All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S02E03.A.Kiss.to.Build.a.Dream.On.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:03,623 A GP for Olivia, or were you after a specialist? 2 00:00:03,649 --> 00:00:04,850 A psychiatrist, I think. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,579 I want to go home. 4 00:00:06,641 --> 00:00:08,640 Your father and your wife signed you in. 5 00:00:08,641 --> 00:00:10,640 You cannot leave without their consent. 6 00:00:10,641 --> 00:00:11,640 Orderlies! 7 00:00:11,641 --> 00:00:12,640 No! No! 8 00:00:12,641 --> 00:00:16,142 Your kind lacks moral fibre, James, and I'm here to provide it for you. 9 00:00:16,143 --> 00:00:17,663 Is this why you tried to kill yourself? 10 00:00:18,641 --> 00:00:20,640 It might be best if you had! 11 00:00:20,641 --> 00:00:22,808 I was upset. You meant it. 12 00:00:22,809 --> 00:00:25,640 I'm not proud. Nor should you be! 13 00:00:25,641 --> 00:00:26,641 I've just started drawing up a guest list. 14 00:00:26,642 --> 00:00:29,640 For? Our engagement party. 15 00:00:29,641 --> 00:00:31,640 I've come to talk about our daughter. 16 00:00:31,641 --> 00:00:33,808 Who is she? Anna. 17 00:00:33,809 --> 00:00:36,475 You're that interested in Anna? 18 00:00:36,476 --> 00:00:37,640 I'm being badgered to marry, 19 00:00:37,641 --> 00:00:40,640 and she's the only vaguely interesting candidate. 20 00:00:40,641 --> 00:00:44,640 I already have investigators at work, in Paris, London and Berlin. 21 00:00:44,641 --> 00:00:47,808 The talk of the camps. You were a Jew in France at that time. 22 00:00:47,809 --> 00:00:50,540 I'd rather we concentrate on the future. 23 00:00:50,541 --> 00:00:52,181 One thing that can be said for the Nazis - 24 00:00:52,218 --> 00:00:54,041 they kept meticulous records. 25 00:00:54,115 --> 00:01:07,577 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 26 00:02:26,556 --> 00:02:28,348 Welcome to Ash Park. 27 00:02:28,349 --> 00:02:31,555 Oh, it's like I've stepped into fairyland! 28 00:02:31,556 --> 00:02:32,556 Hardly. 29 00:02:33,556 --> 00:02:35,556 Cinderella! 30 00:02:43,556 --> 00:02:46,091 Mr Bligh, I believe congratulations are in order. 31 00:02:46,108 --> 00:02:47,543 Thank you. That's why I'm here. 32 00:02:47,623 --> 00:02:49,623 We're having an engagement party tomorrow. 33 00:02:49,624 --> 00:02:52,622 We'd like James to join us. 34 00:02:52,623 --> 00:02:54,622 He's well into his aversion therapy. 35 00:02:54,623 --> 00:02:57,622 I thought it might be a chance to reconnect. 36 00:02:57,623 --> 00:02:59,622 It's just for one day. 37 00:02:59,623 --> 00:03:01,623 I'm afraid that would be counterproductive to his treatment. 38 00:03:01,624 --> 00:03:03,124 Oh. 39 00:03:03,125 --> 00:03:04,622 Sorry. 40 00:03:04,623 --> 00:03:07,622 May I see him? 41 00:03:07,623 --> 00:03:09,623 Given your part in his breakdown, we'd prefer not. 42 00:03:09,624 --> 00:03:13,622 Dr Stewart and I believe it's too soon, too raw. 43 00:03:13,623 --> 00:03:15,622 I see. 44 00:03:15,623 --> 00:03:20,623 I understand how hard this must be for you, but it is for the best. 45 00:03:21,623 --> 00:03:24,622 This aversion therapy, what does it involve? 46 00:03:24,623 --> 00:03:27,622 It's a new treatment, from America. 47 00:03:27,623 --> 00:03:30,125 Preliminary results have been most encouraging. 48 00:03:33,623 --> 00:03:37,622 I'm sure you share your son's desire to rid himself of his perversion. 49 00:03:37,623 --> 00:03:40,623 I ask for your trust. I'm sure I have it. 50 00:03:46,623 --> 00:03:49,622 When are you finishing up at the hospital? 51 00:03:49,623 --> 00:03:50,623 I'm staying on. 52 00:03:51,623 --> 00:03:54,622 Oh. Mr Bligh doesn't mind? 53 00:03:54,623 --> 00:03:56,457 Not at all. 54 00:03:56,458 --> 00:03:58,622 Well, I suppose times are changing. 55 00:03:58,623 --> 00:04:00,622 They are, which is why we're having our party 56 00:04:00,623 --> 00:04:03,623 for the people important to us, not the important people. 57 00:04:05,623 --> 00:04:08,622 It may not seem like a fairytale to you, love, 58 00:04:08,623 --> 00:04:10,622 but it certainly does to me. 59 00:04:10,623 --> 00:04:12,623 I'm lucky. Very. 60 00:04:15,623 --> 00:04:20,622 There's that look again, right under your smile. 61 00:04:20,623 --> 00:04:22,623 You never could hide much from me, you know. 62 00:04:24,125 --> 00:04:26,622 You're here to enjoy yourself. Oh, I am! 63 00:04:26,623 --> 00:04:28,623 But you... 64 00:04:30,623 --> 00:04:32,958 You are alright? I'm fine. 65 00:04:38,623 --> 00:04:41,622 As the nausea builds, try to stay focused on the images. 66 00:04:41,623 --> 00:04:43,623 Yes. 67 00:04:48,958 --> 00:04:50,624 Are you ready? 68 00:05:02,623 --> 00:05:04,458 Eyes open. 69 00:05:20,125 --> 00:05:21,623 Good. 70 00:05:26,623 --> 00:05:28,291 Shall we continue? 71 00:05:43,049 --> 00:05:45,380 At least you were allowed to visit him. 72 00:05:45,381 --> 00:05:47,882 Briefly. And he was heavily sedated. 73 00:05:47,883 --> 00:05:49,380 I don't think it's too much to want to know 74 00:05:49,381 --> 00:05:51,380 what's being done to your son. 75 00:05:51,381 --> 00:05:53,380 George, he's in good hands. 76 00:05:53,381 --> 00:05:57,381 The main thing is, he's being strong, and we owe him as much in return. 77 00:05:59,049 --> 00:06:02,380 So, tomorrow's gathering. 78 00:06:02,381 --> 00:06:03,380 You know you're more than welcome. 