All language subtitles for A Countess from Hong Kong (1967).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,633 --> 00:01:15,349 - What's the charge, sister? - Half a dollar a dance. 2 00:01:15,436 --> 00:01:17,642 - You mean them women are countesses? - Some are. 3 00:01:17,730 --> 00:01:21,064 No kiddin'. Give me five bucks worth. 4 00:01:23,361 --> 00:01:25,271 Thank you, sir. 5 00:01:28,284 --> 00:01:31,535 - I got a ticket to dance with a countess. - Go to it, buddy. 6 00:01:31,621 --> 00:01:35,535 Want to tell the folks back home I'm movin' in high society. 7 00:01:36,669 --> 00:01:39,338 - Oh, pardon me. Can I sit down? - Please. 8 00:01:39,422 --> 00:01:43,634 I've got a ticket to dance. You a countess? 9 00:01:45,636 --> 00:01:48,045 No kiddin'! 10 00:01:48,140 --> 00:01:50,892 Tell me, how many countesses are there around here? 11 00:01:50,977 --> 00:01:54,512 Oh, quite a few. 12 00:03:23,708 --> 00:03:28,205 Every statesman, every minister and diplomat should dedicate himself... 13 00:03:28,298 --> 00:03:31,085 to the cause of world peace. 14 00:03:31,175 --> 00:03:35,043 Ogden, it's Harvey! Ogden, are you still at that speech? 15 00:03:35,138 --> 00:03:38,722 Here we are, China, Hong Kong, and you're still trying to save the world. 16 00:03:38,809 --> 00:03:41,976 Let's get out of here. See the town. We're only staying 24 hours. 17 00:03:42,063 --> 00:03:43,973 All right, Crawford. We'll finish this after lunch. 18 00:03:44,066 --> 00:03:47,019 Okay, sir. 19 00:03:47,110 --> 00:03:51,607 Can ya believe it? Hong Kong. By golly, I can see a Chinaman. 20 00:03:51,699 --> 00:03:53,656 I wouldn't be at all surprised. 21 00:03:53,744 --> 00:03:57,693 Look at them. Packed together like sardines. 22 00:03:57,789 --> 00:04:00,744 That's what I dislike about the poor. They have no taste. 23 00:04:00,835 --> 00:04:04,203 They indulge in squalor. They pick the worst neighbourhoods to live in... 24 00:04:04,296 --> 00:04:07,464 eat the worst kind of food and dress atrociously. 25 00:04:07,551 --> 00:04:11,086 That's the first time I've seen you smile since we've been on this trip. 26 00:04:11,180 --> 00:04:14,015 That wasn't a smile. That was a gas pain. 27 00:04:14,099 --> 00:04:16,556 How do you feel, buddy? 28 00:04:16,644 --> 00:04:18,341 Depressed. 29 00:04:18,354 --> 00:04:20,061 You should be the happiest man in the world. 30 00:04:20,148 --> 00:04:24,858 Six weeks you'll be divorced, and possibly the next Secretary of State. 31 00:04:24,945 --> 00:04:27,698 - We'll wait and see. - Here's the day's paper. 32 00:04:27,782 --> 00:04:32,113 "Ogden Mears, multimillionaire, son of the richest oilman in the world... 33 00:04:32,205 --> 00:04:35,490 will be the new Secretary of State. " 34 00:04:35,583 --> 00:04:38,039 Let me see that. 35 00:04:38,128 --> 00:04:43,005 You didn't finish the sentence. "According to the latest rumour. " 36 00:04:43,092 --> 00:04:46,425 "Son of the richest oilman in the world. " They won't let you forget it. 37 00:04:46,512 --> 00:04:49,763 That's the burden you must carry. 38 00:04:49,849 --> 00:04:53,433 Harvey, you're a corrupting influence. 39 00:04:53,520 --> 00:04:57,103 Maybe, but I didn't lead you into politics. 40 00:04:57,192 --> 00:04:59,350 - What else is there to do? - Murder, arson, rape. 41 00:04:59,444 --> 00:05:01,769 There's plenty of worthy occupations. 42 00:05:01,863 --> 00:05:05,647 - Crawford, sir. - Come in, Crawford. 43 00:05:05,742 --> 00:05:09,444 Just came over the wire. The President has appointed Mr Patrick Dowling... 44 00:05:09,539 --> 00:05:14,036 - Secretary of State. - Dowling, huh? Well, that's show business. 45 00:05:14,128 --> 00:05:17,745 - Who the devil is Patrick Dowling? - Secretary of State. 46 00:05:17,839 --> 00:05:21,708 - I'll check for more news. - Thank you, Crawford. 47 00:05:21,803 --> 00:05:25,753 Harvey, I guess you're right. I think I'll give up trying to save the world. 48 00:05:25,849 --> 00:05:29,385 Tonight we're gonna celebrate Patrick Dowling's appointment. 49 00:05:29,479 --> 00:05:34,272 Excuse me, sir. Mr Clark has telephoned. 50 00:05:34,360 --> 00:05:36,103 Mr Clark? Where is he? 51 00:05:36,195 --> 00:05:38,483 Up in the lounge. He says he's on his way down. 52 00:05:38,572 --> 00:05:41,242 - Show him here. - Yes, sir. 53 00:05:43,244 --> 00:05:46,449 - Who's Clark? - He's one of Father's senior directors. 