All language subtitles for Act of Revenge (La puritana) (1989) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,378 --> 00:01:38,200 I'm glad you made it here. 2 00:01:40,673 --> 00:01:45,366 Now I am. 3 00:01:46,971 --> 00:01:50,367 Thanks Gabriele. I'm glad you're glad. 4 00:01:51,123 --> 00:01:54,668 But try to stay calm. Don't get all worked up now. 5 00:01:54,963 --> 00:01:59,869 You want to know why I'm glad? Because I have left you a treasure. 6 00:02:00,330 --> 00:02:03,670 - Really? - There's a casket. 7 00:02:04,658 --> 00:02:10,371 - A casket? - And inside there's a viper. 8 00:02:10,787 --> 00:02:15,472 - And it's a long one. - Keep calm now. 9 00:02:16,714 --> 00:02:19,915 And black. 10 00:02:20,644 --> 00:02:28,116 And it has a tongue that reaches the depths of hell. 11 00:02:29,967 --> 00:02:36,017 I have hidden it so that no one will find it. 12 00:02:41,235 --> 00:02:45,918 It's hidden behind the books. 13 00:02:46,497 --> 00:02:53,919 But be careful cause this viper is poisonous. 14 00:02:58,811 --> 00:03:09,920 And it's going to kill all the other... vipers. 15 00:03:20,447 --> 00:03:22,421 Gabriele! 16 00:03:22,522 --> 00:03:24,422 Gabriele! 17 00:03:36,113 --> 00:03:38,224 He didn't make it. 18 00:03:40,067 --> 00:03:42,125 Unfortunately. 19 00:03:43,859 --> 00:03:48,226 So young and I couldn't help him in any way. 20 00:03:48,283 --> 00:03:52,845 - Are you a relative? - No, just an acquaintance. 21 00:03:53,252 --> 00:03:58,652 - In that case you could tell us if there's any relative that could take care of... - No, there's no one. 22 00:03:58,653 --> 00:04:01,053 I'll have to take care of it myself. 23 00:04:01,054 --> 00:04:06,554 He had been using drugs for a long time now, were you aware of that? 24 00:04:06,555 --> 00:04:09,455 Yes, but I didn't think his situation had reached that point. 25 00:04:13,234 --> 00:04:16,156 He had been using drugs since a very young age. 26 00:04:18,452 --> 00:04:20,557 - Oh God! - What's wrong? 27 00:04:20,558 --> 00:04:21,858 Are you alright? 28 00:04:25,118 --> 00:04:27,559 Poor Gabriele. 29 00:04:29,043 --> 00:04:34,260 - Come I'll give you something to reinstate your strength. 30 00:04:43,329 --> 00:04:48,061 - Are you feeling better? - Yes, I apologise doctor. - No need to, I understand. 31 00:04:48,062 --> 00:04:51,562 Though it's strange you weren't aware of his condition. 32 00:04:51,778 --> 00:04:58,178 You see, I'm a lawyer. I've defended many addicts. 33 00:04:58,179 --> 00:05:02,879 Gabriele's case had moved me. That's why I remembered him. 34 00:05:02,984 --> 00:05:07,432 He was accused of participating in a robbery and condemned to house 35 00:05:07,433 --> 00:05:11,880 arrest which due to his condition was to be spent here in the hospital. 36 00:05:13,799 --> 00:05:18,481 - Did you also know his family? - Yes, his mother. 37 00:05:18,482 --> 00:05:22,482 We were neighbours a while back, when they weren't living here. 38 00:05:22,483 --> 00:05:24,483 I haven't seen her since that time. 39 00:05:25,502 --> 00:05:30,484 Poor Mrs Giovanna. She ended up tragically. 40 00:05:31,235 --> 00:05:34,085 Why do you say that? 41 00:05:34,951 --> 00:05:39,886 - She had reached a very low point. - Then you knew her? 42 00:05:40,934 --> 00:05:43,687 In towns like ours everybody knows everybody. 43 00:05:44,014 --> 00:05:48,688 - Do you work in the city? - Yes, but I'm thinking of moving here. 44 00:05:48,689 --> 00:05:51,789 An unusual choice for a young lawyer. 45 00:05:52,370 --> 00:05:54,390 I like the tranquility. 46 00:05:55,543 --> 00:06:00,991 Tranquility can be be beneficial to the spirit, 47 00:06:00,992 --> 00:06:04,892 but pursuing one's career also counts a lot, especially when you're young. 48 00:06:04,893 --> 00:06:09,893 If you're pursuing a career you can't expect tranquility. 49 00:06:11,009 --> 00:06:17,194 You're not from here. If I could be of any help to you, don't hesitate to ask me. 50 00:06:19,182 --> 00:06:21,995 - Thank you. - Do you have a place to stay? - Yes. 51 00:06:23,041 --> 00:06:25,996 - Allright then, goodbye. - Goodbye. 52 00:06:30,418 --> 00:06:35,397 - Come, please. - Thank you. - Give me a minute to open the window. - Ok. 53 00:06:41,490 --> 00:06:45,598 It needs a lot of work, but you can have it immediately. 54 00:06:46,099 --> 00:06:48,499 - The telephone is still working. - Good. 55 00:06:48,500 --> 00:06:53,700 -The former proprietor must have been an eccentric person, don't you agree? - Yes. 56 00:06:53,844 --> 00:06:57,522 The price is more than decent, given that there are a lot of nice 57 00:06:57,523 --> 00:07:01,201 things here. And who knows, among them you could find a treasure. 58 00:07:01,620 --> 00:07:07,102 Anyway, here are the keyes. And don't forget your appointment with the notary, tomorrow at 5. 59 00:07:07,103 --> 00:07:09,603 - Goodbye. - Goodbye. 60 00:09:03,485 --> 00:09:06,604 It's hidden behind the books. 61 00:10:08,847 --> 00:10:10,970 Not many appreciate lyrical music. 62 00:10:11,217 --> 00:10:14,217 In this town, they know at most the most famous works. 63 00:10:14,218 --> 00:10:18,718 If someone listened to this recording, he'd think it's only music. 64 00:10:19,694 --> 00:10:22,119 Nobody here digs under the surface of things. 65 00:10:22,758 --> 00:10:26,620 Very few would continue listening to it. 66 00:10:26,914 --> 00:10:31,421 Mother liked Wagner, but her favourite was Puccini. 67 00:10:32,065 --> 00:10:34,722 One day a man gave her a recording of "La Boheme". 68 00:10:34,723 --> 00:10:36,823 He was a nice, cordial man. 69 00:10:37,151 --> 00:10:39,924 In any case it was obvious she liked him a lot. 70 00:10:39,990 --> 00:10:44,625 She immediately played the record and begun listening to it like she was in a trance. 71 00:10:44,626 --> 00:10:51,426 Suddenly she raised her eyes. The man had arrived. 72 00:10:51,427 --> 00:10:54,927 She seemed happy. That picture filled me with joy. 73 00:10:55,370 --> 00:10:59,728 After years of hardships, a sign that a period of happiness was about to commence. 74 00:11:00,110 --> 00:11:05,929 He was Luca Palmisani. They started seeing each other on a regular basis. He was always bringing her discs. 75 00:11:12,837 --> 00:11:16,030 - Hello? - Is this Annabella Allori? - Yes? 76 00:11:17,124 --> 00:11:23,431 - Ah, it's you doctor Martore, how are you? - Fine, and since you recognised me, you can call me Carlo. 77 00:11:23,432 --> 00:11:26,032 How did you know I was here? 78 00:11:26,033 --> 00:11:29,533 Everybody knows. They are all talking about your arrival. 79 00:11:29,534 --> 00:11:34,934 A new lawyer and more importantly one as beautiful as you, well that's quite an event for us. 80 00:11:34,935 --> 00:11:37,535 I take it nothing much happens here, then. 81 00:11:37,741 --> 00:11:41,736 Exactly. On the other hand, someone like you doesn't go unnoticed. 82 00:11:41,737 --> 00:11:46,937 - Carlo you're making me blush. - Sorry, that wasn't my intention. 83 00:11:46,938 --> 00:11:51,738 I'd like to invite you at my house tonight. There will be many friends of mine who can't wait to meet you. 84 00:11:51,950 --> 00:11:57,239 No, I'm tired and I do have many things to do. 85 00:11:57,240 --> 00:12:04,340 Yes, I understand. I don't want to insist, but I must tell you that this little soiree is in your honour. 86 00:12:04,341 --> 00:12:13,041 - I'm certain you'll enjoy yourself. - If that's the case... - Then I'll send a car for you. Shall we say nine o'clock? 87 00:12:13,042 --> 00:12:18,242 - No need to. I'll come by myself. - Ok. See you later. Bye. 88 00:12:18,243 --> 00:12:19,943 See you then. 89 00:12:40,390 --> 00:12:43,290 - Annabella! - Hi, I'm a little late. 90 00:12:44,914 --> 00:12:47,491 - Come, I'll introduce you. - Certainly. 91 00:12:48,407 --> 00:12:51,792 Vito Palmisani, our mayor. I present you miss Allori, the lawyer. 92 00:12:51,793 --> 00:12:55,993 - I'm honoured. - Pleased to meet you. - And Mrs Rosa, his wife. 93 00:12:56,571 --> 00:13:01,071 - I'd like to have a seat, I'm tired. - Excuse us. - Certainly. 94 00:13:01,486 --> 00:13:04,972 - First I'll introduce you to the other guests. - Ok. - Gentlemen, this is miss Allori, the lawyer. 95 00:13:08,774 --> 00:13:13,074 - You're very thirsty tonight. - Excuse us, she's very tired and we're going to sit for a while. 96 00:13:13,075 --> 00:13:14,775 Let's sit here. 97 00:13:16,318 --> 00:13:19,176 - They all seem so nice. - Yes, it's true. 98 00:13:19,177 --> 00:13:21,077 I'm pleased to be here. 99 00:13:21,749 --> 00:13:26,078 - Can I ask you something? - Certainly. - Why did you choose that house? 100 00:13:26,079 --> 00:13:28,979 - I don't understand the question. - It's that I find it strange. 101 00:13:31,305 --> 00:13:33,580 What's wrong with that house? 102 00:13:35,687 --> 00:13:38,787 At the same price you could have gotten a more comfortable place. 103 00:13:38,788 --> 00:13:43,988 - Don't you agree? - Perhaps, but that house fascinates me. 104 00:13:44,670 --> 00:13:47,889 You're not the only person who's asked me that. 105 00:13:48,734 --> 00:13:51,690 Do you think that the agency concealed something from me? 106 00:13:52,407 --> 00:13:55,091 Maybe that it's haunted. 