées.
758
01:14:08,916 --> 01:14:11,043
C'est quoi ce bordel...
759
01:14:12,461 --> 01:14:15,590
- Bordel, Michael !
- Moins fort, je n'ai pas neuf vies.
760
01:14:16,674 --> 01:14:18,426
- C'est quoi ce...
- Michael !
761
01:14:19,135 --> 01:14:20,803
- On devenait fous...
- Comment...
762
01:14:20,970 --> 01:14:22,930
On garde cette histoire pour aprĂšs.
763
01:14:23,306 --> 01:14:24,599
Je vais vous sortir de lĂ .
764
01:14:25,057 --> 01:14:26,392
Et récupérer l'argent.
765
01:14:29,187 --> 01:14:30,396
OĂč est Veronika ?
766
01:14:32,607 --> 01:14:33,816
Elle a...
767
01:14:34,817 --> 01:14:35,776
refusé de travailler
768
01:14:36,611 --> 01:14:37,653
pour Victor.
769
01:14:38,613 --> 01:14:41,407
Elle est dans le coma
depuis plusieurs jours.
770
01:14:42,116 --> 01:14:44,452
Elle est allée dans le subconscient.
771
01:15:02,386 --> 01:15:04,013
Je m'en fous, je démissionne.
772
01:15:05,348 --> 01:15:06,516
Moi aussi.
773
01:15:09,101 --> 01:15:10,645
Faites ce que vous voulez.
774
01:15:16,734 --> 01:15:17,777
AmĂšne-les en bas.
775
01:15:18,361 --> 01:15:21,113
Je descends dans un instant
m'en occuper.
776
01:15:21,405 --> 01:15:22,406
Personnellement.
777
01:15:28,579 --> 01:15:29,664
Bas les pattes !
778
01:15:32,166 --> 01:15:33,584
Surveille la porte.
779
01:15:50,226 --> 01:15:51,018
Venez.
780
01:16:04,323 --> 01:16:05,908
Ouvre la porte, s'il te plaĂźt.
781
01:16:33,686 --> 01:16:35,521
Génial !
Et maintenant, quoi ?
782
01:16:36,772 --> 01:16:38,024
Vous ouvrez le coffre.
783
01:16:38,649 --> 01:16:39,817
Vous avez 5 minutes.
784
01:16:43,821 --> 01:16:44,989
OĂč est-elle ?
785
01:16:45,990 --> 01:16:47,241
à l'étage, dans l'hÎtel.
786
01:16:47,408 --> 01:16:48,492
Chambre 209.
787
01:16:50,953 --> 01:16:51,913
Bonne chance !
788
01:17:15,561 --> 01:17:17,438
Je ne peux pas tous les éteindre.
789
01:17:17,939 --> 01:17:20,274
Mais je peux en désactiver
quelques-uns.
790
01:17:21,651 --> 01:17:22,777
Quoi ?
791
01:17:23,110 --> 01:17:24,487
Tu te fous de moi ?
792
01:17:25,404 --> 01:17:26,656
Tu as peur ou quoi ?
793
01:17:31,994 --> 01:17:33,120
Je déteste le Twister.
794
01:18:48,946 --> 01:18:50,239
C'est parti ma poule.
795
01:19:17,767 --> 01:19:19,894
Allez mon pote,
encore combien de temps ?
796
01:19:20,061 --> 01:19:20,937
OĂč tu en es ?
797
01:19:21,103 --> 01:19:22,688
- Plus vite !
- DĂ©pĂȘche !
798
01:19:22,855 --> 01:19:25,483
- OĂč tu en es.
- ArrĂȘtez, laissez-moi bosser.
799
01:19:53,344 --> 01:19:54,303
Tu fous quoi, Jack ?
800
01:19:54,679 --> 01:19:55,721
C'est nous !
801
01:19:58,182 --> 01:19:59,851
- Merde !
- Allez, continue !
802
01:20:06,399 --> 01:20:08,651
Allez, s'il te plaĂźt, vas-y.
803
01:20:13,114 --> 01:20:14,115
Je t'aime ma puce !
804
01:20:47,398 --> 01:20:49,275
Super... Et maintenant ?
