All language subtitles for A cavallo della tigre (Luigi Comencini, 1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,906 --> 00:00:18,906 �Qui�n dice que la c�rcel es una "galera"? 2 00:00:18,907 --> 00:00:23,307 A m� me parecen unas vacaciones. 3 00:00:23,308 --> 00:00:28,008 �Qui�n dice que los grilletes son de hierro? 4 00:00:28,009 --> 00:00:32,009 A m� me parecen unos brazaletes de oro. 5 00:03:10,887 --> 00:03:16,947 Estimado... se�or abogado... 6 00:03:16,948 --> 00:03:19,886 que me defender�. 7 00:03:19,887 --> 00:03:22,006 A ra�z de su solicitud,... 8 00:03:22,007 --> 00:03:25,926 le env�o la siguiente nota de defensa... 9 00:03:25,927 --> 00:03:29,686 para que mi nombre sea lavado de todas las infamias... 10 00:03:29,687 --> 00:03:32,006 de los siguientes cargos que se me acusa: 11 00:03:32,007 --> 00:03:34,606 complicidad en el escape, agresi�n a mano armada,... 12 00:03:34,607 --> 00:03:37,446 resistencia a la fuerza p�blica, secuestro de persona... 13 00:03:37,447 --> 00:03:40,005 abuso de menores,... 14 00:03:40,807 --> 00:03:43,686 chantaje y violaci�n. Recapitulando.. 15 00:03:43,687 --> 00:03:45,806 El 4 de junio,... 16 00:03:45,807 --> 00:03:46,966 O el 5... 17 00:03:46,967 --> 00:03:49,646 El 4 de junio de 1959,... 18 00:03:49,647 --> 00:03:51,726 alrededores de Civitavecchia. 19 00:03:51,727 --> 00:03:53,926 Hasta ese momento, querido Abogado,... 20 00:03:53,927 --> 00:03:57,766 a pesar de que mi mujer se quejaba siempre de mi bajo salario,... 21 00:03:57,767 --> 00:04:00,286 era un buen trabajador, con licencia de conductor... 22 00:04:00,287 --> 00:04:04,962 que sustentaba, honestamente, las necesidades de su familia. 23 00:04:05,847 --> 00:04:08,246 MINAS DE ALUMINIO 24 00:06:00,687 --> 00:06:02,881 Nada serio. 25 00:07:02,247 --> 00:07:03,966 �Se�or! 26 00:07:03,967 --> 00:07:06,923 �Ayuda! �Me han robado! 27 00:07:06,967 --> 00:07:09,806 �Vaya a llamar a la polic�a! 28 00:07:09,807 --> 00:07:11,842 �Enseguida! 29 00:07:20,287 --> 00:07:24,246 Se�or Sargento, all� hay un hombre que enterr� una bolsa llena de dinero,... 30 00:07:24,247 --> 00:07:28,206 ha puesto un �rbol en la carretera y ha chocado a prop�sito su coche. 31 00:07:28,207 --> 00:07:31,406 �l mismo se ha golpeado la cabeza contra una piedra y luego se at�. 32 00:07:31,407 --> 00:07:33,286 Lo he visto todo. Sargento, adi�s. 33 00:07:33,287 --> 00:07:34,299 �Qu� dice? 34 00:07:34,300 --> 00:07:36,446 Se�or Sargento, le digo que hay... 35 00:07:36,447 --> 00:07:38,366 �Ha entendido, se�or Abogado? 36 00:07:38,367 --> 00:07:41,406 Por culpa de ese maldito pescador de pescados y mariscos,... 37 00:07:41,407 --> 00:07:44,486 me han dado tres a�os sin la condici�n de enfermo mental... 38 00:07:44,487 --> 00:07:49,606 la que me correspond�a por derecho a causa de mi epilepsia infantil. 39 00:07:49,607 --> 00:07:52,406 A�n as�, me las arregl� para conseguir... 40 00:07:52,407 --> 00:07:56,766 el cargo de ayudante de enfermero, que todos los prisionero reh�san... 41 00:07:56,767 --> 00:08:00,235 porque es cansadora y repugnante. 42 00:08:03,687 --> 00:08:05,006 �Ayudante enfermero! 43 00:08:05,007 --> 00:08:07,838 �Jawohl, mein F�hrer! (�Inmediatamente mi F�hrer!) 44 00:08:08,927 --> 00:08:10,916 �Dichoso t�! 45 00:08:12,367 --> 00:08:14,402 Despi�rtate. 46 00:08:18,447 --> 00:08:22,837 Al primero que escupa en el suelo le hago limpiarlo con la lengua. 47 00:08:28,207 --> 00:08:33,246 Anoche so�� que estaba con Anita Ekberg y me dec�a: "ven, guapo". 48 00:08:33,247 --> 00:08:36,286 Pero en el momento crucial he sentido un fuerte ruido... 49 00:08:36,287 --> 00:08:39,357 y ella se convert�a en una motocicleta. 50 00:08:50,287 --> 00:08:52,436 �Hola a todos! 51 00:08:53,687 --> 00:08:55,326 - �Te duele? - No. 52 00:08:55,327 --> 00:08:57,166 Bueno, entonces podemos quitar el yeso. 53 00:08:57,167 --> 00:09:01,246 �Est� seguro de que mi mano recuperar� su movilidad natural? 54 00:09:01,247 --> 00:09:05,599 Esperemos que no. �Es por esa movilidad que le han dado tres a�os de c�rcel! 55 00:09:05,600 --> 00:09:06,606 Es verdad. 56 00:09:06,607 --> 00:09:10,366 Prefiero mantener el yeso y que siga en la celda de castigo... 57 00:09:10,367 --> 00:09:12,886 el maldito de Tagliabue que me ha dejado as�. 58 00:09:12,887 --> 00:09:17,596 Comendador, hace 28 d�as que est�. �No le parece suficiente? 59 00:09:19,247 --> 00:09:21,600 Giacinto, la sierra. 60 00:09:24,087 --> 00:09:27,846 Disculpe Doctor, es que cuando cambia el tiempo, yo no tengo. 61 00:09:27,847 --> 00:09:29,526 - �El qu�? - Cigarrillos. 62 00:09:29,527 --> 00:09:32,597 - �La sierra! - �Ah s�, la sierra! 63 00:09:35,287 --> 00:09:37,606 - ��sta? - S�. 64 00:09:42,967 --> 00:09:45,286 Cambia la hoja. 65 00:09:47,007 --> 00:09:48,326 Aqu� est�. 66 00:09:48,327 --> 00:09:50,606 �l tambi�n merec�a la celda de castigo. 67 00:09:50,607 --> 00:09:52,846 �l me ten�a mientras Tagliabue me pegaba. 68 00:09:53,607 --> 00:09:55,876 Yo dorm�a. 69 00:10:00,647 --> 00:10:03,126 Comendador, �le lavo su ropa blanca? 70 00:10:03,127 --> 00:10:05,206 S�, gracias. 71 00:10:05,207 --> 00:10:07,926 Sabe Doctor, que en este brazo tengo siempre un hormigueo. 72 00:10:07,927 --> 00:10:10,565 �Claro, si se le han metido las hormigas! 73 00:10:22,687 --> 00:10:24,566 �Est� fuera! 74 00:10:24,567 --> 00:10:26,966 �Est� fuera Tagliabue! 75 00:10:26,967 --> 00:10:29,526 �28 d�as de castigo! 76 00:10:29,527 --> 00:10:31,086 �Has tomado los votos! 77 00:10:31,087 --> 00:10:34,286 No, eso fue en la Bas�lica de Santa Teresa... 78 00:10:34,287 --> 00:10:37,437 tom� tres collares de plata y un candelabro de oro. 79 00:10:37,700 --> 00:10:38,806 Abre. 80 00:10:38,807 --> 00:10:41,446 Prep�rate, Tagliabue. 81 00:10:41,447 --> 00:10:45,166 Si es para la ducha, pierden tiempo, me lavar� cuando me liberen. 82 00:10:45,167 --> 00:10:47,086 De hecho, no estamos aqu� por eso. 83 00:10:47,087 --> 00:10:50,078 El brazo del Comendador est� curado. 84 00:10:50,567 --> 00:10:53,444 �Te ha gustado esta habitaci�n de madera? 85 00:10:54,207 --> 00:10:55,886 �Y c�mo! 86 00:10:55,887 --> 00:10:58,646 Lo �nico malo es que termin� muy pronto. 87 00:10:58,647 --> 00:11:01,446 La pr�xima vez le rompo los dos brazos. 88 00:11:01,447 --> 00:11:03,486 Camina, y no digas tonter�as. 89 00:11:03,487 --> 00:11:06,246 �Manos fuera! Puedo caminar solo. 90 00:11:06,247 --> 00:11:08,206 As� fue que, Tagliabue... 91 00:11:08,207 --> 00:11:13,326 Campanacci y Papaleo finalmente se reunieron. 92 00:11:13,327 --> 00:11:16,166 Bienvenido, amigo m�o. 93 00:11:16,167 --> 00:11:18,246 Tres salvajes: un gorila, un rat�n 94 00:11:18,247 --> 00:11:21,406 y un condenado por delito de honor, o sea un cornudo. 95 00:11:21,407 --> 00:11:23,446 Al d�a siguiente, durante mi servicio sanitario... 96 00:11:23,447 --> 00:11:26,206 nunca sospech� que estaba por ver un inminente... 97 00:11:26,207 --> 00:11:30,005 un cataclismo. Disculpe la expresi�n. 98 00:11:32,927 --> 00:11:34,962 Una mosca... 99 00:11:35,647 --> 00:11:38,486 Se trata de una buena caries, Tagliabue. 100 00:11:38,487 --> 00:11:40,681 �Cu�ndo comenz�? 101 00:11:40,847 --> 00:11:42,486 Cuando estuve en la celda de castigo. 102 00:11:42,487 --> 00:11:45,846 Entender� que un mes en esa humedad. �Maldita sea! 103 00:11:45,847 --> 00:11:47,606 Es profundo, pero se puede curar. 104 00:11:47,607 --> 00:11:51,206 El dentista llega en una semana. Yo puedo sac�rtelo si quieres. 105 00:11:51,207 --> 00:11:54,566 Gracias, por el ofrecimiento, esperar�. Tiempo tengo. 106 00:11:54,567 --> 00:11:56,726 Como quieras. El dolor puede empeorar, te advierto. 107 00:11:56,727 --> 00:11:58,806 Giacinto, dale dos pastillas. 108 00:11:58,807 --> 00:12:00,246 �A sus �rdenes! 109 00:12:00,247 --> 00:12:01,926 Dos sellos para el caballero. 110 00:12:01,927 --> 00:12:03,486 �Giacinto, los urinarios! 111 00:12:03,487 --> 00:12:05,522 �Enseguida! 112 00:12:14,847 --> 00:12:18,326 �Puerco, con esas manos acabas de lavar los orinales! La sacar� yo. 113 00:12:18,327 --> 00:12:22,126 Lo siento, s�lo estaba haciendo mi trabajo. Si se me permite... 114 00:12:22,127 --> 00:12:24,006 Dame un vaso de agua. 115 00:12:24,007 --> 00:12:27,646 Ser�a bueno poner un clavo de olor en el diente, me lo ense�� mi t�a. 116 00:12:27,647 --> 00:12:29,446 �Giacinto, los urinarios! 117 00:12:29,447 --> 00:12:31,357 �Ya va! 118 00:12:32,607 --> 00:12:34,886 Cons�gueme una foto de una celda de 4 camas. 119 00:12:34,887 --> 00:12:37,806 Hay una en la oficina del fot�grafo. 120 00:12:37,807 --> 00:12:40,240 �La fotograf�a de una celda? 121 00:12:40,607 --> 00:12:42,483 �Por qu�? 122 00:12:42,487 --> 00:12:44,126 "�Por qu�?" 123 00:12:44,127 --> 00:12:46,686 Yo tambi�n tengo una t�a, y quiero mandarle... 124 00:12:46,687 --> 00:12:49,486 una peque�a tarjeta del lugar donde estoy. 125 00:12:49,487 --> 00:12:51,486 Pero no me la dar�n. 126 00:12:51,487 --> 00:12:54,876 Por supuesto que no. Tienes que robarla. 127 00:12:56,127 --> 00:12:57,846 �Le pod�a decir que no? 128 00:12:57,847 --> 00:13:00,606 Recordemos que, el citado Tagliabue estaba cumpliendo una condena 129 00:13:00,607 --> 00:13:03,526 por el asesinato de un c�mplice que lo hab�a traicionado 130 00:13:03,527 --> 00:13:07,886 que hab�a intentando excluirlo en el reparto del bot�n. 131 00:13:07,887 --> 00:13:11,966 Tagliabue lo persigui� por unos 30 kms y lo asesin�. 132 00:13:11,967 --> 00:13:16,086 El experto forense cont� sobre su cuerpo 18 bicicletazos. 133 00:13:16,087 --> 00:13:18,606 Por otra parte, el pedido de una foto... 134 00:13:18,607 --> 00:13:21,366 me pareci� que no representaba peligro. 135 00:13:21,367 --> 00:13:22,926 Por eso estuve de acuerdo. 136 00:13:22,927 --> 00:13:27,006 El urinario no hace falta. Cerioni se lo ha hecho encima. 137 00:13:27,007 --> 00:13:30,766 Controlen el contenido de cada paquetes. 138 00:13:30,767 --> 00:13:33,626 Un chaleco. Calzoncillos. 139 00:13:33,727 --> 00:13:37,046 Una barra de chocolate. Mermelada. 140 00:13:37,047 --> 00:13:39,166 Los cigarrillos est�n prohibidos. 141 00:13:39,167 --> 00:13:41,166 Vuelve al remitente. 142 00:13:41,167 --> 00:13:42,366 La foto. 143 00:13:42,367 --> 00:13:44,197 Entiendo. 144 00:13:44,647 --> 00:13:48,115 Ahora si la quieres tienes que darme 20 supositorios de Bi Valeas. 145 00:13:48,807 --> 00:13:51,320 �Por qu�, tiene dolor de garganta? 146 00:13:51,367 --> 00:13:54,483 No, te doler� a ti si no me lo consigues. 147 00:13:54,767 --> 00:13:58,086 �Campanacci! �Rat�n, tu paquete! 148 00:13:58,087 --> 00:13:59,886 Dice por Marilita Pagliuca,... 149 00:13:59,887 --> 00:14:02,686 21 Via del Traversoni, Roma. �Entendido? 150 00:14:02,687 --> 00:14:05,766 Si, Marilita Pagliuca, 21 Via del Traversoni en Roma. 151 00:14:05,767 --> 00:14:07,467 �Rossi Giacinto! 152 00:14:08,038 --> 00:14:09,286 �A sus �rdenes! 153 00:14:09,287 --> 00:14:11,286 - �Qu� piensa hacer con todo este tabaco? - La sopa. 154 00:14:11,287 --> 00:14:14,206 Viene de Picchioni 21 Garibaldo, Civitavecchia. 155 00:14:14,207 --> 00:14:16,846 �Cu�ntos calcetines! �Qu� eres un ciempi�s? 156 00:14:16,847 --> 00:14:19,075 Ll�vate estas cosas. 157 00:14:19,847 --> 00:14:20,926 Berberechos. 158 00:14:20,927 --> 00:14:23,886 �El pescador, el que me denunci�! 159 00:14:23,887 --> 00:14:26,846 Como �l no sab�a que yo lo hac�a para alimentar a mi familia... 160 00:14:26,847 --> 00:14:31,046 me escribe siempre para pedirme perd�n. Est� arrepentido. 161 00:14:31,047 --> 00:14:33,206 Y encima me manda berberechos. No los quiero. 162 00:14:33,207 --> 00:14:37,199 �Yo tampoco �Adem�s est�n podridos! 163 00:14:50,247 --> 00:14:52,123 �"A noi"! 164 00:14:55,047 --> 00:14:56,923 Camarada... 165 00:15:13,247 --> 00:15:16,920 Mar... 166 00:15:17,127 --> 00:15:21,563 es la voz de mi coraz�n... 167 00:15:21,607 --> 00:15:25,686 y la voz de tu coraz�n... 168 00:15:25,687 --> 00:15:30,326 lo que nos une a�n. 169 00:15:30,327 --> 00:15:35,246 Mis besos para m� Tus besos para ti... 170 00:15:35,247 --> 00:15:39,398 Son arrastrados por el mar. 171 00:16:18,407 --> 00:16:20,840 �Basta! 172 00:16:20,967 --> 00:16:22,846 Si haces un bis, te cae otro zapato. 173 00:16:24,447 --> 00:16:26,926 �Por qu� hacen esto? 174 00:16:27,407 --> 00:16:30,366 Dame un cigarrillo, me corresponde. Yo el n�mero lo hice. 175 00:16:30,367 --> 00:16:33,801 �Y �ste es el n�mero? �Este es el n�mero cero! 176 00:16:35,427 --> 00:16:37,206 No es justo. 