79 00:06:03,381 --> 00:06:07,380 In my own home? Well, thank you very much. 80 00:06:07,381 --> 00:06:09,380 No, I think we both know what's best, 81 00:06:09,381 --> 00:06:11,380 given the style of celebration that you've chosen. 82 00:06:11,381 --> 00:06:15,048 But I do hope that you have an enjoyable afternoon. 83 00:06:15,049 --> 00:06:16,380 Thank you, Mother. 84 00:06:16,381 --> 00:06:19,380 That is wicked gossip! It's true. 85 00:06:19,381 --> 00:06:22,215 He's been a great help in raising her spirits. 86 00:06:22,216 --> 00:06:25,215 I think your attempt to visit James is best not mentioned. 87 00:06:25,216 --> 00:06:27,548 Given our last meeting, I've a lot to make up for. 88 00:06:27,549 --> 00:06:32,048 Andrew. It's lovely to see you. 89 00:06:32,049 --> 00:06:33,381 It is. 90 00:06:33,382 --> 00:06:36,048 I was telling George how kind you've been. 91 00:06:36,049 --> 00:06:38,380 We've been enjoying the company, sir. 92 00:06:38,381 --> 00:06:41,380 Shouldn't you be at Ash Park preparing for tomorrow? 93 00:06:41,381 --> 00:06:44,381 I had urgent business. I'm heading back there now. 94 00:06:45,381 --> 00:06:47,380 Perhaps you would like to come with me. 95 00:06:47,381 --> 00:06:50,548 I have a car arranged for the morning. 96 00:06:50,549 --> 00:06:54,380 Of course. Why don't I do the honours? 97 00:06:54,381 --> 00:06:56,380 We can't expect you... It'd be my pleasure. 98 00:06:56,381 --> 00:07:00,380 Gauche, inviting myself, I know, but all for a good cause. 99 00:07:00,381 --> 00:07:03,380 There and back with a driver - tres, tres dull. 100 00:07:03,381 --> 00:07:06,380 That's very kind of you. 101 00:07:06,381 --> 00:07:09,380 If you don't mind. The more the merrier. 102 00:07:09,381 --> 00:07:11,380 Settled, then. I'll see you away, George. 103 00:07:11,381 --> 00:07:13,381 There's no need, Mother. No, no. 104 00:07:16,049 --> 00:07:17,715 The more the merrier, for heaven's sake! 105 00:07:17,716 --> 00:07:19,380 Why not? 106 00:07:19,381 --> 00:07:21,380 I have spent the entire week 107 00:07:21,381 --> 00:07:23,380 placing barriers in the way of his visiting Anna. 108 00:07:23,381 --> 00:07:26,381 No wonder he jumped in so quickly. And you've undone it in a moment. 109 00:07:26,382 --> 00:07:30,380 Inverness may accept Anna absorbing Italian at the Polettis'. 110 00:07:30,381 --> 00:07:33,380 Andrew is not as gullible. I didn't think. 111 00:07:33,381 --> 00:07:35,381 No, you didn't! 112 00:07:41,381 --> 00:07:45,048 So, are you still enjoying it here? Mm. 113 00:07:45,049 --> 00:07:48,380 I cooked my first meal on my own last night. 114 00:07:48,381 --> 00:07:50,883 Ah! I didn't get a call for food poisoning. 115 00:07:51,883 --> 00:07:55,380 I'd best... 116 00:07:55,381 --> 00:07:57,380 How's your Italian coming along? 117 00:07:57,381 --> 00:07:59,380 Molto bene, grazie. 118 00:07:59,381 --> 00:08:00,380 Quick learner. No, not really. 119 00:08:00,381 --> 00:08:03,380 So, I should... Yeah, of course. 120 00:08:03,381 --> 00:08:04,548 - Sorry. - Dr Duncan. 121 00:08:04,549 --> 00:08:09,380 Gino. Just checking on your sister. She's doing much better. 122 00:08:09,381 --> 00:08:10,381 Yes. 123 00:08:12,381 --> 00:08:16,380 Well, I've got to go. 124 00:08:16,381 --> 00:08:18,381 Good luck with the lingo. Thanks. 125 00:08:22,381 --> 00:08:25,380 The last three days he comes, he looks at Gilda... 126 00:08:25,381 --> 00:08:28,048 ..then he talks to you. 127 00:08:28,049 --> 00:08:31,380 I can't help it if I'm fascinating. 128 00:08:31,381 --> 00:08:34,380 It's like he comes to see you. Don't be silly! 129 00:08:34,381 --> 00:08:36,380 It's a little strange, is all I'm saying. 130 00:08:36,381 --> 00:08:38,380 You're strange. 131 00:08:38,381 --> 00:08:40,380 You're jealous. Of an old man? 132 00:08:40,381 --> 00:08:41,380 He's not that old. 133 00:08:41,381 --> 00:08:43,380 You're imagining things. Maybe. 134 00:08:43,381 --> 00:08:45,381 But I know what I do imagine. 135 00:08:47,381 --> 00:08:48,381 Gino! 136 00:08:54,381 --> 00:08:57,381 We promised. Yeah. 137 00:09:15,381 --> 00:09:19,048 I'll leave you both to catch up. Don't hurry off on my account. 138 00:09:19,049 --> 00:09:21,381 I would stay on your account, but I have an errand. 139 00:09:21,382 --> 00:09:23,380 We'll see you in the morning. The big day! 140 00:09:23,381 --> 00:09:25,381 Goodnight. Goodnight. 141 00:09:29,381 --> 00:09:31,380 She's lovely. 142 00:09:31,381 --> 00:09:33,381 Yes, I feel like I've known her for years. 143 00:09:37,883 --> 00:09:39,549 So, is it... 144 00:09:41,216 --> 00:09:45,380 Is it Mrs Bligh who's caused this, um, whatever it is? 145 00:09:45,381 --> 00:09:47,381 I told you. I'm fine. 146 00:09:48,381 --> 00:09:50,380 No, you're not. 147 00:09:50,381 --> 00:09:53,381 But no more prying. 148 00:09:56,381 --> 00:09:59,381 I hope you have the perfect day for it. 149 00:10:05,381 --> 00:10:07,380 There are things that have happened recently 150 00:10:07,381 --> 00:10:09,381 that have brought up the past. 151 00:10:11,381 --> 00:10:14,216 There's something I've tried to ignore. It's... 152 00:10:18,381 --> 00:10:19,781 ..something I've never told anyone. 153 00:10:24,381 --> 00:10:27,381 Tomorrow's party makes our relationship official. 154 00:10:28,549 --> 00:10:32,381 If I'm going to tell George, it has to be before. 155 00:10:33,381 --> 00:10:36,381 He'd never forgive me if he learned about it after. 156 00:10:51,381 --> 00:10:54,381 Guess you haven't eaten. Leftovers. 157 00:10:57,381 --> 00:11:00,381 Look! A telephone. 