107 00:13:56,018 --> 00:13:59,892 - Just a sip. - Why don't you have some coca cola? It's there. 108 00:14:00,489 --> 00:14:07,093 No, it's just that the story of Gabriele and his mother is... chilling. 109 00:14:07,463 --> 00:14:10,694 With all that's happened it's only natural. 110 00:14:11,016 --> 00:14:13,095 So it's possible there are ghosts. 111 00:14:13,096 --> 00:14:15,596 Excuse me, I have to speak to Carlo. 112 00:14:15,842 --> 00:14:19,442 - You worry too much. - Well, you see... - There's really no problem. 113 00:14:19,685 --> 00:14:22,943 So then, you plan on keeping her to yourself? 114 00:14:23,630 --> 00:14:28,223 - Of course not. - You're neglecting the rest of us. - Sorry, I have to 115 00:14:28,224 --> 00:14:32,817 entertain the other guests. - Ok. - Please Vito, easy with the gallantries. 116 00:14:35,721 --> 00:14:38,618 It's incredible. I thought this was going to be boring. 117 00:14:39,631 --> 00:14:44,119 A small community has certain advantages. You're never alone even if you want to be. 118 00:14:44,120 --> 00:14:47,820 He's become an altruist, did you know that? He's interested in every woman. 119 00:14:51,038 --> 00:14:54,821 - Sometimes though it suffocates you. - What is? 120 00:14:55,305 --> 00:15:01,322 That you can't find a moment to reflect, for one. And there are other disadvantages. 121 00:15:01,323 --> 00:15:03,723 Like? 122 00:15:05,138 --> 00:15:07,138 Sometimes you get bored. 123 00:15:08,360 --> 00:15:12,439 You also get bored in the city. And that boredom is much more oppressive. 124 00:15:13,041 --> 00:15:15,540 But there at the appropriate moment you can go unnoticed. 125 00:15:17,152 --> 00:15:19,741 - What do you mean? I don't understand. - I think you do. 126 00:15:20,356 --> 00:15:24,242 It's all about formalities and a superficial morality here. 127 00:15:25,126 --> 00:15:27,543 Here you must always walk the line. 128 00:15:27,544 --> 00:15:29,144 In what sense? 129 00:15:30,448 --> 00:15:32,848 You can't afford to sin. 130 00:15:35,009 --> 00:15:39,209 Why not? As long as nobody knows... 131 00:15:39,927 --> 00:15:41,727 Don't you agree? 132 00:15:57,737 --> 00:16:00,628 Here is today's mail commissioner. 133 00:16:06,384 --> 00:16:10,629 Lord give us today our daily anonimous letter writer. 134 00:16:13,789 --> 00:16:16,330 Here's another. This guy is compulsive. 135 00:16:19,280 --> 00:16:23,631 - Let's see what he writes us this time. - What do you expect to read? 136 00:16:26,119 --> 00:16:28,132 It's always the same bullshit. 137 00:16:29,451 --> 00:16:32,733 - What's he saying? - You can go. 138 00:16:49,055 --> 00:16:52,634 - Hello? - I'm calling from the police station. Is this the mayor's house? - Yes? 139 00:16:52,635 --> 00:16:55,935 Madam I'm commissioner Marsilli. Can I speak to the mayor? 140 00:16:56,631 --> 00:17:01,236 Just a moment please. Vito? Vito! 141 00:17:02,268 --> 00:17:06,637 - Wake up. - Who is it? - It's the commissioner. 142 00:17:06,638 --> 00:17:07,938 - Who? - The commissioner. 143 00:17:09,301 --> 00:17:11,939 - Yes, who is this? - I'm commissioner Marsilli. 144 00:17:12,375 --> 00:17:17,440 - What is it? - I must see you urgently. I have received some information that regards you. 145 00:17:18,307 --> 00:17:22,141 - That regards me? - Yes and it's important. 146 00:17:22,142 --> 00:17:25,342 I'm sorry for the inconvenience but I have to see you as soon as possible. 147 00:17:26,169 --> 00:17:30,143 Yes, fine. 148 00:17:33,772 --> 00:17:36,137 Who could be accusing you? 149 00:17:36,138 --> 00:17:40,438 The stubs of the cheques cashed by the mayor's wife are the proof. 150 00:17:42,801 --> 00:17:48,039 It's outrageous! I can't understand why you have summoned me here. 151 00:17:48,468 --> 00:17:51,540 We don't take into account anonimous accusations. 152 00:17:52,273 --> 00:17:55,673 But we must try to find the person who wrote that letter. 153 00:17:56,407 --> 00:18:00,340 Do you have any idea who could be accusing you and your wife of 154 00:18:00,341 --> 00:18:04,274 having accepted a kickback for the concession of a building licence? 155 00:18:04,275 --> 00:18:07,075 Who would benefit from such accusations? 156 00:18:07,412 --> 00:18:10,412 Absolutely not. Besides... 157 00:18:11,266 --> 00:18:12,266 ... it's not true. 158 00:18:12,267 --> 00:18:16,367 The writer promises to return with more proof of your corruption. 159 00:18:16,368 --> 00:18:19,768 - What proof, what corruption? - The corruption according to the code. 160 00:18:19,769 --> 00:18:25,469 I can't understand why you're wasting your time on the anonimous accusations of someone who's hiding 161 00:18:25,470 --> 00:18:31,169 in the shadows and for who knows what reasons tries to discredit me and the party which I represent.. 162 00:18:31,693 --> 00:18:35,470 Rather, I do know his reasons. The elections are coming soon. 163 00:18:35,471 --> 00:18:40,371 Calm down mayor. If you have nothing to fear, you don't have to worry about this. 164 00:18:40,565 --> 00:18:44,572 Exactly. I have nothing to fear and I'll prove it. 165 00:19:22,305 --> 00:19:25,073 - Good evening mister mayor. - Is the lawyer in? 166 00:19:25,541 --> 00:19:28,974 - We're past visiting hours, she doesn't receive clients at this time. - Let him in Elena. 167 00:19:28,984 --> 00:19:33,603 - Good evening. - Good evening lawyer. - You can go now Elena. 168 00:19:34,902 --> 00:19:38,202 - I have to talk to you of a delicate matter. - Certainly. 169 00:19:38,203 --> 00:19:42,403 - I wouldn't want to be a nuisance, it's late. - Don't worry, you're not. 170 00:19:42,404 --> 00:19:47,904 In fact now we could have a more relaxed conversation. 171 00:19:48,263 --> 00:19:54,963 Without being disturbed. Come in my office, I'm sure we'll be able to resolve your problem. 172 00:19:55,399 --> 00:19:57,164 Thank you. 173 00:20:04,325 --> 00:20:10,465 Let me have this. It seems to me that you have nothing to worry about. 174 00:20:11,629 --> 00:20:17,466 - Are you certain? - An anonimous accusation can not be taken into consideration in a court. 175 00:20:17,809 --> 00:20:20,367 You did the right thing coming to me. 176 00:20:24,883 --> 00:20:27,168 Coming here. 177 00:20:28,700 --> 00:20:34,269 Yes, I did the right thing, I know Annabella. 178 00:23:34,231 --> 00:23:38,070 - Who are you? You'll make me lose my mind. 179 00:23:38,071 --> 00:23:42,471 I don't want to make you lose your mind. I just want to be useful to you. 180 00:23:42,472 --> 00:23:48,772 - That's why I came for legal advice. - Any lawyer could assure you that everything's fine, but that's not enough. 181 00:23:48,773 --> 00:23:53,273 - What do you mean? - Don't worry. You don't have much to fear. 182 00:23:53,274 --> 00:23:57,174 Not much? Before you said that I had nothing to fear. 183 00:23:57,175 --> 00:24:01,075 - You said that an anonimous accusation... - You are the one who knows whether you should worry about it or not. 184 00:24:02,454 --> 00:24:06,176 Anyhow, those accusations are false, right? 185 00:24:07,713 --> 00:24:13,113 I don't want to put pressure on you, but I think that you'd like me to be your friend, as well as your lawyer. 186 00:24:14,704 --> 00:24:20,014 - Certainly. - Then you have one more reason to tell me the truth. 187 00:24:21,081 --> 00:24:25,015 Okay. It all happened approximately one and a half year ago. 188 00:24:25,775 --> 00:24:31,416 Concession of those building licences was out of the question, but then someone intervened. 189 00:24:32,016 --> 00:24:34,016 - Someone very important. - Who was it? 190 00:24:34,017 --> 00:24:37,917 - A very... - Yes a very important one, but who? 191 00:24:40,875 --> 00:24:45,618 Senator Alberti. I don't know why he was involved in this. 192 00:24:46,682 --> 00:24:50,719 - Did they pay you? - A part in cash, the rest in cheques. 193 00:24:51,197 --> 00:24:53,520 - Made out to you? - No, to my wife. 194 00:24:53,521 --> 00:24:59,121 - Did she cash them? - Only two of them, an isignificant amount of money. - That's no extenuation. 195 00:24:59,122 --> 00:25:01,322 What's important is that now you're in too deep. 196 00:25:01,567 --> 00:25:04,023 I didn't really make a huge profit out of it. 197 00:25:05,018 --> 00:25:08,624 - Did you insist of having the rest of the money? - Yes, till yesterday. 198 00:25:09,686 --> 00:25:14,625 I see. Then it's obviously Alberti the one who's trying to frame you. 199 00:25:15,379 --> 00:25:21,126 Now we must come up with an explanation for those cheques. 200 00:25:21,127 --> 00:25:22,627 Yes, but what? 201 00:25:22,628 --> 00:25:26,328 You said they were made out to your wife, right? 202 00:25:26,683 --> 00:25:30,129 That's it! The mayor's wife and the elderly senator. 203 00:25:30,130 --> 00:25:32,230 - He's old, right? - Why? 204 00:25:33,146 --> 00:25:39,631 You have to pass them off as gifts, tell them that you've found letters... 205 00:25:39,632 --> 00:25:43,832 ... that you suspect of an affair between him and your wife. So if 206 00:25:43,833 --> 00:25:48,032 a hearing should be called for, at least we can explain the cheques. 207 00:25:48,033 --> 00:25:52,133 - But that means... - It's better if they thought you're a cheated-on husband, than a corrupt politician. 