All language subtitles for An Unexpected Love-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,294 ΜΙΑ ΑΝΕΠΑΝΤΕΧΗ ΑΓΑΠΗ 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,367 μετάφραση εξ ακοής zaf_4 3 00:00:12,338 --> 00:00:16,644 αφιερωμένο στο γυναικάκι μου... 4 00:00:17,684 --> 00:00:23,935 D o l p h i n ! ! ! 5 00:00:40,170 --> 00:00:42,178 Ορκίζομαι πως εάν ρίξεις ακόμη μια μπάλα, οποιαδήποτε άλλη 6 00:00:42,407 --> 00:00:45,532 όσο καιρό ζεις σου ορκίζομαι πως θα πεθάνεις. 7 00:00:49,311 --> 00:00:50,723 Καλέ μου είσαι εντάξει; 8 00:00:49,311 --> 00:00:52,509 Τι έγινε; Τι έγινε ’νταμ; 9 00:00:53,159 --> 00:00:56,545 Η Σαμάνθα μου έριξε την μπάλα από το παράθυρο, μέσα από το τζάμι. 10 00:00:57,280 --> 00:00:58,468 Είναι ψέμα, παλιό-νυφίτσα. 11 00:00:58,997 --> 00:01:02,362 Αυτό το σκουλαρίκι στην μύτη, δεν θα περάσει στο Στρατιωτικό σχολείο, έτσι; 12 00:01:02,531 --> 00:01:04,460 Μαμά, χαζογελά, κοίτα τον. 13 00:01:05,385 --> 00:01:08,689 Ποιος σου είπε ότι τα κορίτσια είναι χαζά; 14 00:01:08,978 --> 00:01:11,900 Ξέρω ότι δεν είμαι εγώ. Γι' αυτό θα σου πω δυο λογάκια, φιλαράκι μου. 15 00:01:11,978 --> 00:01:14,166 Μπορείς να συνεχίσεις πριν τα πάρουμε. 16 00:01:14,531 --> 00:01:18,618 Ξέρεις τα ορμονικά, γι' αυτό θα σηκωθείς και θα μου φέρεις την μπάλα, αυτή την στιγμή. 17 00:01:25,240 --> 00:01:27,748 ’σε τα δράματα, σε έχουμε όλοι καταλάβει. 18 00:01:29,179 --> 00:01:31,716 Ευχαριστώ. Και θα πληρώσεις και το παράθυρο. 19 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 - Μα... - Μη... 20 00:01:47,975 --> 00:01:49,768 Ευχαριστώ, που περιμένατε. 21 00:01:52,790 --> 00:01:55,775 Δεν πήρες τηλέφωνο. Πεινούσαμε. Σκεφτήκαμε ότι θα αργούσες, ως συνήθως. 22 00:01:59,628 --> 00:02:02,356 Έχασες όλη την διασκέδαση όμως. Ο ’νταμ έσπασε κι άλλο παράθυρο. 23 00:02:02,816 --> 00:02:04,855 Ποιο ήταν αυτό το 10ο ; 24 00:02:05,314 --> 00:02:07,144 Ευτυχώς που ο πατέρας σου δουλεύει τόσο σκληρά για να το πληρώσει. 25 00:02:07,383 --> 00:02:08,690 Είπες ότι εγώ πρέπει να το πληρώσω. 26 00:02:09,690 --> 00:02:10,510 Μπορώ να πω; 27 00:02:11,833 --> 00:02:14,235 Αφού είσαι μόνο 12 χρονών και δεν έχεις πραγματική δουλειά, 28 00:02:14,732 --> 00:02:16,430 τα λεφτά σου δεν είναι πραγματικά δικά σου. 29 00:02:16,250 --> 00:02:17,745 Ναι είναι, είναι το χαρτζιλίκι μου. 30 00:02:18,242 --> 00:02:20,107 Από που νομίζεις ότι προέρχεται; 31 00:02:20,332 --> 00:02:23,452 - Από τον μπαμπά, χαζέ. - Εντάξει, ηρεμήστε όλοι παρακαλώ. 32 00:02:23,965 --> 00:02:25,583 Η διασκέδαση τελείωσε. 33 00:02:25,946 --> 00:02:26,770 Μπορώ; 34 00:02:29,733 --> 00:02:30,691 Μια χαρά. 35 00:02:47,120 --> 00:02:50,436 - Τζάκ, πρέπει να μιλήσουμε - Για τι πράγμα; 36 00:02:51,164 --> 00:02:54,474 - Για την σχέση μας. - Σε παρακαλώ, όχι πάλι. 37 00:02:55,184 --> 00:02:59,370 - Όλο μαλώνουμε, δεν θέλω να ζω έτσι. - Ποιος μαλώνει; 38 00:02:59,550 --> 00:03:02,261 ’λλοι ζουν μαζί όλη τους την ζωή και δεν έχουν την δική μας αγάπη. 39 00:03:03,460 --> 00:03:04,207 Δεν θέλω να είμαι μια από αυτούς τους ανθρώπους. 40 00:03:04,778 --> 00:03:07,350 Δεν θέλω να περάσω την ζωή μου μετανιώνοντας ότι όλοι είχαμε την ευκαιρία 41 00:03:07,307 --> 00:03:08,888 να είμαστε ευτυχισμένοι και δεν την επιλέξαμε. 42 00:03:11,828 --> 00:03:14,158 - Δεν είμαστε καλά, μαζί. - Έλα τώρα, Κέιτι. 43 00:03:14,915 --> 00:03:16,202 Ας δοκιμάσουμε άλλη μια φορά. 44 00:03:16,825 --> 00:03:19,936 Δεν αξίζουν τα παιδιά μας κι άλλο; Πήγαινε και δες αυτό τον ψυχολόγο. 45 00:03:20,274 --> 00:03:21,701 Το δοκιμάσαμε αυτό, δεν δούλεψε. 46 00:03:23,184 --> 00:03:26,394 Δεν θυμάσαι πως ήμασταν στην αρχή παντρεμένοι και 47 00:03:26,705 --> 00:03:31,170 νόμιζες πως ήμουν αστεία, σέξι και ωραία; 48 00:03:31,893 --> 00:03:34,124 Δεν σου αρέσουν πλέουν ούτε τα αστεία μου. 49 00:03:35,338 --> 00:03:37,439 Έχεις να με αγγίξεις αιώνες. 50 00:03:38,476 --> 00:03:41,317 Και τα τελευταία χρόνια, ότι και αν κάνω είναι λάθος. 51 00:03:44,589 --> 00:03:46,751 Νομίζω πως μας καταστρέφει όλους μας. 52 00:03:48,695 --> 00:03:50,657 Δεν καταλαβαίνω πως αυτό έγινε. 53 00:03:56,299 --> 00:04:01,757 Εντάξει, θα πάω να ψάξω για σπίτι. Μείνε εδώ με τα παιδιά. 54 00:04:02,245 --> 00:04:04,514 Τα παιδιά χρειάζονται περισσότερο την μαμά τους από ότι τον μπαμπά τους. 55 00:04:07,243 --> 00:04:10,760 - Δεν είναι αλήθεια. - Μπορεί ναι μπορεί και όχι. 56 00:04:11,486 --> 00:04:13,289 Πρέπει να μείνετε εδώ. 57 00:04:15,780 --> 00:04:18,670 Δεν νομίζω πως πρέπει να τους το πούμε αμέσως, τουλάχιστον μέχρι να βρεις κάποιο μέρος. 58 00:04:18,390 --> 00:04:19,446 Σωστά. 59 00:04:22,444 --> 00:04:26,728 - Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι; - Όχι Τζάκ, δεν ήταν. 60 00:04:28,432 --> 00:04:32,698 -Έχουμε 2 υπέροχα παιδιά. - Ναι, έχουμε. 61 00:04:44,870 --> 00:04:45,883 Τι θα κάνω; 62 00:05:35,893 --> 00:05:37,732 Καλέ μου, ήρθα σπίτι. 63 00:05:50,881 --> 00:05:52,636 Μένοντας μόνη... 64 00:05:53,411 --> 00:05:57,470 Ξέχασε το, ξέχασε το. 65 00:06:09,288 --> 00:06:13,254 Βγάλε το σκουλαρίκι της μύτης σου, εδώ δεν κάνουμε τέτοια πράγματα. 66 00:06:19,638 --> 00:06:21,249 Μητέρα. 67 00:06:29,296 --> 00:06:31,250 Ευχαριστώ που ντυθήκατε επίσημα. 68 00:06:31,749 --> 00:06:34,714 - Θέλεις λίγο σέρι, καλή μου; - Ναι, παρακαλώ. 69 00:06:35,151 --> 00:06:38,880 - Δεν νομίζω ότι μιλούσα σε σένα! - Όχι, μητέρα ευχαριστώ. 70 00:06:38,260 --> 00:06:39,856 Μαίρη; 71 00:06:42,587 --> 00:06:45,710 - Γεια σας παιδιά. - Γεια σου Μαίρη. 72 00:06:45,264 --> 00:06:47,418 Μπορώ να έχω λίγο σέρι; 73 00:06:48,377 --> 00:06:53,387 Ναι, εάν πας εσύ. Δεν μπορώ να μαγειρεύω και να σερβίρω κοκτέιλ. 74 00:06:53,566 --> 00:06:55,794 ’στο Μαίρη. Θα το κάνω εγώ. 75 00:06:55,963 --> 00:06:57,152 Ντόροθι, τι να σου φέρω; 76 00:06:57,436 --> 00:07:01,331 Ότι πίνω κάθε βράδυ τα τελευταία 50 χρόνια, Τζάκ; 77 00:07:01,622 --> 00:07:02,630 Σέρι, σωστά. 78 00:07:02,860 --> 00:07:05,793 - Κέιτ; Παιδιά; - Κόκα κόλα. 79 00:07:06,444 --> 00:07:08,993 - Θα χαλάσουν τα δόντια σας. - Το ξέρουμε. 80 00:07:09,642 --> 00:07:11,945 Παιδιά γιατί δεν πάτε να βοηθήσετε τον πατέρα σας; 81 00:07:15,479 --> 00:07:19,407 - Υποθέτω πως μπορούμε να κάτσουμε. - Μπορούμε; 82 00:07:19,576 --> 00:07:21,844 Συνέχισε και θα τα αφήσω όλα στην Μαίρη. 83 00:07:24,849 --> 00:07:27,829 Λοιπόν τι μέτρα πήρες αυτή την εβδομάδα; 84 00:07:28,733 --> 00:07:31,608 Και η πληγωμένη καρδιά οδηγεί κάθε πληγή σε θάνατο; 85 00:07:31,965 --> 00:07:35,429 - Μαμά, μπορείς να μην το κάνεις αυτό; - Εντάξει, θα αλλάξω το θέμα. 86 00:07:37,743 --> 00:07:40,354 Εσύ και ο Τζάκ είχατε κι άλλο καβγά σήμερα; 87 00:07:40,512 --> 00:07:42,718 Όχι δεν μαλώνουμε πια, μητέρα. 88 00:07:42,960 --> 00:07:45,108 Χωρίζουμε. 89 00:07:49,410 --> 00:07:51,476 Ώστε δεν έχεις καμία εμπειρία στις πωλήσεις; 90 00:07:51,943 --> 00:07:55,297 Φυσικά, πουλάω πράγματα στην οικογένεια μου, όλη την ώρα. 91 00:07:55,645 --> 00:07:58,910 Να τρώνε τα λαχανικά τους, να κάνουν τα μαθήματά τους... 92 00:07:59,980 --> 00:08:01,418 πράγματα που θέλουν να κάνουν. Είναι το πιο βασικό στις πωλήσεις. 93 00:08:02,536 --> 00:08:04,964 Δεν πουλάμε αυτό ακριβώς εδώ. 94 00:08:05,181 --> 00:08:09,445 Αυτό που θέλω εγώ είναι κάποια με εμπειρία στις πωλήσεις και στην μόδα. 95 00:08:10,480 --> 00:08:12,201 Και δεν είσαι εσύ. 96 00:08:13,881 --> 00:08:17,413 Δεν θα το έλεγα μόδα αυτό που πουλάς εδω. 97 00:08:19,125 --> 00:08:22,430 Δεν ξέρω τι να κάνω μαζί σου. 98 00:08:23,935 --> 00:08:26,369 Ωραίες ανταύγειες Μάρθα. 99 00:08:26,546 --> 00:08:29,557 Υπέροχες. Θα είσαι μόνη σου για αρκετό καιρό, γλυκιά μου. 100 00:08:30,860 --> 00:08:37,587 Δεν είσαι κομμώτρια, δεν είσαι μανικιουρίστα. Τι είσαι; 101 00:08:38,899 --> 00:08:42,305 Κάποια που ξέρει ότι οι ανταύγειες έχουν ξεπεραστεί από τα 90'ς. 102 00:08:42,968 --> 00:08:44,237 Ευχαριστώ. 103 00:08:45,660 --> 00:08:46,930 Οι ανταύγειες δεν... 104 00:09:08,984 --> 00:09:13,538 Μπορούμε να δούμε το 10ο και να κλείσουμε την επιθεώρηση. Και πότε μπορούμε.... 105 00:09:14,239 --> 00:09:16,593 Στις 15; Στείλε κατάλογο. 106 00:09:18,214 --> 00:09:20,900 Εντάξει. Υπέροχα. Ευχαριστώ. 107 00:09:25,930 --> 00:09:27,476 Μπορώ να βοηθήσω; 108 00:09:28,117 --> 00:09:30,270 Ή θα στέκεσαι όλη την μέρα; 109 00:09:30,638 --> 00:09:32,884 Σκεφτόμουν να καθίσω εδώ όλη την μέρα. 110 00:09:33,774 --> 00:09:35,543 Βολέψου. 111 00:09:35,729 --> 00:09:38,752 - Θες να μάθεις γιατί; - Αμέ. 112 00:09:39,112 --> 00:09:41,613 Τι στο καλό. Έχω χρόνο. 113 00:09:43,419 --> 00:09:46,891 Γιατί εάν είσαι γυναίκα και φθάνεις γρήγορα στα 40. 114 00:09:47,364 --> 00:09:52,647 Και κάνεις το απίστευτο λάθος και σκεφτείς ότι να μεγαλώσεις οικογένεια ήταν σωστό; 115 00:09:52,793 --> 00:09:55,535 Το μόνο που ήθελες να κάνεις ήταν να είσαι σύζυγος και μητέρα, 116 00:09:55,811 --> 00:09:58,580 και τα παιδιά σου περιμένουν πως και πως να φύγουν από εσένα. 117 00:09:58,516 --> 00:10:01,369 Και ο γάμος σου καταρρέει και έτσι προσπαθείς να ξεκινήσεις από την αρχή 118 00:10:01,546 --> 00:10:05,231 με καμία επιδεξιότητα και το μόνο που ακούς 119 00:10:05,491 --> 00:10:08,107 είναι το αναθεματισμένο τραγούδι "All by my self", 120 00:10:08,286 --> 00:10:11,790 θα στεκόσουν και εσύ εδώ. 121 00:10:13,191 --> 00:10:14,594 Έχεις δίκιο. 122 00:10:15,780 --> 00:10:17,662 Αυτό το τραγούδι είναι εκνευριστικό. 123 00:10:19,241 --> 00:10:21,488 Θες να’ ρθεις μέσα για λίγο καφέ; 124 00:10:22,665 --> 00:10:24,820 Εντάξει. 