177 00:16:37,207 --> 00:16:39,166 Si quieres un cigarrillo,... 178 00:16:39,167 --> 00:16:43,246 quiero que me cantes "L'uomo vero". 179 00:16:43,247 --> 00:16:46,326 No, "L'uomo vero", no lo canto. 180 00:16:46,327 --> 00:16:47,926 Pues no fumas. 181 00:16:47,927 --> 00:16:49,886 - �Giacinto! - �Qu�? 182 00:16:49,887 --> 00:16:52,002 Yo te doy un cigarrillo. 183 00:16:55,147 --> 00:16:57,057 Gracias. 184 00:17:06,187 --> 00:17:08,826 - �Qu� ha dicho? - Que tiene las cosas en su chaqueta. 185 00:17:08,827 --> 00:17:12,506 �Muy buena! Parece de az�car de cebada �verdad? 186 00:17:12,507 --> 00:17:14,146 Tabaco ingl�s. 187 00:17:14,147 --> 00:17:16,216 �Vaya clase! 188 00:17:28,067 --> 00:17:31,266 Aqu�, las cartas, el as est� aqu�. Atento el ojo. Con las dos manos. 189 00:17:31,267 --> 00:17:33,346 Va por un cigarrillo. 190 00:17:33,347 --> 00:17:36,026 Atenci�n. Yo mezclo, mezclo... 191 00:17:36,027 --> 00:17:37,982 �D�nde est� el as? 192 00:17:39,200 --> 00:17:40,306 Aqu�. 193 00:17:40,307 --> 00:17:41,666 - �No! - �S�! 194 00:17:41,667 --> 00:17:43,546 - �Pero no! - Vamos a ver. 195 00:17:43,547 --> 00:17:45,466 - Me debes un cigarrillo. - No tengo. 196 00:17:45,467 --> 00:17:47,066 - Ya me debes cuatro. - Y a m� dos. 197 00:17:47,067 --> 00:17:49,306 - �Giacinto! - �S�, voy! 198 00:17:49,307 --> 00:17:53,105 - Cambia el vendaje. - Cambiar el vendaje, ahora. 199 00:17:55,147 --> 00:17:57,186 �Se ha hecho da�o? 200 00:17:57,187 --> 00:18:00,462 No, me he hecho bien. 201 00:18:00,907 --> 00:18:02,737 Esa estuvo buena. 202 00:18:12,427 --> 00:18:13,946 Lo siento. 203 00:18:13,947 --> 00:18:16,826 El avi�n... Potente, �eh? 204 00:18:16,827 --> 00:18:18,826 Yo he hecho uno muy bonito. 205 00:18:18,827 --> 00:18:21,146 �Sabe con qu�? Con la corteza del queso. 206 00:18:21,147 --> 00:18:23,466 Quiero llev�rselo a mi hijo cuando salga. 207 00:18:23,467 --> 00:18:24,786 Me llev� dos meses hacerlo. 208 00:18:24,787 --> 00:18:28,026 En cambio, un rat�n, se ha comido el ala y la cola en una noche. 209 00:18:28,027 --> 00:18:29,386 �Est�s casado? 210 00:18:29,387 --> 00:18:32,066 S�, con dos hijos. Pobrecitos. 211 00:18:32,067 --> 00:18:33,746 �Dos ni�os? 212 00:18:33,747 --> 00:18:37,864 Si quieres volver a verlos, ponla en la vitrina, en el lugar de la verdadera. 213 00:18:37,907 --> 00:18:41,026 Y la verdadera me la traes ma�ana, a la lavander�a. 214 00:18:41,027 --> 00:18:42,823 �C�mo? 215 00:18:43,307 --> 00:18:46,946 La sierrita que puse en el recipiente que estoy tocando. 216 00:18:46,947 --> 00:18:49,746 Por eso quer�an los supositorios, se�or abogado. 217 00:18:49,747 --> 00:18:50,986 Con los envases hab�an... 218 00:18:50,987 --> 00:18:54,186 hecho una r�plica exacta del original de la sierra para el yeso. 219 00:18:54,187 --> 00:18:56,381 Lo cambias por la verdadera. 220 00:18:56,507 --> 00:18:58,462 �Est� bien? 221 00:18:59,187 --> 00:19:01,146 Ya lo s�. Usted me dir�: tambi�n esta vez... 222 00:19:01,147 --> 00:19:02,586 fuiste un d�bil. 223 00:19:02,587 --> 00:19:05,546 Pero recuerde que tambi�n Papaleo era un mal tipo. 224 00:19:05,547 --> 00:19:08,706 Recuerde su crimen, que sali� hasta en la prensa: 225 00:19:08,707 --> 00:19:12,506 Un profesional sorprende a su novia, en la cama, con un hombre,... 226 00:19:12,507 --> 00:19:15,386 y lo mata con un arma. 227 00:19:15,387 --> 00:19:16,946 En el tribunal, declar�: 228 00:19:16,947 --> 00:19:19,946 "L�stima que mi fusil no haya tenido dos ca�os. 229 00:19:19,947 --> 00:19:23,580 "La habr�a matado tambi�n a ella." L�alo en la p�gina 8. 230 00:19:24,267 --> 00:19:25,986 �Qu� pasa, Papaleo? 231 00:19:25,987 --> 00:19:29,376 La celda 98 se ha vuelto un hospital. 232 00:19:29,467 --> 00:19:31,546 El "Rat�n" tiene una bronquitis cr�nica. 233 00:19:31,547 --> 00:19:35,346 Tagliabue se le ha podrido una muela, y usted se cae de la cama. 234 00:19:35,347 --> 00:19:38,338 - �Qu� est� pasando? - Las pesadillas. 235 00:19:39,947 --> 00:19:43,826 Yo en tu lugar har�a lo que te ha dicho �l... 236 00:19:43,827 --> 00:19:46,340 para evitar l�os. 237 00:19:46,547 --> 00:19:50,505 No me siento bien, tal vez tenga un poco de fiebre, incluso ahora. 238 00:19:53,907 --> 00:19:55,786 No hay fiebre, pulso regular. 239 00:19:55,787 --> 00:19:57,583 �Cu�nto? 240 00:19:57,667 --> 00:19:59,706 76 latidos por minuto. 241 00:19:59,707 --> 00:20:03,267 21, 22, 23... 242 00:20:20,667 --> 00:20:25,026 38 pulsaciones, quiere decir que la guardia tarda 30 segundos en dar la vuelta. 243 00:20:25,027 --> 00:20:29,346 Hay que tener presente que a la torre tambi�n va Meneghetti, que tiene piernas m�s cortas, 244 00:20:29,347 --> 00:20:30,506 lo que le llevar� m�s tiempo. 245 00:20:30,507 --> 00:20:32,386 �Qu� haces t�? �Nos esp�as? 246 00:20:32,387 --> 00:20:34,706 No, pasaba. 247 00:20:38,467 --> 00:20:39,586 �Y qu�? 248 00:20:39,587 --> 00:20:42,225 En mis pies. 249 00:20:55,027 --> 00:20:56,823 Gracias. 250 00:20:56,947 --> 00:20:59,938 Y dejadme en paz de una vez. 251 00:21:01,987 --> 00:21:04,215 - �Giacinto! - �S�? 252 00:21:04,747 --> 00:21:06,577 �Giacinto! 253 00:21:07,387 --> 00:21:10,139 Disculpe, Comendador. �Ya voy! 254 00:21:10,387 --> 00:21:12,386 Giacinto te he dado 5 cigarrillos... 255 00:21:12,387 --> 00:21:15,386 para que me laves la ropa, pero vamos de mal en peor. 256 00:21:15,387 --> 00:21:18,466 Mis s�banas estaban arrugadas como pescado seco. 257 00:21:18,467 --> 00:21:21,306 No, es que usted deber�a cambiarlas m�s a menudo... 258 00:21:21,307 --> 00:21:23,746 de lo contrario, el jab�n no se disuelve. 259 00:21:23,747 --> 00:21:25,466 No puede bajar el brazo. 260 00:21:25,467 --> 00:21:30,351 Giacinto m�o, ha sucedido exactamente lo que yo sospechaba y tem�a. 261 00:21:30,352 --> 00:21:33,052 Las articulaciones se han ido al garete. 262 00:21:33,747 --> 00:21:37,866 Debido a esa basura de Tagliabue ese maldito cabr�n... 263 00:21:37,867 --> 00:21:40,986 Comendador, a mi tambi�n me tienen bajo el pie. 264 00:21:40,987 --> 00:21:42,506 �Tagliabue y...? 265 00:21:42,507 --> 00:21:44,946 - Y los otros dos. - �Qu� te han hecho? 266 00:21:44,947 --> 00:21:47,426 Me han obligado a conseguirle ciertas cosas. 267 00:21:47,427 --> 00:21:51,106 Supositorios, una foto que no entiendo para qu� sirve... y un instrumento. 268 00:21:51,107 --> 00:21:52,466 �Qu� instrumento? 269 00:21:52,467 --> 00:21:55,986 No dir� nada m�s. Un instrumento dentado. 270 00:21:55,987 --> 00:21:59,226 �Ah! ahora entiendo porqu� Tagliabue me ha roto el brazo. 271 00:21:59,227 --> 00:22:03,264 Para escapar de la celda y preparar un plan. 272 00:22:04,547 --> 00:22:05,586 Dime... 273 00:22:05,587 --> 00:22:07,346 �Cu�nto tiempo te falta para salir? 274 00:22:07,347 --> 00:22:10,306 10 meses, 3 semanas, 4 d�as y 5 horas. 275 00:22:10,307 --> 00:22:12,746 �Y si te dijera que puedo hacerte salir seis meses antes? 276 00:22:12,747 --> 00:22:16,215 �Se lo agradecer�as a tu Comendador? 277 00:22:16,827 --> 00:22:18,426 No s�, veremos. 278 00:22:18,427 --> 00:22:21,986 Entonces haz lo que yo te digo, pero no le digas a nadie que se trata de m�. 279 00:22:21,987 --> 00:22:24,306 Ve a ver al Director. 280 00:22:24,307 --> 00:22:27,537 Y le dices que sabes que se est� preparando una fuga. 281 00:22:27,747 --> 00:22:28,986 �Sabes por qu�? 282 00:22:28,987 --> 00:22:33,026 A cambio de esta noticia, y por tener una buena conducta... 283 00:22:33,027 --> 00:22:35,626 lograr�s una reducci�n de la pena. 284 00:22:35,627 --> 00:22:37,616 En Navidad, estar�s en casa. 285 00:22:37,827 --> 00:22:39,146 �En Navidad? 286 00:22:39,147 --> 00:22:41,136 �En mi casa? 287 00:22:41,987 --> 00:22:44,826 Gracias Comendador, es una gran idea, �gracias! 288 00:22:44,827 --> 00:22:46,946 No, no me des las gracias. 289 00:22:46,947 --> 00:22:48,266 Si la idea funciona,... 290 00:22:48,267 --> 00:22:53,180 me lavar�s la ropa hasta el final de tu condena. 291 00:22:53,187 --> 00:22:54,506 Gratis, por supuesto. 292 00:22:54,507 --> 00:22:57,338 Es el precio de la libertad. 293 00:23:05,467 --> 00:23:07,741 - �Qu�? - Una requisa. 294 00:23:07,827 --> 00:23:10,386 Fui presa de un sentimiento de culpa, mi se�or defensor. 295 00:23:10,387 --> 00:23:14,786 La requisa, es decir, una inspecci�n imprevista. 296 00:23:14,787 --> 00:23:17,786 Usted entender� el peligro que corr�a. 297 00:23:17,787 --> 00:23:20,866 Dado que, si encontraban la sierrita,... 298 00:23:20,867 --> 00:23:24,826 tambi�n el suscripto quedaba atrapado como una rata. 299 00:23:24,827 --> 00:23:27,146 Fueron unos momentos de mucha angustia, cr�ame. 300 00:23:27,147 --> 00:23:29,580 �Los tres siguientes! 301 00:23:44,147 --> 00:23:45,226 �Qu� es? 302 00:23:45,227 --> 00:23:46,786 La Venus del ba�o. 303 00:23:46,787 --> 00:23:49,379 - �Me la regalas? - S�. 304 00:23:49,827 --> 00:23:52,026 Quer�a arreglarle un poquito las piernas. 305 00:23:52,027 --> 00:23:55,426 - �Y luego me la das? - S�, s�. 306 00:23:55,427 --> 00:23:57,257 Ve. 307 00:23:58,387 --> 00:24:00,297 �Los tres siguientes! 308 00:24:09,227 --> 00:24:10,666 �Pero qu� dices? Camina. 309 00:24:10,667 --> 00:24:15,466 Tengo que hablar con el Director, es un asunto muy urgente. 310 00:24:15,467 --> 00:24:18,583 - Ma�ana. �C�mo te llamas? - Giacinto Rossi. 311 00:24:19,867 --> 00:24:23,026 Por la noche, con la idea de hablar con el Director... 312 00:24:23,027 --> 00:24:26,226 yo me sent�a otro hombre, un hombre nuevo y vivo. 313 00:24:26,227 --> 00:24:27,826 En cambio, sobre mi cabeza,... 314 00:24:27,827 --> 00:24:31,057 ya pend�a la espada de Dr�cula. 315 00:24:33,027 --> 00:24:35,466 �Fumas mientras te ba�as? 316 00:24:35,467 --> 00:24:37,377 �Te lo sostengo? 317 00:24:38,027 --> 00:24:41,906 Es una maravilla el aroma, es tabaco ingl�s. Lo reconozco. 318 00:24:41,907 --> 00:24:44,704 Soy experto. 319 00:24:45,107 --> 00:24:47,066 �Qui�n te lo ha dado? 320 00:24:47,067 --> 00:24:51,184 Siempre tienes de todo y nunca recibes un paquete. 321 00:24:51,227 --> 00:24:52,586 �Puedo? 322 00:24:52,587 --> 00:24:53,866 Adelante. 323 00:24:53,867 --> 00:24:55,346 Y c�mo se debe decir: gracias. 324 00:24:55,347 --> 00:24:57,306 �C�mo que "adelante"? �Es tuyo el tabaco? 325 00:24:57,307 --> 00:25:00,059 No, es tuyo. 326 00:25:02,427 --> 00:25:04,306 �Ayuda! 327 00:25:04,307 --> 00:25:07,025 - �Qu� pasa? - �Que me mata! 328 00:25:07,947 --> 00:25:09,743 No vale la pena. 329 00:25:10,267 --> 00:25:12,222 �Ayuda! 330 00:25:12,307 --> 00:25:14,422 �Que me mata! 331 00:25:16,347 --> 00:25:18,143 Por un cigarrillo. 332 00:25:24,707 --> 00:25:26,186 �Silencio! 333 00:25:26,187 --> 00:25:27,546 �Silencio, he dicho! 334 00:25:27,547 --> 00:25:29,343 Ten esto. 335 00:25:32,147 --> 00:25:33,586 �Qu� sucede aqu�? 336 00:25:33,587 --> 00:25:37,818 Es �l, se ha vuelto loco. Quer�a matarnos a todos. 337 00:25:39,227 --> 00:25:42,026 - �No he hecho nada! - Te cambiar� de celda igualmente. 338 00:25:42,027 --> 00:25:43,026 �Tienes un lugar? 339 00:25:43,027 --> 00:25:46,066 Lo han hecho para sacarme y tener m�s espacio. 340 00:25:46,067 --> 00:25:48,626 A m� me puede poner donde quiera. 341 00:25:48,627 --> 00:25:51,346 A Giacinto todo el mundo lo quiere. 342 00:25:51,347 --> 00:25:54,026 Pero todas las celdas est�n completas. 343 00:25:54,027 --> 00:25:56,146 No te preocupes, un lugar libre habr�. 344 00:25:56,147 --> 00:25:57,943 �D�nde? 345 00:25:59,627 --> 00:26:01,386 El eterno problema de alojamiento. 346 00:26:01,387 --> 00:26:02,586 Entra. 347 00:26:02,587 --> 00:26:03,906 Gracias, guardia. 348 00:26:03,907 --> 00:26:06,420 Me siento c�modo en cualquier lugar. 349 00:26:13,907 --> 00:26:15,783 Buenas noches. 350 00:26:15,867 --> 00:26:17,777 De verdad. 351 00:26:23,507 --> 00:26:26,020 Bonito, este canario. 352 00:26:30,107 --> 00:26:33,337 �C�mo te llamas, pajarito? 353 00:26:33,467 --> 00:26:35,666 Es bueno amar a los animales. 354 00:26:35,667 --> 00:26:38,066 Es un signo de bondad. 355 00:26:38,227 --> 00:26:40,026 Y canta muy bien, tambi�n. 356 00:26:40,027 --> 00:26:41,666 Es ciego. 357 00:26:41,667 --> 00:26:44,385 �Pobre! �Qu� le pas�? 358 00:26:44,747 --> 00:26:46,666 Yo lo dej� ciego. 