All language subtitles for Bartok the Magnificent 1999 PAL.RETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 English from DVD RETAiL (English SDH) 2 00:00:21,493 --> 00:00:25,850 # In the Russian woods, there's an evil witch 3 00:00:25,933 --> 00:00:30,211 # People only whisper # out her name in fright 4 00:00:30,293 --> 00:00:34,127 - # Teeth of sharpened iron - # Hands that catch the wind 5 00:00:34,213 --> 00:00:38,525 # Steals the children sleeping in their beds at night 6 00:00:38,613 --> 00:00:43,289 # She flies in a mortar and pestle through darkened Russian skies 7 00:00:43,373 --> 00:00:47,207 # If you see her, running would be wise 8 00:00:47,893 --> 00:00:49,645 # Baba Yaga 9 00:00:49,733 --> 00:00:51,963 - # Baba Yaga - # Baba Yaga 10 00:00:52,053 --> 00:00:56,126 # The witch of the Iron Forest, her evil is next to none 11 00:00:56,693 --> 00:00:58,570 # Baba Yaga 12 00:00:58,653 --> 00:01:00,644 - # Baba Yaga - # Baba Yaga 13 00:01:00,733 --> 00:01:05,045 # The wolves are afraid to chase her, the wind is afraid to race her 14 00:01:05,133 --> 00:01:09,172 # All Russia's afraid to face her, except for one! 15 00:01:09,253 --> 00:01:14,327 NOW APPEARING BARTOK THE MAGNIFICENT 16 00:01:19,453 --> 00:01:22,889 Women and children, in front. Gentlemen behind, please. 17 00:01:22,973 --> 00:01:25,965 Don't push. There's plenty of room for everybody. 18 00:01:26,053 --> 00:01:28,613 Now don't try this at home. 19 00:01:28,693 --> 00:01:31,446 Er, part of the show, totally planned. 20 00:01:31,653 --> 00:01:35,202 Stay with me now, folks, cos here comes the good stuff. 21 00:01:35,293 --> 00:01:38,444 # Once in Mongolia, I noticed a fire 22 00:01:38,533 --> 00:01:41,650 # Whole city burning and the flames getting higher 23 00:01:41,733 --> 00:01:45,009 # They're yelling "Save us or we're all gonna bake!" 24 00:01:48,293 --> 00:01:50,761 # I ate the flames and then I drank the whole lake 25 00:01:50,853 --> 00:01:54,050 # They called me Bartok the Magnificent 26 00:01:54,133 --> 00:01:57,170 # The specifically, terrifically magnificent 27 00:01:57,893 --> 00:02:00,453 # A mammal so inflammable he saved the day 28 00:02:00,533 --> 00:02:04,287 # I tell you, B-A-R-T-OK 29 00:02:05,093 --> 00:02:07,812 Folks, that's 10,000 pounds of pressure. 30 00:02:08,453 --> 00:02:13,083 Go over there at once and put a stop to that inane little bat. 31 00:02:13,613 --> 00:02:16,685 Ludmilla, leave him alone. I like him, he's funny. 32 00:02:16,773 --> 00:02:19,970 - Your Highness, can you... - Yes? 33 00:02:21,133 --> 00:02:22,930 As you wish. 34 00:02:23,013 --> 00:02:24,731 Leave him be. 35 00:02:24,813 --> 00:02:29,967 Folks, this here's a dragon. An exact replica. 150, 200 tons easy. 36 00:02:30,050 --> 00:02:33,000 A fire spitter. Kill ya with a flick of the tail. 37 00:02:33,050 --> 00:02:36,000 Careful there, sir. Better safe than sorry. 38 00:02:36,173 --> 00:02:39,324 # One time in Hungary this dragon appears 39 00:02:39,413 --> 00:02:42,610 # He's very hung-a-ry, no dinner in years 40 00:02:42,693 --> 00:02:45,810 # And then he grabs me and I'm practically through 41 00:02:45,893 --> 00:02:49,966 I summon all my strength, and using the dragon's body weight against him, 42 00:02:50,053 --> 00:02:53,728 I throw him off me. And I gave him a one to the solar plexus. 43 00:02:53,813 --> 00:02:55,883 And a two to the kidneys! 44 00:02:55,973 --> 00:02:58,248 # He was deflated cos I knew my kung fu 45 00:02:58,333 --> 00:03:01,643 # That's why I'm Bartok the Magnificent 46 00:03:01,733 --> 00:03:05,009 # With a ha and a hiya that are significant 47 00:03:05,093 --> 00:03:08,130 # That dragon hasn't eaten since that fateful day 48 00:03:08,213 --> 00:03:11,888 # Thanks to B-A-R-T-OK 49 00:03:22,133 --> 00:03:24,647 # Bartok the Magnificent 50 00:03:24,733 --> 00:03:28,521 # Undeniably, reliably magnificent 51 00:03:28,613 --> 00:03:31,650 # And heaven help a harpy who gets in my way 52 00:03:31,733 --> 00:03:34,964 # I guess I'm just a natural or so they say 53 00:03:35,053 --> 00:03:39,649 # This bat'll go to battle for you come what may 54 00:03:40,133 --> 00:03:40,963 I tell ya... 55 00:03:41,053 --> 00:03:47,208 # B - A - R - T - OK! 56 00:03:47,733 --> 00:03:52,727 OK. Great crowd! Good people! Oh, please, you're too kind! 57 00:03:55,853 --> 00:03:59,607 - Show's over. - Thank goodness. 58 00:04:14,853 --> 00:04:18,084 Hey, hey, hey, hey. OK. 59 00:04:19,613 --> 00:04:22,081 Not so fast there, big fella! 60 00:04:22,973 --> 00:04:27,330 Oh, really? Well, why don't you try this on for size? 61 00:04:28,053 --> 00:04:29,884 Abraca-watch it! 62 00:04:36,253 --> 00:04:40,405 Now watch very closely. There's a half hitch. 63 00:04:40,493 --> 00:04:43,530 And here's a sailor's breastplate. 64 00:04:43,613 --> 00:04:46,207 And this one's called ropin' the bear. 65 00:04:49,173 --> 00:04:50,572 Yes! Yes! 66 00:04:50,653 --> 00:04:53,531 Hi-ya! Hoo-wah! 67 00:05:14,933 --> 00:05:18,528 Hey, thanks a lot, folks. Really, thank you. That's too kind. 68 00:05:18,613 --> 00:05:19,602 Oh! 69 00:05:19,693 --> 00:05:20,967 Wow. 70 00:05:23,173 --> 00:05:25,050 Bravo! Bravo! 71 00:05:25,133 --> 00:05:27,601 Prince Ivan! 72 00:05:29,653 --> 00:05:35,364 Prince Ivan! That is a ring for a Romanov. No commoner may ever wear that! 73 00:05:35,453 --> 00:05:38,525 - Why? - Because... 74 00:05:38,613 --> 00:05:40,968 Because that is how it has always been. 75 00:05:41,853 --> 00:05:44,413 Well, perhaps it's a time for a change. 76 00:05:48,053 --> 00:05:50,931 Very well, Your Highness. Let us go! 77 00:05:51,013 --> 00:05:52,969 Thank you for helping my people. 78 00:05:53,053 --> 00:05:56,170 Please, don't be silly. It was the least I could do. 79 00:05:56,253 --> 00:05:57,402 Bye! 80 00:05:57,493 --> 00:06:00,371 Wow, would ya look at the shine on that? 81 00:06:08,493 --> 00:06:13,123 You can't go around giving royal jewels to commoners. 82 00:06:13,213 --> 00:06:17,126 Especially street performers. You only encourage them. 83 00:06:17,213 --> 00:06:22,128 Well, I wanted to encourage him. Ludmilla, don't be that way. 84 00:06:22,213 --> 00:06:25,603 The people liked the bat. Did you see how he made them smile? 85 00:06:25,693 --> 00:06:27,285 It was nice to see them happy. 86 00:06:27,373 --> 00:06:30,524 - Nonsense. - I thought he was funny. 87 00:06:31,493 --> 00:06:35,247 - Vol, what do you think? - I thought so. 88 00:06:35,333 --> 00:06:40,282 When the feathers cleared, and the bat's standing there holding a chicken. 89 00:06:43,453 --> 00:06:45,330 - That's good stuff. - See? 90 00:06:45,413 --> 00:06:48,086 Or... when he punched the... 91 00:06:48,173 --> 00:06:49,686 Silence! 92 00:06:49,773 --> 00:06:52,651 Yes, Your Highness, I know. 93 00:06:52,733 --> 00:06:57,363 But one day, you'll be tsar. You must show respect for your crown. 94 00:06:58,093 --> 00:07:01,449 If you don't, how can you expect the peasants to? 95 00:07:01,853 --> 00:07:06,688 Your Highness, are you listening to me? I'm tired of listening to you. 96 00:07:08,253 --> 00:07:12,007 If I am the future tsar, then I will do as I choose. 97 00:07:12,093 --> 00:07:15,369 And it is you who must respect the crown. 98 00:07:19,733 --> 00:07:21,769 My apologies. 99 00:07:26,213 --> 00:07:29,489 One for me and one for me. 100 00:07:29,573 --> 00:07:33,168 One, two, three for me. 101 00:07:33,253 --> 00:07:36,928 One, two, three for me. 102 00:07:40,493 --> 00:07:43,929 And one, two, three, four for me. 103 00:07:48,773 --> 00:07:51,241 Why do you do that? I hate when you do that. 104 00:07:53,133 --> 00:07:55,931 Ah, that never fails to amuse me. 105 00:07:56,013 --> 00:07:57,002 Ha, ha, ha. 106 00:07:57,093 --> 00:08:00,972 You're not going to let the fact that I got the better of you 107 00:08:01,053 --> 00:08:06,764 ruin quite possibly, one of our finer performances to date. Hmm? 108 00:08:06,853 --> 00:08:09,686 You were inspiring today: 109 00:08:09,773 --> 00:08:12,845 focused, fully in the moment, 110 00:08:12,933 --> 00:08:16,892 exceeding well beyond what your talent would indicate. 