805
01:20:49,859 --> 01:20:51,819
- C'est quoi la suite ?
- Eh bien...
806
01:20:53,613 --> 01:20:54,780
Il n'y en a pas.
807
01:20:57,909 --> 01:20:58,951
Pardon ?
808
01:21:00,369 --> 01:21:01,537
Quoi ?
809
01:21:04,165 --> 01:21:05,541
Comment ça, il n'y en a pas ?
810
01:21:06,292 --> 01:21:10,588
On est coincés dans une tombe en acier
avec un tas de vigiles armés au-dehors
811
01:21:10,755 --> 01:21:13,299
et tu nous dis que ton s'arrĂȘte lĂ ?
812
01:21:14,091 --> 01:21:16,093
C'est l'endroit le plus sûr du casino.
813
01:21:16,802 --> 01:21:18,471
On est intouchables ici.
814
01:21:21,265 --> 01:21:22,725
Je dois accéder à Veronika.
815
01:21:25,102 --> 01:21:26,103
Putain !
816
01:21:26,437 --> 01:21:28,439
Il nous a piégés, les gars !
817
01:21:28,606 --> 01:21:29,899
C'est fini !
818
01:21:30,441 --> 01:21:32,276
Aidez-moi Ă l'atteindre,
819
01:21:32,443 --> 01:21:33,528
oĂč qu'elle se trouve.
820
01:21:38,866 --> 01:21:41,285
Tu es normal,
tu n'es pas comme nous.
821
01:21:43,621 --> 01:21:44,705
Et alors ?
822
01:21:45,915 --> 01:21:47,375
On a tous nos piĂšces.
823
01:21:48,584 --> 01:21:50,753
Je peux la trouver comme ça,
pas vrai ?
824
01:21:52,338 --> 01:21:55,091
MĂȘme si tu arrives Ă aller lĂ -bas,
ce n'est pas dit
825
01:21:55,258 --> 01:21:56,801
que tu développes un don.
826
01:21:57,218 --> 01:21:59,762
- Je n'en ai pas besoin.
- Tu n'es pas prĂȘt.
827
01:22:02,098 --> 01:22:03,474
Tu vas mourir.
828
01:22:04,433 --> 01:22:06,060
Ăa c'est loin d'ĂȘtre sĂ»r.
829
01:22:09,105 --> 01:22:11,023
Mais c'est la seule chance que j'ai.
830
01:22:11,899 --> 01:22:13,150
Que vous avez.
831
01:22:15,361 --> 01:22:16,696
Que nous avons tous.
832
01:22:24,078 --> 01:22:25,621
Aide-moi Ă la rejoindre.
833
01:22:29,250 --> 01:22:31,752
- J'ignore comment...
- Kevin, écoute-moi.
834
01:22:32,211 --> 01:22:34,255
Fais-moi entrer
dans mon subconscient.
835
01:22:43,347 --> 01:22:44,515
Laisse-le essayer.
836
01:22:49,770 --> 01:22:50,938
D'accord.
837
01:23:09,999 --> 01:23:11,876
Ă la seconde oĂč ils sortent de lĂ ,
838
01:23:12,418 --> 01:23:13,669
tuez-les tous.
839
01:24:37,170 --> 01:24:40,506
Maman, pourquoi pars-tu toujours ?
Quand vas-tu revenir ?
840
01:24:44,093 --> 01:24:45,344
LĂ oĂč c'est vide.
841
01:24:45,970 --> 01:24:47,555
Vis seule avec tes peurs,
842
01:24:47,889 --> 01:24:49,640
ta musique
et absolument rien d'autre.
843
01:24:50,349 --> 01:24:51,851
Pas mĂȘme de l'espoir.
844
01:24:53,811 --> 01:24:56,063
Stop !
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation !
845
01:24:56,230 --> 01:24:57,982
Mettez les mains en évidence.
846
01:25:02,153 --> 01:25:05,323
Mais tu n'es qu'un joueur égoïste
piégé dans son propre vice.
847
01:25:09,368 --> 01:25:13,164
Coupable ! Vous ĂȘtes condamnĂ©
à 6 mois de détention juvénile.
848
01:28:12,802 --> 01:28:14,136
Veronika...