359 00:26:46,667 --> 00:26:48,895 Por eso canta tan bien. 360 00:26:49,067 --> 00:26:52,103 Tambi�n yo canto bien. �Quieres o�r? 361 00:26:56,427 --> 00:27:02,376 Diamantes de imitaci�n, mu�eca 362 00:27:07,187 --> 00:27:11,466 �Qui�n te ense��, hermosa m�a... 363 00:27:11,467 --> 00:27:14,742 a cantar? 364 00:27:16,947 --> 00:27:18,906 Pero ella no pod�a... 365 00:27:18,907 --> 00:27:21,146 - �Alto! - �Sucio esp�a! 366 00:27:21,147 --> 00:27:24,661 Pero ella no pod�a 367 00:27:27,627 --> 00:27:31,095 �Quieres cont�rselo al director? 368 00:27:31,187 --> 00:27:32,983 Esp�a. 369 00:27:33,147 --> 00:27:35,341 �Silencio! 370 00:27:38,067 --> 00:27:40,705 �Silencio, he dicho! 371 00:27:48,787 --> 00:27:50,902 �Enfermeros! 372 00:27:57,667 --> 00:27:59,463 �Entonces? 373 00:28:01,387 --> 00:28:03,506 No quiero hablar con el director. 374 00:28:03,507 --> 00:28:06,706 Adem�s dile que no quiero seguir de enfermero. 375 00:28:06,707 --> 00:28:09,504 - Que llamen a otro. - �Por qu�? 376 00:28:09,627 --> 00:28:14,186 Tuve una mala noche, me siento como si me hubiesen golpeado. 377 00:28:14,187 --> 00:28:18,304 Se trata de un trabajo voluntario y yo ya no tengo voluntad. 378 00:28:18,587 --> 00:28:21,266 Adem�s nadie me quiere aqu�. 379 00:28:21,267 --> 00:28:23,346 - Mejor. Entonces te tacho. - S�. 380 00:28:23,347 --> 00:28:26,426 Nunca entend� la raz�n de porqu� te hab�an elegido. 381 00:28:26,427 --> 00:28:28,786 Porque en el servicio militar, yo estaba en "vaselina"... 382 00:28:28,787 --> 00:28:31,346 como se dice vulgarmente. En el servicio de salud. 383 00:28:31,347 --> 00:28:36,260 Un d�a, mi coronel, me dijo: "Oye, Giacinto..." 384 00:28:41,907 --> 00:28:44,186 Lo siento, �qu� estaba diciendo? 385 00:28:44,187 --> 00:28:48,026 Ah, s�, Nunzio Filogamo, viene a Civitavecchia con "Tienes talento". 386 00:28:48,027 --> 00:28:50,826 Yo me present� con tres canciones de �xito. 387 00:28:50,827 --> 00:28:54,146 Pero me dice: "Querido amigo, est�s muy lejos, no es algo para ti... 388 00:28:54,147 --> 00:28:57,263 no tienes ninguna posibilidad. 389 00:28:57,387 --> 00:29:01,226 Seguro que si fuera ciego, hubiera cantado mejor. 390 00:29:01,227 --> 00:29:03,026 Es verdad. 391 00:29:03,027 --> 00:29:06,302 Te deber�an mandar al manicomio a ti, no a enfermer�a. 392 00:29:06,387 --> 00:29:07,786 S�, buenas noches. 393 00:29:07,787 --> 00:29:10,698 Siempre bromeando. 394 00:29:10,907 --> 00:29:12,699 �Os ha molestado? 395 00:29:12,700 --> 00:29:13,746 No, no. 396 00:29:13,747 --> 00:29:16,226 Si molesta, llamad. 397 00:29:46,547 --> 00:29:50,146 Has visto, pasan de izquierda a derecha y de arriba abajo. 398 00:29:50,147 --> 00:29:51,666 As� que... 399 00:29:51,667 --> 00:29:54,346 debes aserrar, en diagonal y hacia atr�s. 400 00:29:54,347 --> 00:29:56,666 Luego se llenan los agujeros con migas de pan ennegrecida... 401 00:29:56,667 --> 00:29:58,225 as� el ruido del bast�n no cambia. 402 00:29:58,226 --> 00:30:00,906 El sistema de Vincenzoni, seguro al cien por ciento. 403 00:30:00,907 --> 00:30:02,976 �Y el gancho? 404 00:30:07,507 --> 00:30:10,226 Corta aqu� y luego corta aqu�. 405 00:30:10,227 --> 00:30:13,226 Disculpen pero, �qu� intenciones tienen conmigo? 406 00:30:13,227 --> 00:30:15,106 - Tu vendr�s con nosotros. - C�llate, hablo yo. 407 00:30:15,107 --> 00:30:16,266 T� vienes con nosotros. 408 00:30:16,267 --> 00:30:18,382 �Y qu� he dicho yo? 409 00:30:18,387 --> 00:30:20,906 - �Por qu�? - Porque s�. 410 00:30:20,907 --> 00:30:23,946 No podemos arriesgarnos a dejarte aqu� y que des la alarma... 411 00:30:23,947 --> 00:30:27,866 reduciendo el escaso tiempo y nuestro margen de maniobra. 412 00:30:27,867 --> 00:30:29,866 Sin contar, adem�s, que tu ya sabes todo. 413 00:30:29,867 --> 00:30:32,300 �C�llate, charlat�n! 414 00:30:33,027 --> 00:30:35,706 �Ustedes creen en la Virgen? H�ganlo por ella. 415 00:30:35,707 --> 00:30:38,386 me quedan solo diez meses con posibilidad de reducci�n. 416 00:30:38,387 --> 00:30:41,506 Pero si me escapo, mi vida estar� arruinada. 417 00:30:41,507 --> 00:30:44,226 Mi mujer y mis hijos quedar�n en la calle, en la m�s absoluta indigencia. 418 00:30:44,227 --> 00:30:46,826 Hasta el pescador que me denunci�... 419 00:30:46,827 --> 00:30:48,746 est� arrepentido, miren. 420 00:30:48,747 --> 00:30:50,626 Yo no miento. 421 00:30:50,627 --> 00:30:52,466 Est� escrito, dice: "Querido Giacinto,... 422 00:30:52,467 --> 00:30:55,706 yo no sab�a que lo hab�as hecho para alimentar a tu familia" 423 00:30:55,707 --> 00:30:58,066 "Perd�name." �Qu� perd�n? 424 00:30:58,067 --> 00:31:00,906 No perdono a los chivatos, yo los desprecio. 425 00:31:00,907 --> 00:31:04,826 Adem�s, vayan sin miedo. Yo me quedo aqu� y no voy a hablar. 426 00:31:04,827 --> 00:31:06,466 Yo creo que te vas a chivar. 427 00:31:06,467 --> 00:31:08,026 No, nunca. 428 00:31:08,027 --> 00:31:09,666 �Ni aunque te golpeen? 429 00:31:09,667 --> 00:31:12,586 No, mudo como un pez. 430 00:31:12,587 --> 00:31:14,383 Est� bien. 431 00:31:14,747 --> 00:31:16,586 Nos fiamos. 432 00:31:16,587 --> 00:31:21,216 Pero al menos dinos qui�n te ha dado la idea de dec�rselo al director. 433 00:31:23,507 --> 00:31:27,305 No, yo no soy un sopl�n. 434 00:31:29,387 --> 00:31:31,866 �Ha sido el Comendador! 435 00:31:36,427 --> 00:31:38,576 Vendr�s con nosotros. 436 00:31:47,667 --> 00:31:50,946 Dos d�as despu�s, el 20 exactamente... 437 00:31:50,947 --> 00:31:52,426 � 21... 438 00:31:52,427 --> 00:31:54,266 m�ximo el 23 de julio. 439 00:31:54,267 --> 00:31:57,506 El Rat�n recibi� otro paquete de parte de esa se�ora... 440 00:31:57,507 --> 00:32:00,106 que en realidad era su concubina. 441 00:32:00,107 --> 00:32:01,786 Con todo respeto. 442 00:32:01,787 --> 00:32:03,986 A primera vista, parec�a algo menor. 443 00:32:03,987 --> 00:32:07,347 En cambio ten�a mucha importancia. 444 00:32:20,307 --> 00:32:22,986 Marilita me ha enviado unos higos. 445 00:32:22,987 --> 00:32:25,261 Y esto tambi�n. 446 00:32:25,347 --> 00:32:26,906 �Para cu�ndo es? 447 00:32:26,907 --> 00:32:29,818 Espera, vamos a contarlos. 448 00:32:31,547 --> 00:32:33,106 Muy buenos. 449 00:32:33,107 --> 00:32:35,222 �Que est�s comiendo? 450 00:32:35,547 --> 00:32:38,146 �Hay alg�n problema, entre amigos, por un higo seco? 451 00:32:38,147 --> 00:32:40,819 �Uno, uno solo? 452 00:32:41,387 --> 00:32:43,706 Dos. �Qu� importa? 453 00:32:43,707 --> 00:32:47,946 Yo no compart�, fraternalmente, el pastel que me hab�an enviado de mi casa. 454 00:32:47,947 --> 00:32:49,106 �Idiota! 455 00:32:49,107 --> 00:32:51,786 El n�mero de higos, quiere decir en qu� d�a la chica... 456 00:32:51,787 --> 00:32:54,426 del Rat�n ir� a la cita con la ropa y lo dem�s. 457 00:32:54,427 --> 00:32:55,826 - �D�nde? - En el b�nker. 458 00:32:55,827 --> 00:32:58,466 En el kil�metro 13 de la v�a del ferrocarril. 459 00:32:58,467 --> 00:32:59,826 Siendo as�, pido disculpas. 460 00:32:59,827 --> 00:33:01,946 Por otro lado, vosotros dos, no me dijisteis nada. 461 00:33:01,947 --> 00:33:03,426 �Porque eres peso muerto! 462 00:33:03,427 --> 00:33:04,906 Eso no lo debes decir. 463 00:33:04,907 --> 00:33:09,266 Despu�s de haberme sacrificado por el bien com�n. Las tuyas no son palabras de amigos. 464 00:33:09,267 --> 00:33:11,097 �Amigo? 465 00:33:11,227 --> 00:33:13,626 Escuche doctor Papaleo de los cojones, 466 00:33:13,627 --> 00:33:16,466 usted de esta amistad habla demasiado. 467 00:33:16,467 --> 00:33:18,706 - �Qu� amigo es usted? - �Silencio! 468 00:33:18,827 --> 00:33:20,623 ��l, s�! 469 00:33:20,787 --> 00:33:23,466 Parco en palabras, acciones generosas. 470 00:33:23,467 --> 00:33:25,666 �Quer�is que vengan los guardias? 471 00:33:25,667 --> 00:33:28,946 S�lo Dios lo decide. El incidente est� cerrado. 472 00:33:28,947 --> 00:33:31,106 �Cerrado? Lo dir� yo cuando est� cerrado. 473 00:33:31,107 --> 00:33:32,826 El Sr. paleto,... 474 00:33:32,827 --> 00:33:35,986 Porque lleva gafas se cree que es muy inteligente, y que tiene 3 t�tulos. 475 00:33:35,987 --> 00:33:39,945 En tanto a usted con la escusa del delito de honor, ha evitado que le den perpetua. 476 00:33:39,947 --> 00:33:43,186 Usted, por mal que le vaya, en 11 a�os puede tener una buena vida. 477 00:33:43,187 --> 00:33:45,540 �Qu� sabe usted de mis intensiones? 478 00:33:45,947 --> 00:33:47,346 Yo salgo, la mato... 479 00:33:47,347 --> 00:33:50,146 y vuelvo a este infierno con el honor limpio. 480 00:33:50,147 --> 00:33:52,026 �Buena vida! �Eh? 481 00:33:52,027 --> 00:33:53,946 Si pudiera ver lo que hay aqu� adentro... 482 00:33:53,947 --> 00:33:56,826 ver�a una mezcla de piedad y horror al mismo tiempo. 483 00:33:56,827 --> 00:33:58,786 Basta de comedia. 484 00:33:58,787 --> 00:34:00,866 Hay 23 higos secos. 485 00:34:00,867 --> 00:34:02,826 M�s dos, 25. 486 00:34:02,827 --> 00:34:04,266 �Es pasado ma�ana! 487 00:34:04,267 --> 00:34:07,346 �Entiende, se�or abogado? En dos d�as,... 488 00:34:07,347 --> 00:34:09,506 lograr�an su loco prop�sito. 489 00:34:09,507 --> 00:34:12,106 Mientras tanto... 490 00:34:12,107 --> 00:34:13,386 durante toda la noche,... 491 00:34:13,387 --> 00:34:16,106 fumaban como turcos... 492 00:34:16,107 --> 00:34:19,666 cigarrillos hechos con una herramienta fabricada por el Rat�n. 493 00:34:19,667 --> 00:34:22,976 Hombre con manos de oro y coraz�n de piedra. 494 00:34:57,947 --> 00:35:00,546 Hablar a los guardias era in�til. 495 00:35:00,547 --> 00:35:02,266 En la misa del domingo... 496 00:35:02,267 --> 00:35:06,666 yo quer�a confesarle al capell�n, mi horrible verdad. 497 00:35:06,667 --> 00:35:08,386 Pero los malvados me lo impidieron,... 498 00:35:08,387 --> 00:35:12,424 priv�ndome, de esta forma, tambi�n del consuelo religioso. 499 00:35:23,627 --> 00:35:25,546 �Qu� hace, afila una cuchara? 500 00:35:25,547 --> 00:35:27,986 Una cuchara puede convertirse en un arma. 501 00:35:27,987 --> 00:35:29,783 Escupe. 502 00:35:31,987 --> 00:35:33,266 �Para qu�? 503 00:35:33,267 --> 00:35:35,426 Para ti, en caso de que te portes mal. 504 00:35:35,427 --> 00:35:37,303 �Guardia! 505 00:35:40,547 --> 00:35:43,663 Uno, dos, tres, cuatro. 506 00:35:59,987 --> 00:36:01,586 �No! �Qu� quieren? 507 00:36:01,587 --> 00:36:03,146 �No me hagan da�o! 508 00:36:03,147 --> 00:36:07,776 Al principio pens� que con esa frazada me quer�an hacer la fiesta. 509 00:36:07,787 --> 00:36:09,746 Ya estaba rezando. 510 00:36:09,747 --> 00:36:13,106 Cuando me di cuenta que el motivo no era ese. 511 00:36:13,107 --> 00:36:14,946 En cambio, no quer�an que yo viera cu�l era... 512 00:36:14,947 --> 00:36:17,986 el escondite secreto de su misterioso dispositivo. 513 00:36:17,987 --> 00:36:20,946 De hecho ten�an de todo: 514 00:36:20,947 --> 00:36:24,106 cuerdas hecha de calcetines del Rat�n, tubos de cart�n... 515 00:36:24,107 --> 00:36:26,586 e incluso un rev�lver. 516 00:36:36,147 --> 00:36:37,943 �Cambio! 517 00:36:45,747 --> 00:36:49,420 �Carajo! En dos horas, la libertad. 518 00:37:22,867 --> 00:37:25,220 Vamos, al trabajo. 519 00:37:27,147 --> 00:37:29,899 �Trabaja, tonto! �Vamos! 520 00:38:00,427 --> 00:38:02,066 Ustedes esc�pense, yo no voy. 521 00:38:02,067 --> 00:38:06,226 En lugar de arruinarme la vida prefiero matarme. 522 00:38:06,227 --> 00:38:08,226 �No estoy bromeando! 523 00:38:08,227 --> 00:38:10,746 Me vuelo los sesos. 524 00:38:10,747 --> 00:38:13,826 Est� hecha de miga de pan, est�pido. 525 00:38:13,827 --> 00:38:15,623 Corta. 526 00:38:15,947 --> 00:38:18,175 Est� muy bien hecha. 527 00:38:18,650 --> 00:38:19,706 Parece real. 528 00:38:19,707 --> 00:38:21,662 Corta. 529 00:38:32,187 --> 00:38:35,906 Tagliabue, apenas salgas al patio, abre la boca de inspecci�n. 530 00:38:35,907 --> 00:38:38,266 Escapa a trav�s del colector. 531 00:38:38,267 --> 00:38:41,546 Y aparece aqu� por el lado... oeste. 532 00:38:41,547 --> 00:38:43,666 - Entendido. - Date prisa, son las diez. 533 00:38:43,667 --> 00:38:46,259 Todo est� listo. Vuelve a colocar la cama. 534 00:38:58,067 --> 00:39:00,056 �Rossi! 535 00:39:01,187 --> 00:39:03,176 �Qu� haces aqu�? 536 00:39:04,187 --> 00:39:06,426 V�stete y vamos. 537 00:39:06,427 --> 00:39:07,586 Date prisa. 538 00:39:07,587 --> 00:39:09,626 �Yo? �Afuera? 539 00:39:09,627 --> 00:39:11,662 �S�, enseguida! 540 00:39:30,467 --> 00:39:34,823 �Gracias, este despertar es el d�a m�s feliz de mi vida! 541 00:39:36,707 --> 00:39:39,186 - �Hoy es 25? - T� est�s loco. 542 00:39:39,187 --> 00:39:41,346 El 25 de julio, aniversario... 