208 00:25:52,134 --> 00:25:55,534 You risk less, and anyway, do you really care about your wife? 209 00:25:58,694 --> 00:26:01,694 Now you're going to give me every detail. 210 00:26:03,096 --> 00:26:10,095 The exact sums, the serial numbers on the cheques, the dates they were cashed, etc, etc. 211 00:26:19,673 --> 00:26:22,696 - I've reserved a table. - Over there sir. - Thank you. 212 00:26:24,039 --> 00:26:26,839 Unfortunately there's Palmisani, his wife and the others. 213 00:26:26,840 --> 00:26:30,540 - Let's pretend we didn't see them. - No, it isn't very polite. 214 00:26:30,541 --> 00:26:38,441 - I wanted to be just the two of us. - Let's just go and sit in our table. They'll understand we want privacy. - Okay. 215 00:26:46,797 --> 00:26:50,497 - Good evening. - Hi. - You always encounter familiar faces here. 216 00:26:53,213 --> 00:26:56,198 - It's really nice here. - Not bad, right? 217 00:26:56,935 --> 00:26:58,735 Let's see what's on the menu. 218 00:27:02,586 --> 00:27:07,936 - What will you have? - I don't know. What do you recommend? - Let me think. 219 00:27:12,292 --> 00:27:17,692 - Let's see. - I have to fix my contact lens, it's bothering me. - Okay. 220 00:27:28,612 --> 00:27:30,593 Excuse me for a moment. 221 00:27:44,618 --> 00:27:46,894 I couldn't resist Annabella. 222 00:27:50,716 --> 00:27:55,595 - What will your wife think? - I don't care. 223 00:27:56,137 --> 00:28:04,537 - But I think you care about what Carlo will think. - But no Vito, what are you saying? 224 00:28:05,316 --> 00:28:11,238 - Tell me what he does to you. -Stop it. - Does he caress you like I do? 225 00:28:12,180 --> 00:28:15,339 No, stop it. 226 00:28:16,276 --> 00:28:21,576 - I'd like to see how you two do it. - Do what? - Have sex. 227 00:28:21,997 --> 00:28:24,977 I'd like that so much Annabella. 228 00:28:25,798 --> 00:28:30,878 But he wouldn't want that. I'm sure he wouldn't. 229 00:28:34,469 --> 00:28:37,479 Now I want to see you masturbate. 230 00:28:43,014 --> 00:28:49,280 - Do it now. - But they're waiting for us. - It doesn't matter. 231 00:28:49,281 --> 00:28:51,881 Show me how you do it. 232 00:28:51,882 --> 00:28:53,582 Come on. 233 00:29:02,633 --> 00:29:04,333 Good. 234 00:29:17,352 --> 00:29:21,534 - You like it? - Not bad. Does Carlo make you do the same things? 235 00:29:21,535 --> 00:29:25,335 Do you make other women do it? Do you make your wife do it? 236 00:29:25,336 --> 00:29:27,536 Yes. 237 00:29:28,957 --> 00:29:33,437 Show me how you come. 238 00:29:33,911 --> 00:29:37,038 You like watching me. 239 00:29:58,426 --> 00:30:03,265 Again? That one is persistant. 240 00:30:03,640 --> 00:30:06,440 He really has a grudge against the mayor. 241 00:30:09,157 --> 00:30:12,241 Let's see what he's saying this time. 242 00:30:14,817 --> 00:30:18,342 I have proof that mayor Palmisani is corrupt. 243 00:30:18,343 --> 00:30:22,843 He accepted payment from senator Alberti for concession of certain building licences. 244 00:30:23,097 --> 00:30:28,944 I have the stubs from the cheques made out to the mayor's wife, Rosa Ivaldi. 245 00:30:37,515 --> 00:30:40,445 I'd like to speak to the judge please. Marsilli. 246 00:30:42,733 --> 00:30:47,746 - Judge it's senator Alberti. - Show him in. 247 00:30:47,747 --> 00:30:51,747 Good morning. I'm surprised and indignated. 248 00:30:51,877 --> 00:30:57,348 - I don't want to be kept here for long. - This is not up to you to decide. 249 00:30:57,470 --> 00:30:59,549 Have a seat please. 250 00:31:00,810 --> 00:31:06,050 - What do you want to know? - These are the stubs from some cheques made out to Rosa Ivaldi. 251 00:31:06,158 --> 00:31:11,604 Palmisani's wife. Someone maintains that this is the money with which you bribed the mayor and 252 00:31:11,605 --> 00:31:17,051 other members of the town council for concession of certain building licences for a friend of yours. 253 00:31:17,052 --> 00:31:19,252 But judge, that's just slander! 254 00:31:19,253 --> 00:31:23,353 I'm not saying it's the truth. We're here to ascertain the facts. 255 00:31:23,390 --> 00:31:27,054 I summoned you here because these cheques have your signature. 256 00:31:27,055 --> 00:31:28,755 You can't deny that. 257 00:31:28,756 --> 00:31:30,456 No I can't. 258 00:31:30,457 --> 00:31:37,057 - You also can't deny that Armandi who's a building contractor is a friend of yours. - No, I can't deny that either. 259 00:31:37,058 --> 00:31:39,458 But I never bribed anyone. 260 00:31:39,871 --> 00:31:43,359 Then perhaps you could explain those cheques. 261 00:31:43,360 --> 00:31:48,260 It's really a delicate matter. Believe me judge. 262 00:31:48,261 --> 00:31:51,661 I hope for your sake that you're able to prove it. 263 00:31:51,908 --> 00:31:55,662 - Do you think it's Palmisani's wife? - Undoubtedly, this is all that witch's fault. 264 00:31:55,663 --> 00:32:01,163 - Why did she do it? - I think because she found out about her husband's affair with the lawyer. 265 00:32:01,164 --> 00:32:05,364 This doesn't convince me. You really think it was her? 266 00:32:05,616 --> 00:32:08,565 - Who else could it be? - I wonder. 267 00:32:08,869 --> 00:32:13,466 I don't think that Palmisani, even if he's not satisfied with the money we gave him, 268 00:32:13,956 --> 00:32:16,567 would do something like that, this is going to ruin him also. 269 00:32:17,036 --> 00:32:22,868 So I think it was her, my alleged secret lover. 270 00:32:22,869 --> 00:32:25,769 This could also be an expedient of Palmisani's. 271 00:32:25,770 --> 00:32:29,770 This way he justifies the money we gave him, even if he's branded a cheated-on husband. 272 00:32:29,949 --> 00:32:35,971 - Both he and his wife will be interrogated and they could... - Yes, they could spill the beans. 273 00:32:41,906 --> 00:32:43,972 - Good morning doctor. - Good morning commissioner. 274 00:32:43,973 --> 00:32:47,773 - What can you tell me? - Looks like it occured an hour ago. 275 00:32:47,774 --> 00:32:52,474 - What else? - The shots were fired from a very close distance. 276 00:32:52,475 --> 00:32:55,975 And from the position of one of the victims I'd say there are no doubts about what happened here. 277 00:32:56,102 --> 00:33:00,476 We haven't touched the bodies, but I'd say that the woman was shot in the back. 278 00:33:00,603 --> 00:33:02,377 May I commissioner? 279 00:33:08,598 --> 00:33:11,778 Yes, she was undoubtedly shot in the back. 280 00:33:13,318 --> 00:33:15,379 Homicide - suicide, then. 281 00:33:15,380 --> 00:33:17,780 It seems so. 282 00:33:18,429 --> 00:33:24,381 There's a rumor that the wife had an affair with a certain senator whom we all know. 283 00:33:24,549 --> 00:33:27,582 - A sad situation. - Yes. 284 00:33:27,583 --> 00:33:31,483 - I am finished here. You can move the corpses. - You did everything? 285 00:33:31,686 --> 00:33:33,284 Whatever was necessary. 286 00:33:34,771 --> 00:33:36,585 Ok doctor. 287 00:33:42,613 --> 00:33:48,886 A tragic incident, caused by jealousy and madness occured this morning in the vicinity of a countryside community. 288 00:33:48,887 --> 00:33:56,087 Vito Palmisani, the town's mayor, after killing his wife he took his own life with a bullet in the temple. 289 00:33:56,088 --> 00:34:02,788 According to unconfirmed reports, the mayor did it because he found out about his wife's adulterous affair. 290 00:34:02,997 --> 00:34:04,789 Come in. 291 00:34:05,860 --> 00:34:10,990 - It's commissioner Marsilli. - Yes, let him in. - Please, come in. 292 00:34:11,604 --> 00:34:13,591 Thank you. Good morning. 293 00:34:13,592 --> 00:34:15,092 Good morning. 294 00:34:15,613 --> 00:34:18,093 - Commissioner Marsilli. - Have a seat. 295 00:34:19,171 --> 00:34:25,094 - I imagine you heard the news. - Yes, it's really a tragedy. 296 00:34:25,420 --> 00:34:30,695 - Certainly. - These things happen, but you rarely expect them to happen to people you know. 297 00:34:30,774 --> 00:34:33,796 I know that recently Palmisani aksed for your legal advice. 298 00:34:33,797 --> 00:34:35,897 - Yes. - I'd like to ask you some questions. 299 00:34:35,898 --> 00:34:40,298 Certainly, though I have to respect professional secrecy. 300 00:34:41,007 --> 00:34:47,099 You see it's not exactly about your professional relationship with him. 301 00:34:47,100 --> 00:34:48,900 About what then? 302 00:34:49,332 --> 00:34:53,901 Everyone seems to think that Palmisani killed his wife out of jealousy. 303 00:34:53,902 --> 00:34:58,302 - So? - It's strange, because Rosa, his wife, had confided to one of her friends... 304 00:34:58,653 --> 00:35:01,803 ... that she was suspecting that you had an affair with her husband. 305 00:35:01,873 --> 00:35:04,304 And you want to know if it's true? 306 00:35:04,305 --> 00:35:07,305 - Right. - No, it's not true. 307 00:35:07,420 --> 00:35:10,106 Even if there was a certain fondness between us. 308 00:35:10,116 --> 00:35:13,707 Why is it so important to know if we had something? 309 00:35:13,743 --> 00:35:19,743 It's not consistent for a man who cheats on his wife to kill her because she cheated on him. 310 00:35:19,744 --> 00:35:22,044 There's no consistency in love. 311 00:35:22,045 --> 00:35:28,045 Anyway, I knew Palmisani a bit and he didn't seem the type who kills his wife out of jealousy. 