849
01:28:16,556 --> 01:28:18,140
OĂč est-ce que tu peux ĂȘtre ?
850
01:30:10,419 --> 01:30:11,629
Veronika !
851
01:30:13,756 --> 01:30:15,174
Veronika, on doit partir !
852
01:30:19,637 --> 01:30:20,513
Qu'as-tu fait ?
853
01:30:24,517 --> 01:30:25,977
Veronika, tu m'entends ?
854
01:30:26,894 --> 01:30:28,229
Qu'as-tu fait, Veronika ?
855
01:30:30,898 --> 01:30:31,858
On doit partir.
856
01:30:32,191 --> 01:30:34,986
Ăcoute, on n'a pas beaucoup de temps,
on doit partir !
857
01:30:40,116 --> 01:30:40,992
Veronika !
858
01:30:42,368 --> 01:30:43,244
Et merde !
859
01:30:57,091 --> 01:30:58,509
Tu ne peux pas m'entendre.
860
01:31:09,645 --> 01:31:11,189
Mais je sais comment faire...
861
01:31:45,181 --> 01:31:45,973
Veronika.
862
01:31:47,975 --> 01:31:48,809
Veronika...
863
01:31:57,902 --> 01:31:59,278
Veronika, on doit partir.
864
01:32:00,029 --> 01:32:01,489
Il faut qu'on parte, vite.
865
01:32:04,575 --> 01:32:06,202
Tu peux ressentir ça ?
866
01:32:07,245 --> 01:32:08,704
De quoi parles-tu ?
867
01:32:11,541 --> 01:32:14,210
J'ignorais qu'on pouvait ressentir
le monde ainsi.
868
01:32:15,294 --> 01:32:17,630
Veronika, ces sentiments
ne sont pas réels.
869
01:32:17,797 --> 01:32:19,090
Tu dois venir avec moi.
870
01:32:22,218 --> 01:32:23,636
Michael, tu es mort.
871
01:32:25,054 --> 01:32:26,556
Je suis réel et bien en vie.
872
01:32:26,722 --> 01:32:27,807
Calme-toi.
873
01:32:29,183 --> 01:32:30,393
Reste avec moi.
874
01:32:30,977 --> 01:32:32,728
Veronika, fais-moi confiance.
875
01:32:34,188 --> 01:32:35,982
Je n'ai plus beaucoup de temps.
876
01:32:42,989 --> 01:32:44,115
Et si on faisait ça ?
877
01:33:28,492 --> 01:33:29,535
Je ne partirai pas.
878
01:33:30,203 --> 01:33:31,537
Je n'ai rien lĂ -bas.
879
01:33:32,622 --> 01:33:34,540
Et moi je ne partirai pas sans toi.
880
01:33:36,667 --> 01:33:38,002
Parce qu'Ă part toi,
881
01:33:39,170 --> 01:33:40,630
je n'ai rien lĂ -bas.
882
01:33:44,634 --> 01:33:45,885
Fais-moi confiance.
883
01:33:49,597 --> 01:33:50,640
Oui.
884
01:34:11,285 --> 01:34:12,662
Pourquoi tu as fait ça ?
885
01:34:18,584 --> 01:34:19,669
Quoi ?
886
01:34:22,964 --> 01:34:24,674
Risquer ta vie pour moi.
887
01:34:32,682 --> 01:34:33,808
Tu sais,
888
01:34:34,433 --> 01:34:35,810
dans la vie...
889
01:34:36,936 --> 01:34:39,605
il y a certaines limites
qu'on ne peut pas franchir.
890
01:34:40,648 --> 01:34:44,569
Soit par peur, soit tout simplement
parce qu'on pense que c'est impossible.
891
01:34:46,654 --> 01:34:47,822
Puis je t'ai rencontrée.
892
01:34:49,448 --> 01:34:50,783
Et voilĂ oĂč j'en suis...
893
01:34:51,951 --> 01:34:54,287
Ă franchir toutes les limites
de mon esprit.
894
01:34:54,453 --> 01:34:57,498
Et la seule chose qui m'habite
et Ă laquelle je pense,
895
01:34:58,457 --> 01:35:01,127
c'est rester ici avec toi,
mais c'est impossible.