543 00:39:41,347 --> 00:39:43,626 de la liberaci�n de Rossi Giacinto del infierno en la Tierra. 544 00:39:43,627 --> 00:39:46,946 S�, te acordar�s. Avanza. 545 00:39:46,947 --> 00:39:49,983 - �Ad�nde me llevan? - �R�pido! 546 00:39:52,267 --> 00:39:54,620 Soy inocente. 547 00:39:54,750 --> 00:39:55,826 Aqu� est�. 548 00:39:55,827 --> 00:39:57,906 - �Qu� sucede? - �La conoces a esta? 549 00:39:57,907 --> 00:39:59,783 �Qu� es? 550 00:40:00,107 --> 00:40:02,186 �Ah! Es la sierra falsa. 551 00:40:02,187 --> 00:40:03,626 Quiero hablar con el se�or Director. 552 00:40:03,627 --> 00:40:07,187 No, habla conmigo. �D�nde est� la sierra verdadera? 553 00:40:07,347 --> 00:40:09,146 Quiero hablar con se�or Director. 554 00:40:09,147 --> 00:40:11,106 T�, �d�nde la encontraste? 555 00:40:11,107 --> 00:40:12,506 En los instrumentos del gabinete. 556 00:40:12,507 --> 00:40:17,216 Entonces, la �ltima vez que fue usada t� estabas de enfermero. 557 00:40:17,867 --> 00:40:21,546 Quiero hablar con se�or Director. S�lo a �l le dir� toda la verdad. 558 00:40:21,547 --> 00:40:24,186 �Se escapan por la ventana, al patio interno? 559 00:40:24,187 --> 00:40:27,866 �Es la verdad! Por eso me han obligado a darle la sierra para el yeso. 560 00:40:27,867 --> 00:40:30,706 Trat� de advertirle. 561 00:40:30,707 --> 00:40:32,386 �Preg�ntele a ellos! 562 00:40:32,387 --> 00:40:35,026 �D�gale la verdad! 563 00:40:35,027 --> 00:40:37,746 Y los otros dos, �d�nde est�n? 564 00:40:37,747 --> 00:40:39,946 Mis compa�eros de celda idearon un plan... 565 00:40:39,947 --> 00:40:42,706 para que me cambiaran a la celda con los otros tres. 566 00:40:42,707 --> 00:40:44,826 Adem�s este desgraciado... 567 00:40:44,827 --> 00:40:47,226 est� de acuerdo con estos matones. 568 00:40:47,227 --> 00:40:49,666 �Fui yo quien encontr� la sierra! 569 00:40:49,667 --> 00:40:51,666 Tienes una boca grande. 570 00:40:51,667 --> 00:40:52,986 Pero ning�n cerebro. 571 00:40:52,987 --> 00:40:55,146 �Qu� tiene que ver eso? 572 00:40:55,147 --> 00:40:58,786 Es cierto, haciendo la limpieza, vio la falsa sierra y nos avis�. 573 00:40:58,787 --> 00:41:00,066 - Muy bien. - �Y despu�s? 574 00:41:00,067 --> 00:41:01,466 �Qu�, despu�s? 575 00:41:01,467 --> 00:41:04,059 Eso es lo �nico que saben decir. 576 00:41:05,147 --> 00:41:07,066 �Es cierto que en la esquina del patio 4, 577 00:41:07,067 --> 00:41:08,506 hay una cloaca? 578 00:41:08,507 --> 00:41:11,226 No, �c�mo se llama? 579 00:41:11,227 --> 00:41:13,266 �Un colector! 580 00:41:13,267 --> 00:41:15,866 Ellos quieren escapar por el colector... 581 00:41:15,867 --> 00:41:18,664 que lleva al otro lado del muro... 582 00:41:18,707 --> 00:41:19,866 �El muro oeste! 583 00:41:19,867 --> 00:41:22,186 Sr. Director, yo quiero cumplir con mi deber. 584 00:41:22,187 --> 00:41:25,026 Tambi�n estoy seguro que usted tendr� en cuenta mi sinceridad. 585 00:41:25,027 --> 00:41:27,986 Usted est� hablando con una persona seria no con un idiota. 586 00:41:27,987 --> 00:41:29,986 Yo soy un padre de familia... 587 00:41:29,987 --> 00:41:31,706 t�ngalo presente. Casi al final de una inevitable condena. 588 00:41:31,707 --> 00:41:34,026 - �Cu�l es el crimen de este muchacho? - Simulaci�n de robo. 589 00:41:34,027 --> 00:41:35,266 Devu�lvanlo a la celda. 590 00:41:35,267 --> 00:41:36,346 �A la celda? No, no. 591 00:41:36,347 --> 00:41:39,866 Basta, este plan de escape es totalmente absurdo. 592 00:41:39,867 --> 00:41:43,746 Le juro que es la verdad, Sr. Director. Perm�tanme hacer el juramento. 593 00:41:43,747 --> 00:41:45,306 Mire, se�or Director. 594 00:41:45,307 --> 00:41:47,426 Mira estas fotos. 595 00:41:47,427 --> 00:41:51,106 Esta es mi mujer, mi hijo y mi hija. Mira. 596 00:41:51,107 --> 00:41:52,106 No, espera. 597 00:41:52,107 --> 00:41:54,506 Basta de payasadas. Ll�venselo. 598 00:41:54,507 --> 00:41:58,666 Si estoy mintiendo, Sr. Director, que no pueda volver a verlos, nunca m�s. 599 00:41:58,667 --> 00:42:02,066 Usted ha visto el juramento de un padre. Tiene que creerme. 600 00:42:02,067 --> 00:42:05,186 Est� bien, te creo. Pero tienes que volver a la celda. 601 00:42:05,187 --> 00:42:06,906 De lo contrario, sospechar�n. 602 00:42:06,907 --> 00:42:09,946 �Quieres que los atrapemos? �Quieres ayuda a la justicia? 603 00:42:09,947 --> 00:42:13,546 S�, quiero ayudar a la justicia. Pero, �ustedes vienen pronto? 604 00:42:13,547 --> 00:42:17,706 S�, t� diles que te hemos llamado por... asuntos familiares. 605 00:42:17,707 --> 00:42:20,666 Excelente idea, Sr. Director. 606 00:42:20,667 --> 00:42:22,746 Excelente idea. 607 00:42:22,747 --> 00:42:25,426 Sr. Director, si mi informaci�n es correcta,... 608 00:42:25,427 --> 00:42:28,732 �usted me promete enviar un pedido de reducci�n de condena para Navidad? 609 00:42:28,733 --> 00:42:30,986 No te prometo nada. Ve, ve. 610 00:42:30,987 --> 00:42:32,786 Gracias. 611 00:42:32,787 --> 00:42:34,936 �C�mo que no me promete nada? 612 00:42:34,987 --> 00:42:37,545 - Prepare una brigada. - S�, Sr. Director. 613 00:42:43,787 --> 00:42:46,300 �Est� muerta! 614 00:42:50,747 --> 00:42:52,826 �Mi mujer! 615 00:42:52,827 --> 00:42:55,306 �Antes de ayer! 616 00:42:56,067 --> 00:42:58,580 Muri� de... 617 00:43:01,747 --> 00:43:04,658 �Mi pobre mujer! 618 00:43:05,134 --> 00:43:07,135 No. 619 00:43:07,907 --> 00:43:09,783 �No, qu�? 620 00:43:11,100 --> 00:43:12,306 �Qu� quieren? 621 00:43:12,307 --> 00:43:14,946 - �Nos has delatado? - �No, en absoluto! 622 00:43:14,947 --> 00:43:16,946 No dije nada, ni una palabra, lo juro. 623 00:43:16,947 --> 00:43:18,466 Si miento, que no vuelva a ver a mi mujer. 624 00:43:18,467 --> 00:43:21,105 - �No has dicho que est� muerta? - S�. 625 00:43:23,867 --> 00:43:26,946 No quiero hacerte da�o. C�lmate. 626 00:43:26,947 --> 00:43:29,746 Le has contado todo al director, �eh? 627 00:43:29,747 --> 00:43:33,146 Has hecho bien. Has hecho todo como quer�amos nosotros. 628 00:43:33,147 --> 00:43:34,943 �Vamos, muchachos! 629 00:43:35,467 --> 00:43:36,586 �C�mo? 630 00:43:36,587 --> 00:43:39,546 S�, todo estaba calculado. 631 00:43:39,547 --> 00:43:41,946 �Incluso ese que encontr� la sierra falsa? 632 00:43:41,947 --> 00:43:44,426 Por supuesto, est� de acuerdo con nosotros. 633 00:43:44,427 --> 00:43:46,223 �Vamos! 634 00:43:48,867 --> 00:43:50,266 �Entonces est�n locos! 635 00:43:50,267 --> 00:43:52,746 Locos. 636 00:43:56,627 --> 00:43:58,662 �Ahora entiendo! 637 00:43:59,107 --> 00:44:01,746 �Y usted ha entendido, se�or abogado? 638 00:44:01,747 --> 00:44:04,942 Era all� donde escond�an las cosas. 639 00:44:14,907 --> 00:44:17,625 �Caray, c�mo llueve de fuerte! 640 00:44:20,947 --> 00:44:24,097 �D�nde van? Esperen a que pare la lluvia. 641 00:44:36,147 --> 00:44:38,182 Abre la 98. 642 00:44:49,147 --> 00:44:52,581 Atr�s, Sr. Director, con esta gentuza nunca se sabe. 643 00:44:52,827 --> 00:44:55,101 �Est� vac�a, Sr. Director! 644 00:44:58,227 --> 00:45:00,546 Nos han jodido. Se han llevado al muchacho con ellos. 645 00:45:00,547 --> 00:45:04,506 Ten�a raz�n �l. Bloqueen inmediatamente la salida del colector en la pared oeste. 646 00:45:04,507 --> 00:45:07,020 D� la alarma. 647 00:45:08,107 --> 00:45:09,666 �Dad la alarma! 648 00:45:09,667 --> 00:45:13,545 �Enciendan los reflectores! �Todos los equipos al lado oeste! 649 00:46:22,307 --> 00:46:24,296 �Vamos! 650 00:46:30,947 --> 00:46:34,142 �Me oyes? Aqu� no hay nadie. 651 00:46:34,547 --> 00:46:38,857 La puerta est� cerrada. No han pasado por aqu�. 652 00:46:39,547 --> 00:46:43,141 �Quieto! No bromees o te estrangulo. 653 00:46:57,547 --> 00:46:59,466 �Fuera de aqu�! 654 00:46:59,467 --> 00:47:00,946 �Fuera! 655 00:47:00,947 --> 00:47:02,743 �Abajo! 656 00:47:22,747 --> 00:47:27,456 Con esta lluvia, pueden ahogarse en los conductos, estos idiotas. 657 00:47:40,327 --> 00:47:41,946 - �Y yo? - T� te quedas aqu�. 658 00:47:41,947 --> 00:47:45,097 �No, s�beme o grito! 659 00:47:50,827 --> 00:47:53,419 Si no aqu�, me devoran. 660 00:47:55,427 --> 00:47:57,223 �Al suelo! 661 00:47:58,347 --> 00:48:02,946 La lluvia contin�a y la cantidad de agua seguir� aumentando. 662 00:48:02,947 --> 00:48:04,786 �Salgan afuera! 663 00:48:04,787 --> 00:48:06,936 Qu�date ah�. 664 00:48:08,187 --> 00:48:10,779 El Director ser� ben�volo. 665 00:48:10,987 --> 00:48:13,022 �Tagliabue! 666 00:48:13,067 --> 00:48:15,466 �Papaleo, Campanacci, Rossi! 667 00:48:15,467 --> 00:48:18,506 Vamos, abajo. Nadie nos espera aqu�. 668 00:48:18,507 --> 00:48:19,706 Primero el Rat�n... 669 00:48:19,707 --> 00:48:21,586 luego vosotros dos, y luego yo. 670 00:48:21,587 --> 00:48:24,862 Coloca bien la cuerda. 671 00:48:30,707 --> 00:48:32,826 Bajo. 672 00:48:32,827 --> 00:48:37,297 �Qu� haces, rezas? �Baja, tonto de mierda! 673 00:48:47,227 --> 00:48:51,306 �Salgan fuera! �Ya est�n atrapados! 674 00:48:51,307 --> 00:48:54,546 Si vienen, el Director no los castigar�. 675 00:48:54,547 --> 00:48:57,344 �Se van a ahogar! 676 00:49:14,307 --> 00:49:17,537 �Un agujero en el techo de la celda 98! 677 00:50:00,027 --> 00:50:01,266 Est� todo vac�o aqu� arriba. 678 00:50:01,267 --> 00:50:04,866 Entre el techo y el tejado hay espacio para 10 personas. 679 00:50:04,867 --> 00:50:06,986 Yo dec�a que el plan no cuadraba. 680 00:50:06,987 --> 00:50:10,066 Ese simulador ha hecho su parte para confundirnos. 681 00:50:10,067 --> 00:50:11,946 �Yo se lo har� pagar! 682 00:50:11,947 --> 00:50:13,826 Salgan con los perros. 683 00:50:13,827 --> 00:50:17,705 R�pido a la zanja, luego por el callej�n. 684 00:50:40,747 --> 00:50:44,022 �Esp�renme! �No sean malos! 685 00:50:44,147 --> 00:50:47,466 �Tagliabue! �Papaleo! �Rat�n! 686 00:50:47,467 --> 00:50:50,426 No me dejen solo. No conozco el camino... 687 00:50:50,427 --> 00:50:52,337 al b�nker. 688 00:50:53,667 --> 00:50:56,976 �D�nde est�n? �Esp�renme! 689 00:51:02,907 --> 00:51:05,426 Por Dios, no hay nadie. 690 00:51:05,427 --> 00:51:09,066 - Todav�a puede llegar. - Ojal�. 691 00:51:09,227 --> 00:51:12,980 Salgamos del camino, vamos a refugiarnos. 692 00:51:18,787 --> 00:51:20,146 �Es ella? 693 00:51:20,147 --> 00:51:21,626 No, es el tonto. 694 00:51:21,627 --> 00:51:23,106 �D�nde est�n? 695 00:51:23,107 --> 00:51:25,906 Ese idiota nos delatar� el escondite. 696 00:51:25,907 --> 00:51:28,135 �D�nde se han metido? 697 00:51:30,907 --> 00:51:32,703 �Tonto! 698 00:51:32,987 --> 00:51:34,306 �Aqu�! 699 00:51:34,307 --> 00:51:37,218 Escucho la voz pero no los veo. 700 00:51:41,627 --> 00:51:43,186 �Estamos aqu�! 701 00:51:43,187 --> 00:51:45,506 �No nos llames, idiota! 702 00:51:45,507 --> 00:51:48,463 �No he dicho nombres! 703 00:51:49,627 --> 00:51:50,666 �Ven adentro! 704 00:51:50,667 --> 00:51:53,266 Estoy de paisano, esta ropa la rob� en una granja. 705 00:51:53,267 --> 00:51:54,786 - �No ha venido Marilita? - No. 706 00:51:54,787 --> 00:51:57,746 - �Est�n seguros que era hoy? - Es 25, �verdad? 707 00:51:57,747 --> 00:51:59,946 - �T� te comiste dos higos? - �No me creen? 708 00:51:59,947 --> 00:52:02,903 �Qu� tienen que ver los higos secos? 709 00:52:02,907 --> 00:52:04,506 - �T� comiste tambi�n? - S�. 710 00:52:04,507 --> 00:52:06,706 - �C�mo? - Tres... No... 711 00:52:06,707 --> 00:52:08,186 Cuatro. �Por qu�? 712 00:52:08,187 --> 00:52:11,226 �El tonto! �Tagliabue, m�talo! 713 00:52:11,227 --> 00:52:13,426 �No, no me hagan da�o! 714 00:52:13,427 --> 00:52:16,702 �No me hagan da�o! 715 00:52:19,267 --> 00:52:21,946 �No en la cabeza, que soy muy fr�gil! 716 00:52:21,947 --> 00:52:24,141 �No, tengo una enfermedad! 717 00:52:24,827 --> 00:52:28,506 Cog� una enfermedad... 718 00:52:28,507 --> 00:52:30,906 en el frente griego-alban�s. 719 00:52:32,067 --> 00:52:34,295 �Piedad! 720 00:52:35,147 --> 00:52:38,820 �M�tenme, pero no me hagan da�o! 721 00:52:39,067 --> 00:52:40,546 �Basta! 722 00:52:40,547 --> 00:52:42,906 Gracias, Tagliabue. Eres un verdadero amigo. 723 00:52:42,907 --> 00:52:44,106 �Un amigo? 724 00:52:44,107 --> 00:52:47,306 Asqueroso gusano, �un amigo? Eres un esp�a. 725 00:52:47,307 --> 00:52:49,346 No sabes lo que es un amigo. 726 00:52:49,347 --> 00:52:52,497 �Te proh�bo pronunciar esa palabra! �Entendido? 727 00:53:00,867 --> 00:53:03,778 Uno de nosotros debe arriesgarse. 728 00:53:04,027 --> 00:53:05,266 �C�mo? 729 00:53:05,267 --> 00:53:07,666 Necesitamos ropa y un coche. 730 00:53:07,667 --> 00:53:09,546 Debemos llegar donde Marilita. 