Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:03,623
A GP for Olivia,
or were you after a specialist?
2
00:00:03,649 --> 00:00:04,850
A psychiatrist, I think.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,579
I want to go home.
4
00:00:06,641 --> 00:00:08,640
Your father and your wife
signed you in.
5
00:00:08,641 --> 00:00:10,640
You cannot leave
without their consent.
6
00:00:10,641 --> 00:00:11,640
Orderlies!
7
00:00:11,641 --> 00:00:12,640
No! No!
8
00:00:12,641 --> 00:00:16,142
Your kind lacks moral fibre, James,
and I'm here to provide it for you.
9
00:00:16,143 --> 00:00:17,663
Is this why you tried
to kill yourself?
10
00:00:18,641 --> 00:00:20,640
It might be best if you had!
11
00:00:20,641 --> 00:00:22,808
I was upset.
You meant it.
12
00:00:22,809 --> 00:00:25,640
I'm not proud.
Nor should you be!
13
00:00:25,641 --> 00:00:26,641
I've just started
drawing up a guest list.
14
00:00:26,642 --> 00:00:29,640
For?
Our engagement party.
15
00:00:29,641 --> 00:00:31,640
I've come to talk about
our daughter.
16
00:00:31,641 --> 00:00:33,808
Who is she?
Anna.
17
00:00:33,809 --> 00:00:36,475
You're that interested in Anna?
18
00:00:36,476 --> 00:00:37,640
I'm being badgered to marry,
19
00:00:37,641 --> 00:00:40,640
and she's the only
vaguely interesting candidate.
20
00:00:40,641 --> 00:00:44,640
I already have investigators at
work, in Paris, London and Berlin.
21
00:00:44,641 --> 00:00:47,808
The talk of the camps.
You were a Jew in France at that time.
22
00:00:47,809 --> 00:00:50,540
I'd rather we concentrate
on the future.
23
00:00:50,541 --> 00:00:52,181
One thing that can be said
for the Nazis -
24
00:00:52,218 --> 00:00:54,041
they kept meticulous records.
25
00:00:54,115 --> 00:01:07,577
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
26
00:02:26,556 --> 00:02:28,348
Welcome to Ash Park.
27
00:02:28,349 --> 00:02:31,555
Oh, it's like I've stepped
into fairyland!
28
00:02:31,556 --> 00:02:32,556
Hardly.
29
00:02:33,556 --> 00:02:35,556
Cinderella!
30
00:02:43,556 --> 00:02:46,091
Mr Bligh, I believe
congratulations are in order.
31
00:02:46,108 --> 00:02:47,543
Thank you. That's why I'm here.
32
00:02:47,623 --> 00:02:49,623
We're having
an engagement party tomorrow.
33
00:02:49,624 --> 00:02:52,622
We'd like James to join us.
34
00:02:52,623 --> 00:02:54,622
He's well into his aversion therapy.
35
00:02:54,623 --> 00:02:57,622
I thought it might be a chance
to reconnect.
36
00:02:57,623 --> 00:02:59,622
It's just for one day.
37
00:02:59,623 --> 00:03:01,623
I'm afraid that would be
counterproductive to his treatment.
38
00:03:01,624 --> 00:03:03,124
Oh.
39
00:03:03,125 --> 00:03:04,622
Sorry.
40
00:03:04,623 --> 00:03:07,622
May I see him?
41
00:03:07,623 --> 00:03:09,623
Given your part in his breakdown,
we'd prefer not.
42
00:03:09,624 --> 00:03:13,622
Dr Stewart and I believe
it's too soon, too raw.
43
00:03:13,623 --> 00:03:15,622
I see.
44
00:03:15,623 --> 00:03:20,623
I understand how hard this must be
for you, but it is for the best.
45
00:03:21,623 --> 00:03:24,622
This aversion therapy,
what does it involve?
46
00:03:24,623 --> 00:03:27,622
It's a new treatment, from America.
47
00:03:27,623 --> 00:03:30,125
Preliminary results
have been most encouraging.
48
00:03:33,623 --> 00:03:37,622
I'm sure you share your son's desire
to rid himself of his perversion.
49
00:03:37,623 --> 00:03:40,623
I ask for your trust.
I'm sure I have it.
50
00:03:46,623 --> 00:03:49,622
When are you finishing up
at the hospital?
51
00:03:49,623 --> 00:03:50,623
I'm staying on.
52
00:03:51,623 --> 00:03:54,622
Oh. Mr Bligh doesn't mind?
53
00:03:54,623 --> 00:03:56,457
Not at all.
54
00:03:56,458 --> 00:03:58,622
Well, I suppose times are changing.
55
00:03:58,623 --> 00:04:00,622
They are, which is why
we're having our party
56
00:04:00,623 --> 00:04:03,623
for the people important to us,
not the important people.
57
00:04:05,623 --> 00:04:08,622
It may not seem like a fairytale
to you, love,
58
00:04:08,623 --> 00:04:10,622
but it certainly does to me.
59
00:04:10,623 --> 00:04:12,623
I'm lucky. Very.
60
00:04:15,623 --> 00:04:20,622
There's that look again,
right under your smile.
61
00:04:20,623 --> 00:04:22,623
You never could hide much from me,
you know.
62
00:04:24,125 --> 00:04:26,622
You're here to enjoy yourself.
Oh, I am!
63
00:04:26,623 --> 00:04:28,623
But you...
64
00:04:30,623 --> 00:04:32,958
You are alright?
I'm fine.
65
00:04:38,623 --> 00:04:41,622
As the nausea builds, try to
stay focused on the images.
66
00:04:41,623 --> 00:04:43,623
Yes.
67
00:04:48,958 --> 00:04:50,624
Are you ready?
68
00:05:02,623 --> 00:05:04,458
Eyes open.
69
00:05:20,125 --> 00:05:21,623
Good.
70
00:05:26,623 --> 00:05:28,291
Shall we continue?
71
00:05:43,049 --> 00:05:45,380
At least you were allowed
to visit him.
72
00:05:45,381 --> 00:05:47,882
Briefly. And he was
heavily sedated.
73
00:05:47,883 --> 00:05:49,380
I don't think it's too much
to want to know
74
00:05:49,381 --> 00:05:51,380
what's being done to your son.
75
00:05:51,381 --> 00:05:53,380
George, he's in good hands.
76
00:05:53,381 --> 00:05:57,381
The main thing is, he's being strong,
and we owe him as much in return.
77
00:05:59,049 --> 00:06:02,380
So, tomorrow's gathering.
78
00:06:02,381 --> 00:06:03,380
You know you're more than welcome.
79
00:06:03,381 --> 00:06:07,380
In my own home?
Well, thank you very much.
80
00:06:07,381 --> 00:06:09,380
No, I think we both know what's best,
81
00:06:09,381 --> 00:06:11,380
given the style of celebration
that you've chosen.
82
00:06:11,381 --> 00:06:15,048
But I do hope
that you have an enjoyable afternoon.