896
01:35:09,760 --> 01:35:10,720
On y est.
897
01:35:12,430 --> 01:35:13,222
Allons-y.
898
01:35:16,851 --> 01:35:18,728
Ăa ne marche pas comme ça.
899
01:35:18,895 --> 01:35:21,814
- Quoi ? Pourquoi ?
- Je dois trouver ma propre sortie.
900
01:35:22,273 --> 01:35:23,608
- Je t'accompagne.
- Non.
901
01:35:23,774 --> 01:35:26,944
Si tu ne pars pas maintenant,
tout cela n'aura servi Ă rien.
902
01:35:29,572 --> 01:35:32,200
Quand tu te réveilleras,
je serai déjà là .
903
01:35:33,159 --> 01:35:34,243
Ă t'attendre.
904
01:35:34,744 --> 01:35:36,287
Tu me fais confiance, non ?
905
01:35:37,496 --> 01:35:38,623
Non ?
906
01:36:22,667 --> 01:36:23,417
Michael ?
907
01:36:25,378 --> 01:36:26,379
Michael !
908
01:36:35,471 --> 01:36:37,098
Tu vois toutes ces portes ?
909
01:36:37,265 --> 01:36:39,392
Chacune d'entre elles représente
l'entrée
910
01:36:39,559 --> 01:36:40,852
de chez quelqu'un.
911
01:36:41,352 --> 01:36:45,982
Maison ou appartement,
toutes sortes de personnes y vivent.
912
01:36:47,316 --> 01:36:49,277
Certaines sont trĂšs sympas,
913
01:36:50,319 --> 01:36:51,320
d'autres moins.
914
01:36:52,572 --> 01:36:56,242
Si tu entres et que tu leur donnes
une valise pleine d'argent,
915
01:36:56,409 --> 01:36:58,119
cela changera leur vie.
916
01:36:58,286 --> 01:37:00,913
Si par contre tu prends
toutes leurs économies,
917
01:37:01,414 --> 01:37:04,333
leur vie sera également changée,
mais de façon différente.
918
01:37:05,751 --> 01:37:07,670
Je vois, mais ces portes...
919
01:37:08,171 --> 01:37:09,172
Je veux dire...
920
01:37:10,006 --> 01:37:12,133
Elles sont fermées pour nous,
gens normaux.
921
01:37:12,550 --> 01:37:14,635
Chaque appartement a
une porte dérobée.
922
01:37:15,428 --> 01:37:18,264
Et chaque personne a
des opportunités illimitées.
923
01:37:19,891 --> 01:37:21,934
Michael, ce monde possĂšde...
924
01:37:23,311 --> 01:37:24,687
tout le savoir,
925
01:37:25,771 --> 01:37:27,815
et tous les secrets de l'humanité.
926
01:37:28,900 --> 01:37:31,235
Absolument tout
ce qui a pu passer un jour
927
01:37:31,402 --> 01:37:32,904
dans l'esprit d'une personne.
928
01:37:33,070 --> 01:37:34,655
Morte ou vivante.
929
01:37:36,616 --> 01:37:38,993
Tu imagines maintenant
les possibilités ?
930
01:37:41,287 --> 01:37:43,456
On pourrait apprendre
tout ce que l'on désire
931
01:37:43,623 --> 01:37:45,625
et obtenir tout ce que l'on souhaite.
932
01:37:47,335 --> 01:37:48,544
Juste...
933
01:37:49,795 --> 01:37:53,090
Juste ne me dis pas que tu as
un nouveau coup en tĂȘte.
934
01:37:53,758 --> 01:37:56,385
Le plus gros coup de notre vie.
935
01:37:56,886 --> 01:37:58,095
Bon sang !
936
01:37:58,679 --> 01:38:00,306
Tu ne te fais pas un peu vieux ?
937
01:38:01,557 --> 01:38:02,767
Peut-ĂȘtre.
938
01:38:03,809 --> 01:38:05,019
Et...
939
01:38:05,520 --> 01:38:07,146
Il y a un petit problĂšme.
940
01:38:09,398 --> 01:38:12,068
MĂȘme les gens spĂ©ciaux qui y vont
941
01:38:12,235 --> 01:38:13,903
peuvent ne pas en revenir.