111 00:08:17,453 --> 00:08:20,092 - Thanks a lot. - And I... 112 00:08:20,173 --> 00:08:24,405 Well, suffice it to say, the performance of my death today 113 00:08:24,493 --> 00:08:28,168 would have shamed Prometheus. Bound to a cliff... 114 00:08:28,253 --> 00:08:32,531 OK, OK, OK, Zozi, with the cliff and the thing. Sheesh! 115 00:08:32,613 --> 00:08:35,969 I wish you could hear yourself. It's quite irritating. 116 00:08:36,373 --> 00:08:38,250 Critics. 117 00:08:38,333 --> 00:08:43,043 And what, pray tell, are you doing now? Divvying up the spoils. What do ya mean? 118 00:08:43,133 --> 00:08:46,842 This again? Why notjust pool our assets? We're always together. 119 00:08:46,933 --> 00:08:51,211 No, no, no. Fair is fair. You're not planning to keep that, are you? 120 00:08:51,293 --> 00:08:53,761 What are you talking about? He gave it to me. 121 00:08:53,853 --> 00:08:55,411 Yes, but he's a child. 122 00:08:55,493 --> 00:08:58,246 It is a ring for royalty. You should know better. 123 00:08:58,333 --> 00:09:02,884 Yeah, well, maybe I don't. Well, I can only hope one day you will. 124 00:09:03,933 --> 00:09:06,970 There we go. Perfectly balanced, my friend. Here. 125 00:09:07,053 --> 00:09:09,009 - Perfectly balanced? - Oh, yeah. 126 00:09:09,093 --> 00:09:11,846 - Both sides are the same? - Exactly even. 127 00:09:11,933 --> 00:09:15,369 Good. Ha! Then you won't mind if I take this side? 128 00:09:15,453 --> 00:09:21,130 Whoa, whoa, wait a second there, fella. What happened to pooling our assets? 129 00:09:21,213 --> 00:09:24,967 Will you give the prince back his ring? Ah! What's the hurry? 130 00:09:25,053 --> 00:09:27,567 He's not going anywhere. 131 00:09:27,653 --> 00:09:29,132 Shee! 132 00:10:12,053 --> 00:10:14,567 Oh! Oh, oh, this can't be! 133 00:10:14,653 --> 00:10:18,089 - Last night, he was in bed... - Have you searched the grounds? 134 00:10:18,173 --> 00:10:19,322 - Every inch. - And? 135 00:10:19,413 --> 00:10:21,369 Nothing. He's gone. 136 00:10:24,773 --> 00:10:28,766 Oh, good heavens! What is this? 137 00:10:29,453 --> 00:10:31,842 A clue? 138 00:10:31,933 --> 00:10:34,970 We must inform the peasants. 139 00:10:39,973 --> 00:10:44,967 Good people of Moscow, the prince has been kidnapped. 140 00:10:46,493 --> 00:10:49,610 But I know who has stolen our tsar. 141 00:10:49,693 --> 00:10:54,721 For she left this iron tooth behind. 142 00:10:55,693 --> 00:10:57,524 - Baba Yaga! - Baba Yaga! 143 00:10:58,973 --> 00:11:02,045 Yes, Baba Yaga! 144 00:11:02,133 --> 00:11:04,601 Can anyone help us? 145 00:11:05,293 --> 00:11:07,045 Think, good people, think. 146 00:11:07,133 --> 00:11:11,763 Who? Who can rescue our prince from the evil Baba Yaga? 147 00:11:11,853 --> 00:11:14,970 I know someone. 148 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Hey, Zozi! Will you take it easy up there? 149 00:11:18,973 --> 00:11:24,730 Avast there, me pint-sized matey. Man the helm. Baton down the hatches. 150 00:11:24,813 --> 00:11:28,442 Rough seas ahead. There's a storm a'comin. 151 00:11:28,533 --> 00:11:30,888 Heave-ho, hard of starboard. 152 00:11:30,973 --> 00:11:34,966 All hands, clear the deck. Splice the mainsail. 153 00:11:35,533 --> 00:11:39,287 - Enemies on the horizon. - What, somebody's coming? 154 00:11:39,373 --> 00:11:44,970 Aar, I spy with my, my little eye... 155 00:11:47,573 --> 00:11:49,928 Cossacks. Cossacks! 156 00:11:50,453 --> 00:11:53,411 Cossacks! I knew you shouldn't have kept that ring. 157 00:11:53,493 --> 00:11:56,610 Quick, hide. If they see you're not dead, we will be. 158 00:11:56,693 --> 00:11:58,809 Hurry! Hurry, hide! 159 00:12:01,373 --> 00:12:03,933 - Halt! - Halting. 160 00:12:04,013 --> 00:12:07,050 Are you Bartok the Magnificent? 161 00:12:07,133 --> 00:12:09,400 No. No, I'm not. Never have been. 162 00:12:09,450 --> 00:12:12,520 Although I hear he is quite gifted. A real talent. 163 00:12:12,573 --> 00:12:15,883 Silence! All right then, I'll just be quiet then. 164 00:12:15,973 --> 00:12:19,045 That's no problem for me to be quiet. I'll shush. 165 00:12:19,133 --> 00:12:21,283 What is that? 166 00:12:23,853 --> 00:12:26,572 That's Bertok. Bertok the Magnificent. 167 00:12:26,653 --> 00:12:31,124 It's really quite different. I take my show in a whole nother direction. 168 00:12:31,213 --> 00:12:33,852 You are coming with us. 169 00:12:33,933 --> 00:12:36,686 Oh, no, fellas, I really... I have a thing. 170 00:12:36,773 --> 00:12:39,810 OK, then. That'll be fun. 171 00:12:50,733 --> 00:12:56,171 Hello,Your Royal Impressiveness. Listen, if this is about the ring, just take it. 172 00:12:56,253 --> 00:12:58,130 Bow before the regent! Bow! 173 00:12:58,213 --> 00:13:01,046 OK, there, bowing. Don't have to tell me twice. 174 00:13:01,133 --> 00:13:02,407 I love a good bow. 175 00:13:04,613 --> 00:13:10,529 Oh, Bartok the Magnificent, we are so glad you came. 176 00:13:10,613 --> 00:13:12,331 Please, I... You are? 177 00:13:12,413 --> 00:13:13,812 Hmm? 178 00:13:14,773 --> 00:13:18,971 Our young tsar has been taken by the evil witch, Baba Yaga. 179 00:13:20,333 --> 00:13:24,884 Our people and the royal family have called on you to save him. 180 00:13:24,973 --> 00:13:26,167 Uh-huh. 181 00:13:26,253 --> 00:13:27,845 Don't even think... 182 00:13:27,933 --> 00:13:30,845 Go to the Iron Forest 183 00:13:30,933 --> 00:13:34,528 and return with our tsar. 184 00:13:36,013 --> 00:13:39,403 Uh, good people of the fair city of Moscow, 185 00:13:39,493 --> 00:13:43,088 it would give me no greater pleasure than to risk my life, 186 00:13:43,173 --> 00:13:45,846 so that I might bring back your fabulous prince. 187 00:13:45,933 --> 00:13:50,085 And I mean that. I wouldn't just say that. He's something special. 188 00:13:50,173 --> 00:13:54,610 Unfortunately, my schedule is extremely tight. 189 00:13:54,693 --> 00:13:57,651 Let's see, I got a hydra in St Petersburg. 190 00:13:57,733 --> 00:14:01,442 I gotta be in the Ukraine on the 20th. I can't get outta that. 191 00:14:01,533 --> 00:14:05,685 Hmm, perhaps I could squeeze it in when I get back from Minsk. 192 00:14:06,813 --> 00:14:11,682 I assure you, you will be handsomely rewarded. 193 00:14:11,773 --> 00:14:16,801 No, no, really. I... Well, perhaps I could push the hydra to June. 194 00:14:17,533 --> 00:14:20,127 I mean, no. I really... I can't. 195 00:14:20,213 --> 00:14:25,128 Hydra, terrible. Eight heads, flailing about, eating people. It's not pretty. 196 00:14:25,213 --> 00:14:27,602 But, thank you. Thank you very much. 197 00:14:27,693 --> 00:14:30,127 Mr Bartok? 198 00:14:30,213 --> 00:14:32,681 Oh, boy, here comes trouble. 199 00:14:32,773 --> 00:14:37,642 Oh, please, magnificent Bartok, save my tsar. 200 00:14:37,733 --> 00:14:39,564 Don't do it. 201 00:14:39,653 --> 00:14:44,681 Um, well, you see, it's complicated, but... 202 00:14:46,013 --> 00:14:49,210 But, I... 203 00:14:49,293 --> 00:14:50,521 Please. 204 00:14:51,653 --> 00:14:53,883 I'll do it. 205 00:14:53,973 --> 00:14:55,725 Oh, no. 206 00:14:55,813 --> 00:14:59,203 Hey, come on, huh? How often do you get to rescue a tsar? 207 00:14:59,293 --> 00:15:00,408 Yay, Bartok! 208 00:15:00,493 --> 00:15:04,088 - Or get eaten by a witch? - Thank you! 209 00:15:07,573 --> 00:15:12,522 OK, thanks for the sendoff, fellas. I'll take it from here. 210 00:15:14,013 --> 00:15:17,130 Zozi, how's it going in there? 211 00:15:17,213 --> 00:15:19,283 Listen, I'll let ya out in a second, 212 00:15:19,340 --> 00:15:20,300 but first, 213 00:15:20,350 --> 00:15:24,600 I just wanna let you know what a very special friend I think you are. 214 00:15:24,653 --> 00:15:28,692 You're warm, you're affectionate, you're supportive, 215 00:15:28,773 --> 00:15:32,482 honest, thrifty, clean, reverent... 