125 00:10:30,204 --> 00:10:34,154 Μπραντ, Μακ από εδώ... ποιο είναι το όνομά σου; 126 00:10:34,360 --> 00:10:37,597 - Κέιτ Μάγιερ. - Γεια σου Κέιτ, είμαι η Μάγκι. 127 00:10:38,633 --> 00:10:42,466 - Ποιος είναι ποιος; - Γεια είμαι η Μπράτ. 128 00:10:42,735 --> 00:10:45,260 Κάνω πλάκα. Είμαι η Μακνέλι. Μακ για συντομία 129 00:10:45,206 --> 00:10:47,589 και από εδώ είναι ο Μπράντ. Απλά Μπράντ. 130 00:10:48,930 --> 00:10:50,969 Η Κέιτ είχε μια δύσκολη μέρα. Δεν ξέρει που πάνε τα τέσσερα της, 131 00:10:51,134 --> 00:10:52,514 έτσι την προσκάλεσα για λίγο καφέ. 132 00:10:52,590 --> 00:10:55,668 - Ωραία. Θα στο φέρω εγώ. Με αφρόγαλα, ζάχαρη; - Σκέτο, παρακαλώ. 133 00:10:56,821 --> 00:10:58,623 Γιατί δεν έρχεσαι να ρίξεις μια ματιά; 134 00:10:59,601 --> 00:11:04,490 Μπράτ. Δεν δαγκώνει, κάνε ένα διάλλειμα. 135 00:11:06,491 --> 00:11:08,405 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 136 00:11:09,126 --> 00:11:12,177 Συγνώμη για όλα, είχα μια φάση εκεί έξω. 137 00:11:12,288 --> 00:11:13,673 και η Μάγκι με λυπήθηκε και με άκουσε. 138 00:11:13,837 --> 00:11:15,956 Δεν πειράζει, δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 139 00:11:16,291 --> 00:11:18,270 Απλά κοίτα ποιους έχω να δουλεύουν για μένα. 140 00:11:18,502 --> 00:11:21,200 Εάν δεν σε μισούσα ήδη θα παρεξηγιόμουν με αυτό. 141 00:11:21,497 --> 00:11:22,756 Κατάλαβες τι λέω; 142 00:11:23,384 --> 00:11:25,461 Δεν χρειάζεσαι πραγματικά ρεσεψιονίστ, 143 00:11:25,734 --> 00:11:28,489 δεν μου προσφέρεις δουλειά γιατί με λυπάσαι 144 00:11:28,668 --> 00:11:30,740 επειδή είμαι χωρισμένη με 2 παιδιά; 145 00:11:30,922 --> 00:11:32,563 Όχι πραγματικά χρειαζόμαστε μια ρεσέψιονιστ, 146 00:11:32,742 --> 00:11:33,958 η Μάγκι και εγώ γράφουμε όλη την ώρα 147 00:11:34,192 --> 00:11:36,608 και στον Μπράντ δεν του αρέσει να σηκώνει τηλέφωνα έτσι... 148 00:11:37,147 --> 00:11:40,182 - Μιλάει ποτέ; - Δεν είναι και πολύ κοινωνικός, 149 00:11:40,337 --> 00:11:42,731 είναι πανέξυπνος απλά δεν είναι κοινωνικός. 150 00:11:42,796 --> 00:11:44,611 Δύσκολη δουλειά για να κάνει έτσι δεν είναι; 151 00:11:44,831 --> 00:11:46,564 Το παλεύει... 152 00:11:48,817 --> 00:11:50,945 Εντάξει, πότε θέλεις να αρχίσω; 153 00:11:51,127 --> 00:11:52,218 Πότε είναι καλά για σένα; 154 00:11:52,395 --> 00:11:54,999 - Τι λες για αύριο; - Εντάξει. 155 00:11:56,436 --> 00:11:58,458 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 156 00:11:58,692 --> 00:11:59,969 - Θα τα πούμε αύριο. - Ωραία. 157 00:12:00,241 --> 00:12:01,534 - Εντάξει. Γεια. - Γεια. 158 00:12:07,178 --> 00:12:08,587 - Ώστε την προσέλαβες; - Ναι. 159 00:12:09,452 --> 00:12:11,475 - Είναι όμορφη. - Ω, σκάσε... 160 00:12:21,568 --> 00:12:22,634 -Γεια. - Γεια. 161 00:12:25,191 --> 00:12:26,773 - Πως ήταν η μέρα σου; - Καλή. 162 00:12:28,374 --> 00:12:30,466 - Βρήκα δουλειά. - Ωραία. 163 00:12:31,845 --> 00:12:33,478 Επανέλαβε ότι σου είπα; 164 00:12:34,120 --> 00:12:37,369 Είπες ότι είχες καλή μέρα... τα συνηθισμένα. 165 00:12:37,472 --> 00:12:39,896 - Δεν το κάνεις αυτό στο δικαστήριο; - Να κάνω τι; 166 00:12:39,991 --> 00:12:43,230 - Να επινοείς πράγματα. - Όχι. 167 00:12:43,344 --> 00:12:47,121 Είπα ότι βρήκα δουλειά. Πως σου 'ρθε ότι είπα μια από τα ίδια. 168 00:12:47,361 --> 00:12:49,153 Μισό λεπτό, βρήκες δουλειά; 169 00:12:49,732 --> 00:12:50,595 Τι δουλειά; 170 00:12:50,801 --> 00:12:53,124 Ρεσέψιονιστ σε κτηματομεσιτικό γραφείο. 171 00:12:53,339 --> 00:12:54,348 Ρεσέψιονιστ; 172 00:12:54,530 --> 00:12:56,906 Ούτε καν θα καλύπτει τα βασικά. Ποιο είναι το νόημα; 173 00:12:57,377 --> 00:13:00,492 Έλα τώρα Κέιτ. Δεν είναι κάπως χαζό και μη παραγωγικό; 174 00:13:00,691 --> 00:13:02,698 Ίσως, αλλά πρέπει από κάπου να ξεκινήσω, Τζακ. 175 00:13:14,372 --> 00:13:16,427 - Γεια. - Καλημέρα. 176 00:13:18,824 --> 00:13:22,563 Βα βα μουμ. Κράτα τα χέρια σου κοντά, Μακ. 177 00:13:23,340 --> 00:13:27,921 Είμαι γκέι. Η Μάγκι το βρίσκει αστείο να κάνει ομοφοβικά αστεία γι' αυτό. 178 00:13:28,327 --> 00:13:30,935 - Είσαι γκέι; - Ναι, μην φοβάσαι δεν είναι μεταδοτικό. 179 00:13:31,324 --> 00:13:34,213 Βάζω στοίχημα ότι δεν έχει γνωρίσει ποτέ της από κοντά άλλο γκέι άτομο. 180 00:13:34,644 --> 00:13:36,909 Πως είναι δυνατόν να γίνεται αυτό το 2002; 181 00:13:37,850 --> 00:13:40,624 Έχω γνωρίσει κάποιους απλά δεν μοιάζουν σαν εσένα. Σωστά; 182 00:13:40,683 --> 00:13:42,945 Είχα την τύχη να το επεξεργαστώ. 183 00:13:43,364 --> 00:13:44,808 Δοκίμασα αλλά δεν ήταν για μένα. 184 00:13:44,994 --> 00:13:46,275 Κανένας δεν σε ρώτησε. 185 00:13:46,773 --> 00:13:47,218 Συγνώμη. 186 00:13:47,401 --> 00:13:48,187 Εάν αυτό σε ενοχλεί... 187 00:13:48,649 --> 00:13:51,863 Όχι. Απλά σε κάνει πιο ενδιαφέρον άτομο από ότι νόμιζα. 188 00:13:52,288 --> 00:13:56,388 - Αλήθεια; - Δεν εννοούσα αυτό. Αυτό που ήθελα να πω ήταν.... 189 00:13:56,853 --> 00:14:00,589 ότι οι άνθρωποι θα έπρεπε να είναι ότι εκείνοι θέλουν. 190 00:14:01,391 --> 00:14:05,208 - Αυτό είναι το γραφείο σου. - Ευχαριστώ. 191 00:14:05,676 --> 00:14:08,827 Θα απαντάς τα τηλέφωνα, θα μεταφέρεις τις κλήσεις, θα παίρνεις τα μηνύματα... 192 00:14:09,747 --> 00:14:12,203 - Αυτό είναι; - Ναι αυτό είναι. 193 00:14:12,404 --> 00:14:13,935 Είναι σαν να σου κλέβω λεφτά, σωστά; 194 00:14:14,364 --> 00:14:18,102 Είναι κάπως. Αλλά το θέμα αυτής της δουλειάς είναι να περνάς καλά. 195 00:14:18,252 --> 00:14:20,472 Γιατί εδώ οι περισσότεροι δεν περνάμε καλά. 196 00:14:20,755 --> 00:14:22,808 Είμαστε "κατεστραμμένοι". 197 00:14:22,829 --> 00:14:25,565 - Δεν είμαι "κατεστραμμένος". - Ναι είσαι. 198 00:14:25,751 --> 00:14:27,137 - Δεν είμαι - Ναι είσαι. 199 00:14:27,391 --> 00:14:28,825 Δεν καταλαβαίνω γιατί δέχομαι τέτοια μεταχείριση. 200 00:14:29,500 --> 00:14:30,783 - Επειδή μας αγαπάς. - Όχι. -Ναι. 201 00:14:31,190 --> 00:14:31,750 - Επειδή μας αγαπάς. - Όχι. -Ναι. 202 00:14:32,170 --> 00:14:33,615 Bλέπεις δεν είναι σαν να κλέβεις λεφτά. 203 00:14:36,492 --> 00:14:39,447 Ευχαριστώ παιδιά. Κάνετε την επάνοδο μου ανώδυνη. 204 00:14:39,617 --> 00:14:42,233 Παρακαλούμε. Πήγαινε στα παιδιά σου, θα κλείσουμε εμείς. 205 00:14:42,525 --> 00:14:44,501 - Εντάξει, καληνύχτα. - Καληνύχτα. 206 00:14:45,990 --> 00:14:48,213 - Να' χεις καλό βράδυ. - Επίσης. 207 00:14:51,995 --> 00:14:53,598 Σου αρέσει. 208 00:14:53,752 --> 00:14:54,790 Το βλέπω. 209 00:14:55,310 --> 00:14:59,633 Θα σταματήσεις να μου τα "φτιάχνεις" με κάθε γυναίκα που μπαίνει εδώ μέσα; 210 00:15:00,211 --> 00:15:01,880 Ξέρεις τι; Είσαι χαζή. 211 00:15:02,111 --> 00:15:03,716 Γιατί όλοι πιστεύουν ότι εάν ένα άτομο είναι γκέι, 212 00:15:03,910 --> 00:15:05,998 ότι τους αρέσουν όλα τα άτομα του ίδιου φύλου. 213 00:15:06,225 --> 00:15:09,281 Ότι είμαστε αδιάκριτα πλάσματα που δεν κοιμούνται ποτέ, 214 00:15:09,522 --> 00:15:11,662 περιμένοντας το νέο μας θύμα, μαντέψτε τι; 215 00:15:11,946 --> 00:15:14,110 Κάποιοι από εμάς διαχωρίζουμε και δεν θέλουμε να κοιμηθούμε 216 00:15:14,314 --> 00:15:15,853 με κάθε γυναίκα που υπάρχει. 217 00:15:16,850 --> 00:15:20,149 Που εάν ήταν αυτό σωστό. Θα συμπεριλάμβανε και τις μητέρες μας. 218 00:15:20,528 --> 00:15:24,452 Και ναι μ' αρέσει, και μάντεψε μ' αρέσεις και εσύ. 219 00:15:24,831 --> 00:15:27,186 Αυτό δεν σημαίνει ότι θέλω να κοιμηθώ μαζί σου, το κατάλαβες; 220 00:15:27,516 --> 00:15:29,850 - Το κατάλαβα. - Ωραία. 221 00:15:32,620 --> 00:15:35,395 - Πάμε παιδιά. - Εάν σε χρειαστώ να σε πάρω στο κινητό; 222 00:15:35,616 --> 00:15:38,145 - Όχι δεν θα μπορέσεις. - Δεν θα έχεις σήμα; 223 00:15:38,375 --> 00:15:40,541 Όχι εσύ δεν θα μπορείς. Θα' ρθεις μαζί μας στο Καραβάνι. 224 00:15:40,688 --> 00:15:44,163 - Τι είναι το Καραβάνι; - Δεν έχεις διαβάζει κανένα περιοδικό; 225 00:15:44,422 --> 00:15:45,609 Το Καραβάνι είναι εκεί που πάνε όλοι οι κτηματομεσίτες, 226 00:15:45,925 --> 00:15:47,641 και βλέπουν τα νέα σπίτια που είναι στην αγορά. 227 00:16:09,337 --> 00:16:11,880 Δεν θα έρθει ο Μπράτ; 228 00:16:12,128 --> 00:16:15,920 - Δεν του αρέσει το Καραβάνι. - Γιατί έρχεται τότε; 229 00:16:15,243 --> 00:16:17,353 Για φρέσκο αέρα. 230 00:16:19,544 --> 00:16:21,514 Μάγκι το ξέρω ότι δεν μου πέφτει ο λόγος αλλά 231 00:16:21,766 --> 00:16:23,721 φαίνεται ότι δεν του αρέσει η δουλειά του. 232 00:16:24,286 --> 00:16:27,248 - Έχεις δίκιο. - Γιατί τότε δεν τον απολύει; 233 00:16:27,698 --> 00:16:32,780 Δεν το άκουσες από μένα. Ο Μπράτ ήταν κομπιουτεράς, 234 00:16:32,360 --> 00:16:34,265 και χρεοκόπησε και η Μακ τον έφερε εδώ. 235 00:16:34,764 --> 00:16:38,324 Έτσι και αλλιώς η Μακ δεν μπορεί να απολύσει κανέναν. 236 00:16:38,914 --> 00:16:40,981 Είναι η πίστη στο πάραλογο, έτσι; 237 00:16:41,171 --> 00:16:44,605 Ναι, και αυτό πραγματικά δεν το άκουσες από εμένα. 238 00:16:45,410 --> 00:16:48,100 Είναι ο αδελφός της πρώην ερωμένης της. 239 00:16:49,161 --> 00:16:50,700 Γιατί δεν τον βοηθά εκείνη; 240 00:16:51,790 --> 00:16:53,410 Είναι δύσκολο. 241 00:16:53,317 --> 00:16:55,457 Έχει πεθάνει. 242 00:17:30,263 --> 00:17:31,590 - Μάγκι. - Συγνώμη. 243 00:17:31,770 --> 00:17:33,442 Νομίζω πως έχει προοπτική. 244 00:17:33,675 --> 00:17:35,235 Νομίζεις ότι όλα έχουν προοπτική. 245 00:17:35,428 --> 00:17:39,326 Εάν φτιάξεις τα φώτα, και βγάλεις τα προκατασκευασμένα 246 00:17:39,543 --> 00:17:42,572 θα έχεις ένα καινούργιο φθηνό σπίτι, έτσι δεν είναι; 247 00:17:46,694 --> 00:17:48,946 Τι; Έχω δίκιο; 248 00:17:53,763 --> 00:17:57,758 Κτηματομεσιτικό, παρακαλώ. Μπορώ να ρωτήσω ποιος είναι; 249 00:17:58,568 --> 00:18:01,800 Μισό λεπτό. Είναι ο κύριος Μπρουμπέικερ. 