83
00:06:15,049 --> 00:06:16,380
Thank you, Mother.
84
00:06:16,381 --> 00:06:19,380
That is wicked gossip!
It's true.
85
00:06:19,381 --> 00:06:22,215
He's been a great help
in raising her spirits.
86
00:06:22,216 --> 00:06:25,215
I think your attempt to visit James
is best not mentioned.
87
00:06:25,216 --> 00:06:27,548
Given our last meeting,
I've a lot to make up for.
88
00:06:27,549 --> 00:06:32,048
Andrew. It's lovely to see you.
89
00:06:32,049 --> 00:06:33,381
It is.
90
00:06:33,382 --> 00:06:36,048
I was telling George
how kind you've been.
91
00:06:36,049 --> 00:06:38,380
We've been enjoying
the company, sir.
92
00:06:38,381 --> 00:06:41,380
Shouldn't you be at Ash Park
preparing for tomorrow?
93
00:06:41,381 --> 00:06:44,381
I had urgent business.
I'm heading back there now.
94
00:06:45,381 --> 00:06:47,380
Perhaps you would like
to come with me.
95
00:06:47,381 --> 00:06:50,548
I have a car arranged
for the morning.
96
00:06:50,549 --> 00:06:54,380
Of course.
Why don't I do the honours?
97
00:06:54,381 --> 00:06:56,380
We can't expect you...
It'd be my pleasure.
98
00:06:56,381 --> 00:07:00,380
Gauche, inviting myself, I know,
but all for a good cause.
99
00:07:00,381 --> 00:07:03,380
There and back with a driver -
tres, tres dull.
100
00:07:03,381 --> 00:07:06,380
That's very kind of you.
101
00:07:06,381 --> 00:07:09,380
If you don't mind.
The more the merrier.
102
00:07:09,381 --> 00:07:11,380
Settled, then.
I'll see you away, George.
103
00:07:11,381 --> 00:07:13,381
There's no need, Mother.
No, no.
104
00:07:16,049 --> 00:07:17,715
The more the merrier,
for heaven's sake!
105
00:07:17,716 --> 00:07:19,380
Why not?
106
00:07:19,381 --> 00:07:21,380
I have spent the entire week
107
00:07:21,381 --> 00:07:23,380
placing barriers in the way
of his visiting Anna.
108
00:07:23,381 --> 00:07:26,381
No wonder he jumped in so quickly.
And you've undone it in a moment.
109
00:07:26,382 --> 00:07:30,380
Inverness may accept Anna
absorbing Italian at the Polettis'.
110
00:07:30,381 --> 00:07:33,380
Andrew is not as gullible.
I didn't think.
111
00:07:33,381 --> 00:07:35,381
No, you didn't!
112
00:07:41,381 --> 00:07:45,048
So, are you still enjoying it here?
Mm.
113
00:07:45,049 --> 00:07:48,380
I cooked my first meal
on my own last night.
114
00:07:48,381 --> 00:07:50,883
Ah! I didn't get a call
for food poisoning.
115
00:07:51,883 --> 00:07:55,380
I'd best...
116
00:07:55,381 --> 00:07:57,380
How's your Italian coming along?
117
00:07:57,381 --> 00:07:59,380
Molto bene, grazie.
118
00:07:59,381 --> 00:08:00,380
Quick learner.
No, not really.
119
00:08:00,381 --> 00:08:03,380
So, I should...
Yeah, of course.
120
00:08:03,381 --> 00:08:04,548
- Sorry.
- Dr Duncan.
121
00:08:04,549 --> 00:08:09,380
Gino. Just checking on your sister.
She's doing much better.
122
00:08:09,381 --> 00:08:10,381
Yes.
123
00:08:12,381 --> 00:08:16,380
Well, I've got to go.
124
00:08:16,381 --> 00:08:18,381
Good luck with the lingo.
Thanks.
125
00:08:22,381 --> 00:08:25,380
The last three days he comes,
he looks at Gilda...
126
00:08:25,381 --> 00:08:28,048
..then he talks to you.
127
00:08:28,049 --> 00:08:31,380
I can't help it if I'm fascinating.
128
00:08:31,381 --> 00:08:34,380
It's like he comes to see you.
Don't be silly!
129
00:08:34,381 --> 00:08:36,380
It's a little strange,
is all I'm saying.
130
00:08:36,381 --> 00:08:38,380
You're strange.
131
00:08:38,381 --> 00:08:40,380
You're jealous.
Of an old man?
132
00:08:40,381 --> 00:08:41,380
He's not that old.
133
00:08:41,381 --> 00:08:43,380
You're imagining things.
Maybe.
134
00:08:43,381 --> 00:08:45,381
But I know what I do imagine.
135
00:08:47,381 --> 00:08:48,381
Gino!
136
00:08:54,381 --> 00:08:57,381
We promised.
Yeah.
137
00:09:15,381 --> 00:09:19,048
I'll leave you both to catch up.
Don't hurry off on my account.
138
00:09:19,049 --> 00:09:21,381
I would stay on your account,
but I have an errand.
139
00:09:21,382 --> 00:09:23,380
We'll see you in the morning.
The big day!
140
00:09:23,381 --> 00:09:25,381
Goodnight.
Goodnight.
141
00:09:29,381 --> 00:09:31,380
She's lovely.
142
00:09:31,381 --> 00:09:33,381
Yes, I feel like
I've known her for years.
143
00:09:37,883 --> 00:09:39,549
So, is it...
144
00:09:41,216 --> 00:09:45,380
Is it Mrs Bligh who's caused this,
um, whatever it is?
145
00:09:45,381 --> 00:09:47,381
I told you. I'm fine.
146
00:09:48,381 --> 00:09:50,380
No, you're not.
147
00:09:50,381 --> 00:09:53,381
But no more prying.
148
00:09:56,381 --> 00:09:59,381
I hope you have the perfect day
for it.
149
00:10:05,381 --> 00:10:07,380
There are things
that have happened recently
150
00:10:07,381 --> 00:10:09,381
that have brought up the past.
151
00:10:11,381 --> 00:10:14,216
There's something
I've tried to ignore. It's...
152
00:10:18,381 --> 00:10:19,781
..something I've never told anyone.
153
00:10:24,381 --> 00:10:27,381
Tomorrow's party
makes our relationship official.
154
00:10:28,549 --> 00:10:32,381
If I'm going to tell George,
it has to be before.
155
00:10:33,381 --> 00:10:36,381
He'd never forgive me
if he learned about it after.
156
00:10:51,381 --> 00:10:54,381
Guess you haven't eaten. Leftovers.
157
00:10:57,381 --> 00:11:00,381
Look! A telephone.
158
00:11:02,381 --> 00:11:04,380
Don't know what to say.
159
00:11:04,381 --> 00:11:06,549
It is a lot to take in.
160
00:11:09,216 --> 00:11:11,215
So, what have you been doing?
161
00:11:11,216 --> 00:11:13,380
Finding excuses to see Anna.