942
01:38:15,780 --> 01:38:16,989
8 minutes...
943
01:38:18,574 --> 01:38:21,118
C'est ce qu'on peut survivre lĂ -bas
tout seul.
944
01:38:22,453 --> 01:38:25,456
AprĂšs, on commence Ă oublier
sa propre existence.
945
01:38:26,832 --> 01:38:29,210
Ă la fin, l'esprit se dissout,
946
01:38:29,377 --> 01:38:31,712
fusionne avec des milliards
d'anciens esprits
947
01:38:31,879 --> 01:38:33,506
et c'est complĂštement impossible
948
01:38:34,799 --> 01:38:37,385
de retrouver la raison,
949
01:38:37,552 --> 01:38:40,471
Ă moins que quelqu'un ne te rappelle
qui tu es.
950
01:38:41,514 --> 01:38:44,141
Donc, il me faut un partenaire.
951
01:38:46,352 --> 01:38:49,605
Tu m'as amené ici
juste car tu as encore besoin de moi.
952
01:38:51,816 --> 01:38:55,111
Tu as toujours voulu entrer
par la porte blanche, non ?
953
01:38:55,695 --> 01:38:57,947
J'y ai réfléchi et j'ai réalisé
954
01:38:58,114 --> 01:39:00,074
que la seule personne dont je me fie,
955
01:39:00,950 --> 01:39:02,118
c'est toi.
956
01:39:03,369 --> 01:39:04,829
Tu ne saisis toujours pas.
957
01:39:04,996 --> 01:39:08,374
Par ta faute, j'ai causé des problÚmes
Ă des gens bien.
958
01:39:11,544 --> 01:39:12,920
Je suis toujours...
959
01:39:14,005 --> 01:39:16,924
mal Ă l'aise au sujet des ennuis
que je t'ai causés.
960
01:39:19,427 --> 01:39:20,720
J'aimerais t'aider
961
01:39:22,430 --> 01:39:23,598
comme un pĂšre le ferait.
962
01:39:27,560 --> 01:39:28,603
Alors...
963
01:39:29,478 --> 01:39:30,563
Il y a un homme...
964
01:39:31,230 --> 01:39:34,609
Tu le connais, mais cette fois-ci,
il sera de ton cÎté.
965
01:39:35,109 --> 01:39:36,861
Et il faudra partager avec lui.
966
01:39:37,820 --> 01:39:38,946
Prends ça.
967
01:39:39,989 --> 01:39:41,741
Ce sera ta boussole.
968
01:39:42,992 --> 01:39:46,454
J'ai le sentiment que c'est ce dont
tu as eu besoin toute ta vie.
969
01:39:48,831 --> 01:39:51,167
Ă vrai dire, j'ai surtout eu besoin...
970
01:39:52,460 --> 01:39:55,254
... d'un pĂšre.
Mais ouais, c'est sympa aussi, merci.
971
01:39:56,339 --> 01:39:57,673
Au fait...
972
01:39:58,591 --> 01:40:00,218
N'oublie surtout pas ma part.
973
01:40:02,178 --> 01:40:04,347
Ăa ne signifie pas
que je serai ton partenaire.
974
01:40:06,682 --> 01:40:08,017
Mais je plaisantais...
975
01:40:08,518 --> 01:40:09,769
Non pas du tout.
976
01:40:11,646 --> 01:40:13,231
Mais si, voyons !
977
01:40:13,856 --> 01:40:14,982
Tu es un bon fils.
978
01:41:07,326 --> 01:41:08,995
Attendez, attendez !
979
01:41:10,788 --> 01:41:12,331
Non ! Non !
980
01:41:19,505 --> 01:41:22,258
Tu sais à présent qui tu es
et ce dont tu es capable.
981
01:41:24,802 --> 01:41:27,513
On est dans tes souvenirs,
je t'en ai fait sortir.
982
01:41:27,680 --> 01:41:29,098
Maintenant Ă toi de jouer.
983
01:41:29,682 --> 01:41:31,225
Comment je peux les sauver ?
984
01:41:31,684 --> 01:41:34,979
Regarde en lui
et essaie de capturer son essence.