250 00:18:04,952 --> 00:18:06,541 Γεια σας κύριε Μπρουμπέικερ. 251 00:18:09,500 --> 00:18:11,946 Τέλεια. Πότε να φέρω τα χαρτιά; 252 00:18:13,951 --> 00:18:16,610 Όχι, αύριο το πρωί είναι μια χαρά. Εντάξει, γεια σας. 253 00:18:18,174 --> 00:18:19,373 - Ναι; -Ναι. 254 00:18:19,459 --> 00:18:23,125 Έχουμε μια παράδοση εδώ. Κάθε φορά που πουλάμε σπίτι, κερνάω. 255 00:18:23,731 --> 00:18:27,244 - Θα αργήσω λίγο. - Θες να' ρθεις; 256 00:18:27,427 --> 00:18:30,180 Αμέ. Θα ρωτήσω τον Τζάκ εάν μπορεί να μείνει με τα παιδιά. 257 00:18:30,476 --> 00:18:32,673 Έχω μια πρόταση. Πες ότι έχεις επαγγελματικό ραντεβού, 258 00:18:32,906 --> 00:18:34,667 θα λύσεις και το πρόβλημα με το ποτό. 259 00:18:34,979 --> 00:18:36,507 Πάρε από το αυτοκίνητο, έλα. 260 00:18:37,583 --> 00:18:39,266 Έλα, Κέιτ. 261 00:18:42,510 --> 00:18:43,352 Γεια σου Τζέι-Τζέι. 262 00:18:43,522 --> 00:18:47,560 Γεια σας παιδιά. Κερδίσατε το βραβείο; 263 00:18:47,856 --> 00:18:49,589 - Ακριβώς. - Εντάξει, έρχομαι. 264 00:18:55,630 --> 00:18:59,625 Και ο τύπος λέει: " το σπίτι πάει με τη μοκέτα;" 265 00:18:59,953 --> 00:19:03,105 Και του λέω: "Από τοίχο σε τοίχο, εσύ τι λες;" 266 00:19:04,305 --> 00:19:07,320 Και λέει: "Δεν ξέρω". 267 00:19:07,974 --> 00:19:11,966 Και του λέω: "Είσαι ο πιο χαζός άνθρωπος που γνώρισα ποτέ". 268 00:19:12,403 --> 00:19:13,479 Και μετά είπα... 269 00:19:13,642 --> 00:19:16,425 Είσαι σαν μίνι σειρά που δεν έχει τέλος, 270 00:19:16,882 --> 00:19:21,555 όχι σαν το "South Pacific", ωραίο σενάριο, και όχι κάτι ιδιαίτερο. 271 00:19:21,977 --> 00:19:23,923 Τι μιλάς τώρα; 272 00:19:24,226 --> 00:19:27,823 Παρεμπιπτόντως δεν ήταν μίνι-σειρά ήταν έργο, 273 00:19:28,143 --> 00:19:31,935 και μετά ταινία, μια πολύ άσχημη ταινία. 274 00:19:33,742 --> 00:19:36,147 Παρεμπιπτόντως σε μισώ. 275 00:19:40,526 --> 00:19:43,116 - Ποιος είναι για κι άλλο γύρο; - Ο Μπράντ πληρώνει. 276 00:19:43,294 --> 00:19:44,517 Μα πάντα πληρώνει η Μακ. 277 00:19:45,160 --> 00:19:47,306 Τα λεφτά σου, είναι τα λεφτά της. Ποια είναι η διαφορά; 278 00:19:51,906 --> 00:19:53,747 Πως είναι να είσαι γκέι; 279 00:19:55,606 --> 00:19:58,483 Δεν χάνεις χρόνο, έτσι; 280 00:20:00,241 --> 00:20:01,217 Όχι. 281 00:20:03,299 --> 00:20:06,319 Δεν ξέρω. Πως είναι να' χεις μπλε μάτια; 282 00:20:08,634 --> 00:20:13,208 Νομίζω πως είμαι μεθυσμένη. Γιατί σου έκανα μια χαζή ερώτηση. 283 00:20:13,363 --> 00:20:14,838 Δεν πειράζει. 284 00:20:15,680 --> 00:20:17,794 Να' σαι γκέι είναι σαν να είσαι σε παράσταση φρικιών. 285 00:20:18,144 --> 00:20:20,941 Ξέρεις οι άνθρωποι θέλουν να σταματούν και να κοιτούν. 286 00:20:24,584 --> 00:20:26,484 Αυτό που εννοούσα ήταν... 287 00:20:27,366 --> 00:20:34,323 πότε κατάλαβες ότι σε ελκύουν οι γυναίκες, εννοώ πότε αποφάσισες αυτό είναι, είμαι γκέι. 288 00:20:34,970 --> 00:20:37,529 Δεν είναι απόφαση και... 289 00:20:38,752 --> 00:20:40,419 νομίζω πως πάντα το ήξερα. 290 00:20:40,913 --> 00:20:43,216 Είναι δύσκολο; 291 00:20:43,596 --> 00:20:45,211 Απογοητεύεις πολλούς ανθρώπους. 292 00:20:45,653 --> 00:20:46,719 Ξεκινώντας από τους γονείς. 293 00:20:46,912 --> 00:20:51,696 Η μητέρα μου είναι το πιο επικριτικό άτομο που έχω γνωρίσει. 294 00:20:53,370 --> 00:20:58,404 "Μαμά δεν σε απογοήτευσα μόνο σαν κόρη, σύζυγος, μητέρα 295 00:20:58,883 --> 00:21:01,666 και σαν νοικοκυρά αλλά αποφάσισα να κοιμάμαι με γυναίκες". 296 00:21:04,444 --> 00:21:06,569 Θα της το έλεγα μόνο και μόνο για να την εκνευρίσω. 297 00:21:06,899 --> 00:21:09,328 Αυτό προφανώς θα έπιανε. 298 00:21:21,980 --> 00:21:23,224 Γλυκέ μου, ήρθα σπίτι. 299 00:21:24,435 --> 00:21:25,579 Γεια σου, Μπόμπ. 300 00:21:28,582 --> 00:21:31,489 Πάμε να φάμε κάτι, έλα πάμε. 301 00:21:34,730 --> 00:21:38,320 Θα δείξω πως γίνεται. 302 00:21:38,331 --> 00:21:42,379 Αλλά μην απογοητευτείς από αυτό το ζευγάρι. Έχουν δει τους πάντες. 303 00:21:46,477 --> 00:21:51,259 Δεν έχουμε μείνει ικανοποιημένοι με κανέναν από εσάς για την προμήθεια σας. 304 00:21:52,603 --> 00:21:54,819 Είναι πολύ υψηλή. Είναι τόσο απλό. 305 00:21:55,377 --> 00:21:59,149 Η κανονική προμήθεια είναι 6%. Τι σας ζήτησαν οι άλλοι; 306 00:21:59,757 --> 00:22:01,902 - 4%. - 3%. 307 00:22:02,592 --> 00:22:05,823 Είμαι καινούργια αλλά μου φαίνεται με τέτοια νούμερα 308 00:22:06,380 --> 00:22:09,175 θα πάρετε μεσίτη που δεν θα δουλέψει σκληρά να πουλήσει το σπίτι σας 309 00:22:09,382 --> 00:22:12,263 και εσείς θέλετε να μετακομίσετε το γρηγορότερο στην Φλόριντα, σωστά; 310 00:22:13,153 --> 00:22:15,127 Πρόσεξα και κάποια προβλήματα με τα θεμέλια, 311 00:22:15,426 --> 00:22:17,916 για να μην αναφέρω ότι η Μάγκι είναι η καλύτερη μεσίτρια της πόλης 312 00:22:18,118 --> 00:22:21,179 που σημαίνει ότι θα έχετε καλύτερη τιμή για το σπίτι σας με χαμηλότερη προμήθεια. 313 00:22:21,415 --> 00:22:22,293 Δεν έχω δίκιο; 314 00:22:29,156 --> 00:22:33,985 "Πρόβλημα με τα θεμέλια", που το βρήκες αυτό; 315 00:22:34,365 --> 00:22:37,608 - " Πώληση 100%". - Είσαι φοβερή. 316 00:22:41,705 --> 00:22:45,226 - Τι; - Είσαι φοβερή μεσίτρια. 317 00:22:45,285 --> 00:22:47,940 - Θα έπρεπε να βγάλεις μια άδεια. - Τι; 318 00:22:47,397 --> 00:22:49,172 ’δεια μεσίτη. Θα σε βοηθήσουμε. 319 00:22:50,324 --> 00:22:52,420 - Δεν ξέρω τι να πω. - Πες, ναι. 320 00:22:53,572 --> 00:22:56,901 - Δεν ξέρω. - Πες ότι θα το σκεφτείς. 321 00:22:59,530 --> 00:23:01,991 - Εντάξει, θα το σκεφτώ. - Ωραία. 322 00:23:28,817 --> 00:23:33,384 Όταν μια επιθεώρηση δεν πάει καλά, τι κάνετε; 323 00:23:34,924 --> 00:23:40,432 Σύμφωνα με την σύμβαση δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. 324 00:23:41,835 --> 00:23:42,833 ’ριστα. 325 00:23:49,601 --> 00:23:51,120 Δεν έχεις ψάξει για σπίτι για να μετακομίσεις. 326 00:23:51,335 --> 00:23:52,879 - Ήμουν απασχολημένος. - Τζακ; 327 00:23:53,512 --> 00:23:56,427 Θα κάνουμε μια λίστα αύριο. Εάν δεν μπορείς να πας εσύ, θα πάω εγώ. 328 00:23:56,571 --> 00:24:00,481 Εντάξει. Έλα, πάμε έχουμε αργήσει. Ξέρεις ότι ο Μπράνι και η Σάνι ενοχλούνται. 329 00:24:01,253 --> 00:24:02,251 Παρακαλώ. 330 00:24:08,631 --> 00:24:11,689 Φαίνεσαι φανταστική. Τι άλλαξες; 331 00:24:11,979 --> 00:24:14,720 - Τι έκανες, μπότοξ; - Όχι. 332 00:24:15,719 --> 00:24:18,643 - Έχει δεσμό. - Δεν έχω. 333 00:24:19,851 --> 00:24:22,204 - Έχω ζωή. - Αϊ στο καλό. 334 00:24:23,324 --> 00:24:26,135 Δεν είναι αυτό. Κάτι άλλο συμβαίνει. 335 00:24:26,350 --> 00:24:27,876 Τι είναι; 336 00:24:29,592 --> 00:24:30,903 Ο Τζάκ και εγώ χωρίζουμε. 337 00:24:31,370 --> 00:24:33,695 - Θεέ μου. - Δεν μιλάς σοβαρά; 338 00:24:34,780 --> 00:24:36,851 Δεν είμαστε ευτυχισμένοι εδώ και πολύ καιρό. 339 00:24:37,165 --> 00:24:40,353 Κανείς δεν είναι. Τι έχει να κάνει με αυτό; 340 00:24:40,821 --> 00:24:42,466 Τα πάντα. 341 00:24:45,177 --> 00:24:46,883 Παιδιά έχω να σας πω κάτι. 342 00:24:49,591 --> 00:24:51,166 Η Κέιτ και εγώ χωρίζουμε. 343 00:24:52,932 --> 00:24:56,138 - Είστε το τέλειο ζευγάρι. - Τα φαινόμενα απατούν. 344 00:24:57,223 --> 00:25:00,422 - Θα αλλάξουν οι ζωές μας. - Σίντι δεν αφορά εσένα. 345 00:25:00,645 --> 00:25:02,345 Πρόκειται για μας. 346 00:25:02,638 --> 00:25:06,374 Σας αγαπώ κορίτσια. Ελπίζω να μην πάρετε θέση και να μείνουμε όλοι φίλοι. 347 00:25:06,615 --> 00:25:11,125 Δεν καταλαβαίνω. Έτσι ξαφνικά αποφασίσατε να χωρίσετε; 348 00:25:11,300 --> 00:25:14,148 Νομίζω πως ο Τζάκ θα ήταν εντάξει εάν έμεναν τα πράγματα ως έχουν. 349 00:25:16,653 --> 00:25:18,708 Εγώ ζήτησα να χωρίσουμε. 350 00:25:40,775 --> 00:25:43,823 - Είσαι εντάξει; - Ναι, μια χαρά. 351 00:25:47,306 --> 00:25:50,620 Εάν δεν είναι και αυτό καλό θα αυτοκτονήσω. 352 00:25:50,261 --> 00:25:52,694 Και εγώ μαζί σου. 353 00:25:53,455 --> 00:25:56,159 Είσαι σίγουρη ότι εσύ πρέπει να βρεις διαμέρισμα για τον Τζάκ; 354 00:25:57,830 --> 00:25:58,932 Εάν δεν το κάνω εγώ, κανείς δεν θα το κάνει. 355 00:26:03,286 --> 00:26:04,838 Κέιτ; 356 00:26:06,856 --> 00:26:10,560 - Τι έγινε; Τα παιδιά είναι καλά; - Είναι μια χαρά. 357 00:26:12,171 --> 00:26:14,200 Τι κάνω τότε σπίτι μεσημεριάτικα; 358 00:26:14,440 --> 00:26:16,666 Για να σε πάω να δεις το νέο σου διαμέρισμα. 359 00:26:17,387 --> 00:26:19,149 Και μετά θα το πούμε στα παιδιά. 360 00:26:27,111 --> 00:26:31,233 - Εμπρός. - Χαμήλωσε το. 361 00:26:32,726 --> 00:26:37,355 Το' κλεισα. Μιλήστε. Ο χρόνος είναι πολύτιμος. 362 00:26:37,445 --> 00:26:39,593 Καμιά φορά είσαι εξυπνότερη από ότι νομίζεις. 363 00:26:40,671 --> 00:26:42,597 Σαμ, πρέπει να μιλήσουμε. 364 00:26:43,120 --> 00:26:46,699 Ξέρω την ιστορία με τις μέλισσες και τα πουλάκια. Το κάνουμε κάθε χρόνο. 365 00:26:46,973 --> 00:26:49,326 - Θεέ μου, είσαι κουραστική. - Το ξέρω και αυτό. 366 00:26:50,897 --> 00:26:54,356 - Τι; - Θα είναι κάπως δύσκολο γι' αυτό 367 00:26:55,970 --> 00:26:57,326 δώσε μας μισό λεπτό. 368 00:27:08,291 --> 00:27:11,934 Το ξέρεις ότι εγώ και ο πατέρας σου σε αγαπάμε πολύ, έτσι; 369 00:27:13,640 --> 00:27:18,482 - Ναι. - Και πως αλλάξει κάπως καμιά φορά η ζωή. 370 00:27:18,965 --> 00:27:20,562 Ναι; 371 00:27:21,153 --> 00:27:26,673 Το πρόβλημα είναι ότι δεν αγαπιόμαστε αρκετά. 372 00:27:27,687 --> 00:27:29,199 Θα χωρίσουμε. 373 00:27:31,641 --> 00:27:35,118 - ’κουσες ότι σου είπα; - Ναι. 374 00:27:37,296 --> 00:27:40,810 Το ήξερα για καιρό ότι τα πράγματα ήταν άσχημα... 375 00:27:42,586 --> 00:27:44,572 απλά ευχόμουν για κάποιο θαύμα. 