54 00:05:46,540 --> 00:05:48,449 A venerable old gentleman. 55 00:05:48,542 --> 00:05:51,164 We don't want to get stuck with that old boy for the rest of the evening. 56 00:05:51,254 --> 00:05:53,211 No, I'll get rid of him. 57 00:05:53,297 --> 00:05:56,833 Remember you just got over the flu. Took a long sea voyage to get away from it all. 58 00:05:56,927 --> 00:05:59,229 We don't want to be visiting parks and museums. 59 00:05:59,242 --> 00:06:01,554 Mr Clark, sir. 60 00:06:01,641 --> 00:06:05,852 Ogden, my dear boy, I haven't seen you since you were in swaddling clothes. 61 00:06:05,937 --> 00:06:08,938 I must say you're the replica of your father. 62 00:06:09,024 --> 00:06:13,023 Uh, Mr Clark, may I present my friend Harvey Crothers? 63 00:06:13,113 --> 00:06:16,398 How do you do? I beg your pardon. Well, sir. 64 00:06:16,490 --> 00:06:19,694 Hudson tells me you're under the weather and here I am ready to show you the town. 65 00:06:19,786 --> 00:06:23,204 Unfortunately, this is my first day up after... the flu. 66 00:06:23,291 --> 00:06:26,660 I think perhaps I better stay inside and just take things easy. 67 00:06:26,753 --> 00:06:30,703 Of course, my dear boy. I'll not disturb you. 68 00:06:30,799 --> 00:06:33,504 But before I go, I'd like to introduce some very dear friends of mine. 69 00:06:33,594 --> 00:06:35,504 They're waiting in the lounge. 70 00:06:35,597 --> 00:06:40,473 Well, certainly. Hudson, would you show Mr Clark's friends in? 71 00:06:40,560 --> 00:06:42,316 They're alone in the lounge. You can't miss them. 72 00:06:42,329 --> 00:06:44,096 Yes, sir. 73 00:06:44,607 --> 00:06:47,051 Well, Ogden, too bad you're not up to scratch. 74 00:06:47,064 --> 00:06:49,519 I was looking forward to showing you around. 75 00:06:49,613 --> 00:06:53,231 Yes, well, I'm disappointed. I was reading about it and it sounds fascinating. 76 00:06:53,325 --> 00:06:57,821 - The botanical gardens and museums... - Oh, dear me, dear me. 77 00:06:57,913 --> 00:07:02,292 Botanical gardens? Ha, ha, ha! I think we can do better than that. 78 00:07:14,976 --> 00:07:17,645 I guess I've been reading the wrong book. 79 00:07:17,728 --> 00:07:20,137 Ogden, these are my friends. 80 00:07:20,231 --> 00:07:23,481 This is Mr Ogden Mears... 81 00:07:23,568 --> 00:07:26,143 Mr Harvey Crothers. 82 00:07:26,239 --> 00:07:28,990 Countess Chiedoff... 83 00:07:29,075 --> 00:07:32,575 Countess Natascha Alexandrov... 84 00:07:32,662 --> 00:07:35,616 Baroness Cavanotchy. 85 00:07:35,706 --> 00:07:37,831 Hello, I'd like a drink. 86 00:07:37,919 --> 00:07:40,410 No, no, Baroness. It's too early. 87 00:07:40,504 --> 00:07:42,414 Excuse me. What will you have, ladies? 88 00:07:42,507 --> 00:07:45,294 - Champagne. - Champagne, champagne. 89 00:07:49,974 --> 00:07:53,141 No, no, don't turn it off. 90 00:07:53,228 --> 00:07:55,849 Music complements the champagne. 91 00:07:55,939 --> 00:07:59,308 Ladies, would you be seated? 92 00:08:11,999 --> 00:08:14,159 Too bad you're just getting over the flu, Ogden. 93 00:08:14,253 --> 00:08:18,120 I thought we might go on somewhere this evening and take the ladies along. 94 00:08:18,215 --> 00:08:20,753 But then the night air might be dangerous for you. 95 00:08:20,843 --> 00:08:24,841 Oh, I think if I wrap up well it'll be all right. 96 00:08:38,487 --> 00:08:40,446 Where are the girls? 97 00:08:40,533 --> 00:08:43,699 I don't know. I think they went to the ladies room as soon as you left. 98 00:08:43,786 --> 00:08:46,491 I must have inspired them with the same idea. 99 00:08:46,581 --> 00:08:50,531 Let me tell you about these ladies. Harvey. 100 00:08:50,627 --> 00:08:53,712 They are the daughters of Russian aristocrats. 101 00:08:53,798 --> 00:08:56,372 Their titles are absolutely genuine. 102 00:08:56,468 --> 00:08:59,634 Their parents escaped to Shanghai during the Russian Revolution. 103 00:08:59,720 --> 00:09:03,720 Shanghai was a nasty place in those days. 104 00:09:03,809 --> 00:09:07,938 An international settlement run by seven nations. 105 00:09:08,022 --> 00:09:11,226 Because they had no country, their life was worthless. 