158 00:11:02,381 --> 00:11:04,380 Don't know what to say. 159 00:11:04,381 --> 00:11:06,549 It is a lot to take in. 160 00:11:09,216 --> 00:11:11,215 So, what have you been doing? 161 00:11:11,216 --> 00:11:13,380 Finding excuses to see Anna. 162 00:11:13,381 --> 00:11:16,215 Finding others to avoid seeing George. 163 00:11:16,216 --> 00:11:17,380 I said I mightn't make the party. 164 00:11:17,381 --> 00:11:20,380 You'd be conspicuous by your absence. 165 00:11:20,381 --> 00:11:22,883 How can I look him in the eye, knowing what I do? 166 00:11:24,381 --> 00:11:27,216 I'll be there. We'll do it together. 167 00:11:31,381 --> 00:11:34,380 All those years playing Aunt Carolyn. 168 00:11:34,381 --> 00:11:35,381 How did you manage? 169 00:11:37,381 --> 00:11:39,380 It broke my heart. 170 00:11:39,381 --> 00:11:41,381 For a long time. 171 00:11:42,381 --> 00:11:44,380 And then it didn't. 172 00:11:44,381 --> 00:11:47,380 Time heals. 173 00:11:47,381 --> 00:11:50,049 So I understand, I really do. 174 00:11:54,381 --> 00:11:57,380 My husband Rene and I were arrested. 175 00:11:57,381 --> 00:11:58,380 In Paris. 176 00:11:58,381 --> 00:12:02,380 For distributing anti-Nazi material. 177 00:12:02,381 --> 00:12:06,048 He convinced them that he'd been acting alone. 178 00:12:06,049 --> 00:12:08,380 They let me go. 179 00:12:08,381 --> 00:12:10,381 I got as far as the Spanish border. 180 00:12:10,382 --> 00:12:14,380 I could have got out, but I turned back, to fight. 181 00:12:14,381 --> 00:12:18,380 The Resistance. I did what I could. 182 00:12:18,381 --> 00:12:21,216 Killed who I had to to shorten the war. 183 00:12:22,381 --> 00:12:26,049 I was caught. I was sent to a camp. 184 00:12:27,381 --> 00:12:29,381 Ravensbruck. 185 00:12:31,381 --> 00:12:34,380 You have to understand the depth of my love for Rene 186 00:12:34,381 --> 00:12:36,380 to understand what I did. 187 00:12:36,381 --> 00:12:39,381 All that mattered was to remain alive. 188 00:12:40,381 --> 00:12:43,380 To see him again. 189 00:12:43,381 --> 00:12:47,049 There's no shame in surviving, love. 190 00:12:48,049 --> 00:12:50,381 It's how I survived. 191 00:13:01,049 --> 00:13:02,381 I used my body. 192 00:13:05,381 --> 00:13:07,381 They used it. 193 00:13:20,671 --> 00:13:23,987 My poor darling, poor darling girl. 194 00:13:24,170 --> 00:13:26,504 The women who resisted were shot. 195 00:13:28,069 --> 00:13:30,569 The rest of us were taken to a special barracks 196 00:13:30,661 --> 00:13:33,661 every day for over a year. 197 00:13:33,783 --> 00:13:37,118 Oh, it breaks my heart. 198 00:13:40,783 --> 00:13:42,782 Hark at me. 199 00:13:42,783 --> 00:13:45,284 Just making it worse. I should be comforting you. 200 00:13:45,285 --> 00:13:48,118 I'm so sorry. You have nothing to be sorry for. 201 00:13:49,783 --> 00:13:51,783 There is no shame when there's no choice. 202 00:13:53,285 --> 00:13:55,783 How can I marry without telling him? 203 00:13:57,783 --> 00:13:59,783 What good would it do? 204 00:14:00,783 --> 00:14:05,783 You've suffered so much. You deserve happiness now. 205 00:14:06,783 --> 00:14:08,451 You both do. 206 00:14:09,951 --> 00:14:15,783 I...I am sure he's a lovely man. 207 00:14:18,783 --> 00:14:22,118 But, see, he's a man. 208 00:14:23,783 --> 00:14:25,783 Don't risk destroying this. 209 00:14:31,783 --> 00:14:33,782 What's wrong? Nothing's wrong. 210 00:14:33,783 --> 00:14:37,782 I need to ask your cooperation in something. 211 00:14:37,783 --> 00:14:40,782 Andrew Swanson is coming with Olivia tomorrow. 212 00:14:40,783 --> 00:14:41,782 So? 213 00:14:41,783 --> 00:14:44,782 I'd like you to be there before the guests arrive 214 00:14:44,783 --> 00:14:46,783 and leave after they're gone. 215 00:14:47,783 --> 00:14:49,782 You mean, not arrive with Gino. 216 00:14:49,783 --> 00:14:51,783 Act like we mean nothing to each other. 217 00:14:51,784 --> 00:14:54,782 During the party, yes. You still think we won't work. 218 00:14:54,783 --> 00:14:57,782 I'm simply trying to protect you. I don't need protecting! 219 00:14:57,783 --> 00:14:59,782 If this experiment doesn't work... This is my future! 220 00:14:59,783 --> 00:15:01,617 Anna, please. It is. 221 00:15:01,618 --> 00:15:03,782 That breeze you feel is the winds of change, Father. 222 00:15:03,783 --> 00:15:05,782 Accept it. 223 00:15:05,783 --> 00:15:07,782 Which one of your books did you get that from? 224 00:15:07,783 --> 00:15:11,617 I wrote it myself. I am capable of independent thought. 225 00:15:11,618 --> 00:15:13,783 I had noticed. 226 00:15:14,783 --> 00:15:15,783 Is it too much to ask? 227 00:15:15,784 --> 00:15:18,117 Yes. Anna. 228 00:15:18,118 --> 00:15:20,783 Tomorrow is your papa's special day. 229 00:15:22,783 --> 00:15:23,950 We'll do what makes him happy. 230 00:15:23,951 --> 00:15:26,783 It's not what's right. It is what is right. 231 00:15:28,783 --> 00:15:31,783 Just like he will do on the day of our engagement party. 232 00:15:32,783 --> 00:15:34,782 When we do have it. 233 00:15:34,783 --> 00:15:36,783 Fair deal. 234 00:15:39,783 --> 00:15:41,783 Anna? Alright. 235 00:15:43,783 --> 00:15:45,783 Thank you both. 236 00:15:46,951 --> 00:15:48,118 Goodnight. 237 00:15:53,783 --> 00:15:57,782 You're not worried? About Andrew? Should I be? 238 00:15:57,783 --> 00:15:59,783 No. Then I'm not worried. 239 00:16:06,118 --> 00:16:08,783 Sarah. 240 00:16:10,783 --> 00:16:12,783 Are you awake? 241 00:16:38,118 --> 00:16:39,783 Good morning! 242 00:16:40,783 --> 00:16:43,783 What time is it? 9:30. 