216 00:15:32,573 --> 00:15:33,801 You're furious. 217 00:15:36,293 --> 00:15:41,572 You're upset with me, aren't ya? You're peeved. You're fuming. You're incensed. 218 00:15:41,653 --> 00:15:44,121 - Bartok... - Hang on, I'm not finished. 219 00:15:44,213 --> 00:15:46,522 - You're beside yourself. - Bartok? 220 00:15:46,613 --> 00:15:50,128 I mean, literally, you're here and yet you're here. 221 00:15:50,213 --> 00:15:52,807 You see the... You get it? 222 00:15:52,893 --> 00:15:55,566 Because you're here and yet... 223 00:15:55,653 --> 00:15:58,213 They all can't be gems, all right? I'm done. 224 00:15:58,293 --> 00:16:00,284 I believe we should do it. 225 00:16:01,133 --> 00:16:05,331 It was the little girl. She killed me. Did ya hear the lilt in her voice? 226 00:16:05,413 --> 00:16:07,563 Nobody could resist that! 227 00:16:09,733 --> 00:16:10,802 - I'm sorry. What'd you say? - We should do it. 228 00:16:10,853 --> 00:16:12,127 - We should? - Yes. 229 00:16:12,653 --> 00:16:16,123 There's no denying it will be difficult. Exactly! 230 00:16:16,213 --> 00:16:18,329 - Even dangerous. - Dangerous? 231 00:16:18,413 --> 00:16:22,326 OK, then that's it, we're definitely going to St Petersburg. 232 00:16:22,413 --> 00:16:25,644 Bartok, these people asked you to help them for a reason. 233 00:16:25,733 --> 00:16:28,201 Because they saw something in you. 234 00:16:28,293 --> 00:16:31,842 Is it so hard for you to see it in yourself? 235 00:16:33,693 --> 00:16:38,050 # Somebody needs you, and that's how it starts 236 00:16:38,133 --> 00:16:41,648 # Someone believes you'll come through 237 00:16:41,733 --> 00:16:43,689 # You're scared, so what? 238 00:16:43,773 --> 00:16:45,968 # I'll bet you've got 239 00:16:46,053 --> 00:16:50,126 # A possible hero in you 240 00:16:50,853 --> 00:16:54,926 # It's more than courage orjust being strong 241 00:16:55,013 --> 00:16:58,688 # Those things are easy to do 242 00:16:58,773 --> 00:17:03,130 # Have faith, take heart. He's kind, he's smart 243 00:17:03,213 --> 00:17:07,650 # That possible hero in you 244 00:17:07,733 --> 00:17:11,408 - # Close your eyes - I think I see it. 245 00:17:11,493 --> 00:17:16,203 - # You're unafraid - I just might be. 246 00:17:16,293 --> 00:17:20,684 # I can almost predict 247 00:17:20,773 --> 00:17:24,925 No more tricks, no more false pretences from the back of a wagon. 248 00:17:25,013 --> 00:17:30,610 - Maybe I'll save a life someday. - # Or slay a dragon 249 00:17:31,493 --> 00:17:35,566 - # Somebody needs you - # What else can ya do? 250 00:17:35,653 --> 00:17:39,407 # But take your chances and see 251 00:17:39,493 --> 00:17:41,529 # We're on our way 252 00:17:41,613 --> 00:17:43,649 - All right? - OK. 253 00:17:43,733 --> 00:17:45,769 # A possible hero 254 00:17:45,853 --> 00:17:51,132 - # Impossible hero - # A possible hero 255 00:17:51,933 --> 00:17:54,322 - # In you - Me? 256 00:17:54,413 --> 00:17:56,563 Yes, you. 257 00:17:56,653 --> 00:17:58,928 # In me 258 00:18:03,853 --> 00:18:07,163 Gee, who does her landscaping? 259 00:18:13,653 --> 00:18:16,121 OK. Well, it's official. I'm frightened. 260 00:18:16,213 --> 00:18:20,365 Well, there's your witch's hut. 261 00:18:20,453 --> 00:18:23,092 Gee, looky here. 262 00:18:30,813 --> 00:18:34,283 I'm terribly sorry. Did I startle you? 263 00:18:34,853 --> 00:18:36,684 Yeah, yeah. You could say that. 264 00:18:36,773 --> 00:18:40,243 Hmm. Now, why have you come here? 265 00:18:40,333 --> 00:18:42,972 I've come for Prince Ivan. 266 00:18:43,053 --> 00:18:48,047 Delightful. And how might I help you? 267 00:18:48,133 --> 00:18:52,046 You let him in to talk to that evil witch and he'll handle the rest. 268 00:18:52,133 --> 00:18:55,569 And you're certain you're up to the task? 269 00:18:55,653 --> 00:18:58,292 Ever heard of Bartok the Magnificent? 270 00:18:58,373 --> 00:19:00,728 - Oh, should I have? - Mm-hmm. 271 00:19:00,813 --> 00:19:03,202 - Do you like riddles? - Riddles? 272 00:19:03,293 --> 00:19:06,649 - Riddles? - Could you answer one? 273 00:19:06,733 --> 00:19:11,807 - If I do, will you let me in? - Why not? Let me see. 274 00:19:11,893 --> 00:19:15,169 Oh... 275 00:19:15,253 --> 00:19:16,368 Ready? 276 00:19:16,400 --> 00:19:18,750 If a section of fence is 68 feet by five, 277 00:19:18,800 --> 00:19:21,400 and the parallel section is the same length, 278 00:19:21,453 --> 00:19:25,446 but both perpendicular sections are twice as long... 279 00:19:25,533 --> 00:19:29,685 What is the key that will open the door? 280 00:19:29,773 --> 00:19:32,924 I'm sorry. I lost ya there. What was that last part? 281 00:19:33,013 --> 00:19:38,133 What is the key that will open the witch's door? 282 00:19:38,213 --> 00:19:41,888 - I thought it was an arithmetic thing. - A skeleton key! 283 00:19:46,173 --> 00:19:49,404 That's what I was just gonna say. A skeleton key. 284 00:19:49,493 --> 00:19:53,088 Zozi, yajumped the gun on me there. Come on. 285 00:19:55,253 --> 00:19:56,925 - Ooh! - Hey! 286 00:19:57,013 --> 00:19:59,732 Mnh, mnh, mnh. 287 00:19:59,813 --> 00:20:04,329 Did you hear me say you could go in? 288 00:20:04,413 --> 00:20:07,610 You go on ahead. I'll wait for you here. But... 289 00:20:07,693 --> 00:20:11,083 Apparently I'm not permitted, and as much as it might pain me 290 00:20:11,140 --> 00:20:13,600 to not be with you at this critical juncture 291 00:20:13,650 --> 00:20:15,840 in your life, I accept it, fully aware, 292 00:20:15,893 --> 00:20:20,569 as you should be, that I am with you in spirit. 293 00:20:20,653 --> 00:20:23,087 - In spirit, huh? - Always. 294 00:20:23,173 --> 00:20:27,132 "Once more into the breach, dear friends, once more; 295 00:20:27,213 --> 00:20:31,206 "Or close the wall up with our English dead! In peace... 296 00:20:31,293 --> 00:20:35,844 Thanks for mentioning the dead, really. That's real helpful. 297 00:20:47,053 --> 00:20:48,327 Whoa! 298 00:20:52,693 --> 00:20:55,844 Oh, would you look at that. 299 00:21:07,853 --> 00:21:09,844 Hello! 300 00:21:10,413 --> 00:21:12,404 Prince Ivan? 301 00:21:12,813 --> 00:21:14,326 Anybody home? 302 00:21:25,613 --> 00:21:27,251 Who 303 00:21:27,333 --> 00:21:29,403 is in 304 00:21:29,493 --> 00:21:31,927 my house? 305 00:21:39,373 --> 00:21:40,726 I smell a rat. 306 00:21:41,773 --> 00:21:46,289 # A witch's life is very solitary 307 00:21:46,373 --> 00:21:50,651 # No one around to talk to but trees 308 00:21:51,133 --> 00:21:55,604 # So many years of never making merry 309 00:21:55,693 --> 00:21:59,129 # But I can feel a change in the breeze 310 00:21:59,653 --> 00:22:03,123 # Cos tonight there's no one in the hallway 311 00:22:03,213 --> 00:22:05,363 # No one left or right 312 00:22:05,453 --> 00:22:07,842 # But my hallways all say 313 00:22:07,933 --> 00:22:10,083 # Someone's in my house tonight 314 00:22:10,173 --> 00:22:14,724 # No one by my fire. No one sipping tea 315 00:22:14,813 --> 00:22:19,523 # My fires burnin' higher. Someone's in my house with me 316 00:22:20,053 --> 00:22:22,169 # Witches are people with a magic intuition 317 00:22:22,253 --> 00:22:24,562 # And she's havin' a feelin' that is, oh, so bewitchin' 318 00:22:24,653 --> 00:22:26,962 # Even though no one's hangin' round in the kitchen. 319 00:22:27,053 --> 00:22:29,362 # We know that someone is near, dear! 320 00:22:29,453 --> 00:22:34,163 # No one in the attic. No one in my chair 321 00:22:34,253 --> 00:22:38,883 # But I'm so emphatic, someone's in my house somewhere 322 00:22:38,973 --> 00:22:41,567 - # Where is he? - # Where are you? 323 00:22:41,653 --> 00:22:43,530 # You wouldn't desert me. You know it would hurt me 324 00:22:43,613 --> 00:22:46,332 - # Where is he? - # Where are you? 325 00:22:46,413 --> 00:22:48,404 # Little no one, you're through! 