106 00:09:11,318 --> 00:09:15,564 They could be robbed, murdered. Nobody bothered. 107 00:09:15,655 --> 00:09:18,942 Countess Natascha, the one sitting next to you... 108 00:09:19,035 --> 00:09:21,526 has had rather a sad life. 109 00:09:21,622 --> 00:09:24,741 She was the mistress of a gangster at the age of 14. 110 00:09:24,833 --> 00:09:27,870 How did the others manage to live? 111 00:09:27,962 --> 00:09:31,497 Many starved, others committed suicide. 112 00:09:31,591 --> 00:09:34,261 Some of the women worked in dance halls. 113 00:09:34,344 --> 00:09:36,397 The men had to compete with the cheapest labour 114 00:09:36,410 --> 00:09:38,473 because they couldn't leave the country. 115 00:09:43,397 --> 00:09:45,970 I think Harvey is very good-looking. 116 00:09:46,066 --> 00:09:48,605 A lot of good that'll do you. He's penniless. 117 00:09:48,694 --> 00:09:51,565 So what? Haven't you any romance in your soul? 118 00:09:51,655 --> 00:09:54,148 Money makes me romantic. 119 00:09:54,243 --> 00:09:56,449 I thought Harvey was the one with the dough. 120 00:09:56,537 --> 00:10:01,614 You have poor instincts, my dear. It's the other one, Ogden Mears, who has the money. 121 00:10:01,709 --> 00:10:06,456 He's the son of the richest oilman in the world, and Natascha's got him hooked. 122 00:10:06,548 --> 00:10:09,533 Mr Ogden? He's very attractive. 123 00:10:09,726 --> 00:10:14,886 Hmph. Leave it to Natascha. She's like a divining stick finding water. 124 00:10:14,981 --> 00:10:17,471 Only in her case, she's found oil. 125 00:10:17,566 --> 00:10:20,817 Well, you can have your big oilman. 126 00:10:20,904 --> 00:10:23,026 He's here today and gone tomorrow. 127 00:10:23,114 --> 00:10:25,402 But I shall stick to old Papa Clark. 128 00:10:25,491 --> 00:10:29,109 He took me away from the dance halls. 129 00:10:44,009 --> 00:10:47,627 Listen, Milton... Pardon me, Mr Milton Clark. 130 00:10:47,721 --> 00:10:50,425 Would you like to dance? 131 00:10:50,515 --> 00:10:52,591 Natascha. 132 00:11:06,655 --> 00:11:09,112 You're very quiet this evening. 133 00:11:09,200 --> 00:11:12,450 Am I? I'm sorry. 134 00:11:12,537 --> 00:11:14,992 Don't apologize. I like quiet people. 135 00:11:15,080 --> 00:11:18,283 They're either clever or dull. 136 00:11:18,375 --> 00:11:20,949 I would say you're one of the clever ones. 137 00:11:21,045 --> 00:11:24,663 Thank you. I'd better keep silent. 138 00:11:24,757 --> 00:11:28,374 Well, whatever you do, it's very attractive. 139 00:11:28,468 --> 00:11:31,037 Would you like to dance? 140 00:11:31,050 --> 00:11:33,629 No. I'd like to sit here and talk with you. 141 00:11:33,724 --> 00:11:36,890 - I regret I speak English so badly. - You speak it beautifully. 142 00:11:39,479 --> 00:11:41,388 I understand you were born in Shanghai. 143 00:11:41,481 --> 00:11:44,849 Yes. But my parents came from Russia. 144 00:11:44,942 --> 00:11:46,982 And now they've moved to Hong Kong? 145 00:11:47,070 --> 00:11:50,071 My parents died in Shanghai when I was 13. 146 00:11:50,156 --> 00:11:54,864 - Haven't you any brothers or sisters? - I was an only child. 147 00:11:54,952 --> 00:11:59,081 Thirteen, a little young to face the world. 148 00:11:59,165 --> 00:12:02,166 We must all face it sooner or later. 149 00:12:02,251 --> 00:12:04,824 Some more sooner. 150 00:12:04,920 --> 00:12:07,541 How did you come to live in Hong Kong? 151 00:12:07,631 --> 00:12:12,589 Well, there was another war, another revolution. So here we are. 152 00:12:12,678 --> 00:12:15,187 But let us talk of something more cheerful. 153 00:12:15,200 --> 00:12:17,719 I'm sorry. 154 00:12:17,808 --> 00:12:20,345 - Would you like to dance? - I'd love to. 155 00:12:43,165 --> 00:12:47,376 Congratulations, Your Excellency. You are now a Plenipotentiary Extraordinary. 156 00:12:47,461 --> 00:12:51,044 Will you ring for the steward and have him bring some ice water? 157 00:12:51,132 --> 00:12:53,457 Oh. 158 00:12:55,469 --> 00:12:58,802 What's this Plenni-pli-plen-what? 159 00:12:58,889 --> 00:13:01,096 Just came over the radio. You've been appointed... 160 00:13:01,183 --> 00:13:04,801 Plenipotentiary Extraordinary to the Court of Saudi Arabia. 161 00:13:04,895 --> 00:13:06,804 I'll never get away from the oil business. 