243 00:16:44,783 --> 00:16:47,783 It's too early. We're up at six on the farm. 244 00:16:47,784 --> 00:16:49,782 Uncivilised. 245 00:16:49,783 --> 00:16:52,783 There's a dress I want to wear. 246 00:16:55,285 --> 00:16:58,782 Your father and I had a chat when he got home. 247 00:16:58,783 --> 00:17:01,117 Good girl for doing what he asked. 248 00:17:01,118 --> 00:17:02,782 I suppose. 249 00:17:02,783 --> 00:17:05,782 But since I'm forced into being here... 250 00:17:05,783 --> 00:17:07,782 What are you up to? 251 00:17:07,783 --> 00:17:10,782 I'm using luncheon to make a point. 252 00:17:10,783 --> 00:17:12,782 Ah! 253 00:17:12,783 --> 00:17:14,782 Shouldn't we wait for Anna? She'll be along. 254 00:17:14,783 --> 00:17:16,782 Something about a surprise. 255 00:17:16,783 --> 00:17:18,782 A pleasant one, I hope. 256 00:17:18,783 --> 00:17:21,782 Guest of honour first. Oh, you're spoiling me. 257 00:17:21,783 --> 00:17:23,782 We're thrilled you're here. 258 00:17:23,783 --> 00:17:27,450 If I may, I would like to propose a toast 259 00:17:27,451 --> 00:17:29,782 to the future happiness of you both. 260 00:17:29,783 --> 00:17:32,242 To happiness. Happiness. 261 00:17:32,243 --> 00:17:33,783 Long happiness. 262 00:17:37,783 --> 00:17:40,782 Luncheon is served! 263 00:17:40,783 --> 00:17:42,782 Spaghetti Napoletana 264 00:17:42,783 --> 00:17:44,782 alla Poletti. 265 00:17:44,783 --> 00:17:46,782 Oh, please, miss, it's my job to carry. 266 00:17:46,783 --> 00:17:49,450 Yes, and it's Cook's job to cook, but she didn't. 267 00:17:49,451 --> 00:17:50,782 Did she, Amy? 268 00:17:50,783 --> 00:17:53,782 You should have seen her, sir. She wouldn't let us lift a finger. 269 00:17:53,783 --> 00:17:56,617 You did that? Just like Mamma makes. 270 00:17:56,618 --> 00:17:58,783 To the winds of change. 271 00:18:00,783 --> 00:18:01,783 Aunty Peg. 272 00:18:16,243 --> 00:18:18,118 Oh, it's so beautiful! 273 00:18:19,951 --> 00:18:22,782 Remember our last reception here, for the Japanese? 274 00:18:22,783 --> 00:18:26,783 I said how wonderful it would be if you were by my side. 275 00:18:27,783 --> 00:18:29,782 And now look. 276 00:18:29,783 --> 00:18:31,783 I want a perfect day for my perfect bride-to-be. 277 00:18:34,783 --> 00:18:38,243 Yes, a perfect day for everyone. 278 00:18:40,783 --> 00:18:43,117 Sir, your first guests. 279 00:18:43,118 --> 00:18:44,951 Oh. Ready? 280 00:18:46,783 --> 00:18:47,783 Ready. 281 00:18:52,783 --> 00:18:54,782 Are you sure it's wise not to be there? 282 00:18:54,783 --> 00:18:56,783 And appear to endorse the whole fiasco? 283 00:18:58,783 --> 00:19:01,783 Thank you, Diane. I'll serve. 284 00:19:04,783 --> 00:19:08,782 Now, Prudence, there's a matter in which I'd appreciate your assistance. 285 00:19:08,783 --> 00:19:11,618 I expected this tete-a-tete days ago. 286 00:19:12,783 --> 00:19:14,782 May I hazard a guess? 287 00:19:14,783 --> 00:19:18,782 You want my support in bringing down the Jewess? 288 00:19:18,783 --> 00:19:21,782 And she's a nurse, you say. 289 00:19:21,783 --> 00:19:25,242 Oh, there's a lot more to her than that. 290 00:19:25,243 --> 00:19:27,782 I'm having inquiries made into her background. 291 00:19:27,783 --> 00:19:29,782 Eminently sensible. 292 00:19:29,783 --> 00:19:32,782 The woman has many admirable qualities, 293 00:19:32,783 --> 00:19:36,782 and oddly I find myself somewhat rejuvenated by her presence, 294 00:19:36,783 --> 00:19:39,782 but I... I cannot sit by and watch her be anointed 295 00:19:39,783 --> 00:19:41,782 as the future mistress of Ash Park. 296 00:19:41,783 --> 00:19:44,450 The union is doomed. 297 00:19:44,451 --> 00:19:46,242 Poor George has suffered quite enough. 298 00:19:46,243 --> 00:19:47,783 What do you propose? 299 00:19:49,243 --> 00:19:52,782 Mixing with the Inverness locals is one thing. 300 00:19:52,783 --> 00:19:55,951 Socialising with our kind is quite another. 301 00:20:07,783 --> 00:20:10,782 # Give me a kiss to build a dream on 302 00:20:10,783 --> 00:20:16,782 # And my imagination will thrive upon that kiss 303 00:20:16,783 --> 00:20:19,782 # Sweetheart, I ask no more than this 304 00:20:19,783 --> 00:20:21,782 ♪ A kiss to build a dream on... ♪ 305 00:20:21,783 --> 00:20:23,782 Jack, you made it. 306 00:20:23,783 --> 00:20:26,782 Couldn't miss this one, eh? You wouldn't have been forgiven. 307 00:20:26,783 --> 00:20:28,783 You're a lucky man. 308 00:20:29,783 --> 00:20:31,782 No arguments there. 309 00:20:31,783 --> 00:20:33,783 You're on my side, aren't you? 310 00:20:34,783 --> 00:20:37,782 I've been forcing Father to see that I've changed. 311 00:20:37,783 --> 00:20:39,782 Leave innocent bystanders out of this, Anna. 312 00:20:39,783 --> 00:20:41,782 Dr Duncan understands me far better than you do. 313 00:20:41,783 --> 00:20:43,782 You've seen it firsthand, haven't you? 314 00:20:43,783 --> 00:20:44,782 I... 315 00:20:44,783 --> 00:20:47,782 He shows interest and asks questions about how my Italian's going. 316 00:20:47,783 --> 00:20:49,782 Alright, Anna. 317 00:20:49,783 --> 00:20:52,223 I'm sure Sarah's more qualified to give an opinion. Excuse me. 318 00:20:52,783 --> 00:20:53,782 Ciao. 319 00:20:53,783 --> 00:20:55,450 Everything going well? 320 00:20:55,451 --> 00:20:57,450 Apart from you staring at me all the time. 321 00:20:57,451 --> 00:20:59,782 I've been mingling too. Mingle more. 322 00:20:59,783 --> 00:21:00,782 They're all slightly intimidated. 323 00:21:00,783 --> 00:21:02,782 Except for Doris. 324 00:21:02,783 --> 00:21:05,783 Yes, I had noticed. 