326 00:22:48,493 --> 00:22:53,521 # No one in the mirror. No one by the door 327 00:22:53,613 --> 00:22:55,683 # But I'm getting nearer 328 00:22:55,773 --> 00:22:57,923 # Someone's in my house for sure 329 00:22:58,013 --> 00:23:03,041 # No one small and dumb, no. No one pink and white, hey 330 00:23:03,133 --> 00:23:04,725 - # No one - # Here I come 331 00:23:04,813 --> 00:23:07,930 # 'Cos someone's in my house 332 00:23:08,013 --> 00:23:09,685 # Somewhere in her house 333 00:23:09,773 --> 00:23:11,809 # And no one's getting out 334 00:23:11,893 --> 00:23:16,171 # Tonight 335 00:23:17,853 --> 00:23:19,445 - Ah! - Ooh! 336 00:23:20,973 --> 00:23:24,522 - Well, that was... convenient for you. - Quiet! 337 00:23:24,613 --> 00:23:28,083 OK, sure, whatever you say. Not another peep. 338 00:23:28,173 --> 00:23:32,166 You broke into my home. 339 00:23:32,573 --> 00:23:37,363 Well, actually, your big head out there by the gate, he gave me a key. 340 00:23:37,453 --> 00:23:39,921 Why don't you hang onto that, that's fine. 341 00:23:40,013 --> 00:23:45,167 - Shh! Ah, you've come for the prince. - Ah, mm-hmm. 342 00:23:45,253 --> 00:23:47,209 But why have they sent you? 343 00:23:47,293 --> 00:23:51,525 Filthy little creature. Not quite a rat, not quite a bird. 344 00:23:51,613 --> 00:23:57,051 You certainly are not a worthy adversary for me, 345 00:23:57,133 --> 00:23:59,647 the evil Baba Yaga! 346 00:23:59,733 --> 00:24:03,851 Yeah, well, appearances can be deceiving. 347 00:24:03,933 --> 00:24:08,370 - I think. - Yes, they can! 348 00:24:08,453 --> 00:24:12,731 I know where the prince is. 349 00:24:12,813 --> 00:24:15,122 Oh, what a shocker. 350 00:24:15,173 --> 00:24:18,882 OK, OK. I'll stop. I'll stop. 351 00:24:19,293 --> 00:24:23,764 However, in order for me to show you where he is, 352 00:24:23,813 --> 00:24:29,126 you must first prove that you are worthy of saving him. 353 00:24:29,213 --> 00:24:33,570 Oh, I'm worthy. I'm extremely worthy. They don't come more worthy than... 354 00:24:33,653 --> 00:24:35,530 Sorry. Can't help it. Go ahead. 355 00:24:35,613 --> 00:24:39,049 There are three things I seek within my forest. 356 00:24:39,133 --> 00:24:44,890 I will tell you where to find them and you must bring them to me. 357 00:24:44,940 --> 00:24:46,100 Ah, quick question. 358 00:24:46,150 --> 00:24:49,160 Totally hypothetical, of course. What if I can't? 359 00:24:49,213 --> 00:24:54,162 You can or you can't. But if you can't, you will die, 360 00:24:54,253 --> 00:24:59,930 not a hero, and Moscow will never see its prince again. 361 00:25:00,013 --> 00:25:03,369 Sounds like a real win-win. When do I start? 362 00:25:04,093 --> 00:25:08,086 - You already have. - I have? 363 00:25:08,173 --> 00:25:11,051 - Head south to the ice quarry - Ice quarry... 364 00:25:11,133 --> 00:25:14,569 - and bring Piloff to me. - Bring Piloff... 365 00:25:14,653 --> 00:25:19,488 That's it? Bring Piloff to ya? No, it's just I thought you were gonna say more. 366 00:25:19,573 --> 00:25:21,564 How am I gonna know this Piloff? 367 00:25:21,653 --> 00:25:23,245 Go! 368 00:25:23,333 --> 00:25:28,566 And tell your furry friend if he helps you in any way, you'll both die. 369 00:25:28,653 --> 00:25:31,372 OK, now that I really should be writing down. 370 00:25:31,453 --> 00:25:35,287 Both die... It's the little things. 371 00:25:36,053 --> 00:25:37,042 Wind. 372 00:25:37,133 --> 00:25:41,684 Ooh! Whoa! Hey! OK, well, I guess I'm gonna go now. 373 00:25:41,773 --> 00:25:44,333 I'll catch ya later. 374 00:25:48,853 --> 00:25:53,483 He's actually rather charming for an oversized skull. 375 00:25:53,573 --> 00:25:56,087 Once you get past his inquisitive nature. 376 00:25:56,173 --> 00:25:59,006 Gosh, I feel like we've been walking for hours. 377 00:25:59,093 --> 00:26:02,927 We have. I have absolutely no idea where we are. 378 00:26:03,013 --> 00:26:06,972 Mmm. Not unlike Oedipus, blinded with his mother's brooch. 379 00:26:07,053 --> 00:26:10,682 Left to wander the earth, never know... Zozi. 380 00:26:10,773 --> 00:26:14,891 I'm doing it again? I'll stop. Is it getting cold? 381 00:26:14,973 --> 00:26:16,611 I must say, it is exciting. 382 00:26:16,693 --> 00:26:20,686 The first of three gifts you must search out and bring to her. 383 00:26:20,773 --> 00:26:23,048 - Uh-huh. - And I can't help in any way? 384 00:26:23,133 --> 00:26:25,852 That's what she said. 385 00:26:25,933 --> 00:26:30,085 I am freezing. Why is it getting so cold? 386 00:26:30,173 --> 00:26:32,733 Well, hello there! 387 00:26:32,813 --> 00:26:34,963 Bingo. Piloff. 388 00:26:37,613 --> 00:26:39,683 A-ha! 389 00:26:43,133 --> 00:26:45,408 Hello, there! 390 00:26:45,493 --> 00:26:49,247 I never get visitors! You know what this is? It's a pleasure. 391 00:26:49,333 --> 00:26:52,723 - It's an absolute pleasure! - You must be Piloff. 392 00:26:52,813 --> 00:26:56,726 And you must be lost. How delightful! 393 00:26:56,780 --> 00:26:59,500 That's it? Little hike, some cold weather, 394 00:26:59,550 --> 00:27:01,800 bring this little thing back to the witch? 395 00:27:01,853 --> 00:27:05,084 Huh, this is gonna be a piece a cake. 396 00:27:05,173 --> 00:27:08,085 Oh. Oh, my goodness. 397 00:27:08,173 --> 00:27:10,243 - Hey there, I'm Bartok. - Oh! 398 00:27:10,333 --> 00:27:14,929 Sorry about this, my little friend, but I gotta bring you back to Baba Yaga. 399 00:27:16,533 --> 00:27:20,526 Ooh, dear. This isn't good. You see, I'm stuck. 400 00:27:20,613 --> 00:27:24,128 - Ahh! Ow! - It's unbearable. 401 00:27:24,213 --> 00:27:28,172 I don't even know how long I've been here. What year is this? 402 00:27:28,253 --> 00:27:31,962 - Oh, boy! - How's it going? 403 00:27:32,053 --> 00:27:34,169 It's not going good! 404 00:27:37,413 --> 00:27:40,644 - Ooh, that tickles! - That's really... 405 00:27:40,733 --> 00:27:43,770 Pull, pull, pull! Yes! Yes! 406 00:27:46,013 --> 00:27:49,244 Ahh! Ooh! It's enough to drive you crazy, isn't it? 407 00:27:52,653 --> 00:27:55,326 Ahh... oh, boy. Aah! 408 00:27:55,413 --> 00:27:57,165 Whoa! 409 00:27:58,253 --> 00:28:02,041 From the sound of it, you're making great progress. 410 00:28:02,933 --> 00:28:08,610 Oh, that was close. You know, I felt like we almost had something there. 411 00:28:08,693 --> 00:28:10,012 Hmm. 412 00:28:10,933 --> 00:28:14,482 My goodness. You are determined. 413 00:28:14,573 --> 00:28:19,693 I love that. This whole thing is very exciting. 414 00:28:19,773 --> 00:28:23,368 - Okey dokey. - Artichokey! 415 00:28:23,453 --> 00:28:27,287 My friend, we're going to Baba Yaga's. 416 00:28:27,373 --> 00:28:29,933 With or without the extra baggage. 417 00:28:30,013 --> 00:28:33,688 Such fun! I am having entirely too much fun! 418 00:28:34,253 --> 00:28:37,370 Yeah, well, that makes one of us. 419 00:28:39,733 --> 00:28:41,689 Wa-hah! 420 00:28:43,373 --> 00:28:45,841 Whee! 421 00:28:47,773 --> 00:28:49,491 Hiya! 422 00:28:49,933 --> 00:28:52,242 - Careful! Careful! - Whoa! 423 00:28:56,013 --> 00:28:57,526 Intriguing. 424 00:28:58,173 --> 00:29:01,210 Bartok, I've landed and I'm unharmed! 425 00:29:02,573 --> 00:29:05,849 - Are ya still on the boulder? - Um, yes! 426 00:29:05,933 --> 00:29:07,286 Whoop-de-do. 427 00:29:07,373 --> 00:29:12,731 What a strong little bat.You're actually doing quite well. I'm very impressed. 428 00:29:17,453 --> 00:29:20,251 This is one of those days you never forget. 429 00:29:20,333 --> 00:29:24,770 When everything you wanted to happen happens, only better. 430 00:29:24,853 --> 00:29:30,689 I'm beside myself! You know what? Bartok you should try and remember this too. 431 00:29:30,773 --> 00:29:34,607 Yeah, I'll make a mental note, all right? 432 00:29:38,253 --> 00:29:43,532 Oh, talk about fun! We did it Bartok! That was a blast! 