731 00:53:09,547 --> 00:53:12,146 Es verdad. Hace falta dinero. 732 00:53:12,147 --> 00:53:14,306 Yo tengo casi 10 mil liras en mis zapatos. 733 00:53:14,307 --> 00:53:16,786 Con mis 5 mil, ya son 15 mil. 734 00:53:16,787 --> 00:53:17,826 �Y t�, Papaleo? 735 00:53:17,827 --> 00:53:20,658 No s�. Ahora miro. 736 00:53:24,747 --> 00:53:26,736 Toma la pistola. 737 00:53:27,747 --> 00:53:29,986 No es justo, me toca a m�. 738 00:53:29,987 --> 00:53:32,706 T� ya ha hecho mucho, y eres el m�s viejo. 739 00:53:32,707 --> 00:53:34,776 No, voy yo. 740 00:53:35,307 --> 00:53:37,422 Est� bien, como quieras. 741 00:53:40,747 --> 00:53:43,465 Ll�valo, puede servirte. 742 00:53:56,027 --> 00:53:58,016 Chao, Rat�n. 743 00:54:21,347 --> 00:54:24,226 �Me cago en...! Al Rat�n lo han capturado. 744 00:54:24,227 --> 00:54:26,026 Te lo digo yo, de lo contrario, ya habr�a regresado. 745 00:54:26,027 --> 00:54:27,186 Se ha sacrificado por nosotros. 746 00:54:27,187 --> 00:54:29,226 No es un sacrificio. 747 00:54:29,227 --> 00:54:32,826 Morir en nombre de un principio, y la amistad es uno de esos. 748 00:54:32,827 --> 00:54:36,746 Por no mencionar el honor, uno de los m�s valiosos valores del hombre. 749 00:54:36,747 --> 00:54:41,306 Aunque a los los materialistas, tambi�n llamados marxistas, no les gusta. 750 00:54:41,307 --> 00:54:43,103 Y claro. 751 00:54:45,307 --> 00:54:46,666 �Carajo! 752 00:54:46,667 --> 00:54:50,386 Decididamente, no puedo estar peor que as�, maldita sea. 753 00:54:50,387 --> 00:54:52,786 �Con un compa�ero pol�tico y un idiota! 754 00:54:52,787 --> 00:54:54,146 �Y ahora, qu� hacemos? 755 00:54:54,147 --> 00:54:58,186 �Qu� hacemos? Sin el Rat�n, estamos perdidos. 756 00:54:58,187 --> 00:55:00,786 �Sin �l qu� quer�is que hagamos? 757 00:55:00,787 --> 00:55:02,506 Ni siquiera sabemos donde vive la chica. 758 00:55:02,507 --> 00:55:04,266 Yo sab�a. 759 00:55:04,267 --> 00:55:06,859 El muchacho ha dicho que lo sabe. 760 00:55:07,427 --> 00:55:08,986 �Sabes d�nde vive? 761 00:55:08,987 --> 00:55:11,705 Ahora se me olvid�. 762 00:55:11,787 --> 00:55:14,015 �Conc�ntrate! 763 00:55:15,867 --> 00:55:18,300 �Despierta! 764 00:55:18,947 --> 00:55:23,066 R�mulo, Numa Pompilio Anco Marcio, Tulio Hostilio... 765 00:55:23,067 --> 00:55:25,898 y los otros tres no me los acuerdo. 766 00:55:27,067 --> 00:55:29,466 - �Via del Traversoni, 21! - �Seguro? 767 00:55:29,467 --> 00:55:33,146 Lo escuch� en la distribuci�n de paquetes. 768 00:55:33,147 --> 00:55:36,466 Ahora busca la ropa. 769 00:55:36,467 --> 00:55:39,586 Servio Tulio, Tarquino el Viejo y Tarquino el Soberbio. 770 00:55:39,587 --> 00:55:41,576 �Qui�nes son? 771 00:56:24,347 --> 00:56:25,546 Buenos d�as, sargento. 772 00:56:25,547 --> 00:56:27,386 �Has visto a alguien por esta parte? 773 00:56:27,387 --> 00:56:29,506 No. �Qui�n habr�a de venir? 774 00:56:29,507 --> 00:56:31,426 �Qu� estabas haciendo, las conservas? 775 00:56:31,427 --> 00:56:32,586 �D�nde est� tu familia? 776 00:56:32,587 --> 00:56:36,385 Est�n en el campo, cortando el heno. �A qui�n buscan? 777 00:56:40,707 --> 00:56:42,226 �Es tu beb�? Me lo muestras. 778 00:56:42,227 --> 00:56:45,426 No Sargento, est� nerviosa y se asusta, adem�s no hay nadie aqu�. 779 00:56:45,427 --> 00:56:47,466 Vamos a echar un vistazo alrededor. 780 00:56:47,467 --> 00:56:50,537 - Se ha ensuciado. - No es nada. 781 00:56:50,787 --> 00:56:52,986 Sepa que son bandidos. 782 00:56:52,987 --> 00:56:54,986 No se preocupe. 783 00:56:54,987 --> 00:56:57,215 �Qu� calor! 784 00:57:05,107 --> 00:57:08,018 - Adi�s, Mar�a. - Hasta la vista, Sargento. 785 00:57:19,587 --> 00:57:22,782 �Nini! �Qu� le has hecho? 786 00:57:32,187 --> 00:57:36,179 Hay que cambiarlo, est� un poco meado. 787 00:57:38,187 --> 00:57:40,786 Menos ruido con el mocoso. Si no... 788 00:57:40,787 --> 00:57:42,776 �Basura! 789 00:57:47,347 --> 00:57:49,860 Ayudadme. 790 00:57:50,467 --> 00:57:52,820 �Quieta! 791 00:57:52,907 --> 00:57:56,057 A mi la mujeres peleadoras, siempre me han gustado. 792 00:57:56,267 --> 00:57:57,386 �Cuidado! 793 00:57:57,387 --> 00:58:00,457 �Tagliabue, esto es una locura! 794 00:58:04,587 --> 00:58:07,283 - Est� bien, paleta. - Vamos. 795 00:58:07,867 --> 00:58:09,982 Me ha hecho da�o. 796 00:58:10,147 --> 00:58:11,506 Mam� est� aqu�. 797 00:58:11,507 --> 00:58:13,906 Disculpe las molestias. 798 00:58:15,107 --> 00:58:17,426 �Sinverg�enzas! 799 00:58:19,347 --> 00:58:22,338 Menudo susto se llev�. 800 00:58:22,467 --> 00:58:24,786 Pero no habr�as matado al beb�, �verdad? 801 00:58:24,787 --> 00:58:26,386 - �Qu�? - �No lo hubieras matado? 802 00:58:26,387 --> 00:58:28,586 Si hubiera hablado... 803 00:58:28,587 --> 00:58:30,146 claro que lo mataba. 804 00:58:30,147 --> 00:58:33,786 El mundo est� lleno de traidores, cerdos y bastardos. 805 00:58:33,787 --> 00:58:37,346 Lo �nico que quieren son los ni�os. Entonces es ah� donde hay que golpearlos. 806 00:58:37,347 --> 00:58:38,386 Cierto. 807 00:58:38,387 --> 00:58:40,306 Adem�s, ese mocoso, el d�a de ma�ana... 808 00:58:40,307 --> 00:58:42,826 podr�a convertirse en un polic�a. 809 00:58:42,827 --> 00:58:46,216 �Se da cuenta, se�or Abogado, qu� clase de delincuentes son? 810 00:58:46,747 --> 00:58:50,546 Ahora que estamos de paisanos, necesitamos un veh�culo. 811 00:58:50,547 --> 00:58:52,741 �Vamos, adelante! 812 00:59:16,147 --> 00:59:18,546 Mira que es un coche de lujo, de tipo europeo. 813 00:59:18,547 --> 00:59:22,066 Si me presentara a mi mujer con un coche as�, pondr�a una cara... 814 00:59:22,067 --> 00:59:24,866 Con limpiaparabrisas de dos velocidades. 815 00:59:24,867 --> 00:59:26,666 Primera y segunda. 816 00:59:26,667 --> 00:59:30,420 �Al suelo, idiota! �T� tambi�n! 817 00:59:31,867 --> 00:59:33,866 D�jalo pasar. 818 00:59:33,867 --> 00:59:36,459 Pero si atr�s no hay nadie. 819 00:59:38,187 --> 00:59:40,222 Contin�e. 820 00:59:49,747 --> 00:59:51,466 Sus papeles. 821 00:59:51,467 --> 00:59:53,456 �Polic�a! 822 01:00:04,307 --> 01:00:06,422 �Vienen de Mil�n? 823 01:00:06,707 --> 01:00:08,906 �Se han parado en el camino? 824 01:00:08,907 --> 01:00:12,186 En Florencia, para cargar combustible. �Por qu�? 825 01:00:12,187 --> 01:00:13,666 Por nada. 826 01:00:13,667 --> 01:00:15,895 Muy bien, adelante. 827 01:00:30,627 --> 01:00:32,706 En verdad nos detuvimos despu�s de Traviglia. 828 01:00:32,707 --> 01:00:37,541 Si le hubi�ramos dicho que subimos a una puta, nos hace una denuncia. 829 01:00:41,507 --> 01:00:44,586 �Qu� est�s haciendo? Ya no hay peligro. 830 01:00:44,587 --> 01:00:46,463 Se desmay�. 831 01:01:07,947 --> 01:01:11,222 - �Qu� pasa? - Nada. Lo siento. 832 01:01:20,707 --> 01:01:22,506 �Y Papaleo? 833 01:01:22,507 --> 01:01:26,386 Ha ido a cumplir con su vendetta de honor. �Imb�cil! 834 01:01:26,387 --> 01:01:30,663 Si no le atrapan esta tarde, ma�ana lo veremos en los peri�dicos. 835 01:01:32,667 --> 01:01:35,066 Tagliabue, tengo hambre. 836 01:02:22,627 --> 01:02:24,066 �Olga! 837 01:02:24,067 --> 01:02:26,182 �Qu� quieres? 838 01:02:26,702 --> 01:02:30,986 - �Vienes? Est� sonando "Baila con nosotros". - No. 839 01:02:30,987 --> 01:02:33,500 Yo prefiero refrescarme. 840 01:03:22,707 --> 01:03:24,503 �Qui�n est� ah�? 841 01:03:24,947 --> 01:03:26,902 �Ciccillo! 842 01:03:39,467 --> 01:03:41,456 Me has acuchillado. 843 01:03:41,707 --> 01:03:43,426 Es s�lo una cuchara. 844 01:03:43,427 --> 01:03:45,985 �Una sucia cuchara! 845 01:03:46,507 --> 01:03:47,986 Ciccillo... 846 01:03:47,987 --> 01:03:51,342 Ese apodo est� muerto. Para ti y para m�. 847 01:03:51,867 --> 01:03:54,346 Soy yo la que muere. 848 01:04:02,107 --> 01:04:03,386 Me has hecho da�o. 849 01:04:03,387 --> 01:04:06,626 �Da�o? �Y el da�o que me hiciste a m�, entonces? 850 01:04:06,627 --> 01:04:08,386 Olga, �te ha pasado algo? 851 01:04:08,387 --> 01:04:10,217 �Responde! 852 01:04:10,227 --> 01:04:11,906 No es nada. 853 01:04:11,907 --> 01:04:15,786 Estaba sacando una maleta y me cay� sobre la cabeza. 854 01:04:15,787 --> 01:04:17,946 �Qu� idiota eres! 855 01:04:17,947 --> 01:04:19,982 He fallado en mi empresa. 856 01:04:19,987 --> 01:04:21,306 Alcohol. 857 01:04:21,307 --> 01:04:24,502 - �Alcohol? - All�, en el caj�n. 858 01:04:24,907 --> 01:04:27,986 Me condenaron a "vida" (perpetua). La m�a no es vida. 859 01:04:27,987 --> 01:04:30,826 Rechazado y odiado por todos desde que nac�. 860 01:04:30,827 --> 01:04:34,625 Tu amante bien presentado, con la pipa y la bufanda. 861 01:04:34,627 --> 01:04:36,423 �Quema! 862 01:04:36,827 --> 01:04:38,066 �Gasa y cinta, tienes? 863 01:04:38,067 --> 01:04:40,625 S�, en la cajita. 864 01:04:42,267 --> 01:04:44,541 Te estar�n buscando. 865 01:04:45,707 --> 01:04:49,904 Me presentar�. Me entregar�, como la otra vez. 866 01:04:50,387 --> 01:04:52,536 Pero esta vez... 867 01:04:55,427 --> 01:04:57,701 �Qu� cobarde soy! 868 01:05:01,387 --> 01:05:03,263 Querido... 869 01:05:05,267 --> 01:05:08,940 �Qu� hay entre nosotros, para que me llames as�? 870 01:05:09,067 --> 01:05:11,586 Qui�n sabe lo que habr�s sufrido, pobrecito. 871 01:05:11,587 --> 01:05:14,066 �Quieres comer algo? 872 01:05:14,387 --> 01:05:15,946 T�... 873 01:05:15,947 --> 01:05:19,620 �C�mo puedes creer que pienso en algo tan material? 874 01:05:20,507 --> 01:05:23,179 �En un momento como �ste! 875 01:05:23,987 --> 01:05:26,659 Su�ltame la mano. 876 01:05:29,387 --> 01:05:32,901 Est�s sucio y m�s delgado. 877 01:05:33,747 --> 01:05:35,736 Espera. 878 01:05:37,627 --> 01:05:41,266 Este es el plato especial que hacemos para nosotros. 879 01:05:42,787 --> 01:05:44,146 �Qu� es? 880 01:05:44,147 --> 01:05:46,866 Alb�ndigas. �Pru�balas! 881 01:05:46,867 --> 01:05:49,664 Las hago yo para el personal. 882 01:05:50,547 --> 01:05:52,662 Por favor. 883 01:06:09,827 --> 01:06:13,666 Sabes cu�nto he peregrinado desde que dej� el pueblo. 884 01:06:13,667 --> 01:06:15,986 Finalmente la bondad de la Condesa Santopoli... 885 01:06:15,987 --> 01:06:19,103 me consigui� este trabajo de cocinera... 886 01:06:19,267 --> 01:06:21,256 �C�mo pod�a negarme? 887 01:06:21,431 --> 01:06:24,931 �Y qui�n m�s me hubiese echado una mano en mi situaci�n? 888 01:06:28,267 --> 01:06:31,066 Se parecen un poco a las de la c�rcel. 889 01:06:31,067 --> 01:06:33,819 Con ajo, �verdad? 890 01:06:33,827 --> 01:06:37,182 No, es solo perejil. 891 01:06:37,547 --> 01:06:39,343 �En serio? 892 01:06:39,787 --> 01:06:43,381 Yo le habr�a puesto un poco de ajo. 893 01:06:44,427 --> 01:06:46,506 Sin embargo, est�n deliciosas. 894 01:06:46,507 --> 01:06:50,783 Aprend� a cocinar para ti, y no para estos mocosos. 895 01:06:51,387 --> 01:06:53,666 Mam� ha dedicado mucho tiempo a ense�arme. 896 01:06:53,667 --> 01:06:56,266 �Tu madre? �D�nde est� ahora? 897 01:06:56,267 --> 01:06:57,986 Aqu� conmigo. 898 01:06:57,987 --> 01:07:00,625 Tambi�n trabaja en la cocina. 899 01:07:00,827 --> 01:07:03,943 No hace falta que te diga lo buena cocinera que es. 900 01:07:04,627 --> 01:07:07,618 Nacimos con mala estrella. 901 01:07:13,187 --> 01:07:16,106 Al mismo tiempo, yo y el otro loco... 902 01:07:16,107 --> 01:07:19,426 lleg�bamos al 21 de la Via del Traversoni. 903 01:07:19,427 --> 01:07:23,306 En medio de un tr�fico crecido durante nuestra ausencia. 904 01:07:23,307 --> 01:07:25,826 �Y por qu� a este punto, mi querido Giacinto,... 905 01:07:25,827 --> 01:07:27,626 t� que eres tan inteligente... 906 01:07:27,627 --> 01:07:30,586 no te has librado de este compa�ero indeseable? 907 01:07:30,587 --> 01:07:34,466 Como dicen los chinos, ya estaba a caballo del tigre. 908 01:07:34,467 --> 01:07:38,306 Es peligroso mantenerse por encima pero mucho m�s peligroso bajar,... 909 01:07:38,307 --> 01:07:40,865 porque el tigre te come. 910 01:07:51,947 --> 01:07:53,106 Esto es un cine. 911 01:07:53,107 --> 01:07:56,667 El 21 estar� sobre el cine. 912 01:08:02,347 --> 01:08:04,780 �Se�orita Marilita? 913 01:08:04,867 --> 01:08:06,866 - �Podemos pasar? - �Qui�nes son? 914 01:08:06,867 --> 01:08:10,386 Amigos del Rat�n. Muy �ntimos. 915 01:08:10,387 --> 01:08:11,706 �Qu� est�n haciendo aqu�? 916 01:08:11,707 --> 01:08:14,786 La huida ha tenido �xito. 917 01:08:14,787 --> 01:08:16,746 - �C�mo, no lo sab�a? - No. 918 01:08:16,747 --> 01:08:18,626 Yo le di cita para el 29. 919 01:08:18,627 --> 01:08:23,302 Gracias a este traidor come higos. 920 01:08:31,067 --> 01:08:33,864 A pesar de ello, lo hemos conseguido. 