162
00:11:13,381 --> 00:11:16,215
Finding others
to avoid seeing George.
163
00:11:16,216 --> 00:11:17,380
I said I mightn't make the party.
164
00:11:17,381 --> 00:11:20,380
You'd be conspicuous by your absence.
165
00:11:20,381 --> 00:11:22,883
How can I look him in the eye,
knowing what I do?
166
00:11:24,381 --> 00:11:27,216
I'll be there. We'll do it together.
167
00:11:31,381 --> 00:11:34,380
All those years
playing Aunt Carolyn.
168
00:11:34,381 --> 00:11:35,381
How did you manage?
169
00:11:37,381 --> 00:11:39,380
It broke my heart.
170
00:11:39,381 --> 00:11:41,381
For a long time.
171
00:11:42,381 --> 00:11:44,380
And then it didn't.
172
00:11:44,381 --> 00:11:47,380
Time heals.
173
00:11:47,381 --> 00:11:50,049
So I understand, I really do.
174
00:11:54,381 --> 00:11:57,380
My husband Rene and I were arrested.
175
00:11:57,381 --> 00:11:58,380
In Paris.
176
00:11:58,381 --> 00:12:02,380
For distributing anti-Nazi material.
177
00:12:02,381 --> 00:12:06,048
He convinced them
that he'd been acting alone.
178
00:12:06,049 --> 00:12:08,380
They let me go.
179
00:12:08,381 --> 00:12:10,381
I got as far as the Spanish border.
180
00:12:10,382 --> 00:12:14,380
I could have got out,
but I turned back, to fight.
181
00:12:14,381 --> 00:12:18,380
The Resistance.
I did what I could.
182
00:12:18,381 --> 00:12:21,216
Killed who I had to
to shorten the war.
183
00:12:22,381 --> 00:12:26,049
I was caught. I was sent to a camp.
184
00:12:27,381 --> 00:12:29,381
Ravensbruck.
185
00:12:31,381 --> 00:12:34,380
You have to understand
the depth of my love for Rene
186
00:12:34,381 --> 00:12:36,380
to understand what I did.
187
00:12:36,381 --> 00:12:39,381
All that mattered
was to remain alive.
188
00:12:40,381 --> 00:12:43,380
To see him again.
189
00:12:43,381 --> 00:12:47,049
There's no shame in surviving, love.
190
00:12:48,049 --> 00:12:50,381
It's how I survived.
191
00:13:01,049 --> 00:13:02,381
I used my body.
192
00:13:05,381 --> 00:13:07,381
They used it.
193
00:13:20,671 --> 00:13:23,987
My poor darling,
poor darling girl.
194
00:13:24,170 --> 00:13:26,504
The women who resisted were shot.
195
00:13:28,069 --> 00:13:30,569
The rest of us were taken
to a special barracks
196
00:13:30,661 --> 00:13:33,661
every day for over a year.
197
00:13:33,783 --> 00:13:37,118
Oh, it breaks my heart.
198
00:13:40,783 --> 00:13:42,782
Hark at me.
199
00:13:42,783 --> 00:13:45,284
Just making it worse.
I should be comforting you.
200
00:13:45,285 --> 00:13:48,118
I'm so sorry.
You have nothing to be sorry for.
201
00:13:49,783 --> 00:13:51,783
There is no shame
when there's no choice.
202
00:13:53,285 --> 00:13:55,783
How can I marry without telling him?
203
00:13:57,783 --> 00:13:59,783
What good would it do?
204
00:14:00,783 --> 00:14:05,783
You've suffered so much.
You deserve happiness now.
205
00:14:06,783 --> 00:14:08,451
You both do.
206
00:14:09,951 --> 00:14:15,783
I...I am sure
he's a lovely man.
207
00:14:18,783 --> 00:14:22,118
But, see, he's a man.
208
00:14:23,783 --> 00:14:25,783
Don't risk destroying this.
209
00:14:31,783 --> 00:14:33,782
What's wrong?
Nothing's wrong.
210
00:14:33,783 --> 00:14:37,782
I need to ask your cooperation
in something.
211
00:14:37,783 --> 00:14:40,782
Andrew Swanson
is coming with Olivia tomorrow.
212
00:14:40,783 --> 00:14:41,782
So?
213
00:14:41,783 --> 00:14:44,782
I'd like you to be there
before the guests arrive
214
00:14:44,783 --> 00:14:46,783
and leave after they're gone.
215
00:14:47,783 --> 00:14:49,782
You mean, not arrive with Gino.
216
00:14:49,783 --> 00:14:51,783
Act like we mean nothing
to each other.
217
00:14:51,784 --> 00:14:54,782
During the party, yes.
You still think we won't work.
218
00:14:54,783 --> 00:14:57,782
I'm simply trying to protect you.
I don't need protecting!
219
00:14:57,783 --> 00:14:59,782
If this experiment doesn't work...
This is my future!
220
00:14:59,783 --> 00:15:01,617
Anna, please.
It is.
221
00:15:01,618 --> 00:15:03,782
That breeze you feel
is the winds of change, Father.
222
00:15:03,783 --> 00:15:05,782
Accept it.
223
00:15:05,783 --> 00:15:07,782
Which one of your books
did you get that from?
224
00:15:07,783 --> 00:15:11,617
I wrote it myself. I am capable
of independent thought.
225
00:15:11,618 --> 00:15:13,783
I had noticed.
226
00:15:14,783 --> 00:15:15,783
Is it too much to ask?
227
00:15:15,784 --> 00:15:18,117
Yes.
Anna.
228
00:15:18,118 --> 00:15:20,783
Tomorrow is your papa's special day.
229
00:15:22,783 --> 00:15:23,950
We'll do what makes him happy.
230
00:15:23,951 --> 00:15:26,783
It's not what's right.
It is what is right.
231
00:15:28,783 --> 00:15:31,783
Just like he will do
on the day of our engagement party.
232
00:15:32,783 --> 00:15:34,782
When we do have it.
233
00:15:34,783 --> 00:15:36,783
Fair deal.
234
00:15:39,783 --> 00:15:41,783
Anna?
Alright.
235
00:15:43,783 --> 00:15:45,783
Thank you both.
236
00:15:46,951 --> 00:15:48,118
Goodnight.
237
00:15:53,783 --> 00:15:57,782
You're not worried? About Andrew?
Should I be?
238
00:15:57,783 --> 00:15:59,783
No.
Then I'm not worried.
239
00:16:06,118 --> 00:16:08,783
Sarah.
240
00:16:10,783 --> 00:16:12,783
Are you awake?
241
00:16:38,118 --> 00:16:39,783
Good morning!
242
00:16:40,783 --> 00:16:43,783
What time is it?
9:30.
243
00:16:44,783 --> 00:16:47,783
It's too early.
We're up at six on the farm.
244
00:16:47,784 --> 00:16:49,782
Uncivilised.
245
00:16:49,783 --> 00:16:52,783
There's a dress I want to wear.
246
00:16:55,285 --> 00:16:58,782
Your father and I had a chat
when he got home.