433 00:29:43,613 --> 00:29:47,891 Whee! Oh! Can you believe this Bartok? 434 00:29:47,973 --> 00:29:50,885 We dragged this big boulder across the forest, 435 00:29:50,973 --> 00:29:55,410 and I pop off ten feet from the house. That's funny! 436 00:29:55,493 --> 00:29:58,485 Yeah, that's hysterical. 437 00:29:58,573 --> 00:30:02,248 And where, pray tell, do you think you're going? 438 00:30:02,333 --> 00:30:06,406 - In to see Baba Yaga. - Do you have a key? 439 00:30:06,493 --> 00:30:10,645 No, she took it. Ah, come on. You're kidding, right? 440 00:30:10,733 --> 00:30:13,122 Me, me, me... 441 00:30:13,213 --> 00:30:18,241 No matter how hard you hit me, no matter how much I hurt, 442 00:30:18,333 --> 00:30:23,566 Ahh! I'm always good for a laugh. What am I? 443 00:30:23,653 --> 00:30:25,644 - Hmm... - A funny bone. 444 00:30:25,733 --> 00:30:27,689 Funny bone. Ha, ha. Key, please. 445 00:30:30,613 --> 00:30:32,490 Much obliged. 446 00:30:33,493 --> 00:30:36,166 You're really quite good at solving riddles. 447 00:30:36,253 --> 00:30:39,006 I say, have you heard this one? 448 00:30:39,053 --> 00:30:40,088 What starts off in the morning... 449 00:30:41,373 --> 00:30:47,369 - You brought me Piloff! - Hello, Baba! I was stuck to a rock. 450 00:30:50,973 --> 00:30:52,008 Oh, boy. 451 00:30:53,613 --> 00:30:55,843 Ahh! Ow! 452 00:30:56,333 --> 00:30:59,450 - Unh-unh-unh. Don't sit. - But I'm tired. 453 00:30:59,533 --> 00:31:03,446 OK, OK. I'm not sitting! 454 00:31:03,933 --> 00:31:08,723 Now... go fetch me the crown of Oble, 455 00:31:08,813 --> 00:31:10,246 the metalworker. 456 00:31:10,333 --> 00:31:13,291 Oble. He sounds big. Is he big? 457 00:31:13,653 --> 00:31:18,124 - Enormous. - He's much bigger than you. 458 00:31:18,213 --> 00:31:19,692 - Piloff! - Sorry. 459 00:31:20,333 --> 00:31:22,722 - Go! - But I'm exhausted. 460 00:31:22,813 --> 00:31:28,445 If you don't, Prince Ivan will be doomed! Which way? 461 00:31:28,533 --> 00:31:31,252 Walk east until it's dark, 462 00:31:31,333 --> 00:31:35,212 then look for a fire in the forest. 463 00:31:35,293 --> 00:31:38,091 That's it, huh? Walk east and look for fire? 464 00:31:38,173 --> 00:31:40,733 No 'thank you'? No 'nice work'? Nothing. 465 00:31:40,813 --> 00:31:44,283 Yes, one last thing. 466 00:31:44,373 --> 00:31:48,332 Give me the key. Why? I solved the riddle twice already. 467 00:31:48,773 --> 00:31:51,412 Give it to me. 468 00:31:51,493 --> 00:31:54,405 OK, that's yours. Take that. 469 00:31:54,493 --> 00:31:58,406 Sheesh, helping people sure can take it outta ya. 470 00:32:00,533 --> 00:32:05,482 Good people of Moscow. The prince has been taken from us. 471 00:32:05,573 --> 00:32:09,327 God willing, he will be returned, but in the meantime, 472 00:32:09,413 --> 00:32:12,325 the affairs of state must continue. 473 00:32:12,413 --> 00:32:17,441 And I, as regent, will do my best to carry on and ensure 474 00:32:17,533 --> 00:32:21,526 the safety of and respect for 475 00:32:21,613 --> 00:32:24,844 the throne of Russia. 476 00:32:29,533 --> 00:32:33,651 This is ridiculous. I'm out here working my wings off and for what? 477 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 If I get back there and she dumps this crown 478 00:32:37,050 --> 00:32:39,300 into her stew, I'm gonna have a cow. 479 00:32:39,350 --> 00:32:42,405 Meanwhile, I ain't seen hide nor hair of that prince. 480 00:32:42,493 --> 00:32:45,963 Oh, would ya look at that? 481 00:32:46,053 --> 00:32:49,090 He is large, there's no denying it. 482 00:32:50,373 --> 00:32:53,410 - But perhaps he's friendly. - Ya think? 483 00:32:58,400 --> 00:33:00,200 Let's try, huh? I'll just... 484 00:33:00,250 --> 00:33:04,000 I'll just shout to him and ask him if I can borrow his hat. 485 00:33:04,050 --> 00:33:08,131 I'll drop Baba Yaga's name. Maybe they're friends. What could it hurt? 486 00:33:08,213 --> 00:33:11,011 Hello, good sir! 487 00:33:14,453 --> 00:33:18,605 Yeah, very good. We come bearing gifts, sir. 488 00:33:20,053 --> 00:33:25,491 Well, not real gifts, but gifts of warmth and affection. 489 00:33:27,213 --> 00:33:32,446 In exchange for which we'd just love to bring your headdress back to Baba Yaga. 490 00:33:33,213 --> 00:33:37,729 Aaba Raaba. Pee wan foof poo mee nana! 491 00:33:38,373 --> 00:33:41,730 - What did he say? - I just don't have a clue. 492 00:33:41,780 --> 00:33:42,950 Diction, my dear boy. 493 00:33:43,000 --> 00:33:46,700 It can make all the difference in the world. Carry on, Bartok. 494 00:33:46,750 --> 00:33:49,725 OK. Hot, hot.! Oh, that's hot! It's hot, it's hot! 495 00:33:49,813 --> 00:33:52,168 Manna ooo boorin eeeeear? 496 00:33:52,253 --> 00:33:55,802 Yeah, you and me both, my friend, I'm sure. 497 00:33:55,893 --> 00:33:59,966 Ah, we just need to get that crown of yours and we'll be on our way. 498 00:34:10,893 --> 00:34:14,806 - OK. - Ahh... 499 00:34:15,893 --> 00:34:18,612 OK. Hmm... how about this! 500 00:34:20,053 --> 00:34:24,012 Well, how about... Hey, it's hot, hot, hot, hot! 501 00:34:24,093 --> 00:34:25,811 Dadya buggeler. 502 00:34:25,893 --> 00:34:28,691 Part of the show, totally planned. 503 00:34:30,373 --> 00:34:33,012 Stay with me now cos here comes the good stuff. 504 00:34:33,093 --> 00:34:34,651 Abraca-woozi! 505 00:34:44,173 --> 00:34:45,401 Buggeler? 506 00:34:49,733 --> 00:34:52,930 - Hey! - Whoa! 507 00:34:54,293 --> 00:34:55,408 Zozi, let's roll! 508 00:35:00,813 --> 00:35:03,407 Bartok, he's still coming. 509 00:35:22,093 --> 00:35:28,362 Would you look at you! You did it! You did it! 510 00:35:28,453 --> 00:35:31,968 - He's something special! - Quiet, Piloff! 511 00:35:35,013 --> 00:35:37,004 Oh! 512 00:35:41,053 --> 00:35:44,728 And she drops it in the soup... Perfect. 513 00:35:44,813 --> 00:35:50,570 Tomorrow is the most difficult task of all. 514 00:35:54,533 --> 00:35:55,966 Oh, dear. 515 00:36:01,130 --> 00:36:03,769 Hold the onions. 516 00:36:03,850 --> 00:36:06,318 Yeah, that's to go, please. 517 00:36:06,890 --> 00:36:09,120 Eyeeee-ya-yaa! 518 00:36:09,210 --> 00:36:12,088 What's with the ruckus first thing in the morning? 519 00:36:12,170 --> 00:36:16,004 What happened to a nudge? Or the smell of a nice cup a coffee? 520 00:36:16,090 --> 00:36:22,040 Using only this crown and the boulder from the quarry, 521 00:36:22,130 --> 00:36:25,600 pluck the magic feather from the sky. 522 00:36:25,690 --> 00:36:27,521 Let me stop ya forjust one sec. 523 00:36:27,610 --> 00:36:32,286 It's early, I haven't eaten in two days and I'm a little agitated. 524 00:36:32,370 --> 00:36:35,919 What does this have to do with the prince? Everything. 525 00:36:36,010 --> 00:36:40,083 From where I'm standin' I'm just runnin' errands for your broth there. 526 00:36:40,170 --> 00:36:43,799 I am so sorry. How insensitive of me. 527 00:36:43,890 --> 00:36:48,520 - Are you still tired? - Honestly? Yes, yes, I am. 528 00:36:55,930 --> 00:36:58,160 - Are you awake now? - Yes. Yes. 529 00:36:58,250 --> 00:37:01,720 - You were talking about a feather? - A magic feather. 530 00:37:02,370 --> 00:37:07,967 It floats high in the air, in the middle of a clearing. 531 00:37:08,730 --> 00:37:10,800 One feather comin' at ya. 532 00:37:10,890 --> 00:37:12,881 One last thing... 533 00:37:13,090 --> 00:37:16,924 - What's that? - You cannot fly. 534 00:37:17,010 --> 00:37:18,238 Whoa! 535 00:37:29,170 --> 00:37:30,762 Oh! Ow! 536 00:37:30,850 --> 00:37:33,444 - You can't fly? - Nope. 537 00:37:34,530 --> 00:37:35,246 Ow! 538 00:37:35,650 --> 00:37:37,766 How do I do this? Help me here. 539 00:37:37,850 --> 00:37:39,363 I can't. 540 00:37:39,450 --> 00:37:42,044 Hmm, maybe if I just try... 541 00:37:42,130 --> 00:37:44,803 Careful now, I just wanna... 