921 01:08:33,947 --> 01:08:37,706 Pero... al Rat�n lo han atrapado. 922 01:08:37,707 --> 01:08:41,426 �Qu� me est� diciendo? �C�mo sucedi�? 923 01:08:41,907 --> 01:08:44,659 S�, es la verdad. 924 01:08:45,027 --> 01:08:48,186 Pobre Gigino... Quer�a tanto salir. 925 01:08:48,187 --> 01:08:51,146 La �ltima vez que nos vimos, el Rat�n me dijo... 926 01:08:51,147 --> 01:08:55,346 "En caso de que me atrapen, ve a casa de la se�orita Marilita... 927 01:08:55,347 --> 01:08:57,226 Via del Traversoni 21. 928 01:08:57,227 --> 01:09:01,146 y p�dele lo que necesites. Ella te lo dar�." 929 01:09:01,227 --> 01:09:02,386 Es cierto, �no? 930 01:09:02,387 --> 01:09:04,026 - �Oye, tonto! - S�, s�. 931 01:09:04,027 --> 01:09:06,666 - �Eso dijo? - Palabra por palabra. 932 01:09:06,667 --> 01:09:09,703 Es un verdadero amigo. �Dios m�o! 933 01:09:10,627 --> 01:09:12,186 - �Tagliabue! - �Qu�? 934 01:09:12,187 --> 01:09:15,143 Hablan de nosotros en el peri�dico. 935 01:09:15,267 --> 01:09:18,466 "Doble plan de fuga para enga�ar al Director". 936 01:09:18,467 --> 01:09:20,106 "El Director dijo..." 937 01:09:20,107 --> 01:09:22,426 Escucha qu� dice el Director. 938 01:09:22,427 --> 01:09:25,065 "Sostuvo que Ro... 939 01:09:25,347 --> 01:09:26,386 "Giacinto Rossi." 940 01:09:26,387 --> 01:09:27,546 Habla de m�. 941 01:09:27,547 --> 01:09:29,706 "Elemento intelectualmente mediocre... 942 01:09:29,707 --> 01:09:33,226 pero en realidad se trataba de un truco astuto... 943 01:09:33,227 --> 01:09:35,626 para enmascarar un plan criminal... 944 01:09:35,627 --> 01:09:38,538 concebido y orquestado por �l". 945 01:09:39,947 --> 01:09:42,386 �Entonces t� ser�as mi jefe? �Bah! 946 01:09:42,387 --> 01:09:44,740 No fui yo quien lo escribi�. 947 01:09:52,707 --> 01:09:54,503 Su peine. 948 01:09:56,667 --> 01:10:01,376 Esta m�quina se la vi fabricar al pobre Rat�n. 949 01:10:02,307 --> 01:10:04,106 Ten�a las manos de oro. 950 01:10:04,107 --> 01:10:07,622 �Ser�a pedir demasiado si me la guardo como recuerdo? 951 01:10:07,623 --> 01:10:09,562 No. 952 01:10:09,563 --> 01:10:10,746 Gracias. 953 01:10:10,747 --> 01:10:13,465 Qu� extra�a es la vida. 954 01:10:13,747 --> 01:10:18,296 �l est� en la c�rcel, mientras su instrumento est� aqu�. 955 01:10:34,227 --> 01:10:35,466 �D�nde est�? 956 01:10:35,467 --> 01:10:37,106 �Qu� hace, qu� quiere? 957 01:10:37,107 --> 01:10:38,903 Fuera. 958 01:10:40,627 --> 01:10:42,616 �A qui�n busca? 959 01:10:45,507 --> 01:10:47,303 �D�nde est�? 960 01:10:48,107 --> 01:10:49,306 Si te encuentro, te mato. 961 01:10:49,307 --> 01:10:52,980 �Sal, basura! 962 01:10:53,587 --> 01:10:55,306 �Ah! Pero, �est� aqu�? 963 01:10:55,307 --> 01:10:57,226 Si lo encuentro... 964 01:10:57,227 --> 01:10:59,226 �No hay nadie aqu�! 965 01:10:59,227 --> 01:11:02,263 �D�nde est�? �D�nde te escondes? 966 01:11:47,867 --> 01:11:49,663 �Ayuda! 967 01:12:04,507 --> 01:12:08,385 �Sabandija, cobarde, traidor! 968 01:12:22,627 --> 01:12:24,226 Ahora te explico. 969 01:12:24,227 --> 01:12:27,186 Tuve la polic�a pis�ndome los talones, entonces... 970 01:12:27,187 --> 01:12:32,187 �Pero le tienes miedo? �Es de miga de pan! 971 01:12:34,667 --> 01:12:37,346 Te lo ruego... Gino, te lo ruego. 972 01:12:37,347 --> 01:12:41,305 Les dar� todo lo que tengo. Mas de 200-300 mil liras. 973 01:12:42,507 --> 01:12:45,737 La mitad para cada uno, ahora que somos dos. 974 01:12:46,347 --> 01:12:48,066 Eres una escoria. 975 01:12:48,067 --> 01:12:50,986 Somos tres. Tambi�n est� el imb�cil. 976 01:12:50,987 --> 01:12:52,817 Gracias. 977 01:12:56,587 --> 01:12:58,542 �Hab�is o�do? 978 01:12:58,627 --> 01:13:00,706 �Ser� la polic�a? 979 01:13:00,707 --> 01:13:02,666 Abre y di que no hay nadie. 980 01:13:02,667 --> 01:13:05,225 �Escond�monos afuera! 981 01:13:07,747 --> 01:13:09,346 Y del disparo, �qu� digo? 982 01:13:09,347 --> 01:13:11,386 Di que explot� la bombona del gas. 983 01:13:11,387 --> 01:13:13,979 Tengo un calentador el�ctrico. 984 01:13:15,787 --> 01:13:17,546 Buenos d�as. 985 01:13:17,547 --> 01:13:20,466 - �Est�n aqu�? - �Qui�n? Aqu� no hay nadie. 986 01:13:20,467 --> 01:13:23,662 Puede confiar, soy un amigo del Rat�n. 987 01:13:25,747 --> 01:13:28,026 Papaleo, �qu� has venido a hacer? 988 01:13:28,027 --> 01:13:31,786 �Veo con placer que t� tambi�n lo has logrado, Rat�n! 989 01:13:31,787 --> 01:13:35,487 Estar�n sorprendidos, pero he reflexionado y he desistido. 990 01:13:35,488 --> 01:13:36,546 Mejor as�. 991 01:13:36,547 --> 01:13:37,546 �De d�nde vienes? 992 01:13:37,547 --> 01:13:40,666 Nuevamente reunido con los amigos. �Me deja usarla esta palabra, Tagliabue? 993 01:13:40,667 --> 01:13:44,266 Le dijimos adi�s a la mala estrella del ocaso y ahora estamos juntos. 994 01:13:44,267 --> 01:13:46,097 �Nosotros? 995 01:13:50,667 --> 01:13:52,782 Ven, Olga. 996 01:13:58,707 --> 01:14:00,503 Aqu� est�. 997 01:14:00,507 --> 01:14:02,706 La se�orita Olga, mi novia. 998 01:14:02,707 --> 01:14:04,306 El Sr. Tagliabue. 999 01:14:04,307 --> 01:14:06,535 Mucho gusto. 1000 01:14:07,787 --> 01:14:09,822 El amigo Giacinto. 1001 01:14:11,930 --> 01:14:15,430 �Ah! La se�ora es la madre de mi novia. 1002 01:14:16,707 --> 01:14:19,026 - �Calor, eh? - Las escaleras. 1003 01:14:22,107 --> 01:14:24,546 Tambi�n est� nuestro amigo el Rat�n. 1004 01:14:24,547 --> 01:14:26,826 �D�nde se ha ido el amigo? 1005 01:14:26,827 --> 01:14:29,897 Tal vez ha ido al ba�o. 1006 01:14:34,867 --> 01:14:36,902 �Su pistola! 1007 01:14:40,667 --> 01:14:42,941 �No es nada tonto! 1008 01:14:51,867 --> 01:14:53,777 �V�monos! 1009 01:14:53,987 --> 01:14:55,986 �Por all�, yo tratar� de entretenerlos! 1010 01:14:55,987 --> 01:14:58,106 Estaban vigilando la casa de su novia. 1011 01:14:58,107 --> 01:15:00,346 Hubiera sido mejor si la mataba, �maldita sea! 1012 01:15:00,447 --> 01:15:02,905 Estoy consternado. 1013 01:15:06,467 --> 01:15:08,306 �Ciccillo! 1014 01:15:08,307 --> 01:15:10,103 �Date prisa! 1015 01:15:16,187 --> 01:15:18,461 No se puede pasar. 1016 01:15:20,027 --> 01:15:21,937 �Vamos para atr�s! 1017 01:15:24,227 --> 01:15:27,263 - �Empuja! - �No, tira! 1018 01:15:31,987 --> 01:15:34,420 Vamos por el techo del cine. 1019 01:15:39,387 --> 01:15:41,706 Mira si se puede por all�. 1020 01:15:48,027 --> 01:15:50,585 �Ciccillo, la maleta! 1021 01:15:53,107 --> 01:15:56,226 �Ay, Dios! 1022 01:15:56,227 --> 01:15:58,342 �Vamos, Papaleo! 1023 01:15:58,667 --> 01:15:59,986 �Y mam�? 1024 01:15:59,987 --> 01:16:01,226 No nos dejes. 1025 01:16:01,227 --> 01:16:03,386 �Es una locura, as� nos atrapar�n seguro! 1026 01:16:03,387 --> 01:16:05,986 Tu madre nos retrasa, no es maldad. 1027 01:16:05,987 --> 01:16:08,500 �Conf�a en m�, te escribir�! 1028 01:16:13,747 --> 01:16:15,543 �Ah� est� uno! 1029 01:16:15,883 --> 01:16:17,903 �Ciccillo! 1030 01:16:22,067 --> 01:16:24,420 Ll�vense a la chica, est� desmayada. 1031 01:16:25,987 --> 01:16:29,182 - �Han llamado a la ambulancia? - S�, doctor. 1032 01:16:29,947 --> 01:16:30,946 Calma. 1033 01:16:30,947 --> 01:16:33,141 �Ll�venlo al otro lado! 1034 01:16:37,307 --> 01:16:40,346 Logramos escapar de la captura atravesando los siguientes lugares: 1035 01:16:40,347 --> 01:16:42,986 el s�tano de un convento, un basurero... 1036 01:16:42,987 --> 01:16:45,186 y un carro lleno de escombros. 1037 01:16:45,187 --> 01:16:48,226 La ma�ana del 30 nos encontr� desesperados,... 1038 01:16:48,227 --> 01:16:50,746 en una localidad agr�cola conocida como Canemorto. 1039 01:16:50,747 --> 01:16:52,986 - �Al suelo! - �Qu� pasa? 1040 01:16:52,987 --> 01:16:55,306 - Giacinto, mira. - �Cu�nto tiene? 1041 01:16:55,307 --> 01:16:59,936 No tengo nada. Nada. Tres o cuatro mil liras. 1042 01:17:02,267 --> 01:17:06,065 Salgo sin dinero porque vivo por aqu�. 1043 01:17:06,147 --> 01:17:09,386 - �D�nde? - All� arriba, donde est� prendida la luz. 1044 01:17:09,387 --> 01:17:10,826 El pueblo est� detr�s. 1045 01:17:10,827 --> 01:17:12,666 �Y tienes dinero en casa? 1046 01:17:12,667 --> 01:17:14,426 S�, claro. 1047 01:17:14,427 --> 01:17:16,496 Tengo un poco. 1048 01:17:19,787 --> 01:17:22,746 Ve a tu casa y tr�eme 300 mil liras. 1049 01:17:22,747 --> 01:17:24,862 Tu hija se queda aqu�. 1050 01:17:24,867 --> 01:17:27,586 - �300 mil? - �Ni un c�ntimo menos! 1051 01:17:27,587 --> 01:17:30,055 Si me jodes yo jodo a la ni�a. �Entendido? 1052 01:17:30,056 --> 01:17:32,346 - S�, s�. - �Date prisa! 1053 01:17:32,347 --> 01:17:33,386 Lo esperaremos all� arriba. 1054 01:17:33,387 --> 01:17:36,226 Te encargo que no te muevas y no digas nada, �de acuerdo? 1055 01:17:36,227 --> 01:17:38,580 Vamos, sal. 1056 01:17:39,467 --> 01:17:41,263 �Entiendes? 1057 01:18:05,787 --> 01:18:08,399 - �Te gustan las moras? - S�. 1058 01:18:08,400 --> 01:18:10,666 �C�mo te llamas? 1059 01:18:10,667 --> 01:18:12,463 �Qu� te importa? 1060 01:18:13,307 --> 01:18:15,217 Marcella. 1061 01:18:16,067 --> 01:18:18,426 - Tu pap�, �qu� hace? - Minero. 1062 01:18:18,427 --> 01:18:21,066 �Ah! �En la miner�a de aluminio cerca de Tolfa? 1063 01:18:21,067 --> 01:18:22,906 No, el carb�n. 1064 01:18:22,907 --> 01:18:24,146 �Carb�n? 1065 01:18:24,147 --> 01:18:26,346 Pero no tontita, �qu� dices? 1066 01:18:26,347 --> 01:18:28,186 No hay carb�n por esta parte. 1067 01:18:28,187 --> 01:18:31,655 Mi padre nunca ha estado por aqu�, trabaja en Charleroi. 1068 01:18:32,067 --> 01:18:33,866 - �D�nde? - En Charleroi. 1069 01:18:33,867 --> 01:18:35,226 B�lgica. 1070 01:18:35,227 --> 01:18:36,426 Entonces ese que se fue, �qui�n es? 1071 01:18:36,427 --> 01:18:39,746 No s�, me ha recogido... 1072 01:18:39,747 --> 01:18:42,506 yo iba a comprar huevos a Menicuccio,... 1073 01:18:42,507 --> 01:18:44,266 all� arriba, en el pueblo. 1074 01:18:44,267 --> 01:18:46,336 �Maldita sea! 1075 01:18:46,467 --> 01:18:47,746 No era tu pap�... 1076 01:18:47,747 --> 01:18:49,577 Ven. 1077 01:18:50,507 --> 01:18:52,462 Adi�s, Marcella. 1078 01:18:56,667 --> 01:19:00,376 As� el �ltimo intento para conseguir dinero fracas� miserablemente. 1079 01:19:00,377 --> 01:19:03,306 �l hab�a aceptado mi propuesta de ir a Civitavecchia... 1080 01:19:03,307 --> 01:19:06,586 donde se sab�a, que a veces, embarcan a clandestinos. 1081 01:19:06,587 --> 01:19:10,826 Yo en Civitavecchia conoc�a al famoso pescador de berberechos arrepentido. 1082 01:19:10,827 --> 01:19:13,006 �l nos dar�a una mano. 1083 01:19:13,007 --> 01:19:14,742 Digo yo... 1084 01:19:21,547 --> 01:19:23,582 �Vamos! 1085 01:19:24,347 --> 01:19:26,226 Quiero un poco de agua. 1086 01:19:26,227 --> 01:19:28,106 �Qui�n me la dar�? 1087 01:19:28,107 --> 01:19:30,779 Al menos unas gotas. 1088 01:19:33,587 --> 01:19:35,736 �Ranas! 1089 01:19:37,067 --> 01:19:38,943 �Y? 1090 01:19:39,147 --> 01:19:41,944 �Donde hay ranas hay agua! 1091 01:19:52,627 --> 01:19:54,986 �Agua! �Agua! 1092 01:19:54,987 --> 01:19:58,466 �Qu� buena es el agua! Incluso mejor que el vino. 1093 01:19:58,467 --> 01:20:00,786 �Ven aqu�! 1094 01:20:09,187 --> 01:20:11,506 �Vienen por nosotros? 1095 01:20:13,587 --> 01:20:16,426 �Tagliabue, nos quieren asfixiar con gas! 1096 01:20:16,427 --> 01:20:18,542 �No respiramos! 1097 01:20:27,507 --> 01:20:30,065 �Mierda, qu� peste! 1098 01:20:32,067 --> 01:20:34,906 No bebas, es DDT contra los mosquitos, es veneno. 1099 01:20:35,107 --> 01:20:37,266 Con todas las pulgas que llevamos encima... 1100 01:20:37,267 --> 01:20:39,586 �Sabes qu� carnicer�a! 1101 01:20:46,147 --> 01:20:48,506 D�jame aqu�, Tagliabue. 1102 01:20:48,507 --> 01:20:50,066 No puedo m�s. 1103 01:20:50,067 --> 01:20:52,346 �Y? 1104 01:20:52,347 --> 01:20:55,706 No eres t� quien me lleva en tu espalda. Soy yo que te llevo a ti. 1105 01:20:55,707 --> 01:20:58,706 Ve a ver al pescador de berberechos de mi parte. 1106 01:20:58,707 --> 01:21:00,106 Yo me quedo aqu�. 1107 01:21:00,107 --> 01:21:04,782 En mi condici�n, puedo morir. 1108 01:21:05,747 --> 01:21:07,866 �Giacinto, el mar! 1109 01:21:07,867 --> 01:21:10,146 �D�nde? No lo veo. 1110 01:21:10,147 --> 01:21:12,266 �S�, es el mar! 1111 01:21:12,267 --> 01:21:15,542 Mira, �maldita sea! �Es el mar! 1112 01:21:20,147 --> 01:21:23,026 �Ves, hemos llegamos! �El mar! 1113 01:21:23,027 --> 01:21:26,063 Es la voz de mi coraz�n. 1114 01:21:27,867 --> 01:21:30,983 �Qu� haces? �Me llevas en brazos? 1115 01:21:32,627 --> 01:21:36,300 Caminemos por el camino que es m�s c�modo. 1116 01:21:38,387 --> 01:21:41,506 Siempre derecho, es mejor. 