312 00:35:28,046 --> 00:35:30,946 I'm sorry for being a nuisance. 313 00:35:30,947 --> 00:35:33,047 I'm glad to have met you, though. 314 00:35:33,115 --> 00:35:37,548 - Goodbye. - I'll come by sometime. It was a pleasure. - For me too, believe me. 315 00:35:38,340 --> 00:35:40,849 - Goodbye. - Commissioner? 316 00:35:41,242 --> 00:35:42,550 Yes? 317 00:35:42,594 --> 00:35:47,751 - He didn't seem the type to me either. - I didn't have any doubts about it. 318 00:36:04,102 --> 00:36:07,252 Vito Palmisani didn't only bring discs to mother. 319 00:36:07,622 --> 00:36:10,353 He also brought her bottles of wine, cognac, whiskey. 320 00:36:11,047 --> 00:36:12,954 At that time she already had problems with alcohol. 321 00:36:14,211 --> 00:36:17,655 They were drinking together, but she was getting drunk right away. 322 00:36:18,439 --> 00:36:20,556 He liked her that way. 323 00:36:20,860 --> 00:36:26,157 Because she abandoned every inhibition, and they were doing what they were doing. 324 00:36:26,532 --> 00:36:32,258 Passionately, continuously, wherever they were, at any time. 325 00:36:33,410 --> 00:36:35,359 Mother grew very attached to him. 326 00:36:37,102 --> 00:36:41,860 She was indifferent to everything else. 327 00:36:56,278 --> 00:36:58,761 She was living for the moment he would visit her again. 328 00:36:58,762 --> 00:37:01,062 And they would make love. 329 00:37:02,061 --> 00:37:07,163 They didn't care that I was deeply affected of what I watched them do. 330 00:37:11,269 --> 00:37:15,864 I was developing self-destructive impulses. 331 00:37:16,916 --> 00:37:19,565 Mother didn't care whether Vito came alone or not... 332 00:37:20,033 --> 00:37:21,966 ... as long as he came. 333 00:37:31,925 --> 00:37:36,767 It all begun that time with count Alvise Leonardi. 334 00:37:38,207 --> 00:37:42,968 She didn't want to do it, but Palmisani knew how to push the right buttons. 335 00:37:43,189 --> 00:37:47,969 He didn't have any scruples. 336 00:38:02,380 --> 00:38:04,370 He liked to watch. 337 00:38:04,770 --> 00:38:06,871 She became his toy. 338 00:38:09,867 --> 00:38:16,972 At first I didn't understand what was going on. When I finally did, it was too late. 339 00:38:17,911 --> 00:38:21,573 Every new visitor brought home his own vice. 340 00:38:22,083 --> 00:38:24,774 The count became the most regular visitor. 341 00:38:47,821 --> 00:38:49,975 - You were saying? - I'd like to enrol. 342 00:38:50,300 --> 00:38:56,276 - For what activity? - Gymnastics, dance aerobic, I don't know, I just want to stay in shape. 343 00:38:56,688 --> 00:39:02,377 Here we have everything, gymnastics, jazz dance, body building, whatever you like. 344 00:39:02,598 --> 00:39:08,378 I'd like to ask you something. A while back I met a girl who frequents this club. 345 00:39:08,379 --> 00:39:15,379 I'd like to find her, but I have forgotten her name. Lenardi, Loendri, I don't remember. 346 00:39:16,154 --> 00:39:18,580 Perhaps you could help me, you have a list. 347 00:39:18,627 --> 00:39:22,081 We can look it up in the index. 348 00:39:22,564 --> 00:39:25,082 Right, thanks. 349 00:39:25,171 --> 00:39:30,083 Let's see. Lancetti, Leati, take a look, is this she? 350 00:39:30,421 --> 00:39:32,484 Yes, I think so. 351 00:39:32,682 --> 00:39:34,885 But this is miss Leonardi. 352 00:39:35,100 --> 00:39:39,286 No, no, unfortunately it's not her. Only a lookalike. 353 00:39:39,287 --> 00:39:45,287 Maybe I got the name of the club wrong. Anyway, I've decided. It's gonna be aerobics. 354 00:39:45,288 --> 00:39:50,388 Fine. You must get sports shoes. Everyone in the club must wear them. 355 00:39:50,995 --> 00:39:55,589 - Ok, thank you. You've been very kind. - Goodbye. 356 00:40:25,765 --> 00:40:28,990 Lifting continuously those weights must be tiresome. 357 00:40:29,021 --> 00:40:31,291 I don't think I could do it. 358 00:40:31,564 --> 00:40:33,092 Yes. 359 00:40:33,882 --> 00:40:36,693 Perhaps you could teach me how you do it. 360 00:40:38,644 --> 00:40:42,494 It's not easy, but judging by your physical aspect... 361 00:40:42,690 --> 00:40:46,695 ... I don't think you need to subject yourself to this torture. 362 00:40:48,960 --> 00:40:52,296 But if you like, I could show you some exercises. 363 00:40:52,830 --> 00:40:56,097 You'd be waisting your time. I'm not good in these things. 364 00:41:02,139 --> 00:41:06,139 Don't become disheartened so easily. You just need to find the most suitable method. 365 00:41:06,492 --> 00:41:10,140 Just between you and me, I use a particular respiration technique. 366 00:41:10,141 --> 00:41:14,541 - The instructor disapproves of it, but I find it helpful. - I'd like you to teach me this technique. 367 00:41:14,756 --> 00:41:19,042 Really? Then let's meet the day after tomorrow, early in the morning. There are fewer people here. 368 00:41:19,043 --> 00:41:23,343 - It's better. - Ok then. Let me introduce myself; Annabella Allori. 369 00:41:23,344 --> 00:41:26,444 I'm Ariella Leonardi. 370 00:41:26,627 --> 00:41:30,745 Do show up. You'll see that you'll learn in no time at all. 371 00:41:31,154 --> 00:41:36,046 - Now we hit the showers? - After the exercise it's always relaxing. 372 00:41:46,716 --> 00:41:49,247 - Finally, I'm devastated. - This is common for the first time. 373 00:41:52,460 --> 00:41:57,248 - What, aren't you getting undressed? - I don't usually in the presence of someone else. 374 00:41:57,249 --> 00:42:00,849 - Don't tell me you are ashamed. - It's ridiculous, I know. 375 00:42:00,850 --> 00:42:03,450 But I have to confess that I am a little ashamed. 376 00:42:03,587 --> 00:42:10,351 You must have your reasons, but a smart and cute girl like you, to be ashamed... 377 00:42:10,352 --> 00:42:15,752 Maybe it's because I was raised in a strict environment. Especially my father. 378 00:42:15,915 --> 00:42:18,153 But your father isn't here. 379 00:42:18,154 --> 00:42:22,154 And liberating yourself should be exciting for you, don't you think so? 380 00:42:30,159 --> 00:42:33,655 It's a real shame if you don't show your body. You're fabulous. 381 00:42:35,401 --> 00:42:37,556 Even with men you refuse to get undressed? 382 00:42:37,651 --> 00:42:42,457 - You see... - You do, eh? Especially with men. - I don't know what to say. 383 00:42:42,865 --> 00:42:46,058 - Of course among women there's less embarassment. Want some? - What is it? 384 00:42:46,287 --> 00:42:49,559 Tea. It's usually for drinking, but I have other uses for it. 385 00:42:51,363 --> 00:42:54,660 See, I, too, can teach you something Ariella. 386 00:42:58,589 --> 00:43:00,361 Did you like it? 387 00:43:00,362 --> 00:43:01,862 Yes. 388 00:44:10,802 --> 00:44:19,163 As you know, the legal costs are at the expense of the losing party. Anyway, I'm sure we'll reach an agreement for my fee. Ok? 389 00:44:19,347 --> 00:44:21,164 Excuse me for a moment. 390 00:44:21,539 --> 00:44:24,065 - Hello? - Hi Annabella. 391 00:44:24,167 --> 00:44:27,566 - Yes? - It's Ariella. - Ah, it's you. Hi Ariella. 392 00:44:27,955 --> 00:44:32,067 - How are you? - Fine. - Listen, would you like to come to my house on Saturday? 393 00:44:32,530 --> 00:44:34,368 You could stay till Monday. 394 00:44:34,691 --> 00:44:38,169 - I'd like that. - Sounds good. 395 00:44:38,530 --> 00:44:40,070 - So you accept? - Yes. 396 00:44:40,682 --> 00:44:44,271 I'm happy. We could even sleep together. 397 00:44:44,683 --> 00:44:49,572 - As we're both women, that wouldn't be a problem. -But why wait till Saturday? 398 00:44:49,573 --> 00:44:52,173 If you like I could come to your place right now. 399 00:45:56,004 --> 00:45:59,320 Ariella invited me to her place on Saturrday. 400 00:46:01,003 --> 00:46:04,221 Then you'll get to meet her father, count Alvise. 401 00:46:05,068 --> 00:46:07,022 He's really original. 402 00:46:07,706 --> 00:46:09,423 In what sense? 403 00:46:10,794 --> 00:46:15,324 A real champion of public morality. 404 00:46:15,861 --> 00:46:17,925 How is he in his private life? 405 00:46:18,574 --> 00:46:21,226 Inconsistent. Be careful. 406 00:46:22,075 --> 00:46:23,927 That means... 407 00:46:25,038 --> 00:46:28,028 It means that he likes beautiful women. 408 00:46:30,652 --> 00:46:34,029 Rather, he used to like them, before the cardiac arrest. 409 00:46:36,456 --> 00:46:40,130 Ariella asked me to stay till Monday. 410 00:46:40,436 --> 00:46:43,331 - I hope you said no. - Why? 411 00:46:46,441 --> 00:46:48,832 I can't stand the thought of not being with you for two days. 412 00:46:49,862 --> 00:46:52,533 Yeah, you'd die without me. 413 00:46:52,651 --> 00:46:54,534 I've never seen you laugh before. 414 00:46:54,553 --> 00:46:57,835 It's not true. I laugh all the time. 415 00:46:58,161 --> 00:47:00,136 But it doesn't come from the heart. 416 00:47:00,546 --> 00:47:04,537 It's as if there's something that burdens you. 417 00:47:08,410 --> 00:47:10,338 Excuse me, it's late. 418 00:47:10,998 --> 00:47:14,339 Will you accompany me? I have an appointment at the office. 419 00:47:14,996 --> 00:47:16,240 Yes. 420 00:47:22,219 --> 00:47:26,541 - Madam the count's daughter asks you to wait. - Yes, thank you. 421 00:47:44,222 --> 00:47:47,442 - Lawyer! What a pleasure, good morning. - Good morning. 