542 00:37:45,170 --> 00:37:47,479 Aaaah! Ay! Hot! 543 00:37:48,210 --> 00:37:50,963 Oh, I'm exhausted. I haven't eaten in days. 544 00:37:51,050 --> 00:37:53,359 This isn't the life for me. Forget it. 545 00:37:53,450 --> 00:37:55,600 # A possible hero in you 546 00:37:55,690 --> 00:37:57,920 I tried. I did the best I can do. 547 00:37:58,010 --> 00:38:01,889 We can get along without Moscow and I won't let that witch find me. 548 00:38:01,970 --> 00:38:04,200 Ahh, well, thank goodness. 549 00:38:04,770 --> 00:38:05,410 Huh? 550 00:38:05,460 --> 00:38:08,000 If you had completed this task, 551 00:38:08,050 --> 00:38:11,920 everywhere we went people would know who we are. 552 00:38:11,970 --> 00:38:16,122 We'd spend the rest of our lives running around having to help people. 553 00:38:16,210 --> 00:38:19,725 The incessant touching of admirers. It's more than one can bear. 554 00:38:23,250 --> 00:38:26,048 - It certainly is. - Now we can run away. 555 00:38:26,130 --> 00:38:30,646 Hide from Baba Yaga for a few years. I'm behind on my hibernating anyway. 556 00:38:30,730 --> 00:38:34,325 Then take the show back on the road and you can go on pretending to be 557 00:38:34,410 --> 00:38:36,844 what you always wanted to be. 558 00:38:37,010 --> 00:38:39,240 Besides, this is absurd. 559 00:38:39,330 --> 00:38:46,088 How are you supposed to get 35 feet in the air with a large crown and a boulder? 560 00:38:46,610 --> 00:38:49,443 You just can't do it. 561 00:38:49,970 --> 00:38:54,009 Well, no, I can't! Especially now that it's all in pieces. 562 00:38:54,090 --> 00:38:57,082 It's, um, in pieces. 563 00:38:57,770 --> 00:38:58,725 Ah-ha! 564 00:39:07,170 --> 00:39:09,126 But of course. 565 00:39:11,170 --> 00:39:12,239 Hi-ya! 566 00:39:13,090 --> 00:39:14,648 Ta-da! 567 00:39:14,730 --> 00:39:16,163 Now we get the prince! 568 00:39:17,850 --> 00:39:20,728 When is a door not a door? 569 00:39:20,810 --> 00:39:23,040 When it's ajar. Child's play. 570 00:39:24,050 --> 00:39:26,769 Now open wide. I'm comin' through. 571 00:39:28,210 --> 00:39:31,759 Ha-ha! I did it. There ya go. Three for three. 572 00:39:31,850 --> 00:39:34,842 You didn't think I had it in me, did ya? 573 00:39:34,930 --> 00:39:38,286 Now hand over the prince. 574 00:39:38,370 --> 00:39:42,488 You have given me the three things I needed from the forest. 575 00:39:42,570 --> 00:39:47,963 But before I show you where the prince is, I need something from you. 576 00:39:48,050 --> 00:39:51,406 But how could I know what that is if you never told me? 577 00:39:54,170 --> 00:39:55,523 Hmm! 578 00:39:57,610 --> 00:40:00,841 Isn't this a beauty? They don't make 'em like this anymore. 579 00:40:00,930 --> 00:40:02,522 No, that's not it. 580 00:40:02,610 --> 00:40:04,601 OK. 581 00:40:05,370 --> 00:40:08,043 OK, OK, here it is, the mother lode. 582 00:40:08,100 --> 00:40:11,200 An autographed portrait of Ivan the Terrible. 583 00:40:11,250 --> 00:40:13,440 I caught him in a good mood. 584 00:40:13,490 --> 00:40:15,958 No, that's not it. 585 00:40:16,050 --> 00:40:17,244 No, huh? 586 00:40:18,810 --> 00:40:20,687 Well, how about... 587 00:40:24,410 --> 00:40:26,401 It's something from here. 588 00:40:26,490 --> 00:40:28,162 Huh? 589 00:40:29,330 --> 00:40:30,888 Here! Here ya go. 590 00:40:33,370 --> 00:40:37,409 Hey, what's so funny? Hey, stop it! 591 00:40:37,490 --> 00:40:40,482 Why don't you stop laughing at other people's misery! 592 00:40:40,570 --> 00:40:44,483 You never said I had to give ya somethin'. You're a cheat and a liar! 593 00:40:44,570 --> 00:40:48,927 Ya babbling old woman with your iron teeth and your hocus-pocus! 594 00:40:49,050 --> 00:40:51,518 It's no wonder everybody hates ya! 595 00:40:53,610 --> 00:40:55,362 Bartok! 596 00:40:55,450 --> 00:40:57,486 Yeah, what do you want? 597 00:40:57,570 --> 00:40:58,923 Goodbye. 598 00:40:59,010 --> 00:41:00,602 Oh, yeah, sure, goodbye. 599 00:41:01,610 --> 00:41:03,123 Huh? 600 00:41:17,810 --> 00:41:20,529 Um, what are you doing? 601 00:41:21,250 --> 00:41:25,084 I'm just being a silly old woman. 602 00:41:37,050 --> 00:41:40,884 I didn't mean what I said. Look, nobody hates you, OK? 603 00:41:40,970 --> 00:41:42,528 I just... I... 604 00:41:42,610 --> 00:41:47,001 Oh... Oh, I wish I could give you what you need. 605 00:41:48,330 --> 00:41:50,286 Oh! 606 00:41:54,410 --> 00:41:55,763 Oh! 607 00:41:55,850 --> 00:41:57,681 You just did. 608 00:41:57,770 --> 00:41:59,169 Huh? 609 00:42:00,890 --> 00:42:05,520 The most important ingredient, from your heart. 610 00:42:07,890 --> 00:42:12,680 And now he is worthy and so he shall see. 611 00:42:12,770 --> 00:42:14,044 Come! 612 00:42:14,130 --> 00:42:18,282 Come! Hurry up, you little rat bird! I don't have all day. 613 00:42:26,770 --> 00:42:28,123 The tower! 614 00:42:32,610 --> 00:42:35,363 Uh... You never took him, did ya? 615 00:42:35,450 --> 00:42:37,202 I never said I did. 616 00:42:37,290 --> 00:42:41,363 - You never took any children! - People will believe what they will. 617 00:42:41,450 --> 00:42:44,965 I'm happy to live alone in the woods and not be bothered. 618 00:42:45,050 --> 00:42:46,403 There! 619 00:42:46,930 --> 00:42:49,000 Take this. You may need it. 620 00:42:49,090 --> 00:42:52,446 - What is it? - A magic potion. 621 00:42:52,530 --> 00:42:55,886 This will allow you to be your innermost self. 622 00:42:55,970 --> 00:42:58,530 When you drink it, 623 00:42:58,610 --> 00:43:02,000 whatever you are in your heart of hearts, 624 00:43:02,090 --> 00:43:07,039 you will become on the outside, tenfold. 625 00:43:07,130 --> 00:43:11,442 Wait a minute. You mean the whole time I was doin' all that stuff for me? 626 00:43:11,530 --> 00:43:12,963 Mmm-hm. 627 00:43:13,050 --> 00:43:15,610 Now leave me and save the prince! 628 00:43:15,690 --> 00:43:17,920 Um, could I... 629 00:43:18,010 --> 00:43:19,443 Um... 630 00:43:19,530 --> 00:43:21,088 How about a... 631 00:43:21,170 --> 00:43:22,842 - a hug? - A hug? 632 00:43:22,930 --> 00:43:24,568 C'mon, bring it in. 633 00:43:24,650 --> 00:43:25,969 A hug! 634 00:43:26,050 --> 00:43:28,610 Don't push your luck, Bartok. 635 00:43:30,330 --> 00:43:34,323 All right, all right, all right! I'm outta here. Colour me gone. 636 00:43:36,050 --> 00:43:40,202 And now, all we have to do is tell 'em the prince is in the tower and, boom, 637 00:43:40,290 --> 00:43:42,485 we're on to St Petersburg. 638 00:43:43,050 --> 00:43:46,247 - What are you doing? - Finding an appropriate character. 639 00:43:46,330 --> 00:43:51,120 Zozi, I hate to break it to you, but you can't go. They think you're dead. 640 00:43:51,210 --> 00:43:55,442 That is exactly why a rich and multilayered character is crucial. 641 00:43:55,530 --> 00:44:01,366 The right wardrobe, a dab of well-placed greasepaint, and none will be the wiser. 642 00:44:01,450 --> 00:44:04,806 Um, Zozi, just let me go tell 'em where the prince is. 643 00:44:04,890 --> 00:44:09,406 What if something goes wrong? We still don't know who took the prince. 644 00:44:09,490 --> 00:44:11,640 Yeah, but... What is this? 645 00:44:11,730 --> 00:44:12,799 Cabbage. 646 00:44:12,890 --> 00:44:15,609 Cabbage? That's your character? Cabbage? 647 00:44:15,690 --> 00:44:20,889 You're gonna blend right in with the crowd. A big, six-foot tall cabbage guy. 648 00:44:20,970 --> 00:44:23,404 Yes, but what could be more apropos... 649 00:44:24,610 --> 00:44:28,000 than Simka, the Russian peasant woman? 650 00:44:29,410 --> 00:44:31,401 I'm going, OK? 651 00:44:31,570 --> 00:44:32,764 You wait here. 652 00:44:32,850 --> 00:44:36,763 - But... - But nothing, OK? I'll be right back. 653 00:44:41,850 --> 00:44:42,885 Ouch. 654 00:44:42,970 --> 00:44:45,200 Ah, brave bat! 655 00:44:45,290 --> 00:44:49,249 You have returned from your difficultjourney. 656 00:44:49,330 --> 00:44:51,446 Healthy, alive! 657 00:44:51,530 --> 00:44:54,920 Apparently no worse for the wear. 658 00:44:55,410 --> 00:44:57,878 Our congratulations! 