247
00:16:58,783 --> 00:17:01,117
Good girl for doing what he asked.
248
00:17:01,118 --> 00:17:02,782
I suppose.
249
00:17:02,783 --> 00:17:05,782
But since I'm forced
into being here...
250
00:17:05,783 --> 00:17:07,782
What are you up to?
251
00:17:07,783 --> 00:17:10,782
I'm using luncheon to make a point.
252
00:17:10,783 --> 00:17:12,782
Ah!
253
00:17:12,783 --> 00:17:14,782
Shouldn't we wait for Anna?
She'll be along.
254
00:17:14,783 --> 00:17:16,782
Something about a surprise.
255
00:17:16,783 --> 00:17:18,782
A pleasant one, I hope.
256
00:17:18,783 --> 00:17:21,782
Guest of honour first.
Oh, you're spoiling me.
257
00:17:21,783 --> 00:17:23,782
We're thrilled you're here.
258
00:17:23,783 --> 00:17:27,450
If I may, I would like
to propose a toast
259
00:17:27,451 --> 00:17:29,782
to the future happiness of you both.
260
00:17:29,783 --> 00:17:32,242
To happiness.
Happiness.
261
00:17:32,243 --> 00:17:33,783
Long happiness.
262
00:17:37,783 --> 00:17:40,782
Luncheon is served!
263
00:17:40,783 --> 00:17:42,782
Spaghetti Napoletana
264
00:17:42,783 --> 00:17:44,782
alla Poletti.
265
00:17:44,783 --> 00:17:46,782
Oh, please, miss,
it's my job to carry.
266
00:17:46,783 --> 00:17:49,450
Yes, and it's Cook's job to cook,
but she didn't.
267
00:17:49,451 --> 00:17:50,782
Did she, Amy?
268
00:17:50,783 --> 00:17:53,782
You should have seen her, sir.
She wouldn't let us lift a finger.
269
00:17:53,783 --> 00:17:56,617
You did that?
Just like Mamma makes.
270
00:17:56,618 --> 00:17:58,783
To the winds of change.
271
00:18:00,783 --> 00:18:01,783
Aunty Peg.
272
00:18:16,243 --> 00:18:18,118
Oh, it's so beautiful!
273
00:18:19,951 --> 00:18:22,782
Remember our last reception here,
for the Japanese?
274
00:18:22,783 --> 00:18:26,783
I said how wonderful it would be
if you were by my side.
275
00:18:27,783 --> 00:18:29,782
And now look.
276
00:18:29,783 --> 00:18:31,783
I want a perfect day
for my perfect bride-to-be.
277
00:18:34,783 --> 00:18:38,243
Yes, a perfect day for everyone.
278
00:18:40,783 --> 00:18:43,117
Sir, your first guests.
279
00:18:43,118 --> 00:18:44,951
Oh.
Ready?
280
00:18:46,783 --> 00:18:47,783
Ready.
281
00:18:52,783 --> 00:18:54,782
Are you sure it's wise
not to be there?
282
00:18:54,783 --> 00:18:56,783
And appear to endorse
the whole fiasco?
283
00:18:58,783 --> 00:19:01,783
Thank you, Diane. I'll serve.
284
00:19:04,783 --> 00:19:08,782
Now, Prudence, there's a matter
in which I'd appreciate your assistance.
285
00:19:08,783 --> 00:19:11,618
I expected this tete-a-tete
days ago.
286
00:19:12,783 --> 00:19:14,782
May I hazard a guess?
287
00:19:14,783 --> 00:19:18,782
You want my support
in bringing down the Jewess?
288
00:19:18,783 --> 00:19:21,782
And she's a nurse, you say.
289
00:19:21,783 --> 00:19:25,242
Oh, there's a lot more to her
than that.
290
00:19:25,243 --> 00:19:27,782
I'm having inquiries made
into her background.
291
00:19:27,783 --> 00:19:29,782
Eminently sensible.
292
00:19:29,783 --> 00:19:32,782
The woman has
many admirable qualities,
293
00:19:32,783 --> 00:19:36,782
and oddly I find myself somewhat
rejuvenated by her presence,
294
00:19:36,783 --> 00:19:39,782
but I... I cannot sit by
and watch her be anointed
295
00:19:39,783 --> 00:19:41,782
as the future mistress of Ash Park.
296
00:19:41,783 --> 00:19:44,450
The union is doomed.
297
00:19:44,451 --> 00:19:46,242
Poor George
has suffered quite enough.
298
00:19:46,243 --> 00:19:47,783
What do you propose?
299
00:19:49,243 --> 00:19:52,782
Mixing with the Inverness locals
is one thing.
300
00:19:52,783 --> 00:19:55,951
Socialising with our kind
is quite another.
301
00:20:07,783 --> 00:20:10,782
# Give me a kiss
to build a dream on
302
00:20:10,783 --> 00:20:16,782
# And my imagination
will thrive upon that kiss
303
00:20:16,783 --> 00:20:19,782
# Sweetheart,
I ask no more than this
304
00:20:19,783 --> 00:20:21,782
♪ A kiss to build a dream on... ♪
305
00:20:21,783 --> 00:20:23,782
Jack, you made it.
306
00:20:23,783 --> 00:20:26,782
Couldn't miss this one, eh?
You wouldn't have been forgiven.
307
00:20:26,783 --> 00:20:28,783
You're a lucky man.
308
00:20:29,783 --> 00:20:31,782
No arguments there.
309
00:20:31,783 --> 00:20:33,783
You're on my side, aren't you?
310
00:20:34,783 --> 00:20:37,782
I've been forcing Father
to see that I've changed.
311
00:20:37,783 --> 00:20:39,782
Leave innocent bystanders
out of this, Anna.
312
00:20:39,783 --> 00:20:41,782
Dr Duncan understands me
far better than you do.
313
00:20:41,783 --> 00:20:43,782
You've seen it firsthand, haven't
you?
314
00:20:43,783 --> 00:20:44,782
I...
315
00:20:44,783 --> 00:20:47,782
He shows interest and asks questions
about how my Italian's going.
316
00:20:47,783 --> 00:20:49,782
Alright, Anna.
317
00:20:49,783 --> 00:20:52,223
I'm sure Sarah's more qualified
to give an opinion. Excuse me.
318
00:20:52,783 --> 00:20:53,782
Ciao.
319
00:20:53,783 --> 00:20:55,450
Everything going well?
320
00:20:55,451 --> 00:20:57,450
Apart from you
staring at me all the time.
321
00:20:57,451 --> 00:20:59,782
I've been mingling too.
Mingle more.
322
00:20:59,783 --> 00:21:00,782
They're all slightly intimidated.
323
00:21:00,783 --> 00:21:02,782
Except for Doris.
324
00:21:02,783 --> 00:21:05,783
Yes, I had noticed.
325
00:21:06,783 --> 00:21:09,783
I think that's an SOS. Excuse me.