1117 01:21:41,507 --> 01:21:44,896 �Corre, corre, deprisa! 1118 01:21:54,947 --> 01:21:57,426 �Pescador! 1119 01:21:58,827 --> 01:22:01,340 �Garibaldo! 1120 01:22:01,587 --> 01:22:04,498 �Garibaldo, amigo m�o! 1121 01:22:04,787 --> 01:22:06,986 - �Qui�n eres t�? - Soy yo. 1122 01:22:06,987 --> 01:22:08,066 �Te conozco? 1123 01:22:08,067 --> 01:22:10,546 Giacinto, el hombre que tu destruiste. 1124 01:22:10,547 --> 01:22:12,266 �Madre m�a, como est�s de sucio! 1125 01:22:12,267 --> 01:22:16,546 Me debes ayudar, nos persigue la polic�a. �Esc�ndenos! 1126 01:22:16,547 --> 01:22:20,983 Nos debes conseguir un barco. Ojal� para el Lejano Oriente. 1127 01:22:21,027 --> 01:22:24,506 El pescador, mientras buscaba una soluci�n,... 1128 01:22:24,507 --> 01:22:26,626 nos escondi� en un barco de hierro... 1129 01:22:26,627 --> 01:22:31,779 abandonado bajo el implacable sol de la larga estaci�n calurosa. 1130 01:22:32,187 --> 01:22:35,018 �No comes los berberechos? 1131 01:22:35,667 --> 01:22:37,736 Apestan. 1132 01:22:49,107 --> 01:22:51,506 S�, apestan. 1133 01:22:52,347 --> 01:22:54,621 �Qu� hago, los tiro? 1134 01:23:09,507 --> 01:23:11,576 �Maldita sea! 1135 01:23:12,347 --> 01:23:14,302 �Quema, eh? 1136 01:23:14,467 --> 01:23:17,458 Le pega el sol. 1137 01:23:31,147 --> 01:23:34,058 La verdad que en la c�rcel estaba m�s fresco. 1138 01:23:34,507 --> 01:23:37,626 S� pero, la libertad es mejor. 1139 01:23:37,627 --> 01:23:39,662 Gracias. 1140 01:23:48,307 --> 01:23:50,501 S�, es mejor. 1141 01:24:06,487 --> 01:24:08,979 �Me das un pedacito? 1142 01:24:09,440 --> 01:24:10,306 �De qu�? 1143 01:24:10,607 --> 01:24:12,066 �Qu� est�s comiendo? 1144 01:24:12,067 --> 01:24:14,506 Nada, lo tengo hinchado. 1145 01:24:14,507 --> 01:24:17,259 Ah, s�, el diente. 1146 01:24:17,267 --> 01:24:19,302 �Te duele? 1147 01:24:23,900 --> 01:24:25,006 �Qui�n es? 1148 01:24:25,007 --> 01:24:28,202 Soy yo, �qui�n va a ser? 1149 01:24:30,047 --> 01:24:32,366 - �Qu� nos traes? - Berberechos. 1150 01:24:32,367 --> 01:24:35,046 Berberechos, �es lo �nico que hay aqu�? 1151 01:24:35,047 --> 01:24:37,766 Nos morimos de sed. �Nos puedes traer un poco de agua? 1152 01:24:37,767 --> 01:24:39,677 Lo he olvidado. 1153 01:24:39,767 --> 01:24:41,686 - �Qu� noticias hay? - Buenas y malas. 1154 01:24:41,687 --> 01:24:43,606 He encontrado un barco turco... 1155 01:24:43,607 --> 01:24:47,646 que parte ma�ana a la noche, llega a Port Said. 1156 01:24:47,647 --> 01:24:50,806 Eso est� lejos, en �frica. Esta es la buena noticia. 1157 01:24:50,807 --> 01:24:55,926 Pero el marinero turco, amigo m�o, quiere 200 mil liras. Esta es la mala. 1158 01:24:55,927 --> 01:24:58,966 Si empezabas por la mala ahorr�bamos tiempo. 1159 01:24:58,967 --> 01:25:03,277 �200 mil liras? �Qui�n tiene eso? 1160 01:25:03,567 --> 01:25:07,206 Oye, yo me he arrepentido de haberte perjudicado. 1161 01:25:07,207 --> 01:25:10,326 Os he escondido, te he tra�do los berberechos, te he quitado el hambre. 1162 01:25:10,327 --> 01:25:12,926 �Ahora qu� quieres, que te consiga el dinero? 1163 01:25:12,927 --> 01:25:14,646 �Y qui�n te dice nada? 1164 01:25:14,647 --> 01:25:17,326 En suma, el marinero turco quiere eso. 1165 01:25:17,327 --> 01:25:21,444 Sin plata no hay nada que hacer. Adi�s, nos vemos ma�ana por la ma�ana. 1166 01:25:21,967 --> 01:25:23,486 �Garibaldo! 1167 01:25:23,487 --> 01:25:26,806 �No traigas m�s berberechos. M�s bien... 1168 01:25:26,807 --> 01:25:29,246 una tortilla con achicoria. 1169 01:25:29,247 --> 01:25:31,236 �Adi�s! 1170 01:25:34,647 --> 01:25:36,606 �Has o�do? 1171 01:25:36,607 --> 01:25:39,598 �Qui�n nos dar� 200 mil liras? 1172 01:25:40,487 --> 01:25:41,966 No s�. 1173 01:25:41,967 --> 01:25:43,766 No tengo ni amigos ni parientes. 1174 01:25:43,767 --> 01:25:45,563 �Espera! 1175 01:25:46,367 --> 01:25:49,597 Mi mujer... Podr�a intentar. 1176 01:25:51,287 --> 01:25:53,197 �Garibaldo! 1177 01:25:55,767 --> 01:25:58,325 - �Qu�? - �Ven! 1178 01:25:58,727 --> 01:26:00,166 Te debo pedir un favor. 1179 01:26:00,167 --> 01:26:02,566 No puede ser... 1180 01:26:05,167 --> 01:26:07,566 El buen hombre me llev� �l mismo,... 1181 01:26:07,567 --> 01:26:10,486 a casa de mi familia que hab�a sido expulsada... 1182 01:26:10,487 --> 01:26:14,606 y ahora viv�a a 5 kms de Palidoro, en el pueblo de Maraccia. 1183 01:26:14,607 --> 01:26:16,406 Nota al pie: 1184 01:26:16,407 --> 01:26:20,886 Nota al pie: de aqu� hasta el final, mi querido Abogado,... 1185 01:26:20,887 --> 01:26:23,846 todo lo que digo, debe permanecer en secreto entre nosotros... 1186 01:26:23,847 --> 01:26:25,686 y llev�rselo a la tumba... 1187 01:26:25,687 --> 01:26:29,206 porque est� en juego la vida de cuatro personas. 1188 01:26:29,207 --> 01:26:31,966 Por lo tanto hay que cerrar la boca, si me perdona la expresi�n. 1189 01:26:31,967 --> 01:26:34,525 �Ha entendido, Sr. Abogado? 1190 01:27:18,527 --> 01:27:20,323 �Ileana! 1191 01:27:23,807 --> 01:27:26,446 Soy yo, Giacinto. 1192 01:27:26,447 --> 01:27:28,960 �Crees que no te reconozco? 1193 01:27:29,287 --> 01:27:30,846 �Vete! 1194 01:27:30,847 --> 01:27:33,565 �Quieres arruinarme la vida otra vez? 1195 01:27:34,407 --> 01:27:36,522 �Vete! 1196 01:27:36,847 --> 01:27:39,686 C�lmate. Te lo explicar�. 1197 01:27:39,687 --> 01:27:42,766 Esta no es tu casa. Y tampoco m�a. 1198 01:27:42,767 --> 01:27:46,926 Yo soy un hu�sped, de nuestra casa nos echaron. 1199 01:27:46,927 --> 01:27:49,686 �Qu� quieres? �Qu� est�s buscando? 1200 01:27:49,687 --> 01:27:51,483 �Qui�n eres? 1201 01:27:56,367 --> 01:27:59,526 Abogado m�o, todo cambia en el mundo, es cierto. 1202 01:27:59,527 --> 01:28:01,486 Pero este hab�a cambiado demasiado. 1203 01:28:01,487 --> 01:28:03,846 Me parece hoy el d�a que nos casamos. 1204 01:28:03,847 --> 01:28:05,126 Hija de maestro. 1205 01:28:05,127 --> 01:28:08,926 Ese gran d�a, vinieron a la ceremonia todos los estudiantes. 1206 01:28:08,927 --> 01:28:12,446 Y ella, tan joven, parec�a uno de ellos. 1207 01:28:12,447 --> 01:28:15,126 Un hermoso d�a soleado, azul y alegre. 1208 01:28:15,127 --> 01:28:19,403 Atesoro ese recuerdo en estos tiempos dif�ciles. 1209 01:28:21,367 --> 01:28:23,326 Ileana, �qu� pasa? 1210 01:28:23,327 --> 01:28:24,806 Buenas noches. 1211 01:28:24,807 --> 01:28:26,486 Mi marido. Es... 1212 01:28:26,487 --> 01:28:28,166 - Lo s�. - Muchas gracias. 1213 01:28:28,167 --> 01:28:30,326 Hablen bajo, los ni�os duermen. 1214 01:28:30,327 --> 01:28:32,566 - �Los suyos? - Los suyos. 1215 01:28:32,567 --> 01:28:34,326 Entonces son los m�os. 1216 01:28:34,327 --> 01:28:36,366 �Ad�nde vas? No est�s en tu casa. 1217 01:28:36,367 --> 01:28:38,277 �D�nde est�n? 1218 01:28:55,647 --> 01:28:57,921 No los despiertes. 1219 01:29:06,047 --> 01:29:08,924 A Duillio le est� saliendo narizota. 1220 01:29:24,407 --> 01:29:25,726 �Que hay aqu�? 1221 01:29:25,727 --> 01:29:27,762 El ba�o. 1222 01:29:31,087 --> 01:29:32,406 �Y all�? 1223 01:29:32,407 --> 01:29:34,362 La cocina. 1224 01:29:41,687 --> 01:29:45,724 El ni�o ha heredado del abuelo, una narizota as�. 1225 01:29:51,127 --> 01:29:53,765 Perd�n, pero, �usted d�nde duerme? 1226 01:29:53,847 --> 01:29:55,836 �S�! 1227 01:29:56,207 --> 01:29:58,966 Se te ha olvidado que hace 3 a�os que est�s en la c�rcel. 1228 01:29:58,967 --> 01:30:01,766 Sabes que perd� mi trabajo por tu culpa. Que he trabajado de sirvienta. 1229 01:30:01,767 --> 01:30:04,446 Que me he arruinado la salud por un pedazo de pan. 1230 01:30:04,447 --> 01:30:07,646 �Qui�n pensaba en las criaturas? �Eh? �D�melo! 1231 01:30:07,647 --> 01:30:12,006 �Qui�n los ha alimentado y criado? �Qui�n cur� a Marinella cuando tuvo neumon�a? 1232 01:30:12,007 --> 01:30:14,926 - Habla, dime, �qui�n? - No s�... 1233 01:30:15,007 --> 01:30:17,126 Deber�as agradecerle al Sr. Coppola. 1234 01:30:17,127 --> 01:30:19,766 Gracias a �l estoy viva. 1235 01:30:19,767 --> 01:30:21,686 Deber�as besar por donde camina. 1236 01:30:21,687 --> 01:30:22,766 C�lmate. 1237 01:30:22,767 --> 01:30:25,006 Has entendido que deber�as besar por donde camina. 1238 01:30:25,007 --> 01:30:26,046 S�, he entendido. 1239 01:30:26,047 --> 01:30:27,049 - Yo le explico... - No, no. 1240 01:30:27,050 --> 01:30:31,206 No hay nada que explicar. Si hay alguien que deber�a estar avergonzado, es �l. 1241 01:30:31,207 --> 01:30:33,766 Porque el Sr. Coppola se ha sacado el pan de la boca... 1242 01:30:33,767 --> 01:30:36,246 para alimentar a tus hijos, �entiendes? 1243 01:30:36,247 --> 01:30:37,286 M�ralo. 1244 01:30:37,287 --> 01:30:39,886 Mira como est�, est� enfermo. 1245 01:30:39,887 --> 01:30:42,126 Tiene dolor de muelas, y silicosis. 1246 01:30:42,127 --> 01:30:44,166 Ha perdido todo. La casa, los muebles... 1247 01:30:44,167 --> 01:30:47,206 por las deudas. Hasta vendi� su reloj. 1248 01:30:47,207 --> 01:30:50,126 Esta casa la ha construido con sus manos. 1249 01:30:50,127 --> 01:30:51,526 Fue con un fondo mutuo. 1250 01:30:51,527 --> 01:30:54,526 �Sabes lo que cuesta? 10 mil liras al mes. 1251 01:30:54,527 --> 01:30:58,126 Otro lo hubiera rechazado, pero �l no. 1252 01:30:58,127 --> 01:31:01,046 Porque �l tiene buen coraz�n. 1253 01:31:01,047 --> 01:31:02,726 Es un verdadero padre. 1254 01:31:02,727 --> 01:31:04,446 Es un trabajador,... 1255 01:31:04,447 --> 01:31:07,566 no un criminal perezoso, ni un hijo de puta... 1256 01:31:07,567 --> 01:31:12,355 que no sirve para nada, que destruy� mi vida. 1257 01:31:20,927 --> 01:31:23,046 �De qu� est� enfermo? 1258 01:31:23,047 --> 01:31:24,957 Silicosis. 1259 01:31:25,167 --> 01:31:26,926 �Qu� cosa es? 1260 01:31:26,927 --> 01:31:31,086 Yo trabajaba en una f�brica de ladrillos y tejas vitrificadas. 1261 01:31:31,087 --> 01:31:33,646 Ser�a como que el polvo de s�lice se te mete en los pulmones. 1262 01:31:33,647 --> 01:31:35,443 Ah, s�. 1263 01:31:36,306 --> 01:31:38,006 - Giacinto. - �Qu�? 1264 01:31:38,007 --> 01:31:40,122 T� no me enga�as. 1265 01:31:40,407 --> 01:31:42,366 Yo s� por qu� est�s aqu�. 1266 01:31:42,367 --> 01:31:44,006 �Por qu�? 1267 01:31:44,007 --> 01:31:46,918 - T� has venido por dinero. - �Yo? 1268 01:31:47,327 --> 01:31:49,999 �Pero has perdido la raz�n! 1269 01:31:50,047 --> 01:31:52,366 Quiere dinero. 1270 01:31:52,647 --> 01:31:54,602 Se cae de maduro... 1271 01:31:54,647 --> 01:31:56,486 Vete Giacinto, vete. 1272 01:31:56,487 --> 01:32:00,646 �Quieres que venga la polic�a a mi casa? �Me quieres arruinar para siempre? 1273 01:32:00,647 --> 01:32:03,166 Pero yo antes de ir presa por tu culpa, te denuncio. 1274 01:32:03,167 --> 01:32:05,366 Yo te denuncio, sabes, te lo advierto. 1275 01:32:05,367 --> 01:32:06,566 �Ileana, los ni�os! 1276 01:32:06,567 --> 01:32:09,239 S�, as� al menos, recibir� la recompensa. 1277 01:32:11,127 --> 01:32:13,166 Mira lo que eres. 1278 01:32:13,167 --> 01:32:14,566 Embustero, ladr�n, 1279 01:32:14,567 --> 01:32:17,686 y con intento de violaci�n y abuso de un menor de edad. 1280 01:32:17,687 --> 01:32:20,325 No. �C�mo intento de violaci�n? 1281 01:32:21,087 --> 01:32:25,286 �Ah! Era una campesina que nos ha prestado esto. Adem�s no fui yo. 1282 01:32:25,287 --> 01:32:28,566 �Ileana! �Me veo como un torturador de los ni�os? 1283 01:32:28,567 --> 01:32:32,126 Yo no s� por qu� han escrito eso. 1284 01:32:32,127 --> 01:32:34,526 �Cr�eme, es la verdad! 1285 01:32:35,527 --> 01:32:37,529 �Marinella! 1286 01:32:38,407 --> 01:32:40,283 �Qui�n es? 1287 01:32:41,687 --> 01:32:44,518 Es un t�o de Am�rica. 1288 01:32:44,807 --> 01:32:47,035 Ahora se va. 1289 01:32:56,207 --> 01:32:58,846 - �Cu�l es la recompensa? - Un mill�n. 1290 01:32:58,847 --> 01:33:00,757 �Carajo! 1291 01:33:03,327 --> 01:33:06,566 La verdad es que nunca has ganado tanto en toda tu vida. 1292 01:33:06,567 --> 01:33:08,366 A ti no te lo dar�an. 1293 01:33:08,367 --> 01:33:09,406 �Por qu�? 1294 01:33:09,407 --> 01:33:11,246 Porque la mujer no puede declarar en contra de su marido. 1295 01:33:11,247 --> 01:33:14,166 Se entiende. �Quien habr� escrito esa ley? Los hombres! 1296 01:33:14,167 --> 01:33:17,566 Las mujeres solo tienen el derecho de dejar su sangre para tener hijos. 1297 01:33:17,567 --> 01:33:20,246 La denuncia es v�lida solo si la realiza un desconocido. 1298 01:33:20,247 --> 01:33:23,556 Una persona fuera de la familia. 1299 01:33:23,767 --> 01:33:25,606 Disculpe, es as�. 