376 00:27:45,669 --> 00:27:50,665 Και εμείς το ίδιο. Δεν θέλουμε να αναστατώσουμε την ζωή σου ή του ’νταμς. 377 00:27:51,177 --> 00:27:53,430 Σημαίνετε τα πάντα για μας. 378 00:27:53,391 --> 00:27:55,750 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θέλουμε να κάνουμε. 379 00:27:56,406 --> 00:28:02,310 Αυτό που θέλω είναι να είναι οι γονείς μου μαζί όπως κάθε άλλο παιδί. 380 00:28:03,581 --> 00:28:07,206 Ο ’νταμ και εγώ όμως κουραστήκαμε να σας ακούμε να μαλώνετε όλη την ώρα. 381 00:28:08,342 --> 00:28:13,123 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί αρχίσατε να μαλώνετε; Τι έγινε; 382 00:28:13,416 --> 00:28:14,386 Δεν ξέρω. 383 00:28:14,790 --> 00:28:18,500 Γιατί οι άνθρωποι ξεχνούν γιατί ερωτεύτηκαν στην αρχή; 384 00:28:18,343 --> 00:28:21,410 Γιατί όσο και αν προσπαθούμε για το καλύτερο είμαστε απλώς άνθρωποι. 385 00:28:21,910 --> 00:28:26,357 Και κάποιες φορές κολλάμε και δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 386 00:28:28,688 --> 00:28:31,430 Λυπάμαι πάρα πολύ, γλυκιά μου. 387 00:28:37,200 --> 00:28:38,484 Ναι; 388 00:28:40,175 --> 00:28:42,101 - Γεια σου. - Γεια. 389 00:28:43,288 --> 00:28:47,144 Η μητέρα σου και εγώ έχουμε κάτι να σου πούμε γι' αυτό... 390 00:28:48,410 --> 00:28:49,989 μπορείς να αφήσεις το Gameboy; 391 00:28:51,606 --> 00:28:52,693 Ευχαριστώ. 392 00:29:09,934 --> 00:29:13,850 - Έχετε τα νούμερα μου εάν με χρειαστείτε; - Ναι. 393 00:29:19,321 --> 00:29:20,828 Έλα εδώ, μικρούλη. 394 00:29:24,626 --> 00:29:26,367 Για άκουσε με. 395 00:29:27,431 --> 00:29:31,247 Θα είμαστε μια χαρά. Μόνο 5 τετράγωνα μακριά. 396 00:29:33,256 --> 00:29:34,850 Θα βλεπόμαστε συχνά. 397 00:29:58,686 --> 00:30:00,795 Συγνώμη που άργησα. 398 00:30:01,139 --> 00:30:02,612 Γιατί στέκεστε εκεί; 399 00:30:02,885 --> 00:30:04,689 Γιατί με κοιτάτε; 400 00:30:05,667 --> 00:30:07,478 Με απολύεται έτσι; 401 00:30:07,748 --> 00:30:11,207 Ναι. Φοβάμαι πως θα σε απολύσω σαν ρεσέψιονιστ 402 00:30:11,475 --> 00:30:14,427 γιατί σε προσλαμβάνω σαν μεσίτρια. 403 00:30:14,878 --> 00:30:16,842 Πέρασες. Η Μάγκι το άνοιξε. 404 00:30:17,550 --> 00:30:19,174 Δεν άντεχα την αγωνία. 405 00:30:21,918 --> 00:30:24,237 Δεν είναι φοβερά; Συγχαρητήρια. 406 00:30:24,702 --> 00:30:26,509 - Είναι τέλεια. - Συγχαρητήρια. 407 00:30:28,797 --> 00:30:32,550 Είμαι ενθουσιασμένη, το πρώτο μου σπίτι. 408 00:30:32,553 --> 00:30:35,409 Μην ενθουσιάζεσαι. Δεν το έχεις δει ακόμη. 409 00:30:39,563 --> 00:30:42,610 - Θα βρω κάτι καλό εκεί μέσα. - Είμαι σίγουρη. 410 00:31:02,434 --> 00:31:06,137 Φοβερό έτσι; 411 00:31:13,656 --> 00:31:15,637 - Έλα ας το πουλήσουμε. - Εντάξει. 412 00:31:15,921 --> 00:31:17,473 - Έχεις τα έγγραφα μαζί σου; - Ναι. 413 00:31:19,964 --> 00:31:24,180 Φαίνονται μια χαρά όπως όταν τα τσέκαρες και πριν 5 λεπτά. 414 00:31:24,810 --> 00:31:29,637 Είναι γελοίο. Αισθάνομαι σαν 15, περιμένοντας για το πρώτο μου ραντεβού. 415 00:31:30,890 --> 00:31:33,397 Θα το ξεπεράσεις, αμέσως μόλις περάσει 0 100ος. 416 00:31:36,852 --> 00:31:39,613 - Θα ανοίξεις; - Ναι, εντάξει. 417 00:31:44,500 --> 00:31:47,220 - Γεια σας, ελάτε μέσα. - Ευχαριστούμε. 418 00:31:51,952 --> 00:31:53,602 Θεέ μου. 419 00:31:55,183 --> 00:31:57,344 Αυτό το μέρος δεν έχει φτιαχτεί εδώ και 50 χρόνια. 420 00:31:57,525 --> 00:32:00,186 Έχετε δίκιο. Αλλά νομίζω πως αυτό είναι καλό. 421 00:32:00,582 --> 00:32:02,245 Δεν υπάρχουν άσχημες προεκτάσεις. 422 00:32:02,790 --> 00:32:05,600 Καθαρό μέρος. Μόνο ένας ιδιοκτήτης. 423 00:32:05,929 --> 00:32:09,570 Έχει πεθάνει κανείς εδώ; 424 00:32:11,628 --> 00:32:15,130 Ναι. Αλλά όλοι κάπου πρέπει να πεθάνουμε, έτσι; 425 00:32:16,923 --> 00:32:20,161 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε, που περάσατε. 426 00:32:22,468 --> 00:32:24,968 - Ευχαριστούμε. - Γεια. 427 00:32:29,335 --> 00:32:31,705 Πρέπει να τους λέμε τα άσχημα πράγματα όταν πουλάμε ένα σπίτι; 428 00:32:32,232 --> 00:32:34,707 Ναι, Κείτ. Θυμάσαι; Η κοινοποίηση. 429 00:32:36,690 --> 00:32:37,560 Δεν έχω κάνει κάτι λάθος. 430 00:32:38,270 --> 00:32:39,506 Μια συμβουλή. 431 00:32:39,743 --> 00:32:42,834 Κοίτα τις δυνατότητες, πριν τους πεις ότι είχε μόνο ένα ιδιοκτήτη, 432 00:32:43,107 --> 00:32:46,342 με αυτό τον τρόπο θα επενδύσουν στο σπίτι πριν ανακαλύψουν ότι κάποιος πέθανε εκεί. 433 00:32:46,949 --> 00:32:48,600 - Ευχαριστώ, μισό λεπτό. - Ευχαριστώ. 434 00:32:51,542 --> 00:32:53,128 Ευχαριστώ. 435 00:32:55,700 --> 00:32:56,972 Ορίστε. 436 00:32:59,169 --> 00:33:01,171 Ποιο ήταν το όνομα της φίλης σου; 437 00:33:03,860 --> 00:33:05,294 Λώρεν. 438 00:33:06,222 --> 00:33:07,983 Πέθανε έτσι; 439 00:33:09,739 --> 00:33:11,954 - Πριν πέντε χρόνια. 440 00:33:12,281 --> 00:33:13,757 Ή σου το είπε και αυτό η Μάγκι; 441 00:33:14,129 --> 00:33:15,950 - Συγνώμη, δεν με αφορά. - Δεν πειράζει. 442 00:33:16,216 --> 00:33:18,321 Είμαι σίγουρη πως είναι ακόμα επώδυνο. 443 00:33:19,376 --> 00:33:23,345 Νομίζουμε ότι ο πόνος είναι πάντα λιγότερος, 444 00:33:24,820 --> 00:33:27,659 αλλά δεν είναι. 445 00:33:29,576 --> 00:33:31,433 Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; 446 00:33:32,289 --> 00:33:33,400 Σχεδόν 10 χρόνια. 447 00:33:33,702 --> 00:33:36,288 Γνωριζόμασταν πολύ καιρό πριν από αυτό. 448 00:33:36,897 --> 00:33:42,914 Δεν ήμουν έτοιμη να το καταλάβω. Και περίμενε, περίμενε... 449 00:33:43,633 --> 00:33:49,279 Μακάρι να μην είχα χάσει τόσο χρόνο. 450 00:33:52,205 --> 00:33:55,590 Νομίζω πως είσαι τυχερή που είχες αυτό τον χρόνο μαζί της. 451 00:33:57,862 --> 00:34:00,800 Ήταν τυχερή που είχε χρόνο μαζί σου. 452 00:34:07,325 --> 00:34:09,298 Εντάξει. Πάμε; 453 00:34:20,940 --> 00:34:23,367 Γεια. Σάντι. Ρίτα. 454 00:34:23,904 --> 00:34:27,368 - Πως είστε; - Καλά. Εσύ; 455 00:34:27,529 --> 00:34:31,780 Είμαι καλά. Από εδώ η Μακνέιλ Χέιζ. Η Σάντι, η Ρίτα. 456 00:34:32,950 --> 00:34:33,379 - Γεια. - Γεια. 457 00:34:33,614 --> 00:34:36,172 Χαρήκαμε για την γνωριμία. Έχουμε αργήσει. 458 00:34:36,442 --> 00:34:38,625 Καλό μεσημεριανό. 459 00:34:53,257 --> 00:34:55,845 Γεια. Δεν ήξερα εάν έπρεπε να χρησιμοποιήσω τα κλειδιά μου. 460 00:34:56,137 --> 00:34:58,339 Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις. 461 00:34:59,116 --> 00:35:02,727 Έβαλα τηλεόραση. Πολλά άχρηστα φαγητά, θα είναι σαν στο σπίτι. 462 00:35:03,303 --> 00:35:04,918 Δώσε μου φιλί. 463 00:35:05,309 --> 00:35:06,572 Και εσύ. 464 00:37:09,481 --> 00:37:12,758 Κέιτ; Τι κάνεις εδω; 465 00:37:13,643 --> 00:37:16,974 Ήμουν σπίτι μόνη μου, για πρώτη φορά στην ζωή μου. 466 00:37:17,766 --> 00:37:20,747 Δεν έχω παιδιά, δεν έχω σύζυγο, δεν έχω φίλους. 467 00:37:22,900 --> 00:37:23,720 Έτσι ήρθα, εδώ... 468 00:37:24,767 --> 00:37:27,387 Έλα μέσα. 469 00:37:32,310 --> 00:37:33,769 Αυτός είναι ο Μπόμπ. 470 00:37:41,262 --> 00:37:43,114 Γεια σου Μπόμπ. 471 00:37:43,624 --> 00:37:45,568 Τι συμβαίνει με σένα, ε; Δεν έχεις ξαναδεί κάποιον να καταρρέει; 472 00:37:49,370 --> 00:37:54,451 Μπόμπ, ποιοι είναι οι κανόνες, ε; Μπόμπ, νομίζω πως ξέρεις! 473 00:38:01,595 --> 00:38:05,230 Τα παιδιά μου έφυγα για πρώτη φορά να κοιμηθούν με τον Τζάκ. 474 00:38:05,868 --> 00:38:07,796 Και εγώ διαλύθηκα. 475 00:38:09,136 --> 00:38:11,256 Ποτέ μου δεν ήμουν χωρίς τα παιδιά μου. 476 00:38:14,907 --> 00:38:20,154 Ξέρεις κάτι; ’φησα τον εαυτό μου για να είμαι η σύζυγος του Τζάκ, 477 00:38:20,651 --> 00:38:25,102 ή να είμαι της Σάμ η μητέρα ή του ’νταμ. 478 00:38:26,186 --> 00:38:28,787 Να είμαι νοικοκυρά. 479 00:38:29,859 --> 00:38:32,114 Μακάρι να σταματούσα να ήμουν σαν την γυναίκα του Στέπφορντ. 480 00:38:32,833 --> 00:38:36,734 Το ήθελα αυτό. Ήθελα τα πράγματα ν' αλλάξουν. 481 00:38:39,640 --> 00:38:43,510 Και τώρα δεν... δεν ξέρω τίποτα. 482 00:38:46,117 --> 00:38:50,516 - Τα θέλεις πίσω; - Όχι. 483 00:38:50,757 --> 00:38:52,946 Δεν θέλω. 484 00:38:54,742 --> 00:38:57,924 Αλλά αυτό πληγώνει τα παιδιά. Αυτό είναι το πιο δύσκολο πράγμα. 485 00:38:58,453 --> 00:38:59,608 Είναι αβάσταχτο. 486 00:39:00,760 --> 00:39:01,796 Φυσικά και είναι. 487 00:39:02,701 --> 00:39:03,830 Αλλά... 488 00:39:05,727 --> 00:39:10,951 ήθελα περισσότερα... περισσότερα για την ζωή μου. 489 00:39:11,895 --> 00:39:14,481 Ήθελα περισσότερα για τον εαυτό μου. 490 00:39:16,199 --> 00:39:18,652 Ήθελα περισσότερα από τον Τζάκ. 491 00:39:20,140 --> 00:39:23,140 Αλλά δεν μπορούσε ή... 492 00:39:23,990 --> 00:39:25,728 ή δεν ήθελε να μου δώσει. 493 00:39:26,333 --> 00:39:28,262 Ίσως να μην ήξερε πως. 494 00:39:29,670 --> 00:39:31,214 Νομίζω πως ίσως ήμουν εγώ. 495 00:39:31,671 --> 00:39:32,755 Κέιτ... 496 00:39:34,515 --> 00:39:38,440 - Κάτι σε εμένα τον εκνεύριζε. - Όχι. 497 00:39:38,910 --> 00:39:42,695 Δεν ξέρω... δεν ξέρω τίποτα πια. 498 00:39:43,570 --> 00:39:46,880 Δεν φταις μόνο εσύ. 499 00:39:47,450 --> 00:39:49,283 Στ' αλήθεια δεν είναι. 500 00:39:49,751 --> 00:39:52,607 - Εντάξει. - Πήρες την σωστή επιλογή. 501 00:39:53,189 --> 00:39:55,256 Και θα είσαι μια χαρά. 502 00:39:55,551 --> 00:39:57,640 Εντάξει; Θα είσαι καλά. 503 00:40:00,545 --> 00:40:02,633 Κέιτ... μη. 504 00:40:04,888 --> 00:40:07,109 - Γιατί; - Γιατί δεν ξέρεις τι κάνεις. 505 00:40:07,570 --> 00:40:08,330 Δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 506 00:40:08,759 --> 00:40:10,698 Ναι ξέρω, αυτό που αισθάνομαι. 507 00:40:11,391 --> 00:40:13,408 Είναι πιο πολύπλοκο από αυτό. 508 00:40:13,610 --> 00:40:17,391 Είσαι στρέιτ. Είναι λάθος. Απλά ανταποκρίνεσαι σε... 509 00:40:18,395 --> 00:40:23,470 λίγη καλοσύνη. Σε λίγη προσοχή, δεν είναι... δεν έχεις ιδέα. 510 00:40:23,727 --> 00:40:26,756 Δεν ανταποκρίνομαι σε αυτό. Δεν είμαι καμιά χαζή έφηβη. 