326
00:21:10,783 --> 00:21:13,782
From the moment Miss Adams
walked up my front path,
327
00:21:13,783 --> 00:21:16,450
I said to myself,
"This one's special."
328
00:21:16,451 --> 00:21:19,782
And now she's marrying a Bligh.
329
00:21:19,783 --> 00:21:23,617
It's like something
out of 'Portia Faces Life'.
330
00:21:23,618 --> 00:21:24,782
Her serial.
331
00:21:24,783 --> 00:21:28,783
I sometimes feel as if
I shot Cupid's arrow myself.
332
00:21:29,783 --> 00:21:33,782
Oh, Miss Adams!
Oh, it's a lovely party.
333
00:21:33,783 --> 00:21:35,782
Just lovely.
I'm glad you're enjoying it.
334
00:21:35,783 --> 00:21:38,783
Such a pity that Mrs Bligh
couldn't attend.
335
00:21:38,784 --> 00:21:42,117
Yes. I was wondering
if I might steal you away.
336
00:21:42,118 --> 00:21:44,782
Need some help with the speeches.
Oh, if I could assist...
337
00:21:44,783 --> 00:21:47,783
I'll see you later then, Mr Briggs.
338
00:21:47,784 --> 00:21:49,783
On the dance floor.
339
00:21:51,783 --> 00:21:55,782
Thank you, missy. A man can work up
a thirst talking to that woman.
340
00:21:55,783 --> 00:21:58,950
You're on her dance card.
I ain't promised nothing.
341
00:21:58,951 --> 00:22:00,782
I owe you.
342
00:22:00,783 --> 00:22:03,782
I owe you in more ways
than I can count.
343
00:22:03,783 --> 00:22:06,782
After what we've been through of
late, today's a real tonic.
344
00:22:06,783 --> 00:22:08,783
It is.
345
00:22:09,783 --> 00:22:10,783
Good luck.
Cheers.
346
00:22:12,783 --> 00:22:16,782
If George is to see her
as a fish out of water,
347
00:22:16,783 --> 00:22:18,782
we must construct a suitable pond.
348
00:22:18,783 --> 00:22:20,782
Mm.
349
00:22:20,783 --> 00:22:23,103
I think these names will constitute
a formidable gathering.
350
00:22:23,783 --> 00:22:25,782
Oh, indeed.
351
00:22:25,783 --> 00:22:28,782
At the very least,
George will witness her discomfort.
352
00:22:28,783 --> 00:22:33,782
At best, she may be provoked
to some form of outburst.
353
00:22:33,783 --> 00:22:35,783
The Jews can be so sensitive.
354
00:22:35,784 --> 00:22:40,782
Now, what's the pretext?
What is the occasion?
355
00:22:40,783 --> 00:22:42,618
It has to be something
he can't decline.
356
00:22:45,783 --> 00:22:46,782
Ah.
Yes?
357
00:22:46,783 --> 00:22:48,782
Who arrives next month,
358
00:22:48,783 --> 00:22:51,951
bringing a hive of social activity
not to be missed?
359
00:22:56,783 --> 00:22:59,783
God save our Queen.
Indeed.
360
00:23:04,784 --> 00:23:07,782
Miriam, Isaac,
I'm so glad you're here.
361
00:23:07,783 --> 00:23:09,782
For you, even on Shabbat.
362
00:23:09,783 --> 00:23:14,450
And you, out amongst people again.
She hardly slept last night.
363
00:23:14,451 --> 00:23:15,783
So excited.
Aunty!
364
00:23:15,784 --> 00:23:19,782
Neither did I.
So, where's the lucky man?
365
00:23:19,783 --> 00:23:21,783
There he is.
366
00:23:23,783 --> 00:23:25,782
Gentlemen really do prefer blondes.
367
00:23:25,783 --> 00:23:28,284
You and your Marilyn Monroe!
368
00:23:28,285 --> 00:23:31,117
A drink first, and then
you can meet my aunty.
369
00:23:31,118 --> 00:23:35,782
Roy Briggs, Doris Collins
and now the Jewish community.
370
00:23:35,783 --> 00:23:37,783
Mother would expire.
371
00:23:38,783 --> 00:23:40,783
Ah! Right on cue.
372
00:23:41,783 --> 00:23:45,782
Amo! Carla! Gilda. Gino.
373
00:23:45,783 --> 00:23:47,450
Miss Anna.
374
00:23:47,451 --> 00:23:48,782
What a silly charade.
375
00:23:48,783 --> 00:23:51,618
Si. Ah, remember, just friends, hm?
376
00:23:53,783 --> 00:23:56,450
Hello, handsome.
377
00:23:56,451 --> 00:24:00,618
If you want to be a Poletti,
act like a Poletti.
378
00:24:04,783 --> 00:24:05,950
It was a joke.
379
00:24:05,951 --> 00:24:08,782
They're just worried we're gonna
start kissing in front of everyone.
380
00:24:08,783 --> 00:24:10,782
Let's.
Anna!
381
00:24:10,783 --> 00:24:12,783
He's staring again.
382
00:24:17,783 --> 00:24:21,782
It feels odd being back.
It's a gothic old pile.
383
00:24:21,783 --> 00:24:24,782
James and I were both keen
to leave.
384
00:24:24,783 --> 00:24:27,782
I imagine living with Mrs Bligh
has its challenges.
385
00:24:27,783 --> 00:24:29,783
Somewhat of an understatement.
386
00:24:30,783 --> 00:24:34,450
This happy event, however,
gives me hope.
387
00:24:34,451 --> 00:24:36,783
Let's hope Anna gives me some too.
388
00:24:39,783 --> 00:24:41,783
I'm planning to propose.
389
00:24:41,784 --> 00:24:43,782
Today?
390
00:24:43,783 --> 00:24:45,950
We've been circling each other
for months,
391
00:24:45,951 --> 00:24:48,117
and I have the feeling
someone else is circling,
392
00:24:48,118 --> 00:24:49,950
so I best not leave my run too late.
393
00:24:49,951 --> 00:24:51,782
Did Anna mention someone else?
394
00:24:51,783 --> 00:24:53,782
She's been making excuses
to go to the city.
395
00:24:53,783 --> 00:24:55,783
I think a man was involved.
396
00:24:56,951 --> 00:24:59,782
Shall we?
397
00:24:59,783 --> 00:25:00,783
Good luck.
398
00:25:13,345 --> 00:25:14,677
How are you managing with George?
399
00:25:16,099 --> 00:25:18,430
Luckily he's distracted.
400
00:25:18,431 --> 00:25:20,431
He's like a teenager.
401
00:25:21,139 --> 00:25:22,138
Takes you back.
402
00:25:22,139 --> 00:25:24,974
It does.
403
00:25:27,139 --> 00:25:30,138
How have you avoided
being dragged to the altar so far?
404
00:25:30,139 --> 00:25:31,474
Who says I have?
405
00:25:32,474 --> 00:25:35,138
I've got four wives,
three at the hospital, one at home.
406
00:25:35,139 --> 00:25:38,974
It's a serious question.