325 00:21:06,783 --> 00:21:09,783 I think that's an SOS. Excuse me. 326 00:21:10,783 --> 00:21:13,782 From the moment Miss Adams walked up my front path, 327 00:21:13,783 --> 00:21:16,450 I said to myself, "This one's special." 328 00:21:16,451 --> 00:21:19,782 And now she's marrying a Bligh. 329 00:21:19,783 --> 00:21:23,617 It's like something out of 'Portia Faces Life'. 330 00:21:23,618 --> 00:21:24,782 Her serial. 331 00:21:24,783 --> 00:21:28,783 I sometimes feel as if I shot Cupid's arrow myself. 332 00:21:29,783 --> 00:21:33,782 Oh, Miss Adams! Oh, it's a lovely party. 333 00:21:33,783 --> 00:21:35,782 Just lovely. I'm glad you're enjoying it. 334 00:21:35,783 --> 00:21:38,783 Such a pity that Mrs Bligh couldn't attend. 335 00:21:38,784 --> 00:21:42,117 Yes. I was wondering if I might steal you away. 336 00:21:42,118 --> 00:21:44,782 Need some help with the speeches. Oh, if I could assist... 337 00:21:44,783 --> 00:21:47,783 I'll see you later then, Mr Briggs. 338 00:21:47,784 --> 00:21:49,783 On the dance floor. 339 00:21:51,783 --> 00:21:55,782 Thank you, missy. A man can work up a thirst talking to that woman. 340 00:21:55,783 --> 00:21:58,950 You're on her dance card. I ain't promised nothing. 341 00:21:58,951 --> 00:22:00,782 I owe you. 342 00:22:00,783 --> 00:22:03,782 I owe you in more ways than I can count. 343 00:22:03,783 --> 00:22:06,782 After what we've been through of late, today's a real tonic. 344 00:22:06,783 --> 00:22:08,783 It is. 345 00:22:09,783 --> 00:22:10,783 Good luck. Cheers. 346 00:22:12,783 --> 00:22:16,782 If George is to see her as a fish out of water, 347 00:22:16,783 --> 00:22:18,782 we must construct a suitable pond. 348 00:22:18,783 --> 00:22:20,782 Mm. 349 00:22:20,783 --> 00:22:23,103 I think these names will constitute a formidable gathering. 350 00:22:23,783 --> 00:22:25,782 Oh, indeed. 351 00:22:25,783 --> 00:22:28,782 At the very least, George will witness her discomfort. 352 00:22:28,783 --> 00:22:33,782 At best, she may be provoked to some form of outburst. 353 00:22:33,783 --> 00:22:35,783 The Jews can be so sensitive. 354 00:22:35,784 --> 00:22:40,782 Now, what's the pretext? What is the occasion? 355 00:22:40,783 --> 00:22:42,618 It has to be something he can't decline. 356 00:22:45,783 --> 00:22:46,782 Ah. Yes? 357 00:22:46,783 --> 00:22:48,782 Who arrives next month, 358 00:22:48,783 --> 00:22:51,951 bringing a hive of social activity not to be missed? 359 00:22:56,783 --> 00:22:59,783 God save our Queen. Indeed. 360 00:23:04,784 --> 00:23:07,782 Miriam, Isaac, I'm so glad you're here. 361 00:23:07,783 --> 00:23:09,782 For you, even on Shabbat. 362 00:23:09,783 --> 00:23:14,450 And you, out amongst people again. She hardly slept last night. 363 00:23:14,451 --> 00:23:15,783 So excited. Aunty! 364 00:23:15,784 --> 00:23:19,782 Neither did I. So, where's the lucky man? 365 00:23:19,783 --> 00:23:21,783 There he is. 366 00:23:23,783 --> 00:23:25,782 Gentlemen really do prefer blondes. 367 00:23:25,783 --> 00:23:28,284 You and your Marilyn Monroe! 368 00:23:28,285 --> 00:23:31,117 A drink first, and then you can meet my aunty. 369 00:23:31,118 --> 00:23:35,782 Roy Briggs, Doris Collins and now the Jewish community. 370 00:23:35,783 --> 00:23:37,783 Mother would expire. 371 00:23:38,783 --> 00:23:40,783 Ah! Right on cue. 372 00:23:41,783 --> 00:23:45,782 Amo! Carla! Gilda. Gino. 373 00:23:45,783 --> 00:23:47,450 Miss Anna. 374 00:23:47,451 --> 00:23:48,782 What a silly charade. 375 00:23:48,783 --> 00:23:51,618 Si. Ah, remember, just friends, hm? 376 00:23:53,783 --> 00:23:56,450 Hello, handsome. 377 00:23:56,451 --> 00:24:00,618 If you want to be a Poletti, act like a Poletti. 378 00:24:04,783 --> 00:24:05,950 It was a joke. 379 00:24:05,951 --> 00:24:08,782 They're just worried we're gonna start kissing in front of everyone. 380 00:24:08,783 --> 00:24:10,782 Let's. Anna! 381 00:24:10,783 --> 00:24:12,783 He's staring again. 382 00:24:17,783 --> 00:24:21,782 It feels odd being back. It's a gothic old pile. 383 00:24:21,783 --> 00:24:24,782 James and I were both keen to leave. 384 00:24:24,783 --> 00:24:27,782 I imagine living with Mrs Bligh has its challenges. 385 00:24:27,783 --> 00:24:29,783 Somewhat of an understatement. 386 00:24:30,783 --> 00:24:34,450 This happy event, however, gives me hope. 387 00:24:34,451 --> 00:24:36,783 Let's hope Anna gives me some too. 388 00:24:39,783 --> 00:24:41,783 I'm planning to propose. 389 00:24:41,784 --> 00:24:43,782 Today? 390 00:24:43,783 --> 00:24:45,950 We've been circling each other for months, 391 00:24:45,951 --> 00:24:48,117 and I have the feeling someone else is circling, 392 00:24:48,118 --> 00:24:49,950 so I best not leave my run too late. 393 00:24:49,951 --> 00:24:51,782 Did Anna mention someone else? 394 00:24:51,783 --> 00:24:53,782 She's been making excuses to go to the city. 395 00:24:53,783 --> 00:24:55,783 I think a man was involved. 396 00:24:56,951 --> 00:24:59,782 Shall we? 397 00:24:59,783 --> 00:25:00,783 Good luck. 398 00:25:13,345 --> 00:25:14,677 How are you managing with George? 399 00:25:16,099 --> 00:25:18,430 Luckily he's distracted. 400 00:25:18,431 --> 00:25:20,431 He's like a teenager. 401 00:25:21,139 --> 00:25:22,138 Takes you back. 402 00:25:22,139 --> 00:25:24,974 It does. 403 00:25:27,139 --> 00:25:30,138 How have you avoided being dragged to the altar so far? 404 00:25:30,139 --> 00:25:31,474 Who says I have? 405 00:25:32,474 --> 00:25:35,138 I've got four wives, three at the hospital, one at home. 406 00:25:35,139 --> 00:25:38,974 It's a serious question. It can't be for lack of opportunity. 