511 00:40:26,916 --> 00:40:30,910 Κέιτ, είμαι γκέι. Και ξέρω τι σημαίνει. Αυτή είναι η ζωή μου. 512 00:40:30,391 --> 00:40:32,347 Όχι κάποια αφηρημένη σκέψη ή συναίσθημα. 513 00:40:32,656 --> 00:40:34,308 Δεν είναι διακόπτης για να ανοίγει και να κλείνει. 514 00:40:34,748 --> 00:40:36,211 Και δεν πρέπει να παίρνετε ελαφριά. 515 00:40:36,552 --> 00:40:38,335 Δεν το παίρνω ελαφριά. 516 00:40:39,551 --> 00:40:41,975 Στην περισσότερη ζωή μου έζησα με ψέμα. 517 00:40:42,464 --> 00:40:44,181 Να προσπαθώ να είμαι η κόρη της μητέρας μου. 518 00:40:44,960 --> 00:40:50,466 Να μην ομολογώ ότι ήμουν γκέι γιατί φοβόμουν το μίσος και την ντροπή. 519 00:40:52,212 --> 00:40:53,947 Μέχρι που γνώρισα την Λώρεν. 520 00:40:55,763 --> 00:40:59,291 Και μου έμαθε πως να μην φοβάμαι. 521 00:41:00,686 --> 00:41:04,202 Αλλά αυτό, με τρομάζει πάρα πολύ. 522 00:41:04,767 --> 00:41:07,590 Και δεν θέλω να φοβάμαι πια. 523 00:41:07,610 --> 00:41:10,466 Και δεν είμαι το άτομο που θα πάει κάποιον αυτό το "ταξίδι". 524 00:41:11,641 --> 00:41:14,140 Γιατί το πρώτο "ταξίδι", σχεδόν με σκότωσε. 525 00:41:15,182 --> 00:41:17,938 - Δεν ήθελα να σε βάλω σε αυτή την θέση. - Εντάξει. 526 00:41:19,740 --> 00:41:21,299 - Δεν είχα τέτοιο σκοπό. - Εντάξει, το ξέρω. 527 00:41:24,166 --> 00:41:26,822 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. Δεν το έχω ξανακάνει. 528 00:41:29,303 --> 00:41:33,605 Αλλά να ξέρεις ότι δεν έψαχνα γρήγορη λύση για τα προβλήματα μου ή... 529 00:41:34,518 --> 00:41:37,262 να αγγίξω έναν άλλον άνθρωπο όποιος κι αν ήταν αυτός. 530 00:41:41,274 --> 00:41:43,464 Αν θες το πιστεύεις... 531 00:41:44,200 --> 00:41:46,780 η ζωή μου άλλαξε από την πρώτη στιγμή που σε γνώρισα. 532 00:41:49,423 --> 00:41:51,845 Με φοβίζει και εμένα αυτό πάρα πολύ. 533 00:41:57,966 --> 00:42:00,244 Καλύτερα να φύγω. 534 00:42:36,406 --> 00:42:40,543 Κτηματομεσιτικό Χέις. Αφήστε με να δοκιμάσω εγώ. 535 00:42:44,701 --> 00:42:47,131 Συγνώμη είναι εκτός εμβέλειας. Να κρατήσω μήνυμα; 536 00:42:47,349 --> 00:42:50,988 - Πείτε να με πάρει πίσω. - Θα πω ότι πήρατε κ. Γουίλσον. 537 00:42:51,637 --> 00:42:52,985 Ευχαριστούμε. Γεια σας. 538 00:42:53,380 --> 00:42:55,991 Που είναι; Δεν έχει έρθει στο γραφείο εδώ και 2 μέρες. 539 00:42:58,143 --> 00:43:00,476 Πάω έξω για τσιγάρο. 540 00:43:02,158 --> 00:43:04,272 Μπράτ μπορείς να σηκώσεις το τηλέφωνο μόνο γι' αυτή την φορά; 541 00:43:04,734 --> 00:43:05,611 Δεν νομίζω. 542 00:43:06,200 --> 00:43:08,446 Εάν είναι πολύ τρομακτικό άσε τον αυτομ. τηλεφωνητή. 543 00:43:23,705 --> 00:43:25,625 Μάγκι, τι γίνεται; 544 00:43:26,830 --> 00:43:28,646 Που είναι η Μακ; 545 00:43:31,666 --> 00:43:35,437 Γλυκιά μου ξέρω την Μακ περισσότερο και από μένα. 546 00:43:36,742 --> 00:43:40,537 Είναι σε κάποιο σκουπιδοτενεκέ, διαλυμένη. 547 00:43:43,229 --> 00:43:45,297 Γιατί πράγμα μιλάς; 548 00:43:46,588 --> 00:43:49,292 Την έχω δει να εξαφανίζεται μόνο τρεις φορές. 549 00:43:52,197 --> 00:43:54,212 Όταν συνάντησε την Λώρεν. 550 00:43:54,312 --> 00:43:56,975 Όταν έχασε την Λώρεν. 551 00:43:58,100 --> 00:44:00,708 Και όταν γνώρισε εσένα. 552 00:44:26,976 --> 00:44:30,250 - Με αποφεύγεις; - Όχι. 553 00:44:30,737 --> 00:44:33,131 Δεν έχουμε βρεθεί στο γραφείο εδώ και 2 μέρες. 554 00:44:33,597 --> 00:44:35,191 Δούλευα. 555 00:44:35,483 --> 00:44:36,380 Το κατάλαβα αυτό. 556 00:44:36,595 --> 00:44:40,417 Δεν έχεις έρθει στο γραφείο από τότε εκτός εάν κάνω λάθος, που δεν κάνω. 557 00:44:41,728 --> 00:44:43,103 Δεν είναι και αμαρτία, έτσι; 558 00:44:43,529 --> 00:44:45,000 Ποιος νοιάζεται. 559 00:44:46,297 --> 00:44:48,139 Δεν θα μου πεις να περάσω; 560 00:44:50,932 --> 00:44:54,936 Εντάξει... Θέλεις να περάσεις; 561 00:44:59,658 --> 00:45:02,405 Ώστε έτσι είναι να σε ελκύει άτομο του ίδιου φύλου 562 00:45:02,699 --> 00:45:04,722 και να μην και τόσο ωραίο. Είχες δίκιο γι' αυτό τελικά. 563 00:45:05,234 --> 00:45:07,790 - Γιατί πράγμα μιλάς; - Με αποφεύγεις. 564 00:45:08,650 --> 00:45:10,200 - Με αποφεύγεις. - Όχι. 565 00:45:10,581 --> 00:45:13,990 Και ξέρεις δεν είναι μόνο για σένα αλλά και για μένα. 566 00:45:14,294 --> 00:45:17,289 Τουλάχιστον να φερόσουν σαν ενήλικας και να μου μιλούσες. 567 00:45:17,775 --> 00:45:20,396 Περίμενα περισσότερο διάλογο από μια γυναίκα. 568 00:45:26,600 --> 00:45:29,450 Τι έγινε εκείνο το βράδυ δεν θα έπρεπε να χαλάσει την φιλία μας. 569 00:45:30,983 --> 00:45:33,637 Μπορούμε να είμαστε ακόμη φίλες, σωστά; 570 00:45:36,490 --> 00:45:39,972 Δεν ξέρω πως να είμαι φίλη σου, μετά από αυτό. 571 00:45:42,402 --> 00:45:44,100 Γιατί; 572 00:45:45,232 --> 00:45:49,480 Γιατί νιώθω περισσότερα από ότι θα έπρεπε για μια φίλη. 573 00:45:50,598 --> 00:45:53,191 Τι θα σταματήσουμε να μιλάμε η μια στην άλλη και 574 00:45:53,410 --> 00:45:56,552 να σταματήσω να δουλεύω για σένα και να εξαφανιστώ επειδή είναι πιο εύκολο; 575 00:45:56,879 --> 00:45:59,765 Όχι... δεν ξέρω... 576 00:46:00,473 --> 00:46:03,629 - Γιατί είναι τόσο απλό για σένα; - Δεν είναι. 577 00:46:03,941 --> 00:46:08,370 Αυτό δεν καταλαβαίνεις. Είχα μεγάλη ζωή με πολύ κόσμο σε αυτή 578 00:46:08,601 --> 00:46:11,324 και ήμουν έτοιμη να δω ποια ήταν τα συναισθήματα μου 579 00:46:11,530 --> 00:46:13,784 γνωρίζοντας το ρίσκο, γι' αυτά. 580 00:46:14,889 --> 00:46:17,445 Χωρίς να ξέρω εάν ήταν αληθινά. 581 00:46:20,658 --> 00:46:23,610 Καταλαβαίνω εάν δεν μπορείς. 582 00:46:25,104 --> 00:46:32,848 Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί δεν θες να μου μιλήσεις ή να με δεις. 583 00:46:33,555 --> 00:46:36,400 Δεν καταλαβαίνεις ότι μόνο αυτό θέλω; 584 00:46:39,382 --> 00:46:43,894 Να σου μιλήσω... να σε δω... 585 00:48:20,149 --> 00:48:22,917 Τζάκ, γεια. Τα παιδιά δεν είναι εδώ. 586 00:48:23,209 --> 00:48:25,658 Ναι το ξέρω. Ήθελα να σου μιλήσω για λίγο. 587 00:48:25,823 --> 00:48:28,926 - Εντάξει. Απλά πρέπει να φύγω σε λίγο. - Ευχαριστώ. 588 00:48:31,747 --> 00:48:33,479 - Είσαι πολύ ωραία. - Ευχαριστώ. 589 00:48:33,921 --> 00:48:36,780 - Που θα πας; - Δείπνο με την Μακ και με πελάτες. 590 00:48:36,299 --> 00:48:37,940 Γιατί θες να μιλήσεις; 591 00:48:37,982 --> 00:48:40,333 Πήρα τα χαρτιά του διαζυγίου και... 592 00:48:41,779 --> 00:48:46,200 - είσαι απόλυτα σίγουρη γι' αυτό; - Ναι, είμαι. 593 00:48:46,506 --> 00:48:48,172 Λυπάμαι, Τζάκ. 594 00:48:51,905 --> 00:48:54,320 - Γεια. - Γεια. 595 00:48:54,263 --> 00:48:56,287 - Γεια σου Τζάκ, πως είσαι; - Μια χαρά. 596 00:48:56,343 --> 00:48:58,533 - Χάρηκα που σε ξαναείδα. - Επίσης. 597 00:48:59,912 --> 00:49:05,235 Ελπίζω να έχετε ένα επιτυχημένο δείπνο με τους πελάτες σας. 598 00:49:07,778 --> 00:49:09,493 - Γεια. - Γεια. 599 00:49:17,810 --> 00:49:19,336 Ευχαριστώ. 600 00:49:21,762 --> 00:49:23,575 Ωραίο ρούχο. Από που το πήρες; 601 00:49:24,710 --> 00:49:27,440 Δεν περίμενα να το πω αυτό ποτέ με κάποιον που θα έβγαινα ραντεβού. 602 00:49:28,698 --> 00:49:33,236 - Ραντεβού με πελάτες, ε; - Τι να έλεγα; Ότι θα έβγαινα μαζί σου; 603 00:49:33,609 --> 00:49:37,200 Ξέρεις από το ύφος του θα έχει ήδη αρχίσει να το σκέφτεται έτσι... 604 00:49:37,531 --> 00:49:39,581 εάν δεν το έχει ήδη καταλάβει θα το κάνει σύντομα. 605 00:49:39,790 --> 00:49:41,846 Θα του το πω. 606 00:49:41,997 --> 00:49:44,856 - Απλά όχι τώρα. - Πότε; 607 00:49:45,482 --> 00:49:47,810 Όταν θα είσαι σίγουρη ότι δεν είναι φάση; 608 00:49:48,142 --> 00:49:50,574 - Δεν είναι δίκαιο. - Και βέβαια είναι. 609 00:49:50,897 --> 00:49:53,620 Δεν ξέρω ίσως να το δοκιμάσεις όπως ένα αμάξι. 610 00:49:53,839 --> 00:49:55,353 Είναι προσβλητικό και γελοίο. 611 00:49:55,528 --> 00:49:57,422 -Το έχω δει να γίνεται εκατομμύρια φορές. 612 00:49:57,775 --> 00:49:59,380 Αλήθεια; Εκατομμύρια φορές; 613 00:50:00,570 --> 00:50:02,710 Μην είσαι χαζή. Ξέρεις τι εννοούσα. 614 00:50:02,684 --> 00:50:04,322 Όχι δεν κατάλαβα τι εννοούσες γιατί 615 00:50:04,492 --> 00:50:07,568 είμαι καινούργια σε αυτό το μυστικό κλαμπ σας με τις μυστικές χειραψίες σας. 616 00:50:08,865 --> 00:50:10,772 Πρέπει να σταματήσουμε. Πρέπει να είμαστε προσεκτικές. 617 00:50:11,674 --> 00:50:15,377 Γιατί; Αυτό δεν είναι το θέμα να είσαι με μια γυναίκα; Να μιλάς, 618 00:50:15,579 --> 00:50:19,980 και να μιλάς για τα πάντα μέχρι να τρελαθείς; 619 00:50:21,275 --> 00:50:22,844 Εάν προσπαθείς να μαλώσεις μαζί μου επειδή φοβάσαι 620 00:50:23,133 --> 00:50:26,690 γι' αυτό που συμβαίνει. Αντί για να πεις πόσο τρομοκρατημένη είσαι... 621 00:50:28,707 --> 00:50:31,324 Θεώρησε τον εαυτό σου επιτυχή. 622 00:50:32,690 --> 00:50:36,772 Απλά δεν περίμενα να γίνει από εσένα. 623 00:51:02,285 --> 00:51:04,259 - Ας πάμε λίγο έξω. - Όχι. 624 00:51:04,744 --> 00:51:06,325 Σήκω... 625 00:51:16,199 --> 00:51:18,801 Είμαι έξω, τώρα τι; 626 00:51:19,204 --> 00:51:22,493 Πηγαινοέρχεσαι σαν χαμένη. Τι νομίζεις ότι γίνεται; 627 00:51:22,969 --> 00:51:28,539 Έπεσες με τον πρώτο καυγά με μια στρέιτ μπερδεμένη μητέρα 2 παιδιών. 628 00:51:29,924 --> 00:51:32,609 Δωσ' της λίγο χρόνο. 629 00:51:33,642 --> 00:51:36,300 Αυτό που έπρεπε να κάνω ήταν να μείνω με το σχέδιο μου, 630 00:51:36,512 --> 00:51:39,545 το οποίο ήταν να μην μπλεχτώ ποτέ μα ποτέ με κανέναν άλλον. 631 00:51:42,555 --> 00:51:44,281 Υπάρχει πρόβλημα με αυτό. 632 00:51:46,272 --> 00:51:48,628 Νομίζω πως είμαι ερωτευμένη μαζί της. 633 00:52:02,357 --> 00:52:03,707 Γεια. 634 00:52:04,970 --> 00:52:08,260 Ήθελα απλά να πω ότι λυπάμαι. 