1300 01:33:25,607 --> 01:33:27,483 Por favor. 1301 01:33:27,967 --> 01:33:31,366 Nos ayudar�a mucho, ya sabes. 1302 01:33:31,367 --> 01:33:33,886 Con todas las deudas que tenemos, cerca de 400 mil liras... 1303 01:33:33,887 --> 01:33:36,446 Con 500 mil no te equivocas. 1304 01:33:36,447 --> 01:33:38,686 Adem�s, a los chicos, hay que mandarlos al colegio... 1305 01:33:38,687 --> 01:33:40,806 Quer�amos mandarlos a la Immacolatella. 1306 01:33:40,807 --> 01:33:43,366 Pero entre la cuota los uniformes y el resto... 1307 01:33:43,367 --> 01:33:46,006 hacen falta 100 mil o 150 mil liras. 1308 01:33:46,007 --> 01:33:47,246 �En Immacolatella? 1309 01:33:47,247 --> 01:33:50,606 Con lo que ya hemos empe�ado, de los muebles... 1310 01:33:50,607 --> 01:33:52,206 Con todo lo que... 1311 01:33:52,207 --> 01:33:56,286 Con todo lo que hemos hecho no es suficiente. No se resuelve el problema. 1312 01:33:56,287 --> 01:33:59,246 Mandar a la c�rcel a un pobre tipo por una ganancia as�... 1313 01:33:59,247 --> 01:34:01,126 es un sacrificio in�til. 1314 01:34:01,127 --> 01:34:04,326 �Qu� tiene que ver?. Aqu� no se puede sacrificar nadie. 1315 01:34:04,327 --> 01:34:06,476 Era por los ni�os. 1316 01:34:08,007 --> 01:34:10,486 Perd�neme, pero... 1317 01:34:10,567 --> 01:34:12,526 - �D�nde va a ir? - Bueno... 1318 01:34:12,527 --> 01:34:16,606 Estar aqu� es una locura, quiero decir imposible. 1319 01:34:16,607 --> 01:34:18,346 Tu marido es una persona inteligente. 1320 01:34:18,347 --> 01:34:23,001 Sabe que esto es una cuesti�n de horas, quiz� de d�as. Luego lo atrapan. 1321 01:34:23,407 --> 01:34:27,240 Y cualquier hijo de buena madre recibir� la recompensa. 1322 01:34:27,967 --> 01:34:30,206 Esto no ser�a justo. 1323 01:34:30,207 --> 01:34:32,006 �No le parece? 1324 01:34:32,007 --> 01:34:33,766 No s�. 1325 01:34:33,767 --> 01:34:37,126 Est� bien, se entiende Augusto, pero es in�til, no hay... 1326 01:34:37,127 --> 01:34:38,686 Justamente... no hay... 1327 01:34:38,687 --> 01:34:41,882 Lo mismo digo yo. 1328 01:34:42,487 --> 01:34:44,006 Gracias. 1329 01:34:44,007 --> 01:34:46,406 Si pudiera enganchar con la Cinciarella... 1330 01:34:46,407 --> 01:34:47,886 �Para los peque�os? 1331 01:34:47,887 --> 01:34:49,886 - No, ese es la Immacolatella. - Oh, s�. 1332 01:34:49,887 --> 01:34:53,486 - La Cinciarella era la f�brica donde yo trabajaba. - �S�, s�! 1333 01:34:53,487 --> 01:34:57,726 El propietario quiere venderla, es incapaz de lidiar con ella. 1334 01:34:57,727 --> 01:34:59,686 - Est� enfermo. - �Silicosis? 1335 01:34:59,687 --> 01:35:02,962 No, diabetes. Enfermedad de se�ores. 1336 01:35:03,687 --> 01:35:06,846 Si trabaj�ramos los hornos de ladrillos con un primo m�o,... 1337 01:35:06,847 --> 01:35:10,126 podr�amos sacar 800 mil o 900 mil liras cada uno. 1338 01:35:10,127 --> 01:35:12,480 Un negocio con porvenir. 1339 01:35:13,447 --> 01:35:15,326 �l deber�a valer el doble. 1340 01:35:16,327 --> 01:35:17,442 Por desgracia, no. 1341 01:35:19,287 --> 01:35:21,083 A menos que... 1342 01:35:21,287 --> 01:35:22,446 �A menos qu�? 1343 01:35:22,447 --> 01:35:26,564 El otro, total antes o despu�s lo atrapar�n. �D�nde est�? 1344 01:35:26,887 --> 01:35:28,806 �Qui�n, Tagliabue? 1345 01:35:28,807 --> 01:35:31,766 Un mill�n t� y otro �l. �D�nde se oculta? 1346 01:35:31,767 --> 01:35:34,066 No, �l no. �Qu� tiene que ver? 1347 01:35:34,067 --> 01:35:37,042 �Pero qu�, lo proteges tambi�n, a ese delincuente asesino? 1348 01:35:38,607 --> 01:35:39,646 Es un amigo. 1349 01:35:39,647 --> 01:35:43,207 Giacinto,... dime una cosa. 1350 01:35:43,687 --> 01:35:46,678 Seg�n t�, �cuenta m�s la familia o un amigo? 1351 01:35:56,927 --> 01:35:59,201 La familia, por supuesto. 1352 01:36:01,127 --> 01:36:03,560 Pero me averg�enza. 1353 01:36:05,767 --> 01:36:08,405 �Es una verg�enza! 1354 01:36:22,887 --> 01:36:24,566 Toma. 1355 01:36:24,567 --> 01:36:26,522 �Ten, Giacinto! 1356 01:36:35,087 --> 01:36:37,126 Se ha quedado dormido. 1357 01:36:37,127 --> 01:36:39,206 Como un beb�. 1358 01:36:39,207 --> 01:36:42,482 - �Cu�ntos a�os tiene? - Casi 40. 1359 01:36:50,607 --> 01:36:52,606 Cediendo a las presiones, quedamos de acuerdo que yo... 1360 01:36:52,607 --> 01:36:55,326 volv�a al barco, como si nada pasara. 1361 01:36:55,327 --> 01:36:59,566 El Sr. Coppola nos denuncia, y yo no ten�a que hacer nada. 1362 01:36:59,567 --> 01:37:02,726 Solo fingir indignaci�n y sorpresa a la llegada de la polic�a. 1363 01:37:02,727 --> 01:37:05,286 Una comedia dif�cil de actuar... 1364 01:37:05,287 --> 01:37:09,245 porque, con ese pobre hombre, yo me sent�a como Judas. O peor. 1365 01:37:12,567 --> 01:37:14,363 �Tagliabue! 1366 01:37:23,207 --> 01:37:26,004 Soy yo, Giacinto. 1367 01:37:27,407 --> 01:37:29,246 �Te sientes mal? 1368 01:37:29,247 --> 01:37:32,442 - Tengo fr�o. - �Pero c�mo? Hace tanto calor. 1369 01:37:33,607 --> 01:37:36,199 Toma mi camisa, c�brete. 1370 01:37:39,607 --> 01:37:41,286 D�jame ver. 1371 01:37:41,287 --> 01:37:42,726 No me toques. 1372 01:37:42,727 --> 01:37:44,726 A m� me parece que est� mejor. 1373 01:37:44,727 --> 01:37:47,406 Se ha deshinchado, buena se�al. 1374 01:37:47,407 --> 01:37:49,840 �Has visto a tu mujer? 1375 01:37:50,327 --> 01:37:52,563 - �Y la plata? - �Qu� plata? 1376 01:37:52,564 --> 01:37:54,446 - El dinero. - �Ah! 1377 01:37:54,447 --> 01:37:57,366 El dinero est�. �Qu� hora ser�? 1378 01:37:57,367 --> 01:37:59,806 - �Lo has tra�do? - No. 1379 01:37:59,807 --> 01:38:01,206 Pero est� todo listo. 1380 01:38:01,207 --> 01:38:03,726 Ahora Ileana va a buscarlo. 1381 01:38:03,727 --> 01:38:06,966 Va a buscar un amigo nuestro y luego los trae para ac�. 1382 01:38:06,967 --> 01:38:09,086 Ve a ver si est� todav�a el barco. 1383 01:38:09,087 --> 01:38:11,406 S�, voy enseguida. 1384 01:38:36,047 --> 01:38:39,246 La nave turca sigue ah�, nos espera. 1385 01:38:39,247 --> 01:38:41,362 Espera, bien. 1386 01:38:41,927 --> 01:38:45,316 Giacinto... �D�nde queda ese Port Said? 1387 01:38:47,327 --> 01:38:50,086 �Qu� te importa? Total donde est�, est�. 1388 01:38:50,087 --> 01:38:53,078 Los emigrantes italianos son siempre bien recibidos. 1389 01:38:54,567 --> 01:38:56,397 Escucha... 1390 01:38:56,927 --> 01:38:58,966 - Hazme un favor. - Lo que quieras. 1391 01:38:58,967 --> 01:39:01,886 S�came este diente de mierda. 1392 01:39:01,887 --> 01:39:03,166 Pero, �c�mo te lo saco? 1393 01:39:03,167 --> 01:39:07,079 S�camelo, por el maldito Judas, s�camelo. 1394 01:39:07,407 --> 01:39:10,045 Bueno, espera. 1395 01:39:23,740 --> 01:39:24,806 �Qui�n es? 1396 01:39:24,807 --> 01:39:27,320 El Papa. 1397 01:39:29,887 --> 01:39:31,683 Sostenla. 1398 01:39:38,167 --> 01:39:39,526 �Qu� haces? 1399 01:39:39,527 --> 01:39:43,326 Lo desinfecto. Conf�a en m�, soy enfermero. 1400 01:39:43,327 --> 01:39:45,123 D�mela. 1401 01:40:07,967 --> 01:40:09,763 Abre. 1402 01:40:11,167 --> 01:40:12,886 Me lo has pedido t�. 1403 01:40:12,887 --> 01:40:15,878 Abre la boca y no grites, que nos pueden o�r. 1404 01:40:16,967 --> 01:40:19,082 Abre la boca. 1405 01:40:20,767 --> 01:40:23,325 �Cu�l es el diente que te duele? 1406 01:40:24,727 --> 01:40:26,682 �Est�s seguro? 1407 01:40:27,047 --> 01:40:29,844 Abre bien la boca, vamos. 1408 01:40:30,207 --> 01:40:32,566 Esto no es nada, pasar� r�pido. 1409 01:40:32,567 --> 01:40:35,205 Abre bien, no es nada. 1410 01:40:35,887 --> 01:40:37,922 �Silencio! 1411 01:40:50,607 --> 01:40:53,486 �Qu� est�s haciendo? �Asesino! 1412 01:40:53,487 --> 01:40:55,363 �Su�ltalo! 1413 01:40:55,687 --> 01:40:57,886 - Su diente. - �Mierda qu� diente! 1414 01:40:57,887 --> 01:41:00,081 Toma, un poco de vino. 1415 01:41:00,327 --> 01:41:03,238 Un par de gritos m�s, y viene todo el puerto. 1416 01:41:04,167 --> 01:41:06,326 Otro diente se deber�a sacar. 1417 01:41:06,327 --> 01:41:09,726 Porque, lo siento mucho, pero el marinero turco quiere el doble. 1418 01:41:09,727 --> 01:41:12,080 Se ha enterado de la recompensa. 1419 01:41:13,407 --> 01:41:15,126 �Qu� recompensa? 1420 01:41:15,127 --> 01:41:16,926 No s�. �Qu� recompensa? 1421 01:41:16,927 --> 01:41:18,766 Un mill�n cada uno de vosotros. 1422 01:41:18,767 --> 01:41:22,766 Por eso, el marinero turco quiere 400 mil liras. 1423 01:41:22,767 --> 01:41:24,006 �Qu� hijo de puta! 1424 01:41:24,007 --> 01:41:25,803 �Giacinto! 1425 01:41:26,007 --> 01:41:28,606 No te preocupes por m�. 1426 01:41:28,607 --> 01:41:30,366 �Y de qu�? 1427 01:41:30,367 --> 01:41:33,126 El dinero que trae tu mujer alcanza para ti. 1428 01:41:33,127 --> 01:41:35,326 T� puedes reconstruir tu vida, yo no. 1429 01:41:35,327 --> 01:41:37,606 Ve t�. Yo me quedo. 1430 01:41:37,607 --> 01:41:39,526 �Qu� dices, Tagliabue? 1431 01:41:39,527 --> 01:41:43,166 �Haz lo que te digo, pedazo de idiota! 1432 01:41:43,727 --> 01:41:45,686 Entonces, �qu� hacemos con este asunto? 1433 01:41:45,687 --> 01:41:47,642 A cambio... 1434 01:41:48,647 --> 01:41:49,966 Hazme un favor. 1435 01:41:49,967 --> 01:41:51,956 Lo que sea. 1436 01:41:52,647 --> 01:41:56,115 Si tienes otro ni�o... 1437 01:41:56,607 --> 01:41:58,835 ll�malo como yo. 1438 01:41:59,007 --> 01:42:00,803 �Mario? 1439 01:42:01,687 --> 01:42:03,526 S� que es muy com�n. 1440 01:42:03,527 --> 01:42:06,526 Claro que si no quieres, lo entender�. 1441 01:42:06,527 --> 01:42:07,606 No importa. 1442 01:42:07,607 --> 01:42:10,486 No, espera. Lo llamar� Tagliabue (corta-buey). 1443 01:42:10,487 --> 01:42:12,966 "Tagliabue" Rossi, suena bien. Es la verdad. 1444 01:42:12,967 --> 01:42:14,566 �Y si es una ni�a? 1445 01:42:14,567 --> 01:42:18,566 Entonces la llamo "Taillemuccca" (corta-vaca), no es nada feo. 1446 01:42:18,867 --> 01:42:21,125 �No me hagas re�r! 1447 01:42:45,847 --> 01:42:47,886 �La polic�a! �Qui�n ha hablado? 1448 01:42:47,887 --> 01:42:49,683 �Yo no! 1449 01:42:55,887 --> 01:42:57,786 - �Ha sido �l! - �Qu�, eres tonto? 1450 01:42:57,787 --> 01:42:58,726 - �Te voy a matar! - �Alto! 1451 01:42:58,727 --> 01:43:00,526 - �Te voy a matar! - �Socorro! 1452 01:43:00,527 --> 01:43:02,646 �Carro�a, basura! 1453 01:43:02,647 --> 01:43:03,886 �Ya lo ver�s! 1454 01:43:03,887 --> 01:43:06,526 - �No, Giacinto! - �Lo voy a matar! 1455 01:43:06,527 --> 01:43:09,286 �Deja a ese cerdo y pensemos en salvarnos! 1456 01:43:09,287 --> 01:43:12,486 Tir�monos al mar. �Sabes nadar? 1457 01:43:12,487 --> 01:43:15,206 Entonces escap�monos a nado. �T�rate al mar! 1458 01:43:15,207 --> 01:43:18,641 - Al mar, s�. - �Dale cretino! �Tienes miedo? 1459 01:43:27,787 --> 01:43:29,583 �Alto, no te muevas! 1460 01:43:30,687 --> 01:43:34,918 �No disparen! Soy un prisionero, me rindo. 1461 01:43:34,927 --> 01:43:36,406 Sal fuera. 1462 01:43:36,407 --> 01:43:38,476 �Vamos, camina! 1463 01:43:39,247 --> 01:43:41,246 �R�ndete! 1464 01:43:41,247 --> 01:43:43,475 �Tira el arma! 1465 01:43:43,727 --> 01:43:45,716 Vamos, sube. 1466 01:43:47,847 --> 01:43:52,126 Ha salido mal. Ser� para otra ocasi�n. 1467 01:43:52,127 --> 01:43:53,923 Adi�s, amigo. 1468 01:43:54,087 --> 01:43:57,006 En estos momentos es arrestado el cerebro de la fuga. 1469 01:43:57,107 --> 01:43:57,966 Rossi, diga unas palabras. 1470 01:43:57,967 --> 01:43:59,366 Rossi se ve agotado. 1471 01:43:59,367 --> 01:44:02,766 �C�mo se le ocurri� la idea diab�lica del doble plan de fuga? 1472 01:44:02,767 --> 01:44:05,886 �Y c�mo consigui� enga�ar al Director? Hable, tranquilo, tranquilo. 1473 01:44:05,887 --> 01:44:08,686 No, es que yo en la c�rcel estaba bien... 1474 01:44:08,687 --> 01:44:11,526 Luego un d�a, el Comendador me dijo: 1475 01:44:11,527 --> 01:44:15,206 "Haz lo que yo te digo, denuncia el plan de fuga... 1476 01:44:15,207 --> 01:44:17,366 y para Navidad estar�s en tu casa. 1477 01:44:17,367 --> 01:44:19,566 Cuando se tienen dos ni�os... 1478 01:44:19,567 --> 01:44:22,080 �Qui�n es este Comendador? 1479 01:44:22,407 --> 01:44:24,726 Hable sin miedo. 1480 01:44:30,567 --> 01:44:33,444 Vamos. 1481 01:45:05,847 --> 01:45:07,646 Y con esto, se�or Abogado... 1482 01:45:07,647 --> 01:45:11,046 le encargo especialmente, trabajar mi caso. 1483 01:45:11,047 --> 01:45:13,326 Dinero para pagarle, no tengo nada. 1484 01:45:13,327 --> 01:45:15,006 Pero confianza, tanta. 1485 01:45:15,007 --> 01:45:16,446 Atentamente, firmado: 1486 01:45:16,447 --> 01:45:19,961 Rossi Giacinto. 110258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.