It can't be for lack of opportunity.
407
00:25:40,139 --> 00:25:43,138
The right one or not at all
is my motto.
408
00:25:43,139 --> 00:25:45,139
And the right one hasn't come along?
409
00:25:46,139 --> 00:25:47,139
Twice.
410
00:25:52,139 --> 00:25:54,138
Oh, I see.
411
00:25:54,139 --> 00:25:56,138
The better man won.
412
00:25:56,139 --> 00:25:59,138
And the other?
413
00:25:59,139 --> 00:26:01,140
There was no winner there.
414
00:26:06,139 --> 00:26:08,138
Mystery solved.
Hm?
415
00:26:08,139 --> 00:26:11,473
What better way to get on
her good side than to get on mine?
416
00:26:11,474 --> 00:26:14,138
He knows we're close. That's why
he's been hanging around me.
417
00:26:14,139 --> 00:26:16,139
Romance if ever I saw it.
418
00:26:18,140 --> 00:26:20,138
He hardly knows her.
419
00:26:20,139 --> 00:26:22,138
Who wouldn't fall in love with her?
420
00:26:22,139 --> 00:26:24,138
Oh, no. Quickly,
say something in Italian.
421
00:26:24,139 --> 00:26:25,138
Amo!
422
00:26:25,139 --> 00:26:28,138
Si, si, certo!
423
00:26:28,139 --> 00:26:29,138
Mrs Collins.
Si! Si!
424
00:26:29,139 --> 00:26:33,138
Oh, Mr Poletti.
Mrs Collins, ciao.
425
00:26:33,139 --> 00:26:35,138
Oh, hello!
426
00:26:35,139 --> 00:26:37,306
I haven't seen you
for a long, long time.
427
00:26:37,307 --> 00:26:39,807
Close. What did you say?
428
00:26:40,807 --> 00:26:43,139
"You look as pretty as a picture."
Really?
429
00:26:43,140 --> 00:26:46,139
Really, no. I...
I said she talks too much.
430
00:26:57,139 --> 00:27:00,138
Anna, do what you must.
431
00:27:00,139 --> 00:27:01,974
It's OK.
432
00:27:06,139 --> 00:27:09,139
Hello! How have you been?
433
00:27:15,140 --> 00:27:17,138
There you are!
434
00:27:17,139 --> 00:27:18,474
Oh.
435
00:27:20,139 --> 00:27:22,139
Such a beautiful day.
436
00:27:23,807 --> 00:27:25,138
I'm a silly old woman.
437
00:27:25,139 --> 00:27:27,807
Don't you talk about
my aunt like that.
438
00:27:29,139 --> 00:27:33,139
It just breaks my heart
what you suffered.
439
00:27:36,139 --> 00:27:38,139
You made the right decision.
440
00:27:40,139 --> 00:27:42,139
He doesn't need to know.
No.
441
00:27:49,139 --> 00:27:51,138
Ma'am. A telegram.
442
00:27:51,139 --> 00:27:52,474
Oh, thank you.
443
00:27:57,139 --> 00:28:03,138
Arrived. Inquiries already
promising. Will elaborate by post.
444
00:28:03,139 --> 00:28:05,139
Regina.
445
00:28:11,807 --> 00:28:16,139
Aren't we being a little unsociable?
Coming from you!
446
00:28:17,139 --> 00:28:21,640
The first time we met, you arrived
half an hour late, in jodhpurs.
447
00:28:21,641 --> 00:28:23,138
I was trying to make
a bad impression.
448
00:28:23,139 --> 00:28:25,138
You failed.
I'll have to try harder.
449
00:28:25,139 --> 00:28:27,138
I've rather missed you.
450
00:28:27,139 --> 00:28:30,138
I'm sure you've had plenty
to keep you amused.
451
00:28:30,139 --> 00:28:32,138
Not as much as you think.
452
00:28:32,139 --> 00:28:36,138
And it does all start to
wear a bit thin after a while.
453
00:28:36,139 --> 00:28:38,138
I'm thinking of entering politics.
454
00:28:38,139 --> 00:28:42,138
Good choice for you.
Which means it's time I married.
455
00:28:42,139 --> 00:28:43,139
Anyone in mind?
456
00:28:46,140 --> 00:28:48,139
Why do you think I came today?
457
00:28:51,139 --> 00:28:53,138
I don't expect an immediate answer.
458
00:28:53,139 --> 00:28:55,138
All I'm asking
is that you consider it.
459
00:28:55,139 --> 00:28:58,139
There's no point.
The answer will be no.
460
00:28:59,139 --> 00:29:02,139
You gave that some serious thought.
I'm sorry, Andrew, but it will be.
461
00:29:04,139 --> 00:29:06,138
You're not still seeing your chap
in the city, are you?
462
00:29:06,139 --> 00:29:09,473
The mystery one
I was your alibi for.
463
00:29:09,474 --> 00:29:12,138
Since you hadn't been up lately
I'd rather assumed that it ended.
464
00:29:12,139 --> 00:29:15,138
It has.
Is there someone else then?
465
00:29:15,139 --> 00:29:17,138
Someone closer to home?
466
00:29:17,139 --> 00:29:19,138
I'm not about to share
my private life with you.
467
00:29:19,139 --> 00:29:21,139
There is!
468
00:29:22,139 --> 00:29:24,138
You can't tell me
that a girl like you
469
00:29:24,139 --> 00:29:26,640
wants to spend the rest of her life
here amongst them.
470
00:29:26,641 --> 00:29:28,138
What's wrong with them?
471
00:29:28,139 --> 00:29:31,139
You don't honestly think
you'll do better than me here?
472
00:29:34,139 --> 00:29:35,139
Excuse me.
473
00:30:06,139 --> 00:30:09,138
I'm glad you told me
about this, James.
474
00:30:09,139 --> 00:30:12,138
It proves what you have been
unwilling to accept.
475
00:30:12,139 --> 00:30:15,138
You lust for the male form in general
476
00:30:15,139 --> 00:30:17,139
rather than desire
one or two individuals.
477
00:30:19,139 --> 00:30:21,641
Perhaps now you'll accept
the severity of your case.
478
00:30:24,139 --> 00:30:26,139
There are other treatments,
479
00:30:26,140 --> 00:30:30,139
more extreme but more effective,
which we may need to consider.
480
00:30:32,139 --> 00:30:35,138
Whatever it takes. Hm?
481
00:30:35,139 --> 00:30:37,807
Your own words, yes?
482
00:30:41,974 --> 00:30:44,138
I tried to see him.
483
00:30:44,139 --> 00:30:45,974
I wanted him here today.
484
00:30:47,139 --> 00:30:49,138
They wouldn't allow it.
485
00:30:49,139 --> 00:30:52,138
As long as he knows
he was welcome.
486
00:30:52,139 --> 00:30:54,139
I asked them to tell him that.
487
00:30:56,140 --> 00:30:58,139
I'm not proud of that day.
488
00:31:00,139 --> 00:31:02,139
I can see that.