635 00:52:08,409 --> 00:52:12,717 Σε πίεσα και ξέχασα για λίγο τι περνάς. 636 00:52:13,108 --> 00:52:15,835 Γιατί πέρασε καιρός από τότε που το πέρασα και... 637 00:52:16,556 --> 00:52:18,338 το έκανα και χωρίς παιδιά έτσι... 638 00:52:19,572 --> 00:52:22,792 εάν δεν μπορείς να το κάνεις, καταλαβαίνω. 639 00:52:23,887 --> 00:52:27,500 Απλά θέλω να ξέρεις ότι και να γίνει... 640 00:52:27,578 --> 00:52:32,900 Θα έχεις πάντα αυτή την δουλειά... και πάντα εμένα σαν φίλη... 641 00:52:47,835 --> 00:52:50,421 Δεν χρειάζεται να χτυπάμε το δικό μας κουδούνι. 642 00:52:52,998 --> 00:52:54,556 Τα λέμε το Σάββατο. 643 00:52:56,788 --> 00:53:00,390 - Πως πάει; - Όχι καλά. 644 00:53:00,634 --> 00:53:04,460 Σιχαίνονται το διαμέρισμα μου, προτιμούν τα δικά τους δωμάτια. Δεν τους κατηγορώ. 645 00:53:04,341 --> 00:53:07,285 Γιατί να μην έρθω καμιά φορά να το κάνω να είναι σαν στο σπίτι; 646 00:53:08,555 --> 00:53:10,437 Αμέ. Ευχαριστώ. 647 00:53:11,490 --> 00:53:13,244 - Γεια. - Γεια. 648 00:53:35,834 --> 00:53:38,589 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Εντάξει. 649 00:53:43,805 --> 00:53:45,915 Εντάξει γλυκιά μου. 650 00:53:48,700 --> 00:53:51,527 Προσποιούμαι πως είμαι ένα κορίτσι που δεν είμαι εγώ. 651 00:53:52,952 --> 00:53:56,705 Τη μια το καταλαβαίνω και την άλλη όχι. 652 00:53:57,849 --> 00:54:01,298 Δεν είμαι εντάξει που δεν είμαστε πια οικογένεια. 653 00:54:01,759 --> 00:54:03,958 Είμαστε ακόμη οικογένεια. 654 00:54:04,321 --> 00:54:06,782 Διασπασμένη ναι αλλά όχι λιγότερη. 655 00:54:07,255 --> 00:54:08,985 Δεν είναι το ίδιο. 656 00:54:09,588 --> 00:54:13,770 Και νόμιζα ότι τα πάντα θα ήταν τα ίδια. 657 00:54:14,774 --> 00:54:18,209 Και τίποτα δεν θα άλλαζε. Τι χαζό. 658 00:54:18,666 --> 00:54:21,109 Επειδή τα πάντα αλλάζουν... 659 00:54:22,351 --> 00:54:29,261 Αλλά δεν πίστευα ότι το πρώτο άτομο που θα έφευγε θα ήταν ο μπαμπάς. 660 00:54:41,648 --> 00:54:44,251 Σάντι. Τι έκπληξη. 661 00:54:44,565 --> 00:54:47,899 Να έρθω; Για να μην κάθομαι εδώ έξω; 662 00:54:48,527 --> 00:54:50,490 Βεβαίως, έλα μέσα. 663 00:54:57,915 --> 00:55:00,963 Ήρθα για να απολογηθώ. Υποθέτω... 664 00:55:01,878 --> 00:55:03,535 ότι δεν ήθελα να ταρακουνήσεις τα πράγματα 665 00:55:03,716 --> 00:55:07,691 γιατί έτσι θα έβλεπα πόσο χάλια είναι και η δική μου ζωή. 666 00:55:08,415 --> 00:55:11,115 Καταλαβαίνω. Και χαίρομαι που ήρθες από εδώ. 667 00:55:12,100 --> 00:55:13,606 Και εγώ. 668 00:55:14,184 --> 00:55:16,675 - Σ' αρέσει η δουλειά σου; - Ναι. 669 00:55:16,927 --> 00:55:20,510 Θα αρχίσεις να βγαίνεις ξανά ραντεβού; Τι απαίσια σκέψη; 670 00:55:21,157 --> 00:55:23,220 Είναι αστείο που το ανέφερες... 671 00:55:23,433 --> 00:55:27,668 γιατί θα σου πω κάτι ακόμη και αν είσαι σνομπ... ανοιχτόμυαλο σνομπ... 672 00:55:28,893 --> 00:55:32,617 - Νομίζω πως ενδιαφέρομαι για κάποιον. - Ποιον; 673 00:55:34,278 --> 00:55:37,326 Για την γυναίκα που εργάζομαι. 674 00:55:38,220 --> 00:55:41,682 - Κάνεις πλάκα; - Όχι. 675 00:55:42,237 --> 00:55:44,452 Δεν σε πιστεύω. 676 00:55:45,930 --> 00:55:47,643 Γιατί έχεις σοκαριστεί τόσο; Η αδελφή σου είναι γκέι. 677 00:55:49,223 --> 00:55:51,767 Γιατί δεν εγκρίνω τον τρόπο ζωής της. 678 00:55:52,128 --> 00:55:54,600 Από πότε έγινες ρατσίστρια; 679 00:55:54,244 --> 00:55:56,510 Δεν είμαι ρατσίστρια. 680 00:55:56,510 --> 00:55:59,158 Θα πρέπει να είναι κουραστικό να επικρίνεις τους πάντες, Σάντι. 681 00:56:01,768 --> 00:56:05,718 - Τζάκ; - Είμαι στην κουζίνα. 682 00:56:09,561 --> 00:56:12,811 - Γεια. - Εντυπωσιάστηκα. 683 00:56:13,401 --> 00:56:17,181 Έφτιαξα αρκετό, εάν θες να μείνεις. 684 00:56:17,590 --> 00:56:20,760 - Βεβαίως. Θα ήταν ωραία. - Εντάξει. 685 00:56:22,427 --> 00:56:25,340 Ξέρεις μπαμπά εάν δεν είναι καλό, μπορούμε να προσλάβουμε έναν μάγειρα 686 00:56:25,565 --> 00:56:27,833 ή μια μαγείρισσα. 687 00:56:28,131 --> 00:56:31,453 Το κατάλαβα αυτό. Αλλά προσπαθώ να έχω πιο ποιοτικό χρόνο με τα παιδιά μου. 688 00:56:32,190 --> 00:56:33,940 Εάν δεν σας πειράζει. 689 00:56:34,148 --> 00:56:37,459 Δεν μας πειράζει εάν θεωρείς ότι δηλητηριάζοντάς τα θα δεθούν μαζί σου. 690 00:56:39,706 --> 00:56:42,898 - Λοιπόν; - Όχι άσχημα. 691 00:56:43,114 --> 00:56:46,550 - Ναι. - Εντυπωσιάστηκα, Τζάκ. 692 00:56:47,574 --> 00:56:49,330 Μπορώ να πάω στης Μπέτις; 693 00:56:49,550 --> 00:56:52,931 Ναι. Αφού κάνεις τα πιάτα. 694 00:56:53,350 --> 00:56:54,964 Δεν πειράζει γλυκιά μου. Θα τα κάνω εγώ. 695 00:56:57,311 --> 00:56:58,526 Μπορώ να πάω στον Πίτερς; 696 00:56:58,746 --> 00:57:00,219 Τι γίνεται με σας παιδιά; 697 00:57:00,615 --> 00:57:04,553 Έχετε και τους δυο γονείς σας ξανά μαζί και εσείς θέλετε να φύγετε. 698 00:57:04,923 --> 00:57:06,407 - Ναι. - Ναι. 699 00:57:07,345 --> 00:57:10,486 - Εντάξει, φύγετε. - Φιλί. 700 00:57:10,996 --> 00:57:14,831 Να περάσετε καλά. 701 00:57:14,556 --> 00:57:15,982 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια. 702 00:57:18,166 --> 00:57:20,103 Είναι ωραίο να βλέπεις ότι κάτι δεν αλλάζει ποτέ. 703 00:57:20,385 --> 00:57:21,348 Ναι. 704 00:57:42,559 --> 00:57:45,775 Μπορώ να βάλω κάποια πράγματα στο καθιστικό για να είναι καλύτερα εάν θες. 705 00:57:47,127 --> 00:57:49,359 Ναι θα ήταν καλά. 706 00:58:15,948 --> 00:58:18,165 Βλέπεις, φαίνεται καλύτερα τώρα. 707 00:58:18,606 --> 00:58:23,907 Μπορώ να βάλω κουρτίνες και ασπρόμαυρες φωτογραφίες. 708 00:58:25,284 --> 00:58:27,756 - Και διάφορα άλλα. - Ναι, φαίνεται καλύτερα. 709 00:58:29,670 --> 00:58:32,934 - Τζάκ πρέπει να μιλήσουμε. - Όχι. 710 00:58:33,662 --> 00:58:37,223 Αυτό μπορεί να ειπωθεί μόνο μια φορά στην ζωή μας με το ίδιο άτομο. 711 00:58:37,717 --> 00:58:39,866 Έλα, κάτσε. 712 00:58:52,650 --> 00:58:54,977 Θέλω να σου πω κάτι έτσι ώστε να μην το μάθεις αλλιώς. 713 00:59:00,248 --> 00:59:02,301 Γιατί πράγμα μιλάς; 714 00:59:04,723 --> 00:59:07,930 Με ελκύει ένα άτομο και το επιζητώ. 715 00:59:11,440 --> 00:59:13,386 Ποιος είναι; 716 00:59:14,575 --> 00:59:19,540 Δεν είναι αυτός, είναι η Μακ. 717 00:59:20,112 --> 00:59:21,866 Η Μακ; 718 00:59:24,312 --> 00:59:26,643 Με την Μακ, το αφεντικό σου; 719 00:59:27,405 --> 00:59:29,123 Η Μακ είναι γυναίκα. 720 00:59:29,834 --> 00:59:31,905 Δεν μπορεί να σε ελκύουν οι γυναίκες. 721 00:59:32,486 --> 00:59:36,280 - Είναι άνθρωπος, Τζακ. - Τι είναι αυτά που λες; Είναι γυναίκα. 722 00:59:37,939 --> 00:59:41,500 Δεν καταλαβαίνω... τι μου λες; 723 00:59:43,460 --> 00:59:45,727 Ότι όλη μας η ζωή ήταν ένα ψέμα; 724 00:59:46,150 --> 00:59:47,150 Όχι δεν είναι αλήθεια. 725 00:59:47,501 --> 00:59:51,252 Τότε εξήγησε μου πως γίνεται ξαφνικά να σου αρέσει μια γυναίκα; 726 00:59:52,442 --> 00:59:54,694 Δεν ξέρω. 727 00:59:55,595 --> 01:00:00,390 Δεν έψαχνα για καμία είδους σχέση και ιδίως με γυναίκα. 728 01:00:01,349 --> 01:00:03,439 Μισό, μισό, μισό λεπτό... 729 01:00:04,328 --> 01:00:06,897 Αυτό είναι το πρόβλημα; 730 01:00:08,530 --> 01:00:10,538 Όλο αυτό το καιρό βαθειά μέσα σου 731 01:00:10,873 --> 01:00:12,992 είχες αυτά τα αισθήματα, αισθάνθηκες έτσι 732 01:00:13,251 --> 01:00:15,665 και γι' αυτό ο γάμος μας απέτυχε; 733 01:00:15,923 --> 01:00:18,869 Όχι η αποτυχία του γάμου μας είναι λάθος και των δυο μας. 734 01:00:20,651 --> 01:00:22,507 Δεν έχει να κάνει με την Μακ ή οποιαδήποτε άλλη γυναίκα 735 01:00:22,729 --> 01:00:25,480 δεν ξαναείχα ποτέ μου αισθήματα για άλλη γυναίκα Τζάκ 736 01:00:25,249 --> 01:00:27,874 και γνώρισα την Μακ αφού χωρίσαμε. 737 01:00:29,546 --> 01:00:31,565 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 738 01:00:33,310 --> 01:00:37,687 Δεν χρειάζεται, δεν έχει να κάνει με εσένα. 739 01:00:38,600 --> 01:00:39,988 Ναι; Δεν έχει να κάνει με εμένα; 740 01:00:43,240 --> 01:00:45,160 Εντάξει, ας το πω αλλιώς. 741 01:00:47,527 --> 01:00:50,449 Είναι η ζωή μου και θα την ζήσω όπως θέλω εγώ. 742 01:00:51,323 --> 01:00:53,626 - Δεν σε αφορά. - Εντάξει. 743 01:00:55,173 --> 01:00:58,490 Αλλά ενδιαφέρει τα παιδιά μου. 744 01:00:58,470 --> 01:01:00,968 Και δεν θα τα έχω εδώ γύρω. 745 01:01:01,542 --> 01:01:04,803 - Τι σημαίνει αυτό; - Ότι αρκετά τα έβαλες να περάσουν. 746 01:01:05,424 --> 01:01:07,845 Και ότι δεν θα τους το κάνεις αυτό, ξανά. 747 01:01:08,470 --> 01:01:12,827 Δευτέρα πρωί, θα πάω για πλήρη επιμέλεια των παιδιών. 748 01:01:25,278 --> 01:01:28,818 Κέιτ, τι συμβαίνει; 749 01:01:35,265 --> 01:01:37,380 Είπα στον Τζάκ για μας. 750 01:01:37,296 --> 01:01:40,306 Ίσως επειδή Η Σάντι πέρασε για να ζητήσει συγνώμη και σαν χαζή 751 01:01:40,656 --> 01:01:42,638 είπα να μοιραστώ κάτι με την καλύτερη μου φίλη που έχει 752 01:01:42,856 --> 01:01:46,228 γκέι αδελφή. Αντιθέτως ήταν πιο ανώριμη. 753 01:01:46,785 --> 01:01:49,772 - Είμαι χαζή. - Δεν είναι φοβερή η υποκρισία; 754 01:01:50,422 --> 01:01:51,903 Φοβάμαι πως αυτό δεν ήταν το τέλος. 755 01:01:52,146 --> 01:01:53,749 Ο Τζάκ θέλει να πάρει τα παιδιά από εμένα. 756 01:01:53,970 --> 01:01:57,700 Απλά φοβάται δεν το εννοεί πραγματικά. 757 01:01:57,337 --> 01:01:59,510 Πες το αυτό στο δικαστήριο που θα πάει την Δευτέρα για τα χαρτιά. 758 01:01:59,651 --> 01:02:00,374 Θεέ μου. 759 01:02:00,566 --> 01:02:01,431 Δεν ξέρω τι να κάνω. 760 01:02:01,704 --> 01:02:04,322 Δεν θέλω να το πω στα παιδιά νομίζω πως ήδη έχουν περάσει πολλά 761 01:02:04,606 --> 01:02:06,313 αλλά φοβάμαι εάν δεν το κάνω θα το κάνει εκείνος. 762 01:02:06,539 --> 01:02:08,304 Και δεν θέλω να σε τρέχει στα δικαστήρια επίσης. 