659 00:44:59,370 --> 00:45:02,203 But where is the prince? 660 00:45:02,850 --> 00:45:06,365 The prince never left the city. 661 00:45:06,890 --> 00:45:09,279 Never left...? I don't understand. 662 00:45:09,330 --> 00:45:12,500 OK, it's a little complicated, and fairly 663 00:45:12,550 --> 00:45:15,800 long-winded so everybody listen up, huh? 664 00:45:16,010 --> 00:45:18,570 I left here, a fanfare, down into the forest. 665 00:45:18,650 --> 00:45:21,448 Lots of trees there, some gargoyles, big, big skull. 666 00:45:21,530 --> 00:45:24,442 Solved a riddle, met Baba Yaga. Not a looker, folks. 667 00:45:24,530 --> 00:45:27,203 Did three tasks. Not important what they are, 668 00:45:27,250 --> 00:45:29,800 but, at this point, I'm confident 669 00:45:29,850 --> 00:45:33,000 of my physical, emotional, and intellectual prowess. 670 00:45:33,050 --> 00:45:34,802 But the prince? 671 00:45:34,890 --> 00:45:37,085 Yeah, hold on. I'm getting there. 672 00:45:37,170 --> 00:45:40,446 Me and the witch have a disagreement, some fisticuffs ensue. 673 00:45:40,530 --> 00:45:44,284 I come out on top and she slips me this here potion. See? 674 00:45:44,370 --> 00:45:46,406 A potion? For what? 675 00:45:46,490 --> 00:45:48,879 Well, to be all that I can be, basically. 676 00:45:48,970 --> 00:45:52,246 Since I did all the tasks, I'm worthy of saving the prince. 677 00:45:52,330 --> 00:45:56,448 It makes you tenfold on the outside what you are on the inside. 678 00:45:56,610 --> 00:45:58,760 That's my understanding anyway. 679 00:45:58,850 --> 00:46:01,284 Eh, eh, eh. Look, but don't touch, fella. 680 00:46:01,370 --> 00:46:04,089 Sounds impressive, I know. Let me break it down. 681 00:46:04,170 --> 00:46:08,721 Essentially, if I ever need to be more powerful than I already am, 682 00:46:08,810 --> 00:46:11,847 I just give this here sucker the old heave-ho. 683 00:46:11,930 --> 00:46:15,445 Yes, but where is the prince? 684 00:46:15,530 --> 00:46:17,805 Prince Ivan 685 00:46:17,890 --> 00:46:20,279 is in the tower. 686 00:46:21,250 --> 00:46:21,921 What? 687 00:46:22,010 --> 00:46:25,923 The tower, the tower. Tall building. Just outside. You can't miss it. 688 00:46:26,010 --> 00:46:28,649 Oh, my goodness! Well, we 689 00:46:28,730 --> 00:46:31,324 must go to the tower at once. 690 00:46:31,410 --> 00:46:32,843 Come! 691 00:46:35,490 --> 00:46:39,403 I warn you, if the prince is not where you say he is, 692 00:46:39,490 --> 00:46:43,199 and this has all been part of some elaborate performance, 693 00:46:44,530 --> 00:46:47,920 I assure you, Bartok the Magnificent, 694 00:46:48,010 --> 00:46:51,002 the city of Moscow will have your head. 695 00:46:53,570 --> 00:46:55,003 Ta-da! 696 00:46:56,170 --> 00:46:57,489 What'd I tell ya? 697 00:46:57,570 --> 00:46:59,526 - Hi, Ivan! - Bartok? 698 00:46:59,610 --> 00:47:00,804 My prince! 699 00:47:01,900 --> 00:47:03,500 I got worried for a sec 700 00:47:03,550 --> 00:47:07,000 while we were climbin' the stairs there, I don't mind tellin' ya. 701 00:47:07,050 --> 00:47:10,725 You, with the talk about takin' my head and everything. 702 00:47:10,810 --> 00:47:12,880 I still might. 703 00:47:12,970 --> 00:47:14,164 Hey! hey! 704 00:47:14,250 --> 00:47:16,161 You imbecile! What is that? 705 00:47:16,250 --> 00:47:18,320 That... That's a prince? 706 00:47:18,410 --> 00:47:20,878 Very good. Why didn't you do what I said? 707 00:47:20,970 --> 00:47:25,839 I did! I dressed up like the witch, left that tooth, and took the prince. 708 00:47:25,930 --> 00:47:29,923 And what about him? You told me you wanted him out of the way. 709 00:47:30,010 --> 00:47:31,841 Well, what's he doing here? 710 00:47:31,930 --> 00:47:35,445 Well, I put him in that cage in the tippytop of the tower. 711 00:47:35,530 --> 00:47:37,680 How much more out of the way could he be? 712 00:47:37,770 --> 00:47:40,409 Dead, you imbecile! Dead is what he could be! 713 00:47:40,490 --> 00:47:42,799 Dead? But he's the prince. 714 00:47:42,890 --> 00:47:46,439 - May I interject something here? - No, you may not. 715 00:47:46,530 --> 00:47:47,360 OK. 716 00:47:47,450 --> 00:47:50,123 I never thought I'd have to see you again. 717 00:47:50,210 --> 00:47:51,438 Stupid little bat. 718 00:47:51,530 --> 00:47:53,885 It was all so perfect. 719 00:47:53,970 --> 00:47:58,248 Eliminate the prince, frame Baba Yaga, send a hapless entertainer to save him. 720 00:47:58,330 --> 00:48:00,241 And yet, here you are. 721 00:48:00,330 --> 00:48:04,926 The conquering hero, returning from battle with all the answers. 722 00:48:05,010 --> 00:48:06,887 Well, all the better. 723 00:48:06,970 --> 00:48:08,642 Vol, get the prince. 724 00:48:08,730 --> 00:48:10,607 Yes, Your Regency. 725 00:48:12,330 --> 00:48:16,084 You three are the only ones who know. 726 00:48:16,170 --> 00:48:20,209 And none of you will ever leave this room... 727 00:48:20,290 --> 00:48:21,405 alive. 728 00:48:23,450 --> 00:48:25,202 I'll take that! 729 00:48:25,290 --> 00:48:26,928 Do svidanya. 730 00:48:31,290 --> 00:48:33,360 Poor Bartok the Magnificent. 731 00:48:33,450 --> 00:48:38,524 He's come so far and done so much for the good people of Russia. 732 00:48:39,050 --> 00:48:42,406 Such a shame he'll be remembered as a liar. 733 00:48:44,810 --> 00:48:48,439 Ten times more powerful than I already am. 734 00:48:49,970 --> 00:48:54,646 Tenfold on the outside what I am on the inside. 735 00:48:54,730 --> 00:48:57,881 - Ludmilla, please! - No! No! 736 00:49:01,330 --> 00:49:03,286 Oh, not to worry. 737 00:49:03,370 --> 00:49:06,328 The water will be along shortly. 738 00:49:06,410 --> 00:49:09,447 I'm off to claim my throne. 739 00:49:32,090 --> 00:49:37,448 # Starting today, they are going to welcome a new girl 740 00:49:39,650 --> 00:49:44,087 # Starting today, no more lying or sneaking about 741 00:49:46,450 --> 00:49:49,567 # They'll see someone lovely as a flower 742 00:49:50,170 --> 00:49:53,480 # Someone who is totally in power 743 00:49:53,570 --> 00:49:59,361 # Starting today when the real Ludmilla comes out 744 00:50:01,170 --> 00:50:06,403 # Starting today, every rule's guaranteed to be broken. 745 00:50:06,490 --> 00:50:08,321 # Broken 746 00:50:08,410 --> 00:50:13,245 # Starting today, every whisper turns into a shout! 747 00:50:13,770 --> 00:50:15,283 Aaargh! 748 00:50:15,370 --> 00:50:18,885 # I feel all my inhibitions moulting 749 00:50:18,970 --> 00:50:22,201 # More than just the peasants are revolting 750 00:50:22,290 --> 00:50:28,240 # Starting today when the real Ludmilla comes out 751 00:50:29,810 --> 00:50:33,086 # Starting today is the grand transformation 752 00:50:33,170 --> 00:50:36,640 # Hide, run away or go on a vacation 753 00:50:36,730 --> 00:50:42,566 # Starting today, she'll be ruling the nation, no doubt 754 00:50:42,890 --> 00:50:45,848 # Oh, yes, and... 755 00:50:45,970 --> 00:50:50,919 # Starting today, the whole world will be mine on a platter 756 00:50:51,010 --> 00:50:53,160 # Every man on a plate 757 00:50:53,250 --> 00:50:57,960 # Kneel, you peasant, you peon, you dim-witted lout 758 00:50:58,050 --> 00:51:00,439 # Gee, the future looks great 759 00:51:00,530 --> 00:51:04,125 # Now my inner beauty is appearing 760 00:51:04,210 --> 00:51:07,646 # I can almost hear the peasants cheering 761 00:51:07,730 --> 00:51:11,245 # Starting today when the real Ludmilla 762 00:51:11,330 --> 00:51:14,845 # Proves she's a ruler to rival Attila 763 00:51:14,930 --> 00:51:18,969 # Starting today when the real Ludmilla 764 00:51:19,650 --> 00:51:26,601 # Comes out! 765 00:51:36,770 --> 00:51:38,647 People of Moscow! 766 00:51:41,570 --> 00:51:43,447 My people! 767 00:51:44,930 --> 00:51:46,921 Oh, my goodness! 768 00:51:50,410 --> 00:51:53,800 Vol, the water's rising, hurry! Bartok, help! 769 00:51:53,890 --> 00:51:54,527 Help! 770 00:51:54,610 --> 00:51:56,840 Pssst! Bartok! 