162 00:13:06,897 --> 00:13:08,688 You been sleeping on that couch all night? 163 00:13:08,773 --> 00:13:10,931 What's this? Telephone numbers. 164 00:13:11,025 --> 00:13:13,315 Some of your first official appointments, I guess. 165 00:13:13,403 --> 00:13:15,242 And this? 166 00:13:15,255 --> 00:13:17,104 Some roughneck guy got fresh with Natascha... 167 00:13:17,198 --> 00:13:19,985 - in a nightclub and you clipped him. - I clipped him? 168 00:13:20,076 --> 00:13:25,071 A brawl in a nightclub? Well, I'm off to a fine start as Ambassador. 169 00:13:25,165 --> 00:13:29,791 - Steward, sir. - Would you bring me some Alka-Seltzer and ice water? 170 00:13:29,877 --> 00:13:32,664 Yes, sir. 171 00:13:32,755 --> 00:13:35,874 - Who's Natascha? - You don't know Natascha? 172 00:13:35,966 --> 00:13:38,339 You ought to. You were pretty clubby with her last night. 173 00:13:38,427 --> 00:13:40,467 - What do you mean "clubby"? - From the verb "club. " 174 00:13:40,554 --> 00:13:42,843 To form an association united by a common interest. 175 00:13:42,931 --> 00:13:45,191 I don't want to hear any more. Where are we? 176 00:13:45,204 --> 00:13:47,474 Way out at sea. 177 00:13:47,561 --> 00:13:50,432 - When did we leave Hong Kong? - Two hours ago. 178 00:13:50,523 --> 00:13:53,476 - That's the first call for lunch. Coming down? 179 00:13:53,567 --> 00:13:57,315 No, I'm gonna take a bath and get myself together. 180 00:13:57,404 --> 00:14:00,073 - I'll call ya later then. - Yeah. 181 00:14:20,092 --> 00:14:22,583 Uh, Hudson. 182 00:14:24,555 --> 00:14:27,045 Just fixing your bath, sir. 183 00:14:52,165 --> 00:14:54,703 What are you doing, Hudson? 184 00:14:54,793 --> 00:14:57,029 Just making a note of the telephone numbers. 185 00:14:57,042 --> 00:14:59,288 Don't bother with them. 186 00:15:15,312 --> 00:15:17,638 - Oh! - I beg your pardon. 187 00:15:21,068 --> 00:15:22,977 Did I startle you? 188 00:15:23,070 --> 00:15:25,987 - Who are you? - I'm Natascha. 189 00:15:26,072 --> 00:15:28,444 Oh, well, how do you do? 190 00:15:28,533 --> 00:15:30,313 Are we alone? 191 00:15:30,326 --> 00:15:32,116 I don't know. Maybe there's somebody under the bed. 192 00:15:32,204 --> 00:15:34,326 I'm sorry. 193 00:15:34,414 --> 00:15:37,201 What are you doing in that closet? 194 00:15:37,292 --> 00:15:39,172 Well, sir, if you'll allow me, I'll explain everything. 195 00:15:39,185 --> 00:15:41,075 Go ahead. 196 00:15:41,170 --> 00:15:43,875 I don't know whether you remember the Baroness, the Countess and me? 197 00:15:43,965 --> 00:15:45,507 Get to the point. 198 00:15:45,592 --> 00:15:47,412 After leaving the Pantheon, we finally finished up here. 199 00:15:47,425 --> 00:15:49,256 And then? 200 00:15:49,345 --> 00:15:52,927 Then you fell asleep, so everyone left, but I came back to look for my handbag. 201 00:15:53,015 --> 00:15:55,222 Enough of that. Why are you hiding in that closet? 202 00:15:55,309 --> 00:15:57,183 I've stowed away. 203 00:15:57,270 --> 00:16:00,354 - You what? - I'm going to America. 204 00:16:00,439 --> 00:16:03,973 - Are you crazy? - Please don't get excited. 205 00:16:04,067 --> 00:16:06,559 If you let me stay until the purser's checked all the passengers... 206 00:16:06,654 --> 00:16:08,942 I'll leave your cabin and will never bother you again. 207 00:16:09,031 --> 00:16:13,324 - If anyone comes, I can hide in the bathroom or closet. 208 00:16:19,791 --> 00:16:22,460 - Who is it? - Hudson, sir, with the menu... 209 00:16:22,544 --> 00:16:25,580 in case you should want lunch before the kitchens close. 210 00:16:25,672 --> 00:16:28,341 Thank you. Call later, Hudson. 211 00:16:37,391 --> 00:16:39,384 You see how simple it is. 212 00:16:39,477 --> 00:16:44,103 After the purser's checked everyone, no one will know whether I'm a passenger or not. 213 00:16:44,982 --> 00:16:47,117 Now look, the best thing for you to do is go 214 00:16:47,130 --> 00:16:49,276 straight to the Captain and tell him what happened. 215 00:16:49,361 --> 00:16:52,148 You were visiting friends and you were left aboard. 216 00:16:52,239 --> 00:16:55,323 But isn't it awkward if he wants to know where I slept all night? 217 00:16:55,408 --> 00:16:59,489 Of course not! What do you mean? Tell him the truth. 