407 00:25:40,139 --> 00:25:43,138 The right one or not at all is my motto. 408 00:25:43,139 --> 00:25:45,139 And the right one hasn't come along? 409 00:25:46,139 --> 00:25:47,139 Twice. 410 00:25:52,139 --> 00:25:54,138 Oh, I see. 411 00:25:54,139 --> 00:25:56,138 The better man won. 412 00:25:56,139 --> 00:25:59,138 And the other? 413 00:25:59,139 --> 00:26:01,140 There was no winner there. 414 00:26:06,139 --> 00:26:08,138 Mystery solved. Hm? 415 00:26:08,139 --> 00:26:11,473 What better way to get on her good side than to get on mine? 416 00:26:11,474 --> 00:26:14,138 He knows we're close. That's why he's been hanging around me. 417 00:26:14,139 --> 00:26:16,139 Romance if ever I saw it. 418 00:26:18,140 --> 00:26:20,138 He hardly knows her. 419 00:26:20,139 --> 00:26:22,138 Who wouldn't fall in love with her? 420 00:26:22,139 --> 00:26:24,138 Oh, no. Quickly, say something in Italian. 421 00:26:24,139 --> 00:26:25,138 Amo! 422 00:26:25,139 --> 00:26:28,138 Si, si, certo! 423 00:26:28,139 --> 00:26:29,138 Mrs Collins. Si! Si! 424 00:26:29,139 --> 00:26:33,138 Oh, Mr Poletti. Mrs Collins, ciao. 425 00:26:33,139 --> 00:26:35,138 Oh, hello! 426 00:26:35,139 --> 00:26:37,306 I haven't seen you for a long, long time. 427 00:26:37,307 --> 00:26:39,807 Close. What did you say? 428 00:26:40,807 --> 00:26:43,139 "You look as pretty as a picture." Really? 429 00:26:43,140 --> 00:26:46,139 Really, no. I... I said she talks too much. 430 00:26:57,139 --> 00:27:00,138 Anna, do what you must. 431 00:27:00,139 --> 00:27:01,974 It's OK. 432 00:27:06,139 --> 00:27:09,139 Hello! How have you been? 433 00:27:15,140 --> 00:27:17,138 There you are! 434 00:27:17,139 --> 00:27:18,474 Oh. 435 00:27:20,139 --> 00:27:22,139 Such a beautiful day. 436 00:27:23,807 --> 00:27:25,138 I'm a silly old woman. 437 00:27:25,139 --> 00:27:27,807 Don't you talk about my aunt like that. 438 00:27:29,139 --> 00:27:33,139 It just breaks my heart what you suffered. 439 00:27:36,139 --> 00:27:38,139 You made the right decision. 440 00:27:40,139 --> 00:27:42,139 He doesn't need to know. No. 441 00:27:49,139 --> 00:27:51,138 Ma'am. A telegram. 442 00:27:51,139 --> 00:27:52,474 Oh, thank you. 443 00:27:57,139 --> 00:28:03,138 Arrived. Inquiries already promising. Will elaborate by post. 444 00:28:03,139 --> 00:28:05,139 Regina. 445 00:28:11,807 --> 00:28:16,139 Aren't we being a little unsociable? Coming from you! 446 00:28:17,139 --> 00:28:21,640 The first time we met, you arrived half an hour late, in jodhpurs. 447 00:28:21,641 --> 00:28:23,138 I was trying to make a bad impression. 448 00:28:23,139 --> 00:28:25,138 You failed. I'll have to try harder. 449 00:28:25,139 --> 00:28:27,138 I've rather missed you. 450 00:28:27,139 --> 00:28:30,138 I'm sure you've had plenty to keep you amused. 451 00:28:30,139 --> 00:28:32,138 Not as much as you think. 452 00:28:32,139 --> 00:28:36,138 And it does all start to wear a bit thin after a while. 453 00:28:36,139 --> 00:28:38,138 I'm thinking of entering politics. 454 00:28:38,139 --> 00:28:42,138 Good choice for you. Which means it's time I married. 455 00:28:42,139 --> 00:28:43,139 Anyone in mind? 456 00:28:46,140 --> 00:28:48,139 Why do you think I came today? 457 00:28:51,139 --> 00:28:53,138 I don't expect an immediate answer. 458 00:28:53,139 --> 00:28:55,138 All I'm asking is that you consider it. 459 00:28:55,139 --> 00:28:58,139 There's no point. The answer will be no. 460 00:28:59,139 --> 00:29:02,139 You gave that some serious thought. I'm sorry, Andrew, but it will be. 461 00:29:04,139 --> 00:29:06,138 You're not still seeing your chap in the city, are you? 462 00:29:06,139 --> 00:29:09,473 The mystery one I was your alibi for. 463 00:29:09,474 --> 00:29:12,138 Since you hadn't been up lately I'd rather assumed that it ended. 464 00:29:12,139 --> 00:29:15,138 It has. Is there someone else then? 465 00:29:15,139 --> 00:29:17,138 Someone closer to home? 466 00:29:17,139 --> 00:29:19,138 I'm not about to share my private life with you. 467 00:29:19,139 --> 00:29:21,139 There is! 468 00:29:22,139 --> 00:29:24,138 You can't tell me that a girl like you 469 00:29:24,139 --> 00:29:26,640 wants to spend the rest of her life here amongst them. 470 00:29:26,641 --> 00:29:28,138 What's wrong with them? 471 00:29:28,139 --> 00:29:31,139 You don't honestly think you'll do better than me here? 472 00:29:34,139 --> 00:29:35,139 Excuse me. 473 00:30:06,139 --> 00:30:09,138 I'm glad you told me about this, James. 474 00:30:09,139 --> 00:30:12,138 It proves what you have been unwilling to accept. 475 00:30:12,139 --> 00:30:15,138 You lust for the male form in general 476 00:30:15,139 --> 00:30:17,139 rather than desire one or two individuals. 477 00:30:19,139 --> 00:30:21,641 Perhaps now you'll accept the severity of your case. 478 00:30:24,139 --> 00:30:26,139 There are other treatments, 479 00:30:26,140 --> 00:30:30,139 more extreme but more effective, which we may need to consider. 480 00:30:32,139 --> 00:30:35,138 Whatever it takes. Hm? 481 00:30:35,139 --> 00:30:37,807 Your own words, yes? 482 00:30:41,974 --> 00:30:44,138 I tried to see him. 483 00:30:44,139 --> 00:30:45,974 I wanted him here today. 484 00:30:47,139 --> 00:30:49,138 They wouldn't allow it. 485 00:30:49,139 --> 00:30:52,138 As long as he knows he was welcome. 