771 00:51:58,330 --> 00:51:59,285 Whoa! 772 00:51:59,370 --> 00:52:02,726 - Eh? Zozi? - Yes. What happened? 773 00:52:02,810 --> 00:52:04,289 Oh, you know, not much. 774 00:52:04,340 --> 00:52:07,000 Prince Ivan and his guard are about to drown. 775 00:52:07,050 --> 00:52:09,840 I'm next cos I can't get out of the cage. 776 00:52:09,890 --> 00:52:13,724 Ludmilla drank Baba's potion and is about to take over the kingdom. 777 00:52:13,810 --> 00:52:17,086 Other than that, everything is, you know, hunky-dory. 778 00:52:17,170 --> 00:52:19,161 I've got an idea. 779 00:52:20,770 --> 00:52:24,888 - We're stuck! - Don't leave us here! 780 00:52:25,730 --> 00:52:27,004 Zozi? 781 00:52:27,090 --> 00:52:30,969 I believe I've separated my shoulder. 782 00:52:31,050 --> 00:52:34,122 - Hey! Help us down here! - Hurry! 783 00:52:34,210 --> 00:52:38,567 One more time oughta do it. Just give it a little more, you know, umph. 784 00:52:39,450 --> 00:52:42,522 Oh, that's what I've been doing wrong. I've been lacking... 785 00:52:42,610 --> 00:52:44,407 Uuuumph! 786 00:52:44,850 --> 00:52:46,488 Arrgh! 787 00:52:55,410 --> 00:52:58,880 Lemme ask ya. Ya mentioned something about having an idea. 788 00:52:58,970 --> 00:53:02,645 Was, was this what you came up with? You can be honest. 789 00:53:02,730 --> 00:53:05,119 I may have made a slight miscalculation. 790 00:53:08,010 --> 00:53:10,080 I'm slipping! 791 00:53:14,930 --> 00:53:17,364 I'm sorry, Your Highness. 792 00:53:19,970 --> 00:53:21,608 Ah, Zozi? 793 00:53:21,690 --> 00:53:23,487 Uh-oh... 794 00:53:28,930 --> 00:53:30,158 Ta-da! 795 00:53:33,410 --> 00:53:36,561 I'm reminded of Euripides' character Hippolytus. 796 00:53:36,650 --> 00:53:39,448 Whose own life hung in the balance. 797 00:53:39,530 --> 00:53:41,919 Wronged by Aphrodite. 798 00:53:42,290 --> 00:53:47,239 Dying, nobly, in his forgiveness of Theseu... 799 00:53:47,330 --> 00:53:48,649 Aaargh! 800 00:53:51,810 --> 00:53:54,085 You gotta stop Ludmilla. Go on! 801 00:53:56,690 --> 00:53:58,681 Whoa! 802 00:53:59,410 --> 00:54:00,809 The potion! 803 00:54:15,810 --> 00:54:17,801 Not so fast! 804 00:54:21,570 --> 00:54:26,007 Hey, ya got yourself one hard head there, really. 805 00:54:29,250 --> 00:54:29,807 Whoa! 806 00:54:29,890 --> 00:54:35,362 "At night the sea began to rise in waves of death. 807 00:54:36,050 --> 00:54:41,249 Ship against ship the Thracian stormwind shattered us." 808 00:54:41,330 --> 00:54:43,890 Oh, you're very good. 809 00:54:43,970 --> 00:54:44,800 Thank you. 810 00:54:44,890 --> 00:54:48,769 First time I performed that was in '67, the Siberian Greek Tragedy Festival. 811 00:54:48,850 --> 00:54:49,999 Do more! 812 00:54:52,010 --> 00:54:55,844 All right. That's enough already with the fire. 813 00:55:14,810 --> 00:55:17,404 Fire! Fire! The town's on fire! 814 00:55:17,490 --> 00:55:19,526 We need water! Lots of water... 815 00:55:23,970 --> 00:55:27,042 This is gonna stop her. It's time for the buggeler. 816 00:55:29,170 --> 00:55:30,205 It's good, no? 817 00:55:30,290 --> 00:55:35,648 In addition ya' gotta realise that these are all a different size and weight. 818 00:55:35,730 --> 00:55:39,405 That increases the level of difficulty exponentially. 819 00:55:39,490 --> 00:55:41,242 Step right this way. 820 00:55:41,330 --> 00:55:44,766 "The man who is well-minded to the state... 821 00:55:44,850 --> 00:55:49,844 from me, in death and life, shall have his honour." 822 00:55:50,810 --> 00:55:53,199 Please, that's completely unnecessary. 823 00:55:53,770 --> 00:55:55,283 Here, dragon lady! 824 00:55:56,770 --> 00:55:58,203 - Zozi? - Bartok! 825 00:55:58,290 --> 00:55:59,723 We're over here! 826 00:55:59,810 --> 00:56:00,765 Ha-ha! 827 00:56:00,850 --> 00:56:03,489 Hey, where's the water? 828 00:56:03,570 --> 00:56:05,401 Yeah, I'm working on it. 829 00:56:05,490 --> 00:56:07,048 Hurry! 830 00:56:07,850 --> 00:56:11,763 Hey, good for you! Ya got it. Congrats! 831 00:56:15,890 --> 00:56:17,846 Oh, so close on that one. 832 00:56:17,930 --> 00:56:21,843 I've been where you are. I had the whole thing with a magic feather. 833 00:56:26,730 --> 00:56:30,609 It's frustrating, isn't it? It's right there, but ya can't get at it. 834 00:56:30,690 --> 00:56:33,682 It's uh... It's not fun. 835 00:56:33,770 --> 00:56:37,763 Much better there. Just up a little bit and to the left. 836 00:56:42,050 --> 00:56:45,201 Have a nice trip. See ya next fall. 837 00:56:49,250 --> 00:56:51,400 Bartok, where's the water? 838 00:57:09,850 --> 00:57:14,048 Talk about your big finish. You can't write stuff like this. 839 00:57:14,130 --> 00:57:16,564 Well done, my friend. Well done. 840 00:57:16,650 --> 00:57:20,006 Yeah, well, right back at ya, my friend. 841 00:57:20,850 --> 00:57:23,045 - Some wicked witch. - Yeah. 842 00:57:23,130 --> 00:57:27,760 It was those tasks that helped you become what you always wanted to be. 843 00:57:27,850 --> 00:57:29,602 And I never gave her anything. 844 00:57:29,690 --> 00:57:32,682 What do you mean? You gave her what she needed most. 845 00:57:32,770 --> 00:57:35,648 And what only a true hero could. 846 00:57:35,730 --> 00:57:38,119 Your compassion, Bartok. 847 00:57:38,210 --> 00:57:40,440 You gave her your compassion. 848 00:57:40,530 --> 00:57:44,523 Hey, I did, didn't I? She got upset. And I helped her out. 849 00:57:44,610 --> 00:57:49,047 Boom! I just gave her my compassion. Didn't even think about it. 850 00:57:49,130 --> 00:57:51,564 When ya got it, ya got it, I guess. 851 00:57:51,650 --> 00:57:53,880 Tell ya what. I'm one heck of a guy. 852 00:57:53,970 --> 00:57:56,006 You certainly are. 853 00:57:56,090 --> 00:57:56,966 For a bat. 854 00:57:59,970 --> 00:58:02,768 Citizens of Moscow! 855 00:58:05,770 --> 00:58:10,480 Please stand with me and give thanks to Bartok the Magnificent. 856 00:58:11,810 --> 00:58:15,246 He has saved us and we are forever in his debt. 857 00:58:15,890 --> 00:58:17,801 Please, it's embarrassing. 858 00:58:17,890 --> 00:58:18,606 Psst. 859 00:58:18,690 --> 00:58:20,920 Oh, I almost forgot. 860 00:58:23,770 --> 00:58:24,839 Here ya go. 861 00:58:24,930 --> 00:58:27,649 - That was my gift to you. - Nonsense, Your Highness. 862 00:58:27,730 --> 00:58:33,009 Let me tell ya somethin' about that ring. That ring is a ring for royalty. 863 00:58:33,090 --> 00:58:34,284 Huh? 864 00:58:38,370 --> 00:58:41,009 BARTOK THE MAGNIFICENT 865 00:58:44,450 --> 00:58:45,644 How's tricks? 866 00:58:45,730 --> 00:58:48,403 How's tricks! 867 00:58:48,490 --> 00:58:51,402 I think he did really well, don't you, Baba? 868 00:58:51,490 --> 00:58:53,287 Piloff, sshhh! 869 00:58:53,370 --> 00:58:55,247 Congratulations. 870 00:58:55,330 --> 00:58:58,606 Thank you... for everything. 871 00:58:58,690 --> 00:59:00,567 Yes, well, 872 00:59:01,490 --> 00:59:02,923 fine. 873 00:59:03,010 --> 00:59:06,844 Hang on a sec. Is it me or is there a lot a love up here right now? 874 00:59:06,930 --> 00:59:10,764 Ya know what? I think it's time for that hug I was talkin' about. 875 00:59:10,850 --> 00:59:14,126 - Again with the hug! - C'mon, Piloff. Group hug. 876 00:59:14,210 --> 00:59:16,599 - Stop it now. - Bring it in, everybody. 877 00:59:16,690 --> 00:59:18,487 I love hugs. Ooooh! 878 00:59:21,130 --> 00:59:22,768 OK! Enough! 879 00:59:22,850 --> 00:59:24,442 I'll be seein' ya. 880 00:59:24,530 --> 00:59:26,760 You can count on it. 881 00:59:26,850 --> 00:59:29,967 See yo soon! Auf Wiedersehen! 882 00:59:30,050 --> 00:59:31,278 Bye, Bartok. 883 00:59:31,370 --> 00:59:35,568 Goodbye, Bartok the Magnificent! 884 00:59:39,970 --> 00:59:41,926 Uh, see ya later, folks. 885 01:04:58,930 --> 01:05:01,080 Subtitles by Visiontext 886 01:05:13,970 --> 01:05:15,961 ENGLISH 67737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.