422 00:47:47,867 --> 00:47:51,043 I was looking forward to meeting you. Please, have a seat. 423 00:47:51,176 --> 00:47:54,944 - My daughter always talks about you. - And to me about you. 424 00:47:55,051 --> 00:47:58,051 I imagine she's telling you that I'm a boring old man. 425 00:47:58,052 --> 00:48:05,452 Not at all. She tells me you have very strict ideas. I admire a man who stands for morality. 426 00:48:05,453 --> 00:48:11,153 You do? You see, the things I detest most in a person are lack of character, hypocrisy and falsness. 427 00:48:11,370 --> 00:48:15,854 That which in private could be pleasurable, in public often is vulgar. 428 00:48:15,855 --> 00:48:17,955 You're right, that's how it is. 429 00:48:18,225 --> 00:48:22,956 The fact that someone as young and beautiful as you agrees with me, flatters me. 430 00:48:22,957 --> 00:48:27,457 You're embarassing me. Anyway, I know you're a respectable citizen. 431 00:48:27,762 --> 00:48:31,558 And you seem the right person to talk to for an initiative I have in mind. 432 00:48:31,564 --> 00:48:33,559 What's it about? 433 00:48:33,560 --> 00:48:37,660 I'd rather we discussed this in private. 434 00:48:37,661 --> 00:48:39,461 But here we are in private. Don't you think so? 435 00:48:39,874 --> 00:48:42,962 - Annabella! - Not exactly. Hi Ariella. 436 00:48:43,818 --> 00:48:46,563 I see you two already got acquainted. 437 00:48:46,808 --> 00:48:50,964 - And the fact that Annabella hasn't ran off yet, means that the hardest part is out of the way. - Ariella, surely you're joking! 438 00:48:50,965 --> 00:48:56,565 - What are you saying? - I'm hungry like a wolf. Why don't we have lunch? 439 00:48:57,347 --> 00:48:59,866 And then a siesta in the garden. 440 00:48:59,867 --> 00:49:04,367 - Sure. - Sounds great. - I agree. Lead the way Ariella. - Thanks. 441 00:49:06,978 --> 00:49:10,668 You know Ariella, I'm very happy to be here. 442 00:49:10,669 --> 00:49:11,869 Thanks. 443 00:49:13,089 --> 00:49:18,189 - I never tire of our conversations. - Excuse me Annabella. We left a certain discussion unfinished. 444 00:49:18,190 --> 00:49:20,990 Right. I'd like to continue it. 445 00:49:21,370 --> 00:49:25,491 You'll have as much time as you like. I have to visit the stables. 446 00:49:25,492 --> 00:49:28,692 - It's getting late. - But the stables are far. You wouldn't want to leave us... 447 00:49:28,693 --> 00:49:31,793 I'd like Annabella to come with me, but it doesn't seem right. 448 00:49:32,239 --> 00:49:34,794 I invited here for a calm weekend of idleness. 449 00:49:34,946 --> 00:49:38,546 Don't worry. Tomorrow we'll do what we couldn't do today. 450 00:49:38,547 --> 00:49:41,747 - Ok. - Bye. - Bye. - Bye. - Bye dad. 451 00:49:45,920 --> 00:49:50,348 My daughter isn't the most stable person, but your friendship has benefited her very much. 452 00:49:50,349 --> 00:49:53,149 Now let's return to our discussion. 453 00:49:53,201 --> 00:49:56,589 Certainly. It's not that I didn't want to discuss it in the presence of 454 00:49:56,590 --> 00:49:59,977 Ariella, but I think you wouldn't like to involve her in certain subjects. 455 00:50:00,430 --> 00:50:02,778 I'm very curious. What is this about? 456 00:50:02,779 --> 00:50:07,079 In the city I used to live, I fought against permissivness and vulgarity. 457 00:50:07,080 --> 00:50:09,880 Passed off as open-mindedness. 458 00:50:10,003 --> 00:50:13,403 - That's commendable. - I was seriously dedicated to my fight. 459 00:50:13,652 --> 00:50:18,304 Even if I was risking emargination. 460 00:50:19,070 --> 00:50:23,970 It's not easy, I know about it myself. But here you don't have to worry about it. 461 00:50:23,971 --> 00:50:28,971 - You now have a friend who's with you all the way. - I'm glad to hear that. 462 00:50:28,972 --> 00:50:32,372 I've chosen to live in a small town because the moral climate here is healthier. 463 00:50:32,580 --> 00:50:38,380 - As opposed to that in a big city? - Yes, I thought that here certain values would still be alive. 464 00:50:38,381 --> 00:50:44,581 Say no more. I'm glad the modern manias and materialistic way of life haven't corrupted you. 465 00:50:44,582 --> 00:50:47,282 - That means a lot. - Can I count on your help? 466 00:50:47,283 --> 00:50:50,183 You must not have any doubts. I assure you. 467 00:50:50,309 --> 00:50:55,684 You are an exceptional woman. I'd do anything for you. I mean it. 468 00:50:56,193 --> 00:51:00,785 Have you seen the newsstand in the central square? It's filled with pornographic material. 469 00:51:00,786 --> 00:51:05,886 But with your help and your moral prestige, we're going to fight this corruption. 470 00:51:06,473 --> 00:51:10,587 We'll eliminate it. I have sampled some material. It's in my room. Come, I'll show you. 471 00:51:10,683 --> 00:51:13,888 You'll understand with what vulgarity we have to deal with. 472 00:51:14,422 --> 00:51:18,789 - Certainly. - Let's go. - I want you to be assured that I'm with you on this. 473 00:51:22,402 --> 00:51:26,690 - Come in count. - What are you going to show me? - Patience. 474 00:51:26,691 --> 00:51:31,191 - You'll see what filth is sold there. - If you say it is so I'm convinced it is. - Magazines I found there today. 475 00:51:31,514 --> 00:51:33,792 - Look. - What is it? - Look. 476 00:51:33,866 --> 00:51:37,393 These magazines are in plain sight. 477 00:51:37,531 --> 00:51:40,331 - In our newsstand? - Yes. - But it's obscene! 478 00:51:40,603 --> 00:51:43,632 - You bought them there? - Yes. - How can they be selling those? 479 00:51:43,753 --> 00:51:49,733 - It's scandalous, unheard of! - Wait till you see this one. 480 00:51:50,371 --> 00:51:53,534 - Let me see. - I find it even worse than the others. 481 00:51:53,535 --> 00:51:56,135 But that woman is you! 482 00:51:56,136 --> 00:52:00,036 - Me ?!? - Yes Annabella, that woman is you. - What are you saying? 483 00:52:00,292 --> 00:52:03,437 - Me? - She's identical to you. - Have you lost your mind? 484 00:52:03,438 --> 00:52:05,438 - How dare you? - She has the same body. - Let me look. 485 00:52:05,439 --> 00:52:11,339 - But it's you. - You could say she resembles me a little in the face, but not in the body, I'll show you. 486 00:52:11,581 --> 00:52:15,140 - But what are you doing? - Look. - You're joking. 487 00:52:16,075 --> 00:52:20,841 - I didn't mean to... - I won't tolerate you suspecting that it's me. - But what are you doing now? 488 00:52:21,741 --> 00:52:24,442 - Have a look. - But I, I... 489 00:52:25,116 --> 00:52:28,143 So? You still think it's me? 490 00:52:28,144 --> 00:52:32,044 No, I can't, I can't do those things. 491 00:52:32,555 --> 00:52:36,755 - Yes, let me touch you. - I want you to feel my body. Touch me. 492 00:52:40,897 --> 00:52:42,856 Yes, I want to touch you. 493 00:52:44,396 --> 00:52:47,057 I can't, can't! 494 00:53:04,948 --> 00:53:07,358 - Help me! - What's wrong now? 495 00:53:07,359 --> 00:53:10,359 Are you tired, what happened to you? 496 00:53:10,360 --> 00:53:14,560 Not feeling well? There was a time you enjoyed those things. 497 00:53:14,561 --> 00:53:18,161 - Please? - They lifted your spirits, you also loved watching. 498 00:53:18,284 --> 00:53:21,662 Apropos, I have a little thing that I'm sure you'll enjoy. 499 00:53:21,663 --> 00:53:24,763 Here it is. Do you recognise her? 500 00:53:25,556 --> 00:53:33,364 - Ariella! - I find your reaction strange. And yet I know that there was a time you loved watching. 501 00:53:33,365 --> 00:53:35,065 Ariella, daughter of mine! 502 00:53:35,437 --> 00:53:39,466 - Enjoy these nice photos. - But why? - Die. 503 00:53:40,042 --> 00:53:44,367 - It's the punishment for your rotten deeds. - What deeds? 504 00:53:44,368 --> 00:53:46,568 What did I do? 505 00:53:55,066 --> 00:53:57,969 You had what you deserved. 506 00:53:58,316 --> 00:54:00,470 And now the count too. 507 00:54:00,471 --> 00:54:03,471 We were expecting it, but not so soon. 508 00:54:03,472 --> 00:54:05,872 I'm sorry you had to be there. 509 00:54:05,873 --> 00:54:08,573 - Poor Ariella, she's devastated. - Where is she? 510 00:54:08,609 --> 00:54:13,074 She wasn't feeling up for the funeral. I advised her to leave for a while. 511 00:54:13,075 --> 00:54:16,725 - She might sell the villa. - We should leave too. Many unpleasant 512 00:54:16,726 --> 00:54:20,375 things have happened. And you were looking for some tranquility. 513 00:54:20,376 --> 00:54:23,576 And I was convinced I had found it. 514 00:54:23,718 --> 00:54:26,877 - Ah, commissioner Marsilli, you know our lawyer? - Good morning. 515 00:54:26,878 --> 00:54:29,178 Yes, we know each other, not very well unfortunately. 516 00:54:29,179 --> 00:54:32,879 I understand your regret, but from now on, I'd like you to participate in our 517 00:54:32,880 --> 00:54:36,579 little gatherings at my place, and I hope that Annabella will always be there too. 518 00:54:36,778 --> 00:54:41,278 I hope so too. Work permitting, I'm happy to accept your invitation. 519 00:54:41,279 --> 00:54:43,779 - I hope that things will be calm from now on. - Me too. 520 00:54:43,906 --> 00:54:47,780 - We all do. - And now if you'll excuse me. - Goodbye. - Goodbye. 