763 01:02:08,445 --> 01:02:10,143 Μην ανησυχείς για μένα. 764 01:02:10,549 --> 01:02:12,813 Νομίζω πως πρέπει να τους το πω πριν το κάνει εκείνος. 765 01:02:13,291 --> 01:02:15,592 Είσαι σίγουρη; 766 01:02:15,855 --> 01:02:18,796 Μου "έδεσε" τα χέρια, δεν νομίζω πως έχω άλλη επιλογή. 767 01:02:19,786 --> 01:02:21,397 Ίσως να περιμένεις λίγο. 768 01:02:21,663 --> 01:02:24,412 Τουλάχιστον πρέπει να το πω στην Σάμ, πριν το κάνει εκείνος. 769 01:02:31,201 --> 01:02:37,553 Συγνώμη που έλεγα συνέχεια " ναι, όχι". 770 01:02:38,600 --> 01:02:41,630 Έχε μου εμπιστοσύνη. 771 01:02:41,317 --> 01:02:45,330 Ξέρω πως το λέω συνέχεια, αλλά είσαι σίγουρη για μας; 772 01:02:51,218 --> 01:02:53,888 Δεν ξέρω εάν θα κρατήσει για πάντα. 773 01:02:54,691 --> 01:03:00,198 Αλλά το βράδυ που μαλώσαμε και έφυγες ήταν σαν κάποιος να ξερίζωσε την καρδιά μου. 774 01:03:00,378 --> 01:03:03,454 Και όταν γύρισες πίσω, έφερες την καρδιά μου πίσω. 775 01:03:03,745 --> 01:03:07,501 Έτσι... τώρα αυτή την στιγμή... Ναι είμαι σίγουρη. 776 01:03:11,228 --> 01:03:14,246 Υπάρχουν πραγματικές συνέπειες που δεν έχεις συνειδητοποιήσει. 777 01:03:14,607 --> 01:03:17,364 - Είσαι έτοιμη για περισσότερα; - Όχι. 778 01:03:18,610 --> 01:03:21,958 Κέιτ, δεν θέλω να χάσεις τα παιδιά σου, εξαιτίας μου. 779 01:03:22,536 --> 01:03:24,630 Δεν θέλω να χάσω τα παιδιά μου κι εγώ. 780 01:03:26,266 --> 01:03:30,241 Η αλήθεια είναι ότι ίσως να μην είμαι για τίποτα έτοιμη αλλά 781 01:03:30,436 --> 01:03:33,563 έκανα μια ενήλικη επιλογή με το να είμαι μαζί σου. 782 01:03:33,899 --> 01:03:37,234 Όχι με άνδρα, όχι με γυναίκα αλλά με εσένα. 783 01:03:38,650 --> 01:03:41,440 Είμαι έτοιμη να μείνω δίπλα στην καρδιά μου... 784 01:03:41,800 --> 01:03:44,349 την οποία σου έχω δώσει. 785 01:03:44,573 --> 01:03:48,283 Όσο πολύπλοκο και αν είναι αυτό ξέρω. 786 01:04:13,550 --> 01:04:15,610 Γεια σου, Μπόμπ. 787 01:04:21,670 --> 01:04:23,404 Γιατί με πήρες από τις διακοπές μου; 788 01:04:25,256 --> 01:04:28,930 Κάνω πλάκα, τι έγινε, ο μπαμπάς; ο ’νταμ; 789 01:04:29,353 --> 01:04:31,137 Όχι, όλοι είναι καλά. 790 01:04:31,645 --> 01:04:33,489 Τότε τι; 791 01:04:39,274 --> 01:04:41,916 Πρέπει να σου πω κάτι που θα είναι πολύ δύσκολο. 792 01:04:42,705 --> 01:04:47,218 Σε κλίμακα 1 έως 10, που το 10 είναι το διαζύγιο, τι μπορεί να είναι; 793 01:04:47,669 --> 01:04:50,103 - Έξι, εφτά; - Δεν ξέρω. 794 01:04:50,325 --> 01:04:52,800 Απλά πες μου. 795 01:04:54,601 --> 01:04:58,507 - Είναι δύσκολο να το πω. - Δεν θα μαντέψω. 796 01:05:00,549 --> 01:05:04,404 Ξέρεις ότι ο καθηγητής σου κ. Τζάκ μένει με έναν άνδρα 797 01:05:04,652 --> 01:05:08,784 και σου έχω πει ότι μπορείς να είσαι και να αγαπάς όποιον θέλεις. 798 01:05:09,420 --> 01:05:10,946 Ναι; 799 01:05:11,469 --> 01:05:13,629 Ξέρεις την Μακ, με την γυναίκα όπου δουλεύω μαζί. 800 01:05:13,869 --> 01:05:16,600 Ναι, είναι λεσβία και...; 801 01:05:16,243 --> 01:05:18,295 - Πως το ήξερες; - Δεν είμαι χαζή. 802 01:05:18,832 --> 01:05:22,283 - Πως το κατάλαβες; Δεν μοιάζει. - Ναι δεν μοιάζει. 803 01:05:22,484 --> 01:05:26,380 Μαμά, μπορείς να μου πεις γιατί με πήρες από το σπίτι της Μπέτις; 804 01:05:28,968 --> 01:05:32,980 - Δεν ξέρω από που ν' αρχίσω. - Ξεκίνα από κάπου. 805 01:05:36,620 --> 01:05:41,124 Η Μακ και εγώ έχουμε γίνει πολύ καλές φίλες όπως ξέρεις 806 01:05:42,570 --> 01:05:44,845 και ξέρω πως αυτό θα σου φανεί περίεργο αλλά... 807 01:05:46,969 --> 01:05:49,205 μου αρέσει. 808 01:05:52,299 --> 01:05:55,352 Δεν καταλαβαίνω, τι εννοείς; 809 01:05:56,959 --> 01:06:01,494 Μου αρέσει η Μακ όπως μου άρεσε κάποτε και ο πατέρας σου. 810 01:06:03,771 --> 01:06:07,693 - Εννοείς ερωτικά; - Ναι. 811 01:06:08,640 --> 01:06:11,190 Αυτό θα σε έκανε γκέι και δεν είσαι. 812 01:06:11,484 --> 01:06:14,420 Όχι... δεν είμαι αλλά 813 01:06:14,760 --> 01:06:18,880 εάν θέλω να είμαι με την Μακ μάλλον είμαι. 814 01:06:18,585 --> 01:06:21,590 Την ξέρεις μόνο λίγους μήνες. 815 01:06:21,384 --> 01:06:22,757 - Δεν καταλαβαίνω, σου άρεσαν και πριν οι γυναίκες; 816 01:06:23,179 --> 01:06:25,997 - Όχι. - Μα είπες ότι γεννιούνται, έτσι. 817 01:06:26,502 --> 01:06:32,187 Μα δεν κοιτώ την Μακ σαν γυναίκα αλλά σαν άτομο. 818 01:06:33,235 --> 01:06:35,180 Δεν καταλαβαίνω. 819 01:06:35,363 --> 01:06:39,697 Γεννήθηκες γκέι και τώρα είσαι... 820 01:06:42,585 --> 01:06:46,165 με γυναίκα; Δεν το καταλαβαίνω. 821 01:06:46,558 --> 01:06:49,160 Το ξέρω. Δεν ξέρω τι έγινε, δεν ξέρω 822 01:06:49,425 --> 01:06:52,620 εάν αυτό σημαίνει ότι θα είμαι γκέι για πάντα, 823 01:06:53,363 --> 01:06:55,447 δεν ξέρω Σαμ. 824 01:06:55,703 --> 01:06:58,922 Το ξέρω ότι είναι σοκ αλλά είναι και για μένα. 825 01:07:01,265 --> 01:07:03,970 Το είπα στον πατέρα σου και είναι πολύ θυμωμένος. 826 01:07:03,243 --> 01:07:04,990 Αναρωτιέμαι γιατί! 827 01:07:07,866 --> 01:07:12,100 Μην σε ξεγελάσει το σκουλαρίκι της μύτης και η ροζ ανταύγεια. 828 01:07:13,959 --> 01:07:16,495 Είμαι και εγώ θυμωμένη. 829 01:07:22,942 --> 01:07:27,960 Γλυκιά μου ενδιαφέρομαι πάρα πολύ για την Μακ. 830 01:07:28,629 --> 01:07:31,636 Και ο μόνος λόγος που στο λέω αυτό 831 01:07:32,132 --> 01:07:34,910 είναι επειδή ο πατέρας σου θέλει να σε πάρει μακριά από μένα. 832 01:07:37,549 --> 01:07:40,459 Μπορεί να είναι θυμωμένος μπορεί όχι αλλά... 833 01:07:41,705 --> 01:07:45,182 στο λέω γιατί σ' αγαπώ. 834 01:07:46,600 --> 01:07:48,750 Και δεν θέλω να σε χάσω. 835 01:07:51,248 --> 01:07:55,212 Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. 836 01:07:56,936 --> 01:08:00,320 Σε μεγάλωσα να είσαι ανοιχτόμυαλη. 837 01:08:00,759 --> 01:08:02,733 Σε παρακαλώ δεν μπορούμε να το συζητήσουμε; 838 01:08:02,977 --> 01:08:06,357 Όχι. Τελειώσαμε την κουβέντα. 839 01:08:23,109 --> 01:08:24,710 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 840 01:08:25,195 --> 01:08:27,200 ο Τζάκ είναι αρκετά θυμωμένος για να πάρει τους πάντες 841 01:08:27,470 --> 01:08:29,887 με το μέρος τους. Ακόμα και την ίδια την μητέρα μου. 842 01:08:30,240 --> 01:08:33,930 Η οποία είναι τόσο πλούσια που μπορεί να εξαγοράσει και το δικαστήριο. 843 01:08:33,676 --> 01:08:35,697 Ούτε και ο Μπόμπ πιστεύει ότι είναι καλή ιδέα. 844 01:08:36,135 --> 01:08:38,207 Απλά ελπίζω ότι το αίμα νερό δεν γίνεται. 845 01:08:39,418 --> 01:08:40,993 Μην στηρίζεσαι σ' αυτό. 846 01:08:53,451 --> 01:08:58,346 - Γεια Κέιτ, η μαμά σου σε περιμένει; - Όχι. 847 01:08:58,534 --> 01:09:00,260 Ξέρεις πόσο σιχαίνεται τις εκπλήξεις. 848 01:09:00,522 --> 01:09:02,470 Θα το λατρέψει απόψε. 849 01:09:05,101 --> 01:09:07,491 Είναι στο κρεβάτι αλλά σύντομα θα είναι κάτω. 850 01:09:07,586 --> 01:09:09,630 Τι είναι; 851 01:09:09,722 --> 01:09:12,173 Θα δοκιμάσω κάτι καινούργιο. 852 01:09:24,405 --> 01:09:27,317 Το σκέφτηκες ξανά; Μπράτ! 853 01:09:27,388 --> 01:09:31,424 - Έλα μέσα. - Όχι. 854 01:09:32,620 --> 01:09:33,957 Εντάξει, κάτσε εδώ. 855 01:09:34,599 --> 01:09:39,681 Πέρασα να σου πω ότι η Λώρεν θα συμπαθούσε πολύ την Κέιτ. 856 01:09:53,583 --> 01:09:56,680 Εντάξει Κέιτι, τι συμβαίνει; 857 01:09:57,661 --> 01:10:03,516 Γνώρισα κάποιον, ρομαντικώς. 858 01:10:04,159 --> 01:10:08,590 Εάν είσαι ευτυχισμένη είμαι και εγώ. Δεν μιλάω εκ μέρους της μαμάς σου. 859 01:10:09,434 --> 01:10:12,970 Αλλά γιατί το κάνεις τόσο μεγάλο θέμα; 860 01:10:14,280 --> 01:10:18,599 Το θέμα είναι ότι το άτομο που ενδιαφέρομαι ρομαντικώς... 861 01:10:19,895 --> 01:10:22,600 είναι γυναίκα. 862 01:10:27,270 --> 01:10:28,329 Τι; 863 01:10:29,670 --> 01:10:31,680 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 864 01:10:31,753 --> 01:10:33,993 Το σκέφτομαι. 865 01:10:38,799 --> 01:10:44,200 Δεν σ' έχω δει τόσο ευτυχισμένη από τότε που ήσουν 12 χρονών. 866 01:10:44,756 --> 01:10:46,983 Γι' αυτό δεν έχω κανένα πρόβλημα. 867 01:10:51,138 --> 01:10:52,694 - Να σου προτείνω κάτι; - Τι; 868 01:10:53,510 --> 01:10:55,755 Θα έφευγα απ' αυτό το σπίτι πριν έρθει η μητέρα σου. 869 01:10:56,380 --> 01:11:00,529 Με ποιον μιλάς Μαίρη; Το ξέρω ότι είναι αργά για σαπουνόπερα. 870 01:11:01,200 --> 01:11:02,658 Ξέρεις, δεν είναι. 871 01:11:03,379 --> 01:11:06,422 Μια ακάλεστη επισκέπτης. 872 01:11:06,640 --> 01:11:09,520 - Ξέρεις πόσο μ' αρέσει αυτό; - Ναι, μητέρα. 873 01:11:12,935 --> 01:11:16,338 - Είναι πολύ, Μαίρη. - Πίστεψε δεν είναι. 874 01:11:18,920 --> 01:11:23,435 Τι είναι; Δεν ήρθες να με ρωτήσεις να κάνω μπέιμπι σίτινγκ τα παιδιά σου 875 01:11:23,496 --> 01:11:27,451 τώρα που είσαι χωρισμένη μητέρα και έχεις δουλειά. 876 01:11:28,100 --> 01:11:29,928 Ήταν δύσκολο να το πω. 877 01:11:29,949 --> 01:11:32,435 Ξέρεις μητέρα αργά ή γρήγορα θα "πεταχτούν" έξω τα μάτια. 878 01:11:32,922 --> 01:11:36,590 - Ξέρεις ποιο ήταν πάντα το πρόβλημα σου; - Όχι, αλλά είμαι σίγουρη ότι θα μου πεις. 879 01:11:36,772 --> 01:11:39,840 - Ήσουν πάντα εξυπνάκιας. - Το ξέρω. 880 01:11:41,864 --> 01:11:45,339 Τι; Απλά πεστ' το. 881 01:11:48,436 --> 01:11:54,602 Γνώρισα κάποιον και τον βλέπω, ρομαντικώς. 882 01:11:56,950 --> 01:11:59,448 - Δεν ήταν λίγο γρήγορο; - Ναι. 883 01:11:59,969 --> 01:12:03,237 Και είναι γυναίκα... 884 01:12:07,499 --> 01:12:09,863 Μαίρη δεν χρειάζεται να ακούσεις αυτό. 885 01:12:15,388 --> 01:12:18,133 Δεν το ανέχομαι, με άκουσες; 886 01:12:18,527 --> 01:12:21,685 - Δεν σε αφορά, μητέρα. - Είναι ενάντια στο Θεό. 887 01:12:22,170 --> 01:12:23,667 Θα καείς στην κόλαση γι' αυτό. 888 01:12:24,212 --> 01:12:27,975 - Τότε θα καώ. - Δεν είναι φυσιολογικό. Δεν το καταλαβαίνεις; 889 01:12:29,605 --> 01:12:33,794 Να ενδιαφέρεσαι για κάποιο άλλο άτομο είναι φυσιολογικό. 