218 00:16:59,580 --> 00:17:02,450 There's nothing to hide. 219 00:17:08,462 --> 00:17:11,962 - Who is it? - Alka-Seltzer, sir. 220 00:17:16,596 --> 00:17:18,553 Thank you, sir. 221 00:17:24,979 --> 00:17:27,132 Look, I must take my bath and get dressed now. 222 00:17:27,145 --> 00:17:29,308 Yes, of course. 223 00:17:31,818 --> 00:17:33,859 Do you mind leaving? 224 00:17:33,946 --> 00:17:37,149 Oh, I'm so sorry. I can wait in the next room. 225 00:17:37,241 --> 00:17:41,404 You don't seem to understand. You cannot wait in this suite. I have friends coming. 226 00:17:41,495 --> 00:17:44,032 - But where can I go? - That's your problem. 227 00:17:44,122 --> 00:17:45,445 Please let me stay until the purser's checked everyone. 228 00:17:45,458 --> 00:17:46,792 No, no. 229 00:17:46,875 --> 00:17:49,034 I promise. After tonight, you'll never see me again. 230 00:17:49,127 --> 00:17:51,036 You'll have to leave these premises immediately. 231 00:17:51,129 --> 00:17:53,881 I can't leave dressed like this in the middle of the day. 232 00:17:53,965 --> 00:17:57,381 - However, you can't stay here. - I must! 233 00:17:57,468 --> 00:17:59,675 Well, if you insist, I shall have to ring for the purser. 234 00:17:59,763 --> 00:18:05,598 If you do, I'll scream, tear my clothes and swear you tried to attack me. 235 00:18:08,979 --> 00:18:11,388 - This is blackmail. - Yes, blackmail. 236 00:18:11,483 --> 00:18:13,446 Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say. 237 00:18:13,459 --> 00:18:15,432 Certainly was. 238 00:18:15,528 --> 00:18:17,224 Of course it isn't blackmail. I don't want your money. 239 00:18:17,237 --> 00:18:18,943 I want to get away from Hong Kong. 240 00:18:19,031 --> 00:18:22,234 - I tried to tell you that last night... - You've told me enough. 241 00:18:22,325 --> 00:18:24,235 You wouldn't let me explain. 242 00:18:24,328 --> 00:18:27,245 - I'm gonna give you one more chance. Are you going to leave this cabin? - No. 243 00:18:27,331 --> 00:18:30,035 - If you ring the bell, I'll scream. - We'll see about that. 244 00:18:30,125 --> 00:18:32,034 - Please, I never meant it. - Stand away from that bell. 245 00:18:32,127 --> 00:18:34,997 - No, I won't. - Then I'll ring from the next room. 246 00:18:35,088 --> 00:18:36,998 Oh! 247 00:18:37,090 --> 00:18:40,791 Please, please, I beg you! 248 00:18:40,886 --> 00:18:43,376 Now go ahead and scream. 249 00:19:10,205 --> 00:19:12,530 Where is that steward? 250 00:19:20,048 --> 00:19:21,721 Steward, would you please send for the purser? 251 00:19:21,734 --> 00:19:23,417 Yes, sir. 252 00:19:23,510 --> 00:19:25,419 Thank you. 253 00:19:27,597 --> 00:19:30,053 Don't bother. I'll go. 254 00:19:30,141 --> 00:19:32,430 Well, I'm sorry, but if I succumb to sympathy... 255 00:19:32,518 --> 00:19:35,887 I'd have the whole world on my neck. 256 00:19:35,980 --> 00:19:38,679 Now, if it's just a question of paying your 257 00:19:38,692 --> 00:19:41,401 fare to wherever you want to go, I'll do that. 258 00:19:41,486 --> 00:19:44,819 But you have to get off at the next stop. 259 00:19:44,905 --> 00:19:46,578 It's no use. That's Japan. They'll arrest me. 260 00:19:46,591 --> 00:19:48,274 Why? 261 00:19:48,367 --> 00:19:51,203 - I haven't a passport. - You haven't a passport? 262 00:19:51,287 --> 00:19:53,529 How do you expect to land in the United States? 263 00:19:53,622 --> 00:19:58,450 - I'll get in some way. - My dear young lady, you haven't a chance. 264 00:19:58,543 --> 00:20:01,793 The best thing for you to do is return to Hong Kong. 265 00:20:01,880 --> 00:20:04,039 Never. 266 00:20:04,133 --> 00:20:07,086 I'll talk to the purser and see if we can get you a cabin. 267 00:20:07,177 --> 00:20:09,086 Who is it? 268 00:20:09,179 --> 00:20:13,010 - The purser, Your Excellency. - Oh. 269 00:20:13,099 --> 00:20:15,555 - Here, in... - Oh, yeah. 270 00:20:19,481 --> 00:20:22,434 Good afternoon, Your Excellency. 271 00:20:22,525 --> 00:20:26,653 Good afternoon, purser. I'd like to know if you have an extra berth or cabin. 272 00:20:26,737 --> 00:20:30,071 I'm sorry, sir. We haven't a thing. We're completely full up. 273 00:20:30,158 --> 00:20:32,695 There might be something at Kobi, but I doubt it. 274 00:20:32,785 --> 00:20:35,739 - When do we get to Kobi? - Tomorrow morning at 11.00, sir. 275 00:20:35,829 --> 00:20:37,817 Thank you. 276 00:20:37,830 --> 00:20:39,828 Is there anything else I can do for Your Excellency? 