521 00:55:02,956 --> 00:55:06,881 In order to put an end to that foul situation, 522 00:55:07,079 --> 00:55:10,982 I managed to convince mother that it was necessary to move to another town. 523 00:55:11,171 --> 00:55:14,483 Unfortunately by the time we decided it, it was too late. 524 00:55:14,787 --> 00:55:17,584 We were about to reach a new low. 525 00:55:17,770 --> 00:55:19,985 Someday Palmisani brought a friend with him. 526 00:55:21,085 --> 00:55:23,886 He was Altieri, the pharmacist. 527 00:55:27,453 --> 00:55:29,787 Palmisani approached mother 528 00:55:30,540 --> 00:55:34,188 and said "this is a new friend, do you like him?" 529 00:55:34,787 --> 00:55:39,187 She didn't respond. Palmisani, furious, lifted her up, 530 00:55:39,188 --> 00:55:41,388 and threw her in the arms of the newcomer. 531 00:55:41,389 --> 00:55:47,389 At first she seemed to go along, but suddenly she threw her drink on his face. 532 00:55:47,390 --> 00:55:49,590 He started to slap her brutally. 533 00:55:49,761 --> 00:55:53,591 She started to scream. And Palmisani, having thrown her on the armchair, 534 00:55:53,592 --> 00:55:57,692 continued to hit her while calling her the most offensive names. 535 00:55:57,693 --> 00:55:59,793 Altieri was watching amused. 536 00:55:59,984 --> 00:56:03,494 I couldn't take any more so I hurled myself against Palmisani. 537 00:56:03,495 --> 00:56:06,195 I wanted to push him away from mother, but I was weak. 538 00:56:06,300 --> 00:56:10,296 Mother tried to help me, but Palmisani once more threw her on the armchair. 539 00:56:10,569 --> 00:56:14,397 Screaming, I tried to get up but Altieri didn't let me. 540 00:56:14,613 --> 00:56:18,598 Palmisani induced him to treat me more violently. 541 00:56:19,041 --> 00:56:23,499 He said that he had to give me something to calm me down. 542 00:56:24,130 --> 00:56:28,000 He was right. I needed to calm down. 543 00:56:28,001 --> 00:56:30,601 You need something that's gonna help you forget everything. 544 00:56:32,547 --> 00:56:36,702 As they were draging me away I fainted. Everything became dark. 545 00:56:37,076 --> 00:56:41,876 I woke up in my room. Palmisani was with Altieri who was giving me an intravenous injection. 546 00:56:41,877 --> 00:56:45,277 I could hear a racket outside, mother was screaming and knocking on the door. 547 00:56:45,473 --> 00:56:49,878 She was angry and desperate, but I couldn't understand why. 548 00:56:50,578 --> 00:56:55,879 Why she was so upset. I had lost contact with reality. 549 00:56:56,274 --> 00:57:01,680 I was feeling better. My life till that moment seemed like a bad dream to me. 550 00:57:01,681 --> 00:57:05,881 As Altieri said, he and the others were our friends. 551 00:57:06,034 --> 00:57:09,182 They didn't want to harm us, I was just imagining things. 552 00:57:09,395 --> 00:57:11,483 That's what I was thinking. 553 00:57:13,579 --> 00:57:15,084 Good evening. 554 00:57:15,859 --> 00:57:17,985 Good evening. What do you need? 555 00:57:18,594 --> 00:57:21,186 I don't know if you can help me. 556 00:57:22,481 --> 00:57:23,987 I can try. 557 00:57:23,988 --> 00:57:27,488 Ok, you see, I have trouble sleeping. 558 00:57:27,489 --> 00:57:32,689 - I've tried everything, but I'm nervous, stressed. - Could it be because you had a rough day? 559 00:57:32,690 --> 00:57:36,790 I saw you this morning at the funeral of the count. Were you close? 560 00:57:36,791 --> 00:57:40,191 No, I'm just a friend of the daughter. 561 00:57:40,192 --> 00:57:45,992 I was there when he died. This has upset me a lot. 562 00:57:45,993 --> 00:57:48,893 - It's possible. - Good evening. - Good evening. 563 00:57:54,444 --> 00:58:00,194 - Are you suffering from insomnia too? - Yes, in a sense. And it's costing me a fortune keeping calm. - I know what you mean. 564 00:58:01,611 --> 00:58:04,795 - Here you are. - Thanks. Good night. - Good night. 565 00:58:06,740 --> 00:58:11,596 - Nowadays the night shift is dangerous. With all the addicts that come for methadone. 566 00:58:11,597 --> 00:58:13,597 As a matter of fact, look. 567 00:58:14,059 --> 00:58:15,498 I had to get a gun. 568 00:58:16,052 --> 00:58:18,899 Anyway, I can give you sleeping pills. 569 00:58:19,146 --> 00:58:22,900 But you must promise to use them only if you really need them. 570 00:58:22,928 --> 00:58:28,101 - Certainly. - Besides you don't have a prescription for them and we should be careful with these things. You understand? 571 00:58:28,130 --> 00:58:32,530 Yes, but you know what? Just by talking with you I already feel calmer. 572 00:58:32,531 --> 00:58:38,131 - See? You can stay for as long as you like. -I'd like that if I'm not a nuisance. - Not at all. 573 00:58:38,132 --> 00:58:41,832 - You're really kind. - Good evening. 574 00:58:42,784 --> 00:58:44,433 Please. 575 00:58:45,896 --> 00:58:47,834 - Excuse me for a moment. - Of course. 576 00:59:03,196 --> 00:59:04,535 Thank you. 577 00:59:06,027 --> 00:59:10,336 - Here I am. - I see you have a rather homogeneous clientele. 578 00:59:10,537 --> 00:59:16,137 Yes, unfortunately. Thankfully now and then there's a pleasant variation, as yourself. 579 00:59:17,948 --> 00:59:21,638 My condition is not enviable. You see, 580 00:59:22,075 --> 00:59:25,139 I either don't sleep, or I have terrible dreams. 581 00:59:25,140 --> 00:59:29,240 Is this something that goes on for a long time, or not? 582 00:59:29,524 --> 00:59:31,241 For a long time. 583 00:59:31,945 --> 00:59:36,242 - And it happens every single night? - Lately yes. 584 00:59:36,482 --> 00:59:39,043 Unless I sleep in the company of someone. 585 00:59:39,204 --> 00:59:42,644 But don't you have a fiance, or a husband? 586 00:59:42,645 --> 00:59:44,445 No, I live alone. 587 00:59:45,658 --> 00:59:51,746 Have you ever thought that all this may be due to some childhood disorder? 588 00:59:51,747 --> 00:59:55,647 Yes, I think so. Childhood disorders. 589 00:59:57,619 --> 00:59:58,848 And so? 590 00:59:59,255 --> 01:00:03,249 All things considered, there's nothing wrong with it. 591 01:00:03,778 --> 01:00:09,350 - With what? - With needing a man. 592 01:00:10,652 --> 01:00:18,251 - No? - Eh, no. As a matter of fact... Come, after all it's a natural remedy. 593 01:03:27,546 --> 01:03:33,152 Commissioner there's a gentleman who wants to speak with you. He has a strange story to tell. 594 01:03:35,348 --> 01:03:37,753 - Ok, let him in. - Ok. 595 01:03:42,017 --> 01:03:43,554 You can go in. 596 01:03:44,399 --> 01:03:47,655 - Good morning. - Good morning. Please have a seat. - Thanks. 597 01:03:51,689 --> 01:03:53,856 I'm here to report someone. 598 01:03:53,857 --> 01:03:57,457 - Someone? - A drug dealer. The man who's killing my son. 599 01:03:57,458 --> 01:04:00,858 - Calm down. Can I get you something? - No, it's not necessary. 600 01:04:00,858 --> 01:04:03,558 - I'll be fine. -Corporal! - Yes sir? 601 01:04:03,818 --> 01:04:06,259 - On record. - Yes commissioner. 602 01:04:07,705 --> 01:04:09,460 So, what's this all about? 603 01:04:09,586 --> 01:04:11,961 The pharmacist. Altieri. 604 01:04:14,084 --> 01:04:15,762 Do you have any proof? 605 01:04:16,506 --> 01:04:23,163 My son goes to the pharmacy without a prescription. And he's buying methadone and morphine from him. 606 01:04:23,440 --> 01:04:26,664 - You must arrest him commissioner. - How can I without proof? 607 01:04:26,631 --> 01:04:29,065 Simply with a perquisition warrant. 608 01:04:30,898 --> 01:04:34,566 In order to get the warrant we must have more concrete proof. 609 01:04:36,209 --> 01:04:42,009 And what do you think this is? No doctor prescribed them to my son, and there aren't other pharmacies in the area. 610 01:04:42,010 --> 01:04:44,610 Send them to the lab, you'll see I'm right. 611 01:04:48,849 --> 01:04:50,911 Are you convinced now commissioner? 612 01:04:53,916 --> 01:04:55,912 Grillo, Mancuso! 613 01:04:56,178 --> 01:04:59,313 Good evening. Can I have this? 614 01:05:03,724 --> 01:05:05,314 Just a minute. 615 01:05:12,436 --> 01:05:14,315 - Here you are. - Thanks. 616 01:05:20,208 --> 01:05:22,216 Hands up! Where's the stuff? 617 01:05:22,377 --> 01:05:23,617 Be careful! 618 01:05:33,436 --> 01:05:35,918 - How did it happen? - He shot at us first. 619 01:05:41,114 --> 01:05:43,719 - Go. - Come commissioner. 620 01:05:52,003 --> 01:05:55,120 - Do you like lyrical music? - Yes, very much. 621 01:05:55,321 --> 01:05:57,321 Unfortunately there are not many of us. 622 01:05:57,322 --> 01:06:01,322 You know commissioner, it's really nice to see you. 623 01:06:02,666 --> 01:06:05,323 But something tells me it's not a social visit. 624 01:06:05,463 --> 01:06:08,724 Correct, though I'm here unofficially. 625 01:06:08,725 --> 01:06:11,325 Now you've aroused my curiosity. 626 01:06:11,443 --> 01:06:13,826 Then it's mutual. 627 01:06:14,105 --> 01:06:16,227 Let's just say that I'm here out of curiosity. 628 01:06:16,650 --> 01:06:19,928 Curiosity, eh? Claudia! 629 01:06:21,675 --> 01:06:24,875 Let's see if I can satisfy it. Something to drink? 630 01:06:24,876 --> 01:06:27,076 - What will you have? - Whiskey, thanks. 631 01:06:27,077 --> 01:06:29,877 - And you madam? - The same, thanks. 