489
00:31:04,474 --> 00:31:08,473
Andrew Swanson.
He is a good friend.
490
00:31:08,474 --> 00:31:10,640
But obviously he shouldn't know
the full story.
491
00:31:10,641 --> 00:31:12,140
No. Nor about Anna.
492
00:31:13,140 --> 00:31:15,139
Anna?
493
00:31:16,139 --> 00:31:18,138
Anna and Gino.
494
00:31:18,139 --> 00:31:20,139
Mother didn't tell you?
495
00:31:29,139 --> 00:31:31,139
I only just found out.
496
00:31:33,641 --> 00:31:36,138
I'm so sorry.
497
00:31:36,139 --> 00:31:37,140
Who is he?
498
00:31:39,139 --> 00:31:40,973
No-one you know.
499
00:31:40,974 --> 00:31:44,640
I would never have encouraged you
if I'd even suspected.
500
00:31:44,641 --> 00:31:46,139
Her loss.
501
00:31:47,139 --> 00:31:49,139
I don't see the point in staying.
502
00:31:50,139 --> 00:31:53,138
You?
I must.
503
00:31:53,139 --> 00:31:56,138
What are we hiding up here for?
504
00:31:56,139 --> 00:31:59,138
Everyone for the hokey-pokey.
505
00:31:59,139 --> 00:32:00,138
Come along, Mrs Bligh.
506
00:32:00,139 --> 00:32:02,138
And no shirking.
507
00:32:02,139 --> 00:32:05,139
Now, there's an offer
you can't refuse.
508
00:32:11,974 --> 00:32:16,138
# You put your right arm
in, you put your right arm out
509
00:32:16,139 --> 00:32:20,138
# You put your right arm in
and you shake it all about
510
00:32:20,139 --> 00:32:23,138
# You do the hokey-pokey
and you turn yourself around
511
00:32:23,139 --> 00:32:26,140
# That's what it's all about
512
00:32:27,140 --> 00:32:31,138
# Do the hokey-pokey
513
00:32:31,139 --> 00:32:34,138
# Do the hokey-pokey
514
00:32:34,139 --> 00:32:39,138
# Do the hokey-pokey
515
00:32:39,139 --> 00:32:42,138
# That's what it's all about
516
00:32:42,139 --> 00:32:46,138
# You put your left arm in,
you put your left arm out
517
00:32:46,139 --> 00:32:50,138
# You put your left arm in
and you shake it all about
518
00:32:50,139 --> 00:32:53,306
# You do the hokey-pokey
and you turn yourself around
519
00:32:53,307 --> 00:32:56,139
♪ That's what it's all about. ♪
520
00:33:22,692 --> 00:33:24,360
Livvy!
521
00:33:30,364 --> 00:33:32,364
Why didn't you tell me?
522
00:33:33,364 --> 00:33:35,363
About you and Gino?
523
00:33:35,364 --> 00:33:38,363
It all came out
while you were in the city.
524
00:33:38,364 --> 00:33:42,363
You said you were just friends.
525
00:33:42,364 --> 00:33:44,364
I'm so sorry.
526
00:33:51,364 --> 00:33:54,363
I owe you an apology too.
527
00:33:54,364 --> 00:33:58,363
I knew what Andrew was planning.
528
00:33:58,364 --> 00:34:00,666
I encouraged it.
529
00:34:00,707 --> 00:34:02,205
Oh.
530
00:34:04,205 --> 00:34:07,164
Are you sure
you've made the right choice?
531
00:34:07,165 --> 00:34:09,164
Not you too.
532
00:34:09,165 --> 00:34:12,204
I don't want your life
to be difficult
533
00:34:12,205 --> 00:34:14,872
when it doesn't have to be.
534
00:34:14,873 --> 00:34:18,204
Because how on earth could I be happy
with a farmer's son
535
00:34:18,205 --> 00:34:20,205
instead of with someone rich?
536
00:34:21,205 --> 00:34:24,204
Gino is lovely.
537
00:34:24,205 --> 00:34:27,204
But Andrew is from your own class,
538
00:34:27,205 --> 00:34:30,204
and things like that, they...
they do matter.
539
00:34:30,205 --> 00:34:35,205
I don't care about all of that.
What Gino and I have, it's special.
540
00:34:36,205 --> 00:34:39,206
Have you... been intimate?
541
00:34:43,205 --> 00:34:45,372
And it was wonderful.
542
00:34:45,373 --> 00:34:48,204
Anna...
You must understand that feeling.
543
00:34:48,205 --> 00:34:53,204
What it's like to...
to give yourself to someone.
544
00:34:53,205 --> 00:34:55,164
To lose yourself.
545
00:34:55,165 --> 00:34:59,204
To feel the touch of his skin
and his kisses.
546
00:34:59,205 --> 00:35:03,204
To know that he is giving himself
completely to you.
547
00:35:03,205 --> 00:35:04,205
Stop!
548
00:35:07,707 --> 00:35:12,205
Livvy, I love him.
I really thought you'd understand.
549
00:35:13,205 --> 00:35:16,204
I'm-I'm sorry, I...
If it's what you truly want...
550
00:35:16,205 --> 00:35:18,204
It is.
551
00:35:18,205 --> 00:35:20,165
Then I can only wish you well.
552
00:35:21,205 --> 00:35:22,873
I need to freshen up.
553
00:35:49,205 --> 00:35:52,205
Righto, she's speech time!
554
00:35:53,205 --> 00:35:56,204
Gather round, folks!
555
00:35:56,205 --> 00:35:57,204
I'm gonna head off.
556
00:35:57,205 --> 00:36:00,205
I'll kick her off
with a little bush ballad.
557
00:36:01,373 --> 00:36:06,204
There was a wild colonial girl,
Miss Adams was her name.
558
00:36:06,205 --> 00:36:11,164
From humble home she did set sail
and never was the same.
559
00:36:11,165 --> 00:36:16,204
She was away for many a year,
a quest that took its toll.
560
00:36:16,205 --> 00:36:22,204
But 'twas aboard the homeward ship
her true fate did unscroll.
561
00:36:22,205 --> 00:36:27,204
For on that ship she met her match,
a gentleman to boot.
562
00:36:27,205 --> 00:36:31,204
One look at her and he was smit,
like a wild-eyed bandicoot.
563
00:36:31,205 --> 00:36:33,204
Whoa!
564
00:36:33,205 --> 00:36:39,706
And now she'll be his blushing
bride, and he her gallant buck,
565
00:36:39,707 --> 00:36:43,204
and so we wish the happy pair...
566
00:36:43,205 --> 00:36:44,539
A right royal...
567
00:36:44,540 --> 00:36:46,204
..the very best of luck!
568
00:36:46,205 --> 00:36:49,205
Hear, hear!
569
00:36:57,205 --> 00:36:59,205
I think they're waiting for this.
570
00:37:13,165 --> 00:37:15,204
We were at the back of the crowd.
No-one saw us.
571
00:37:15,205 --> 00:37:17,204
I know.