277 00:20:39,917 --> 00:20:41,993 No, not a thing. Thank you. 278 00:21:05,650 --> 00:21:07,559 Well, they're full up. 279 00:21:07,652 --> 00:21:09,941 - Full up? - Yeah. 280 00:21:10,029 --> 00:21:12,105 We'll manage somehow. 281 00:21:12,198 --> 00:21:16,740 Will we? Where do you think you're gonna sleep tonight? 282 00:21:16,827 --> 00:21:19,615 As soon as it's dark, I can sleep in one of the lifeboats. 283 00:21:19,706 --> 00:21:23,323 Whatever made you think you could get away with this? 284 00:21:23,417 --> 00:21:27,913 I didn't think. It was an impulse. A chance to escape. 285 00:21:28,005 --> 00:21:30,496 Escape? Escape from what? Have you committed a crime? 286 00:21:30,591 --> 00:21:34,339 Of course not. Escape from despair, hopelessness, no future. 287 00:21:34,428 --> 00:21:38,010 Nothing to look forward to but dance halls and prostitution. 288 00:21:38,098 --> 00:21:40,767 But I am determined not to slowly die and rot. 289 00:21:40,850 --> 00:21:42,927 Well, that's no excuse for your actions. 290 00:21:43,020 --> 00:21:45,557 There's no excuse for many things in this world. 291 00:21:45,647 --> 00:21:47,853 You're getting off at Kobi, the next stop. 292 00:21:47,941 --> 00:21:52,020 - Then I can stay? - Stay? I can't get rid of ya. 293 00:21:52,111 --> 00:21:55,647 Now do you mind going in the other room while I take a bath? 294 00:21:55,740 --> 00:21:57,899 Not at all, Your Excellency. 295 00:21:57,992 --> 00:22:00,661 - If anyone knocks, don't answer. - No, Your Excellency. 296 00:22:00,745 --> 00:22:04,612 - Lay off the "Excellency. " - Yes, sir. 297 00:22:14,550 --> 00:22:16,672 What are you going to do about food? 298 00:22:16,760 --> 00:22:19,631 It's no hardship to miss a meal occasionally. 299 00:22:19,722 --> 00:22:23,422 - You want me to break down and weep? - No, but... 300 00:22:23,517 --> 00:22:28,344 Well, then, mark down what you want on the menu while I lock the door. 301 00:22:40,742 --> 00:22:43,659 Now, when you hear a knock like this, you'll know it's me. 302 00:22:51,585 --> 00:22:53,578 It's Crawford. 303 00:22:55,130 --> 00:22:57,171 Come in, Crawford. 304 00:22:57,258 --> 00:22:59,297 Harvey says not to wait for him for lunch. 305 00:22:59,385 --> 00:23:01,710 He's not feeling too well. I think he's got an upset stomach. 306 00:23:01,804 --> 00:23:03,713 I've got a little upset stomach myself. 307 00:23:03,806 --> 00:23:07,340 Excuse me, sir. The kitchens will be closed in ten minutes. 308 00:23:07,434 --> 00:23:10,305 Oh, here it is. 309 00:23:11,772 --> 00:23:14,856 "Chicken a la king, potato au gratin, string beans... 310 00:23:14,941 --> 00:23:18,808 "cauliflower, a glass of milk and caramel ice cream... 311 00:23:18,903 --> 00:23:21,312 with hot chocolate sauce," sir? 312 00:23:21,406 --> 00:23:23,862 That's about it. 313 00:23:23,950 --> 00:23:26,868 Oh, no, sir. It's not bad for an upset stomach. 314 00:23:55,313 --> 00:23:57,804 Ogden. 315 00:25:08,676 --> 00:25:12,720 Oh, excuse me. 316 00:25:18,686 --> 00:25:20,559 Why don't you go to bed? 317 00:25:20,646 --> 00:25:22,887 I thought I'd wait for you. 318 00:25:22,981 --> 00:25:26,315 Oh, that is, I don't know where to go. 319 00:25:26,402 --> 00:25:29,153 You'd better run along to your lifeboat. 320 00:25:29,238 --> 00:25:32,902 It's no laughing matter. 321 00:25:32,991 --> 00:25:35,482 However, you can sleep in the next room. 322 00:25:35,577 --> 00:25:39,741 - Where are you going to sleep? - That's my business. 323 00:25:39,831 --> 00:25:43,995 There's another bed in the other room, if you'd care to sleep there. 324 00:25:44,085 --> 00:25:47,086 Thank you. I'm sleeping on the sofa. 325 00:26:13,530 --> 00:26:16,650 I suppose you have nothing to sleep in. 326 00:26:16,742 --> 00:26:18,865 Oh, don't bother. 327 00:26:28,045 --> 00:26:31,793 - Here, you can use these and this. - Thank you. 328 00:26:31,881 --> 00:26:35,084 I'm sorry I don't have any hairpins or toothbrush. 329 00:26:35,176 --> 00:26:38,794 I feel terrible putting you to all this trouble. 