486 00:30:52,139 --> 00:30:54,139 I asked them to tell him that. 487 00:30:56,140 --> 00:30:58,139 I'm not proud of that day. 488 00:31:00,139 --> 00:31:02,139 I can see that. 489 00:31:04,474 --> 00:31:08,473 Andrew Swanson. He is a good friend. 490 00:31:08,474 --> 00:31:10,640 But obviously he shouldn't know the full story. 491 00:31:10,641 --> 00:31:12,140 No. Nor about Anna. 492 00:31:13,140 --> 00:31:15,139 Anna? 493 00:31:16,139 --> 00:31:18,138 Anna and Gino. 494 00:31:18,139 --> 00:31:20,139 Mother didn't tell you? 495 00:31:29,139 --> 00:31:31,139 I only just found out. 496 00:31:33,641 --> 00:31:36,138 I'm so sorry. 497 00:31:36,139 --> 00:31:37,140 Who is he? 498 00:31:39,139 --> 00:31:40,973 No-one you know. 499 00:31:40,974 --> 00:31:44,640 I would never have encouraged you if I'd even suspected. 500 00:31:44,641 --> 00:31:46,139 Her loss. 501 00:31:47,139 --> 00:31:49,139 I don't see the point in staying. 502 00:31:50,139 --> 00:31:53,138 You? I must. 503 00:31:53,139 --> 00:31:56,138 What are we hiding up here for? 504 00:31:56,139 --> 00:31:59,138 Everyone for the hokey-pokey. 505 00:31:59,139 --> 00:32:00,138 Come along, Mrs Bligh. 506 00:32:00,139 --> 00:32:02,138 And no shirking. 507 00:32:02,139 --> 00:32:05,139 Now, there's an offer you can't refuse. 508 00:32:11,974 --> 00:32:16,138 # You put your right arm in, you put your right arm out 509 00:32:16,139 --> 00:32:20,138 # You put your right arm in and you shake it all about 510 00:32:20,139 --> 00:32:23,138 # You do the hokey-pokey and you turn yourself around 511 00:32:23,139 --> 00:32:26,140 # That's what it's all about 512 00:32:27,140 --> 00:32:31,138 # Do the hokey-pokey 513 00:32:31,139 --> 00:32:34,138 # Do the hokey-pokey 514 00:32:34,139 --> 00:32:39,138 # Do the hokey-pokey 515 00:32:39,139 --> 00:32:42,138 # That's what it's all about 516 00:32:42,139 --> 00:32:46,138 # You put your left arm in, you put your left arm out 517 00:32:46,139 --> 00:32:50,138 # You put your left arm in and you shake it all about 518 00:32:50,139 --> 00:32:53,306 # You do the hokey-pokey and you turn yourself around 519 00:32:53,307 --> 00:32:56,139 ♪ That's what it's all about. ♪ 520 00:33:22,692 --> 00:33:24,360 Livvy! 521 00:33:30,364 --> 00:33:32,364 Why didn't you tell me? 522 00:33:33,364 --> 00:33:35,363 About you and Gino? 523 00:33:35,364 --> 00:33:38,363 It all came out while you were in the city. 524 00:33:38,364 --> 00:33:42,363 You said you were just friends. 525 00:33:42,364 --> 00:33:44,364 I'm so sorry. 526 00:33:51,364 --> 00:33:54,363 I owe you an apology too. 527 00:33:54,364 --> 00:33:58,363 I knew what Andrew was planning. 528 00:33:58,364 --> 00:34:00,666 I encouraged it. 529 00:34:00,707 --> 00:34:02,205 Oh. 530 00:34:04,205 --> 00:34:07,164 Are you sure you've made the right choice? 531 00:34:07,165 --> 00:34:09,164 Not you too. 532 00:34:09,165 --> 00:34:12,204 I don't want your life to be difficult 533 00:34:12,205 --> 00:34:14,872 when it doesn't have to be. 534 00:34:14,873 --> 00:34:18,204 Because how on earth could I be happy with a farmer's son 535 00:34:18,205 --> 00:34:20,205 instead of with someone rich? 536 00:34:21,205 --> 00:34:24,204 Gino is lovely. 537 00:34:24,205 --> 00:34:27,204 But Andrew is from your own class, 538 00:34:27,205 --> 00:34:30,204 and things like that, they... they do matter. 539 00:34:30,205 --> 00:34:35,205 I don't care about all of that. What Gino and I have, it's special. 540 00:34:36,205 --> 00:34:39,206 Have you... been intimate? 541 00:34:43,205 --> 00:34:45,372 And it was wonderful. 542 00:34:45,373 --> 00:34:48,204 Anna... You must understand that feeling. 543 00:34:48,205 --> 00:34:53,204 What it's like to... to give yourself to someone. 544 00:34:53,205 --> 00:34:55,164 To lose yourself. 545 00:34:55,165 --> 00:34:59,204 To feel the touch of his skin and his kisses. 546 00:34:59,205 --> 00:35:03,204 To know that he is giving himself completely to you. 547 00:35:03,205 --> 00:35:04,205 Stop! 548 00:35:07,707 --> 00:35:12,205 Livvy, I love him. I really thought you'd understand. 549 00:35:13,205 --> 00:35:16,204 I'm-I'm sorry, I... If it's what you truly want... 550 00:35:16,205 --> 00:35:18,204 It is. 551 00:35:18,205 --> 00:35:20,165 Then I can only wish you well. 552 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I need to freshen up. 553 00:35:49,205 --> 00:35:52,205 Righto, she's speech time! 554 00:35:53,205 --> 00:35:56,204 Gather round, folks! 555 00:35:56,205 --> 00:35:57,204 I'm gonna head off. 556 00:35:57,205 --> 00:36:00,205 I'll kick her off with a little bush ballad. 557 00:36:01,373 --> 00:36:06,204 There was a wild colonial girl, Miss Adams was her name. 558 00:36:06,205 --> 00:36:11,164 From humble home she did set sail and never was the same. 559 00:36:11,165 --> 00:36:16,204 She was away for many a year, a quest that took its toll. 560 00:36:16,205 --> 00:36:22,204 But 'twas aboard the homeward ship her true fate did unscroll. 561 00:36:22,205 --> 00:36:27,204 For on that ship she met her match, a gentleman to boot. 562 00:36:27,205 --> 00:36:31,204 One look at her and he was smit, like a wild-eyed bandicoot. 563 00:36:31,205 --> 00:36:33,204 Whoa! 564 00:36:33,205 --> 00:36:39,706 And now she'll be his blushing bride, and he her gallant buck, 565 00:36:39,707 --> 00:36:43,204 and so we wish the happy pair... 566 00:36:43,205 --> 00:36:44,539 A right royal... 