And don't be mad at Gino.
572
00:37:17,205 --> 00:37:19,204
I put my head on his shoulder,
so blame me!
573
00:37:19,205 --> 00:37:21,204
It's got nothing to do with that.
Anna, let him speak!
574
00:37:21,205 --> 00:37:22,707
Thank you, Gino.
575
00:37:25,873 --> 00:37:30,204
I brought you in here to tell you
that you were right.
576
00:37:30,205 --> 00:37:34,205
I agreed to the trial hoping
it would fail, and I'm not proud of it.
577
00:37:35,205 --> 00:37:39,204
Today I stood in front of everyone
celebrating my love,
578
00:37:39,205 --> 00:37:42,204
and yet I'm forcing you
to hide yours.
579
00:37:42,205 --> 00:37:44,205
And I do apologise.
580
00:37:46,205 --> 00:37:51,204
You've made me believe in you
and the choice you've made.
581
00:37:51,205 --> 00:37:53,204
You have my blessing.
582
00:37:53,205 --> 00:37:55,164
Really?
583
00:37:55,165 --> 00:37:57,204
Mm. And you don't need three months.
584
00:37:57,205 --> 00:37:59,205
You're engaged.
585
00:38:01,165 --> 00:38:02,539
Congratulations, Gino.
586
00:38:02,540 --> 00:38:04,205
Thank you, Mr Bligh.
587
00:38:17,205 --> 00:38:18,205
Ah.
588
00:38:20,205 --> 00:38:21,539
To the happy couple.
589
00:38:21,540 --> 00:38:25,204
Anna and the eyetie grape grower.
590
00:38:25,205 --> 00:38:27,706
You kept that close.
591
00:38:27,707 --> 00:38:30,872
Well, I had hoped that she would see
the error of her ways
592
00:38:30,873 --> 00:38:32,204
and come to her senses.
593
00:38:32,205 --> 00:38:36,707
I was on the verge of proposing.
Oh, Andrew, I'm sorry.
594
00:38:38,540 --> 00:38:42,204
If you could resist the urge
to disseminate this.
595
00:38:42,205 --> 00:38:45,204
You may have no further interest...
What makes you think that?
596
00:38:45,205 --> 00:38:49,205
Well, I assumed that...
Incorrectly.
597
00:38:51,205 --> 00:38:55,165
Do you think I'm going to let
some wop farm boy have her?
598
00:39:02,978 --> 00:39:04,977
First to arrive, last to leave.
599
00:39:04,978 --> 00:39:07,977
Do you have your keys?
I'm not doing the driving.
600
00:39:07,977 --> 00:39:09,976
Here she is!
601
00:39:09,977 --> 00:39:13,976
Have you got your new hat?
Yes, Mr Briggs.
602
00:39:13,977 --> 00:39:16,311
Now, in the truck with you.
603
00:39:16,313 --> 00:39:17,977
Can you drive, Doris?
604
00:39:17,978 --> 00:39:20,978
Ex-Land Army. '42 to '44.
We all did our bit.
605
00:39:23,645 --> 00:39:24,977
Arrivederci.
606
00:39:28,978 --> 00:39:30,645
Quite a day.
607
00:39:30,646 --> 00:39:31,978
Quite a day.
608
00:39:33,977 --> 00:39:35,977
Oh!
609
00:39:38,977 --> 00:39:42,976
You gave me this to keep until
you had your father's blessing.
610
00:39:42,977 --> 00:39:44,977
Now it is yours.
611
00:39:46,312 --> 00:39:47,977
Gino.
612
00:39:56,977 --> 00:39:59,976
Welcome to the family, Anna.
613
00:39:59,977 --> 00:40:02,976
Alla vostra salute.
Mrs Gino Poletti!
614
00:40:02,977 --> 00:40:04,769
Soon!
615
00:40:04,770 --> 00:40:06,977
Salute!
616
00:40:25,645 --> 00:40:26,976
Oh.
617
00:40:26,977 --> 00:40:30,976
Oh. Is it late?
Everyone's gone.
618
00:40:30,977 --> 00:40:34,311
Oh, I must have had
one glass too many.
619
00:40:34,312 --> 00:40:35,977
You weren't the only one.
620
00:40:37,977 --> 00:40:40,977
Oh, you got your perfect day.
621
00:40:42,978 --> 00:40:46,937
You know, some people
never find a great love.
622
00:40:47,977 --> 00:40:49,977
But you did.
623
00:40:50,977 --> 00:40:51,977
Twice.
624
00:40:57,937 --> 00:40:58,977
Yes.
625
00:41:01,977 --> 00:41:03,977
Not hungry?
626
00:41:05,977 --> 00:41:07,976
It isn't the baby, is it?
627
00:41:07,977 --> 00:41:08,977
No.
628
00:41:12,145 --> 00:41:14,977
I noticed your spirits shift
over the afternoon.
629
00:41:15,977 --> 00:41:17,977
Can I help?
630
00:41:19,977 --> 00:41:20,977
No.
631
00:41:21,977 --> 00:41:24,144
How did it go with Dr Stewart?
632
00:41:24,145 --> 00:41:27,311
James asked me for his number.
Did you see him?
633
00:41:27,312 --> 00:41:30,937
I'm told he's the best for women
with nervous disorders.
634
00:41:33,977 --> 00:41:36,976
The referral wasn't for me.
635
00:41:36,977 --> 00:41:38,977
Who?
636
00:41:41,977 --> 00:41:43,770
James?
637
00:41:44,977 --> 00:41:47,977
I'm very proud of you.
638
00:41:48,977 --> 00:41:50,977
Anna loves him.
Mm.
639
00:41:52,977 --> 00:41:54,479
I love you.
640
00:41:55,479 --> 00:41:57,976
I'm not perfect.
641
00:41:57,977 --> 00:42:00,976
Pardon?
I need you to know I'm not perfect.
642
00:42:00,977 --> 00:42:03,976
You are to me.
643
00:42:03,977 --> 00:42:05,977
Is that so terrible?
644
00:42:07,977 --> 00:42:08,977
No.
645
00:42:18,977 --> 00:42:22,645
George, I'm sorry, I think
I've made a terrible mistake.
646
00:42:23,645 --> 00:42:26,777
The procedure is called
a transorbital lobotomy
647
00:42:26,840 --> 00:42:29,840
and has proven 100% effective
in cases such as yours.
648
00:42:31,508 --> 00:42:34,839
We insert an instrument
up behind the eye
649
00:42:34,840 --> 00:42:36,839
through the thin layer of bone
into the frontal lobe.
650
00:42:36,840 --> 00:42:38,839
There's no pain.
651
00:42:38,840 --> 00:42:40,839
By making adjustments to the lobe
652
00:42:40,840 --> 00:42:45,840
we can ensure a change of behaviour,
and I stress 'ensure'.
653
00:42:46,840 --> 00:42:48,841
A word to take comfort in.
654
00:42:53,313 --> 00:43:45,507
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
47618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.