330 00:26:38,888 --> 00:26:44,345 Hmm. You can write me to that effect when you're off this boat. 331 00:27:21,721 --> 00:27:24,426 Come in. 332 00:27:42,992 --> 00:27:44,700 Ogden, you mustn't. 333 00:28:04,971 --> 00:28:10,013 Please don't turn the radio down. Keep it up. Keep it up. 334 00:28:10,101 --> 00:28:13,304 Sorry. 335 00:28:39,004 --> 00:28:40,996 Get up out of there. 336 00:28:41,089 --> 00:28:44,292 Oh, I wish you'd let me sleep here. I feel I'm robbing you of your bed. 337 00:28:44,385 --> 00:28:46,294 You're robbing me of my sleep. 338 00:28:46,386 --> 00:28:50,004 Look. I'm very comfortable here. 339 00:28:50,098 --> 00:28:53,182 Oh! Ah! 340 00:28:55,936 --> 00:28:58,607 - Mr Ogden, are you asleep? - Yes. What is it? 341 00:28:58,690 --> 00:29:01,145 It's Crawford. Harvey's been in bed all day with an upset stomach. 342 00:29:01,234 --> 00:29:05,148 - Can ya give him something? - Just a minute. 343 00:29:12,286 --> 00:29:13,816 Tell him to take this. He'll feel 100% in the morning. 344 00:29:13,829 --> 00:29:15,370 Thanks. 345 00:29:15,456 --> 00:29:17,697 - Goodnight, Crawford. - Goodnight, boss. 346 00:29:34,058 --> 00:29:36,928 Now, you get in the other room and stay there. 347 00:29:37,018 --> 00:29:39,556 Be careful. These pyjamas are transparent. 348 00:29:39,646 --> 00:29:44,141 - So are you. - Goodnight. 349 00:30:06,839 --> 00:30:08,795 Come in. 350 00:30:12,845 --> 00:30:15,382 I believe this is yours. 351 00:30:17,891 --> 00:30:20,133 - Goodnight. - Goodnight. 352 00:30:57,387 --> 00:31:00,672 Up, come on, get up. We're gonna be in Kobi in 15 minutes. 353 00:31:00,765 --> 00:31:04,514 Yes, sir, I'll tidy up first. 354 00:31:34,590 --> 00:31:35,806 Now, what are you going to have for breakfast? 355 00:31:35,819 --> 00:31:37,045 Oh, anything, sir. 356 00:31:37,134 --> 00:31:40,883 Two boiled eggs... four minutes... a little bacon, toast and coffee. 357 00:31:40,971 --> 00:31:43,509 Eggs, bacon, toast and coffee. 358 00:31:43,599 --> 00:31:46,683 - Oh, and hot milk to go with the coffee. - Hot milk. 359 00:31:46,768 --> 00:31:50,018 - Oh, yes, and marmalade. - And marmalade. 360 00:31:50,104 --> 00:31:52,561 Boiled eggs. I suppose they're fresh? 361 00:31:52,649 --> 00:31:56,018 I don't know about the eggs. 362 00:32:03,618 --> 00:32:06,287 Who is it? 363 00:32:06,371 --> 00:32:09,704 Steward, sir. 364 00:32:09,791 --> 00:32:13,491 - Good morning, sir. Breakfast? - Yes. 365 00:32:14,962 --> 00:32:17,714 "Two eggs, bacon, toast and coffee, hot milk, marmalade. " 366 00:32:17,799 --> 00:32:19,756 That all, sir? 367 00:32:19,842 --> 00:32:21,515 Yes, and would you serve it in the next room, please? 368 00:32:21,528 --> 00:32:23,211 Very good, sir. 369 00:32:26,973 --> 00:32:29,346 - What were you doing? - The bath was overflowing. 370 00:32:29,435 --> 00:32:33,135 So I turned the taps off. 371 00:32:38,985 --> 00:32:41,441 Good morning, boss. I just came to tell you a batch of reporters... 372 00:32:41,530 --> 00:32:43,902 got on with the pilot and they're waiting now to interview you. 373 00:32:43,990 --> 00:32:46,861 Morning, Ogden. A batch of reporters got on with the pilot. 374 00:32:46,951 --> 00:32:50,118 - They're waiting to interview you. - I can't see anybody before breakfast. 375 00:32:50,204 --> 00:32:52,493 Say about 11.00? They're in the lounge. 376 00:32:52,581 --> 00:32:55,287 I can keep them busy for a while, but it might be a good idea... 377 00:32:55,376 --> 00:32:58,412 to bring them here and give them a drink and sandwich to sweeten them up. 378 00:32:58,504 --> 00:33:01,588 All right, you fix that up. 379 00:33:01,674 --> 00:33:04,591 Harvey, I'll see you after breakfast. I have to collect myself. 380 00:33:04,676 --> 00:33:06,373 Oh, how do you feel? 381 00:33:06,386 --> 00:33:08,093 Oh, great. The stuff you gave me fixed me up... 382 00:33:08,180 --> 00:33:10,588 Good. Fine. I'll see you after breakfast. 383 00:33:10,683 --> 00:33:13,008 R- Right after breakfast. 384 00:33:32,913 --> 00:33:34,870 What... What do you want, Hudson? 385 00:33:34,956 --> 00:33:39,119 - To prepare your bath, sir. - I've had my bath. 386 00:33:41,378 --> 00:33:43,538 Just a moment. 387 00:33:43,631 --> 00:33:46,549 May I have the key, if you don't mind? 388 00:33:54,224 --> 00:33:57,391 - It's Ogden. - I beg your pardon, Your Excellency. 