632 01:06:29,878 --> 01:06:31,078 So? 633 01:06:32,242 --> 01:06:34,679 The addict's father, the one who reported Altieri, 634 01:06:34,680 --> 01:06:37,680 maintains that it was you who told him that the pharmacist pushed drugs. 635 01:06:38,297 --> 01:06:41,581 No, I didn't tell him anything. I just thought of it. 636 01:06:41,582 --> 01:06:46,682 Unfortunately, I've seen many young people die from drugs. I have a sixth sense about these things. 637 01:06:46,683 --> 01:06:49,483 Why didn't you inform us of your suspicions? 638 01:06:49,484 --> 01:06:53,184 As you said, I only suspected it. 639 01:06:53,539 --> 01:06:57,985 So I turned to the kid's father, because he could make accusations that would stick. 640 01:06:58,501 --> 01:07:02,086 When you know of illegal activities, and don't report them to the police... 641 01:07:02,164 --> 01:07:06,187 - ..it's a crime, don't you know that? - Are you forgetting I'm a lawyer? 642 01:07:06,224 --> 01:07:09,488 - Of course not. - And I reaffirm that I didn't know anything. 643 01:07:09,697 --> 01:07:14,489 - Are you certain? - This begins to resemble an interrogation. 644 01:07:14,593 --> 01:07:16,790 Without any respect to the formalities. 645 01:07:16,791 --> 01:07:19,891 If you want to interrogate me, you'll have to do it by the book. 646 01:07:19,977 --> 01:07:21,192 Agreed. 647 01:07:21,397 --> 01:07:24,893 Now I have things to do. I'll accompany you to the door. 648 01:07:26,735 --> 01:07:29,494 Don't bother. I can find it by myself. 649 01:07:40,209 --> 01:07:43,795 From that time, each day I was anxiously awaiting Altieri who brought me the vials. 650 01:07:44,279 --> 01:07:46,796 Soon I learned how to inject myself. 651 01:07:47,359 --> 01:07:50,097 I couldn't live without it. 652 01:07:50,688 --> 01:07:52,598 Then he begun skimping on the stuff. 653 01:07:52,599 --> 01:07:55,899 Leaving me without. 654 01:07:55,900 --> 01:08:00,100 It was terrible. The suffering was unbearable. Shivers, insomnia, hallucinations. 655 01:08:00,632 --> 01:08:04,301 One night Altieri told me: "If you want it you must work for it". 656 01:08:04,436 --> 01:08:07,202 Nothing comes for free in this world. 657 01:08:07,203 --> 01:08:10,703 I hadn't had any stuff for three days. I was prepared to do anything. 658 01:08:10,704 --> 01:08:16,004 I asked him what I would have to do and he said: "There's a friend of ours who finds you very attractive". 659 01:08:16,005 --> 01:08:18,405 "He likes you. He really does". 660 01:08:19,958 --> 01:08:22,606 So one night they brought Don Ruggero home. 661 01:08:23,564 --> 01:08:27,207 He wasn't the town's priest then. He was still in seminary. 662 01:08:27,480 --> 01:08:30,508 He wasn't a priest yet, but he was about to become one. 663 01:08:31,020 --> 01:08:34,009 They approached me and Altieri started talking to me. 664 01:08:34,448 --> 01:08:36,510 He was singing the newcomer's praises. 665 01:08:37,498 --> 01:08:42,011 Trying to ingratiate him with me. 666 01:08:43,545 --> 01:08:45,812 There really was no need for all this. 667 01:08:46,216 --> 01:08:49,508 I had gotten the picture. And since I needed the stuff, 668 01:08:50,154 --> 01:08:52,509 I didn't need coaxing. 669 01:08:54,817 --> 01:08:58,010 So I went with him to my room. 670 01:08:59,489 --> 01:09:03,789 Altieri and Palmisani stayed in the living room. 671 01:09:03,790 --> 01:09:06,390 Probably savouring what was about to come. 672 01:09:07,938 --> 01:09:11,691 My every move was mechanical. 673 01:09:12,410 --> 01:09:16,192 I abandoned myself to the priest's hands without even realizing what I was doing. 674 01:09:16,406 --> 01:09:19,993 I wasn't ashamed and I didn't care for what was going on. 675 01:09:20,417 --> 01:09:24,894 I was only thinking of the stuff. I had become a slave to it. 676 01:09:25,411 --> 01:09:29,995 Even though I knew it would sooner or later destroy me. 677 01:09:31,050 --> 01:09:34,996 I only worried about mother, I didn't want her to find out. 678 01:09:35,481 --> 01:09:38,397 They assured me they had given her a powerful sedative. 679 01:09:38,929 --> 01:09:43,498 From that first encounter I mainly remember that I was in a hurry to get it over with. 680 01:09:43,912 --> 01:09:46,199 So that Altieri would give me the stuff. 681 01:09:46,393 --> 01:09:50,700 Don Ruggero seemed to realise that and that excited him immensly. 682 01:09:51,513 --> 01:09:54,301 There were moments when I felt deeply ashamed. 683 01:09:54,832 --> 01:10:01,802 But the need for that deadly substance was so strong. 684 01:10:06,601 --> 01:10:12,603 Around here, entering a church arm in arm with a man, means that you undertake the obligation to marry him. 685 01:10:12,604 --> 01:10:14,504 But we're not even engaged. 686 01:10:14,634 --> 01:10:18,405 I think we could skip the stage of engagement. 687 01:10:18,853 --> 01:10:21,906 Then you're really proposing to me. 688 01:10:21,907 --> 01:10:23,907 - Certainly. - In an old-fashioned way. 689 01:10:23,908 --> 01:10:27,108 I don't know if it's old-fashioned, but it is a proper proposal. 690 01:10:27,109 --> 01:10:30,609 You make me happy, but I need some time to think it over. 691 01:10:31,128 --> 01:10:33,410 - Think it over? - Yes. 692 01:10:33,411 --> 01:10:36,411 - For how long? - Give me a couple of days. 693 01:10:36,412 --> 01:10:39,612 Annabella, I don't understand you, but I love you. 694 01:10:40,203 --> 01:10:42,913 You'll soon understand me. Now I have to go inside. 695 01:10:42,967 --> 01:10:45,114 I want to confess. 696 01:10:47,799 --> 01:10:50,915 - I'll wait for you at the bar. - Ok. - Bye. - Bye. 697 01:11:03,943 --> 01:11:06,816 Forgive me father for I have sinned. 698 01:11:06,817 --> 01:11:09,817 - In what way my child? - I had sinful thoughts. 699 01:11:09,818 --> 01:11:15,318 - I did sinful things. And I was sinful in my negligence. - Raise your spirit, confess your sins and repent. 700 01:11:17,966 --> 01:11:24,819 I have sinned in thought because I have wished the deaths of certain people in this town, 701 01:11:25,399 --> 01:11:28,620 who caused a poor woman's death. 702 01:11:29,350 --> 01:11:32,321 A very fragile woman. 703 01:11:32,322 --> 01:11:34,622 I have hated them because they abused her. 704 01:11:34,857 --> 01:11:40,323 They exploited her weakness and led her and her son to the abyss of desperation. 705 01:11:41,534 --> 01:11:45,329 I have sinned with my actions because I arranged for the first to get killed 706 01:11:45,330 --> 01:11:49,124 together with his wife by an accomplice of his who thought he had betrayed him. 707 01:11:49,610 --> 01:11:53,725 And I have sinned again provoking the second one's death with my sensuality. 708 01:11:53,726 --> 01:11:59,826 And I arranged the elimination of the third one. He too was killed. 709 01:12:01,689 --> 01:12:09,127 Finally I have sinned by negligence. Because I didn't tell anyone about their crimes and I dispensed justice on my own. 710 01:12:12,353 --> 01:12:16,328 How come you're silent father? Why aren't you telling me to repent? 711 01:12:16,812 --> 01:12:21,729 Of course it would be useless, for I have no intention of repenting. 712 01:12:21,903 --> 01:12:27,030 Rather, I aim to continue and eliminate the fourth one. 713 01:12:27,031 --> 01:12:32,731 He was a holy man. Yes father, a holy man. 714 01:12:32,732 --> 01:12:38,832 - A man of the church. - No! No! No! No! 715 01:13:04,882 --> 01:13:07,233 Done. 716 01:13:17,544 --> 01:13:19,634 I encountered Don Ruggero again. 717 01:13:19,966 --> 01:13:23,135 But he wasn't there when that terrible thing happened. 718 01:13:23,248 --> 01:13:27,936 Palmisani, Altieri, count Leonardi were present and also the doctor. 719 01:13:29,975 --> 01:13:32,037 and also the doctor. 720 01:13:33,793 --> 01:13:39,593 I was asleep. I awoke from the laughter and the sneers, they were louder than usual. 721 01:13:39,903 --> 01:13:43,894 And there were cries, mother's desperate cries. 722 01:13:44,286 --> 01:13:47,995 When I got there I saw her on the floor and eneryone else on top of her. 723 01:13:48,675 --> 01:13:53,725 She was screaming and I was drugged, I felt like I was floating above everyhting and I didn't 724 01:13:53,726 --> 01:13:58,775 have the courage to help her. The doctor was banging repeatedly her head against the floor. 725 01:14:01,735 --> 01:14:06,776 Leonardi was sneering and the doctor continued to bang her head. 726 01:14:06,950 --> 01:14:09,377 Among the howls and the laughter of the others. 727 01:14:09,378 --> 01:14:14,578 Then he grabbed her by the neck and started squeezing it. 728 01:14:14,727 --> 01:14:18,579 He squeezed until she stopped moving. 729 01:14:19,768 --> 01:14:24,180 He seemed worried. He was looking at the others who were also worried. 730 01:14:26,841 --> 01:14:31,181 Then he got up and moved away from her as if he was frightened. 731 01:14:31,182 --> 01:14:35,682 The others seemed frightened also. I saw her with her eyes wide open in a blank, lifeless stare. 732 01:14:36,054 --> 01:14:40,983 I screamed and only then, overcoming the shock I started to approach. 