985
01:41:41,444 --> 01:41:45,072
Parfois il y a plus de vérité
dans une illusion que dans la réalité.
986
01:41:46,866 --> 01:41:49,535
La solution Ă tout problĂšme se trouve
dans l'esprit.
987
01:41:49,702 --> 01:41:51,579
Maintenant,
vacille Ă droite et tombe.
988
01:41:53,039 --> 01:41:54,540
Non ! Non !
989
01:41:54,707 --> 01:41:55,917
Attendez, attendez !
990
01:42:15,645 --> 01:42:17,021
Désolé, j'ai été retenu.
991
01:42:21,984 --> 01:42:23,110
Michael !
992
01:42:27,823 --> 01:42:29,325
Prenez l'argent, on s'en va.
993
01:42:29,951 --> 01:42:31,202
Ouais !
994
01:42:31,369 --> 01:42:32,328
Oui !
995
01:42:33,120 --> 01:42:34,622
Tu m'as encore menti.
996
01:42:36,332 --> 01:42:38,000
Crois-moi que quand je te mens.
997
01:42:40,962 --> 01:42:41,796
Tony.
998
01:42:43,798 --> 01:42:46,092
Michael, tu es dingue ?
Ils vont nous tuer.
999
01:42:49,720 --> 01:42:50,972
Tu me fais confiance ?
1000
01:43:36,058 --> 01:43:37,101
Arnaquer
1001
01:43:37,476 --> 01:43:38,561
est aussi un jeu.
1002
01:43:43,274 --> 01:43:45,651
Et mieux on connaĂźt ses adversaires,
1003
01:43:48,196 --> 01:43:49,864
plus il y a d'argent Ă gagner.
1004
01:43:52,241 --> 01:43:53,701
Laissez-moi vous expliquer...
1005
01:43:55,411 --> 01:43:56,495
Ceci...
1006
01:43:57,496 --> 01:43:59,707
Ceci n'était qu'une partie
de mon plan.
1007
01:44:02,710 --> 01:44:05,588
L'art suprĂȘme est de pouvoir
contrĂŽler son ennemi.
1008
01:44:10,301 --> 01:44:13,471
Et la clé du succÚs se trouve
dans sa tĂȘte.
1009
01:44:18,559 --> 01:44:20,853
Quelle est la plus grande faiblesse
d'un homme
1010
01:44:21,020 --> 01:44:24,232
au subconscient
comme un coffre-fort impénétrable ?
1011
01:44:27,276 --> 01:44:28,402
Eh ouais.
1012
01:44:29,695 --> 01:44:31,656
Il a peur de tout perdre.
1013
01:44:42,416 --> 01:44:43,459
Et ça...
1014
01:44:43,793 --> 01:44:46,671
C'est la touche finale de mon plan.
1015
01:45:09,235 --> 01:45:12,780
Ils sont sortis de l'autre cÎté !
Tout le monde dehors, maintenant !
1016
01:45:12,947 --> 01:45:13,990
Ils s'enfuient !
1017
01:45:14,156 --> 01:45:15,324
Tous dehors !
1018
01:45:51,319 --> 01:45:52,528
VoilĂ pour vous.
1019
01:45:56,365 --> 01:45:57,700
Excellent travail.
1020
01:46:00,244 --> 01:46:03,748
On pourrait faire meilleur usage
de vos dons que de voler un casino.
1021
01:46:06,209 --> 01:46:08,002
J'aurais une offre Ă vous faire...
1022
01:46:34,904 --> 01:46:37,114
Rends-le-moi,
je l'ai payé cinq millions.
1023
01:46:37,281 --> 01:46:38,491
Mes cinq millions !
1024
01:46:38,658 --> 01:46:40,201
- Ne discutons pas.
- Bien.
1025
01:46:40,368 --> 01:46:43,162
PrĂȘt pour la plus grande arnaque
de toute l'histoire ?
1026
01:46:43,329 --> 01:46:45,623
AprĂšs ce coup-lĂ ,
c'est chacun de notre cÎté.
1027
01:46:45,790 --> 01:46:48,251
C'est exactement
ce que m'a dit ta mĂšre une fois.73397