890 01:12:34,546 --> 01:12:36,438 Γύρισα επιτέλους στην ζωή. 891 01:12:36,607 --> 01:12:39,232 Περίμενα χρόνια για να' ρθει κάποιος σαν την Μακ. 892 01:12:39,515 --> 01:12:41,557 Τι όνομα είναι αυτό για γυναίκα; 893 01:12:42,267 --> 01:12:44,597 Είναι κάποιο υποκοριστικό για λεσβία; 894 01:12:45,340 --> 01:12:47,130 Όχι, δεν είναι. 895 01:12:48,515 --> 01:12:51,942 Δεν ανάθρεψα την κόρη μου για να γίνει λεσβία. 896 01:12:52,101 --> 01:12:54,552 - Δεν πρόκειται για σένα. - Δεν θα το ανεχτώ. 897 01:12:55,125 --> 01:12:57,310 Θα σταματήσεις να την βλέπεις αυτή την στιγμή. 898 01:12:58,404 --> 01:13:03,276 Είμαι ενήλικη, και ας εκπλήσσεσαι, δεν μπορείς πια να με τιμωρείς. 899 01:13:04,810 --> 01:13:09,902 Αλλά δεν μπορείς να σταματήσεις να με βλέπεις, που εύχομαι να μην θες. 900 01:13:10,761 --> 01:13:14,798 Γιατί παρόλα τα προβλήματα μας είσαι ακόμη η μητέρα μου... 901 01:13:15,379 --> 01:13:17,784 Και σ' αγαπώ... 902 01:13:19,506 --> 01:13:21,999 Και είμαι το μοναχοπαίδι σου. 903 01:13:23,723 --> 01:13:28,943 Και εύχομαι μετά από αυτό το σοκ να μπορέσεις να το δεχτείς. 904 01:13:30,268 --> 01:13:32,837 Υπάρχει ένα πράγμα που μπορείς να είσαι σίγουρη. 905 01:13:33,303 --> 01:13:35,363 Ότι αυτή η μέρα δεν θα' ρθει ποτέ. 906 01:14:05,334 --> 01:14:07,840 Τι; Συγνώμη. 907 01:14:07,873 --> 01:14:09,282 - Δεν πήγαν καλά τα πράγματα με την μητέρα σου, ε; 908 01:14:09,837 --> 01:14:11,265 Όχι δεν πήγαν. 909 01:14:17,447 --> 01:14:18,865 Τι έγινε; 910 01:14:19,214 --> 01:14:22,683 Είπε για την βίβλο και με απαρνήθηκε. 911 01:14:23,459 --> 01:14:26,798 Το ίδιο είχε κάνει η μητέρα μου και τώρα είμαστε πολύ κοντά. 912 01:14:27,270 --> 01:14:30,862 Η μητέρα σου και η μητέρα μου διαφέρουν. Δεν ήμασταν ποτέ κοντά. 913 01:14:31,200 --> 01:14:33,849 Και δεν χρειάζεται χρόνο γιατί θα αισθάνεται έτσι για πάντα. 914 01:14:35,458 --> 01:14:39,400 Δεν έχω μητέρα αλλά τουλάχιστον έχω μια κόρη που το επεξεργάζεται. 915 01:14:39,412 --> 01:14:44,588 Γιο που δεν το ξέρει, κολλητή που μισεί την ομοφυλοφιλία. 916 01:14:44,959 --> 01:14:46,522 Σύζυγο που θέλει να μου πάρει τα παιδιά. 917 01:14:47,481 --> 01:14:50,476 Όλο αυτό το "βγαίνω στην φόρα" ήταν πονοκέφαλος. 918 01:14:51,550 --> 01:14:54,760 Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω ότι θα γινόντουσαν χειρότερα. 919 01:14:55,289 --> 01:14:57,224 Εάν ήξερα ότι θα γινόταν έτσι... 920 01:14:58,976 --> 01:15:03,408 Τι; Δεν θα το έκανες ή δεν θα είχες αισθήματα για μένα; 921 01:15:03,926 --> 01:15:06,634 ή δεν θα το έκανες; 922 01:15:07,744 --> 01:15:09,725 Δεν ξέρω. 923 01:15:10,775 --> 01:15:12,754 - Τότε να φεύγω. - Όχι, όχι. 924 01:15:13,587 --> 01:15:15,330 Τότε τι θέλεις να κάνω; 925 01:15:16,601 --> 01:15:17,479 Δεν ξέρω. 926 01:15:17,915 --> 01:15:20,914 Γιατί δεν μπορώ να κάτσω να βλέπω να χάνεις τα πάντα, εξαιτίας μου. 927 01:15:21,293 --> 01:15:25,289 Την μια είμαι σίγουρη ότι μπορώ να το χειριστώ και την άλλη όχι. 928 01:15:26,164 --> 01:15:28,179 Και σκέφτομαι εσένα και... 929 01:15:28,777 --> 01:15:31,707 ξέρω ότι είμαι εκτός ελέγχου. 930 01:16:17,297 --> 01:16:19,262 - Τζάκ. - Κέιτ. 931 01:16:22,703 --> 01:16:25,191 - Θα φύγω. - Όχι, είναι εντάξει. 932 01:16:25,613 --> 01:16:27,796 Αφορά και τις δυο σας. 933 01:16:28,604 --> 01:16:32,304 Η Μαίρη με πήρε και μου είπε πως αντέδρασε η Ντόροθυ. 934 01:16:33,220 --> 01:16:35,287 Η οποία αντέδρασε περίπου όπως και εγώ. 935 01:16:36,820 --> 01:16:38,315 Και δεν θέλω να είμαι σαν την μητέρα σου. 936 01:16:39,190 --> 01:16:42,661 Δεν θέλω να είμαι "μικρός" και μηδαμινός. 937 01:16:43,180 --> 01:16:48,955 Θέλω να είμαι μικρός και μηδαμινός αλλά η Σάμ λέει ότι είναι λάθος. 938 01:16:52,286 --> 01:16:56,870 Είναι παιδί και δεν ξέρω κάπως το γνωρίζει αυτό. 939 01:16:56,973 --> 01:17:01,498 Με ανάγκασε να' ρθω εδώ ενώ δεν ήθελα να το κάνω. 940 01:17:03,221 --> 01:17:07,311 Το ένστικτό μου, μου λέει να σε πληγώσω όπως με πλήγωσες και εσύ. 941 01:17:08,263 --> 01:17:11,115 Αλλά βλέπεις δεν θέλω ούτε και αυτό να κάνω. 942 01:17:11,972 --> 01:17:14,297 Δεν θέλω να πάρω μακριά τα παιδιά από σένα. 943 01:17:17,644 --> 01:17:20,473 Δεν καταλαβαίνω αυτό που κάνεις. 944 01:17:22,186 --> 01:17:26,780 Ίσως ποτέ μου. Ίσως ήξερα πως να ανταγωνιστώ με έναν άνδρα. 945 01:17:29,113 --> 01:17:32,650 Δεν έχω ιδέα πως να ανταγωνιστώ μια γυναίκα. 946 01:17:34,343 --> 01:17:36,669 Είμαι πολύ μπερδεμένος. 947 01:17:40,358 --> 01:17:43,985 Αλλά αυτό που αγάπησα σε σένα όταν γνωριστήκαμε... 948 01:17:46,108 --> 01:17:48,785 ακόμα το αγαπώ. 949 01:17:51,549 --> 01:17:54,280 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 950 01:17:55,656 --> 01:17:57,999 Και θέλω να είμαι και εγώ ευτυχισμένος έτσι... 951 01:18:00,730 --> 01:18:02,677 θα προσπαθήσω καλύτερα. 952 01:18:05,558 --> 01:18:07,783 Αυτό ήθελα να πω. 953 01:18:25,177 --> 01:18:28,164 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 954 01:18:33,100 --> 01:18:35,190 Εη, όμορφη. 955 01:18:36,402 --> 01:18:40,200 Σκέφτεσαι κάποια στιγμή στο μέλλον να μείνουμε μαζί; 956 01:18:42,770 --> 01:18:45,446 Δεν περίμενα τέτοια αντίδραση. 957 01:18:45,994 --> 01:18:50,330 Απλά πρέπει να πας πιο αργά. 958 01:18:50,330 --> 01:18:54,206 Μόλις πέρασα μια μεγάλη φάση και είμαι κουρασμένη για να πάω σε μια άλλη. 959 01:18:54,624 --> 01:18:55,554 Εντάξει. 960 01:18:56,258 --> 01:18:59,212 Το δικό σου πάει " Αγάπα με. Αγάπα τον σκύλο μου" αλλά το δικό μου 961 01:18:59,684 --> 01:19:03,262 "Αγάπα με, αγάπα τα 2 παιδιά μου" και τα δικά μου δεν είναι τόσο εκπαιδευμένα όπως ο Μπόμπ. 962 01:19:05,182 --> 01:19:08,792 Είσαι προετοιμασμένη γι' αυτό; 963 01:19:09,200 --> 01:19:12,400 Μια έτοιμη οικογένεια, στην οποία ο ένας δεν ξέρει καν για μας; 964 01:19:14,227 --> 01:19:15,919 Ναι. 965 01:19:17,182 --> 01:19:20,424 Τότε πρέπει να πάρω μια "βαθειά ανάσα", είναι μεγάλο βήμα. 966 01:19:22,738 --> 01:19:24,620 Εντάξει. 967 01:19:29,321 --> 01:19:31,600 Μόνο μια ανάσα είναι. 968 01:19:38,159 --> 01:19:40,286 Από πότε σε ενδιαφέρει εάν θα'ρθει η γιαγιά σου κάπου; 969 01:19:40,686 --> 01:19:43,730 Δεν με νοιάζει. Το κάνω για την μαμά. 970 01:19:59,620 --> 01:20:02,195 Μην σηκώνεστε. 971 01:20:07,565 --> 01:20:10,525 Εάν ήρθατε να με επιπλήξετε, ξέρετε που είναι η πόρτα. 972 01:20:10,723 --> 01:20:13,106 Δεν ήρθαμε για να σε επιπλήξουμε. 973 01:20:13,963 --> 01:20:16,829 Ήρθα εδώ για να σε προσκαλέσω στην αποφοίτησή μου. 974 01:20:18,200 --> 01:20:20,515 Δεν είναι γλυκό; 975 01:20:20,957 --> 01:20:24,319 Και είμαι σίγουρη ότι η μητέρα σου και η γυναίκα της θα είναι εκεί, επίσης. 976 01:20:24,561 --> 01:20:28,808 Λυπάμαι Σαμάνθα αλλά δεν θα είμαι εκεί που θα είναι και αυτές. 977 01:20:33,374 --> 01:20:37,940 Πρώτα απ' όλα αυτή η γυναίκα έχει όνομα, την λένε Μακνάλι. 978 01:20:38,543 --> 01:20:43,135 Και δεύτερον δεν έχει να κάνει με σένα αλλά με εμένα. 979 01:20:44,500 --> 01:20:46,762 Είναι η αποφοίτησή μου. 980 01:20:47,108 --> 01:20:52,220 Και αν δεν έρθεις δεν έχεις κόρη αλλά ούτε και εγγονή. 981 01:21:02,897 --> 01:21:07,890 Είναι πιο εύκολο Ντόροθι, 982 01:21:08,339 --> 01:21:11,481 να θυμάσαι γιατί αγαπάς κάποιον και να ξεχνάς τα παλιά 983 01:21:12,402 --> 01:21:15,567 ακόμα και εάν δεν τα καταλαβαίνεις. 984 01:21:18,487 --> 01:21:23,460 Μπορείς και να προσποιηθείς. Όπως κάνω και εγώ. 985 01:21:25,900 --> 01:21:28,752 Η Κέιτ είναι ένα αξιοσημείωτο άτομο. 986 01:21:30,320 --> 01:21:32,691 Μου έδωσε αυτό το παιδί. 987 01:21:32,879 --> 01:21:35,982 Ίσως πρέπει να παραδεχτείς 988 01:21:36,563 --> 01:21:39,500 ότι είναι φοβερό παιδί. 989 01:22:36,794 --> 01:22:41,385 Σας παρουσιάζουμε την τάξη των αποφοίτων του 2002. 990 01:23:02,460 --> 01:23:06,910 Είμαι πολύ περήφανη Σάμ. Και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 991 01:23:06,725 --> 01:23:08,567 Με προκαλείς να κλάψω; 992 01:23:08,796 --> 01:23:11,950 Με πήρε 3 ώρες να βάλω το eyeliner. 993 01:23:12,702 --> 01:23:15,365 Συγνώμη που με πήρε τόσο καιρό για να αλλάξω γνώμη. 994 01:23:15,787 --> 01:23:18,250 Ξέρω ότι δεν με μεγάλωσες έτσι. 995 01:23:18,423 --> 01:23:21,742 Γλυκιά μου, τι σε έκανε ν' αλλάξεις γνώμη; 996 01:23:22,202 --> 01:23:24,151 Συνειδητοποίησα ότι είσαι πολύ ευτυχισμένη τώρα 997 01:23:24,586 --> 01:23:28,380 και δεν ήσουν για πολύ καιρό. Αυτό είναι. 998 01:23:28,315 --> 01:23:30,900 Απλό ε; 999 01:23:30,108 --> 01:23:33,123 Είσαι εκπληκτική. 1000 01:23:36,110 --> 01:23:38,184 Σταμάτα θα πάω εκεί όταν θέλω να πάω. 1001 01:23:38,594 --> 01:23:40,790 Ναι, θα έχουμε πεθάνει ως τότε. 1002 01:23:40,459 --> 01:23:42,767 Γιατί να την πάρω; Γιατί να τους πάρω; 1003 01:23:42,921 --> 01:23:45,997 Έχουν ονόματα γιαγιά, ξεκίνα από εκεί. 1004 01:23:50,789 --> 01:23:55,875 Χαίρομαι που το' βγαλες αυτό για την αποφοίτηση. 1005 01:23:56,338 --> 01:23:59,230 - Δεν έφυγε; - Όχι, είναι μόνιμο. 1006 01:23:59,742 --> 01:24:02,420 Μητέρα θέλω να γνωρίσεις κάποιους. 1007 01:24:02,419 --> 01:24:05,154 Από εδώ η Μακ, από εδώ η μητέρα μου, Ντόροθυ. 1008 01:24:05,536 --> 01:24:08,790 Γεια σου Ντόροθυ, χάρηκα για την γνωριμία. 1009 01:24:12,840 --> 01:24:15,212 - Από εδώ ο Μπρατ. - Γεια σας. 1010 01:24:15,213 --> 01:24:20,452 μετάφραση εξ ακοής zaf_4 1011 01:24:21,374 --> 01:24:24,895 για το γυναικάκι μου D o l p h i n ! ! ! 105095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.