733 01:14:41,261 --> 01:14:46,184 I was in tears. Altieri told me that mother had fallen from the stairs and died. 734 01:14:46,934 --> 01:14:51,285 But it wasn't true and they knew that I had seen them kill her. 735 01:14:51,830 --> 01:14:56,486 They tried to shut my mouth. 736 01:14:58,796 --> 01:15:01,087 Leave me alone! Mama! 737 01:15:01,088 --> 01:15:04,588 The doctor signed a medical report of accidental death. And since we didn't have 738 01:15:04,589 --> 01:15:08,088 a parish priest, Don Ruggero had to give her last blessings. Now she's burried. 739 01:15:08,150 --> 01:15:10,989 And soon they'll come to get me and put me in the clinic. 740 01:15:10,990 --> 01:15:12,990 And I know I won't get out of there alive. 741 01:15:34,703 --> 01:15:38,091 - Annabella! - Carlo help me! - You are upset. 742 01:15:38,092 --> 01:15:41,492 I can't make it anymore. You don't know what I've done. 743 01:15:41,493 --> 01:15:46,993 - What have you done? - You know nothing about me, about who I am. - You are the woman I love. 744 01:15:46,994 --> 01:15:50,494 That's all I need to know. Calm down, tell me everything. 745 01:15:50,766 --> 01:15:54,195 - Darling... - Calm down. - Tonight I want to stay here with you. 746 01:20:05,500 --> 01:20:08,196 So tell me, what happened to you? 747 01:20:09,377 --> 01:20:12,197 I must reveal to you something terrible. 748 01:20:12,381 --> 01:20:16,798 What could be so terrible? 749 01:20:17,475 --> 01:20:20,299 I know that it seems incredible. 750 01:20:20,453 --> 01:20:23,100 But unfortunately, it's true. 751 01:20:23,101 --> 01:20:25,301 I've killed four men. 752 01:20:26,852 --> 01:20:30,502 Really? And who were they? 753 01:20:30,653 --> 01:20:33,503 Vito Palmisani, Leonardi, 754 01:20:33,646 --> 01:20:37,304 - Altieri and Don Ruggero Ruspa. - And how did you do it? 755 01:20:37,549 --> 01:20:39,805 It's simple. 756 01:20:42,942 --> 01:20:47,906 I went to bed with them, I discovered their weaknesses and used them to destroy them. 757 01:20:48,251 --> 01:20:51,907 Just like they destroyed my brother. 758 01:20:51,908 --> 01:20:52,908 And my mother. 759 01:20:55,558 --> 01:20:59,109 I'm now even more confused. You must have had a reason. 760 01:21:00,441 --> 01:21:03,310 You see, I'm Giovanna's daughter. 761 01:21:03,502 --> 01:21:07,111 That poor woman who gave herself to everyone for a little wine. 762 01:21:08,374 --> 01:21:11,312 She had me when she was very young. 763 01:21:11,759 --> 01:21:16,513 My father acknowledged me, that's why I don't have her last name. 764 01:21:17,302 --> 01:21:21,514 He abandoned her because he felt she didn't have any dignity. 765 01:21:23,192 --> 01:21:27,415 She used to visit me frequently with Gabriele, then suddenly she stopped. 766 01:21:27,416 --> 01:21:30,816 I searched for her, but I couldn't find her. 767 01:21:30,961 --> 01:21:35,217 And I hated her for that. I couldn't see my brother anymore. 768 01:21:35,457 --> 01:21:42,457 One day I was told that a young drug addict had requested to see me. It was Gabriele. 769 01:21:42,458 --> 01:21:46,558 - And he told you everything? - Everything he could tell me. 770 01:21:46,559 --> 01:21:50,259 Poor Gabriele. But it was enough to make me understand. 771 01:21:50,490 --> 01:21:53,960 Gabriele left me some audio tapes where he reveals everything. 772 01:21:59,034 --> 01:22:03,961 Carlo I told you that you didn't know who I was. 773 01:22:05,118 --> 01:22:10,262 I knew that if you ever found out you wouldn't like the truth about me. 774 01:22:11,360 --> 01:22:14,763 I'm the daughter of Giovanna, the one everyone was screwing. 775 01:22:14,764 --> 01:22:16,864 The one you killed. 776 01:22:16,918 --> 01:22:19,165 What are you talking about? 777 01:22:19,166 --> 01:22:24,166 You banged her head continuously against the floor until she died. 778 01:22:24,406 --> 01:22:27,867 And then you drew up a medical report where you stated that her death was accidental. 779 01:22:28,911 --> 01:22:31,368 After that you looked after Gabriele. 780 01:22:31,369 --> 01:22:37,269 You took him to your clinic to cure him. But not really. You only wanted to lead him to his death faster. 781 01:22:37,270 --> 01:22:40,470 You were keeping him under control, making sure that he would continue to take drugs. 782 01:22:40,887 --> 01:22:43,471 It took me a while to get the whole picture. 783 01:22:44,126 --> 01:22:50,772 In the tape he only referred to "the doctor". I didn't think it could be you. 784 01:22:51,263 --> 01:22:54,273 Who knows, perhaps because I was falling for you. 785 01:22:55,087 --> 01:22:59,974 "The doctor" could have been anyone. With the others I concluded my vengeance. 786 01:22:59,975 --> 01:23:01,975 Without getting my hands dirty. 787 01:23:01,976 --> 01:23:03,976 You are the last one. 788 01:23:04,269 --> 01:23:07,377 - Then why don't you report me to the police? - No Carlo. 789 01:23:08,672 --> 01:23:12,578 Rest easy, there will be no report. 790 01:23:12,719 --> 01:23:15,079 After all there's no proof against you. 791 01:23:15,453 --> 01:23:18,280 Gabriele only referred to "the doctor". 792 01:23:18,281 --> 01:23:20,681 He didn't specify which one. 793 01:23:58,158 --> 01:24:00,882 Don't worry, there's still time. 794 01:24:01,327 --> 01:24:03,483 Thanks. 795 01:24:06,158 --> 01:24:08,484 Don't you regret leaving such a beautiful house? 796 01:24:08,485 --> 01:24:12,585 I do, but for now I'd rather not think about it. 797 01:24:29,336 --> 01:24:31,486 Shall we go? 798 01:24:45,769 --> 01:24:48,487 - Thank you mister Marsilli. - For what? 799 01:24:48,488 --> 01:24:51,388 - For accompanying me. - It's nothing really. 800 01:24:51,655 --> 01:24:54,289 Perhaps you'd like to ask me some questions? 801 01:24:54,442 --> 01:24:55,790 Me? What questions? 802 01:24:56,190 --> 01:24:57,791 Why I came here. 803 01:24:58,566 --> 01:25:01,192 - Not only that. - Why I'm leaving? 804 01:25:01,208 --> 01:25:02,893 And then... 805 01:25:03,230 --> 01:25:04,594 You're laughing? 806 01:25:04,911 --> 01:25:08,695 - There's another question. - And I bet it's the really important one. 807 01:25:09,166 --> 01:25:12,696 - I'm sure you've already guessed. - I'd rather you told me. 808 01:25:13,704 --> 01:25:16,397 I wouldn't want you to think that I'm interrogating you. 809 01:25:17,961 --> 01:25:20,498 - One time you told me that. - Me? 810 01:25:20,775 --> 01:25:22,999 Yes, you told me exactly that. 811 01:25:23,965 --> 01:25:29,700 - When? - A couple of days ago, don't you remember? - Ah yes, but I didn't really mean it. 812 01:25:30,553 --> 01:25:36,001 Anyway, I suppose that you want to know how come so many of the people I frequented here ended up dead. 813 01:25:36,975 --> 01:25:39,602 You must have red my mind. 814 01:25:41,807 --> 01:25:44,303 You could answer that with a metaphor, if you prefer. 815 01:25:45,864 --> 01:25:48,104 You and I have two things in common. 816 01:25:48,599 --> 01:25:51,405 Now I'm curious. 817 01:25:53,484 --> 01:25:55,506 First is our love for lyrical music. 818 01:25:55,966 --> 01:25:59,007 I can't wait to hear the second. 819 01:25:59,256 --> 01:26:03,708 The second is our interest for what lies beneath the surface of things. 820 01:26:04,262 --> 01:26:08,409 Thanks. Anyway what you have told me is a confirmation. 821 01:26:08,410 --> 01:26:10,110 We already knew enough. 822 01:26:10,809 --> 01:26:13,511 I suppose it was easy to find out. It's what you do after all. 823 01:26:14,928 --> 01:26:19,812 All we had to do was put the pieces of the puzzle together. 824 01:26:20,502 --> 01:26:23,802 - You make it sound easy. - And follow the train of events. 825 01:26:23,803 --> 01:26:27,203 Sticking to the law, and using common sense. 826 01:26:28,014 --> 01:26:30,404 Hoping that there won't be any after effects. 827 01:26:48,524 --> 01:26:52,705 - It's late. How much longer? - We're almost there. 828 01:26:53,405 --> 01:26:55,106 Just a few more minutes. 829 01:26:55,450 --> 01:26:57,407 Don't worry, we'll be on time. 830 01:26:58,030 --> 01:26:59,708 Fine. 831 01:27:46,254 --> 01:27:50,354 - Here we are, everything's set. - I have a gift for you, a music tape. 832 01:27:50,398 --> 01:27:51,955 You will like it. 833 01:27:54,495 --> 01:27:57,656 - Here it is commissioner. -What kind of music is it? 834 01:27:57,657 --> 01:28:01,357 Lyrical. I'm sure you'll find it interesting. 835 01:28:01,762 --> 01:28:05,458 - Thank you. - If you have something to tell me, you have my number. 836 01:28:09,260 --> 01:28:11,559 - I'd rather do it now. - Ok. 837 01:28:15,293 --> 01:28:20,793 From the moment I first saw you I wanted to hold you in my arms. 838 01:28:25,362 --> 01:28:27,094 Bye. 839 01:28:56,182 --> 01:28:58,595 Not many appreciate lyrical music. 840 01:28:59,231 --> 01:29:02,496 In this town, they know at most the most famous works. 841 01:29:02,565 --> 01:29:06,797 If someone listened to this recording, he'd think it's only music. 842 01:29:07,558 --> 01:29:12,498 Nobody here digs under the surface of things. Very few would continue listening to it. 843 01:29:12,717 --> 01:29:16,399 Mother liked Wagner, but her favourite was Puccini. 844 01:29:16,400 --> 01:29:18,800 One day a man gave her a recording of "La Boheme". 845 01:29:19,129 --> 01:29:21,129 He was a nice, cordial man. 78209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.