567 00:36:44,540 --> 00:36:46,204 ..the very best of luck! 568 00:36:46,205 --> 00:36:49,205 Hear, hear! 569 00:36:57,205 --> 00:36:59,205 I think they're waiting for this. 570 00:37:13,165 --> 00:37:15,204 We were at the back of the crowd. No-one saw us. 571 00:37:15,205 --> 00:37:17,204 I know. And don't be mad at Gino. 572 00:37:17,205 --> 00:37:19,204 I put my head on his shoulder, so blame me! 573 00:37:19,205 --> 00:37:21,204 It's got nothing to do with that. Anna, let him speak! 574 00:37:21,205 --> 00:37:22,707 Thank you, Gino. 575 00:37:25,873 --> 00:37:30,204 I brought you in here to tell you that you were right. 576 00:37:30,205 --> 00:37:34,205 I agreed to the trial hoping it would fail, and I'm not proud of it. 577 00:37:35,205 --> 00:37:39,204 Today I stood in front of everyone celebrating my love, 578 00:37:39,205 --> 00:37:42,204 and yet I'm forcing you to hide yours. 579 00:37:42,205 --> 00:37:44,205 And I do apologise. 580 00:37:46,205 --> 00:37:51,204 You've made me believe in you and the choice you've made. 581 00:37:51,205 --> 00:37:53,204 You have my blessing. 582 00:37:53,205 --> 00:37:55,164 Really? 583 00:37:55,165 --> 00:37:57,204 Mm. And you don't need three months. 584 00:37:57,205 --> 00:37:59,205 You're engaged. 585 00:38:01,165 --> 00:38:02,539 Congratulations, Gino. 586 00:38:02,540 --> 00:38:04,205 Thank you, Mr Bligh. 587 00:38:17,205 --> 00:38:18,205 Ah. 588 00:38:20,205 --> 00:38:21,539 To the happy couple. 589 00:38:21,540 --> 00:38:25,204 Anna and the eyetie grape grower. 590 00:38:25,205 --> 00:38:27,706 You kept that close. 591 00:38:27,707 --> 00:38:30,872 Well, I had hoped that she would see the error of her ways 592 00:38:30,873 --> 00:38:32,204 and come to her senses. 593 00:38:32,205 --> 00:38:36,707 I was on the verge of proposing. Oh, Andrew, I'm sorry. 594 00:38:38,540 --> 00:38:42,204 If you could resist the urge to disseminate this. 595 00:38:42,205 --> 00:38:45,204 You may have no further interest... What makes you think that? 596 00:38:45,205 --> 00:38:49,205 Well, I assumed that... Incorrectly. 597 00:38:51,205 --> 00:38:55,165 Do you think I'm going to let some wop farm boy have her? 598 00:39:02,978 --> 00:39:04,977 First to arrive, last to leave. 599 00:39:04,978 --> 00:39:07,977 Do you have your keys? I'm not doing the driving. 600 00:39:07,977 --> 00:39:09,976 Here she is! 601 00:39:09,977 --> 00:39:13,976 Have you got your new hat? Yes, Mr Briggs. 602 00:39:13,977 --> 00:39:16,311 Now, in the truck with you. 603 00:39:16,313 --> 00:39:17,977 Can you drive, Doris? 604 00:39:17,978 --> 00:39:20,978 Ex-Land Army. '42 to '44. We all did our bit. 605 00:39:23,645 --> 00:39:24,977 Arrivederci. 606 00:39:28,978 --> 00:39:30,645 Quite a day. 607 00:39:30,646 --> 00:39:31,978 Quite a day. 608 00:39:33,977 --> 00:39:35,977 Oh! 609 00:39:38,977 --> 00:39:42,976 You gave me this to keep until you had your father's blessing. 610 00:39:42,977 --> 00:39:44,977 Now it is yours. 611 00:39:46,312 --> 00:39:47,977 Gino. 612 00:39:56,977 --> 00:39:59,976 Welcome to the family, Anna. 613 00:39:59,977 --> 00:40:02,976 Alla vostra salute. Mrs Gino Poletti! 614 00:40:02,977 --> 00:40:04,769 Soon! 615 00:40:04,770 --> 00:40:06,977 Salute! 616 00:40:25,645 --> 00:40:26,976 Oh. 617 00:40:26,977 --> 00:40:30,976 Oh. Is it late? Everyone's gone. 618 00:40:30,977 --> 00:40:34,311 Oh, I must have had one glass too many. 619 00:40:34,312 --> 00:40:35,977 You weren't the only one. 620 00:40:37,977 --> 00:40:40,977 Oh, you got your perfect day. 621 00:40:42,978 --> 00:40:46,937 You know, some people never find a great love. 622 00:40:47,977 --> 00:40:49,977 But you did. 623 00:40:50,977 --> 00:40:51,977 Twice. 624 00:40:57,937 --> 00:40:58,977 Yes. 625 00:41:01,977 --> 00:41:03,977 Not hungry? 626 00:41:05,977 --> 00:41:07,976 It isn't the baby, is it? 627 00:41:07,977 --> 00:41:08,977 No. 628 00:41:12,145 --> 00:41:14,977 I noticed your spirits shift over the afternoon. 629 00:41:15,977 --> 00:41:17,977 Can I help? 630 00:41:19,977 --> 00:41:20,977 No. 631 00:41:21,977 --> 00:41:24,144 How did it go with Dr Stewart? 632 00:41:24,145 --> 00:41:27,311 James asked me for his number. Did you see him? 633 00:41:27,312 --> 00:41:30,937 I'm told he's the best for women with nervous disorders. 634 00:41:33,977 --> 00:41:36,976 The referral wasn't for me. 635 00:41:36,977 --> 00:41:38,977 Who? 636 00:41:41,977 --> 00:41:43,770 James? 637 00:41:44,977 --> 00:41:47,977 I'm very proud of you. 638 00:41:48,977 --> 00:41:50,977 Anna loves him. Mm. 639 00:41:52,977 --> 00:41:54,479 I love you. 640 00:41:55,479 --> 00:41:57,976 I'm not perfect. 641 00:41:57,977 --> 00:42:00,976 Pardon? I need you to know I'm not perfect. 642 00:42:00,977 --> 00:42:03,976 You are to me. 643 00:42:03,977 --> 00:42:05,977 Is that so terrible? 644 00:42:07,977 --> 00:42:08,977 No. 645 00:42:18,977 --> 00:42:22,645 George, I'm sorry, I think I've made a terrible mistake. 646 00:42:23,645 --> 00:42:26,777 The procedure is called a transorbital lobotomy 647 00:42:26,840 --> 00:42:29,840 and has proven 100% effective in cases such as yours. 648 00:42:31,508 --> 00:42:34,839 We insert an instrument up behind the eye 649 00:42:34,840 --> 00:42:36,839 through the thin layer of bone into the frontal lobe. 650 00:42:36,840 --> 00:42:38,839 There's no pain. 651 00:42:38,840 --> 00:42:40,839 By making adjustments to the lobe 652 00:42:40,840 --> 00:42:45,840 we can ensure a change of behaviour, and I stress 'ensure'. 653 00:42:46,840 --> 00:42:48,841 A word to take comfort in. 654 00:42:53,313 --> 00:43:45,507 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 47618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.