389 00:34:13,285 --> 00:34:15,407 - Is that all, sir? - Yes, that's all. 390 00:34:15,495 --> 00:34:17,404 Thank you, sir. 391 00:34:24,254 --> 00:34:26,495 It's Ogden. Hurry up. 392 00:34:26,589 --> 00:34:28,914 - This door is broken. - I know. 393 00:34:29,008 --> 00:34:32,342 - Hurry up and eat your breakfast. - Yes, Your Excellency. 394 00:34:34,806 --> 00:34:39,681 Oh! Like a silver garden. 395 00:34:39,768 --> 00:34:41,927 How lovely. 396 00:34:42,020 --> 00:34:44,773 - Hurry up and eat! - Oh! Yes, sir. 397 00:34:47,610 --> 00:34:51,654 I ordered boiled eggs and they've scrambled them, but it doesn't matter. 398 00:34:51,738 --> 00:34:54,655 Will you please hurry up? We're gonna be in Kobi in just a few minutes now. 399 00:34:54,741 --> 00:34:56,983 I'm doing my best, sir. 400 00:34:57,077 --> 00:34:59,200 You should have been up and dressed an hour ago. 401 00:34:59,288 --> 00:35:01,743 But I haven't got any clothes to wear. 402 00:35:01,832 --> 00:35:03,954 What? Y-You have a dress in there! 403 00:35:04,042 --> 00:35:07,245 That's for the evening. I can't appear at 11.00 in the morning in an evening dress. 404 00:35:07,336 --> 00:35:10,373 You should have thought about that before. 405 00:35:10,465 --> 00:35:14,297 Wait. There's a dress shop at the top of the stairs. Ladies dress shop. 406 00:35:14,385 --> 00:35:16,294 - What are your measurements? - Hmm? 407 00:35:16,387 --> 00:35:18,296 - How tall are you? - Five foot 7. 408 00:35:18,389 --> 00:35:21,840 What about around here? 409 00:35:21,935 --> 00:35:24,722 Never mind that. What about here? 410 00:35:24,812 --> 00:35:27,350 - Modesty forbids. - Oh! 411 00:35:27,440 --> 00:35:32,101 Now, listen. Remember when I leave, lock both doors. 412 00:35:47,751 --> 00:35:49,660 - Good morning, sir. - Good morning. 413 00:35:49,753 --> 00:35:52,754 I'd like to have a lady's suit for someone about 5 feet 7. 414 00:35:52,839 --> 00:35:54,796 I'm afraid we've nothing in stock. 415 00:35:54,882 --> 00:35:56,662 What's all this? 416 00:35:56,675 --> 00:35:58,465 Samples, sir. Our main stores are in London and New York. 417 00:35:58,552 --> 00:36:02,503 I'll take anything you have. A complete lady's outfit will be fine. 418 00:36:02,599 --> 00:36:04,508 Yes, sir. 419 00:36:27,539 --> 00:36:30,742 Ogden! 420 00:36:34,420 --> 00:36:36,414 Here. Here's some clothes. 421 00:36:36,507 --> 00:36:40,919 Hurry up and get dressed. The press is going to be here in five minutes. 422 00:36:41,011 --> 00:36:42,920 Yes, sir. 423 00:36:59,445 --> 00:37:02,280 - Aren't you ready yet? - I'm trying to get ready, sir, but... 424 00:37:02,365 --> 00:37:05,282 You are not trying to get ready. I've had just about enough of this. 425 00:37:05,367 --> 00:37:07,905 - I'm not gonna stand... - I gave you my measurements, but... 426 00:37:07,995 --> 00:37:10,367 Listen, I'm not interested in the problem off your measurements. 427 00:37:10,455 --> 00:37:12,193 I'm interested in you getting out this door right now. 428 00:37:12,206 --> 00:37:13,955 What is this for? 429 00:37:14,043 --> 00:37:16,249 - If you're not off this boat in two minutes... 430 00:37:20,173 --> 00:37:23,090 - Who is it? - Steward, sir. 431 00:37:23,176 --> 00:37:25,417 - Yes, sir? - Clear these things away. 432 00:37:25,511 --> 00:37:28,382 Yes, sir. 433 00:37:47,741 --> 00:37:51,325 - Aren't you ready yet? - But it's all too big! 434 00:37:51,412 --> 00:37:54,745 - Haven't they got something smaller? - That's the smallest they have. 435 00:37:54,832 --> 00:37:58,331 - What am I to do? - "Do"? Get dressed and get off the boat! 436 00:37:58,418 --> 00:38:02,665 It's absurd. I can't go ashore like this. I'd be arrested. They don't fit. 437 00:38:02,756 --> 00:38:04,713 Then you'll go as you are. 438 00:38:04,800 --> 00:38:08,050 In your pyjamas? 439 00:38:08,136 --> 00:38:12,216 - Take off those pyjamas. - Would that look nice? 440 00:38:12,307 --> 00:38:14,880 Take off those pyjamas or I'll tear them off. 441 00:38:14,976 --> 00:38:17,302 - Oh! - You heard what I said. 442 00:38:17,395 --> 00:38:20,645 - Take 'em off. - Oh, please, my nerves. 443 00:38:20,732 --> 00:38:23,104 - Take them off. - Oh, this is silly. 444 00:38:23,192 --> 00:38:26,146 - You'll see how silly this is. - Oh! 445 00:38:26,237 --> 00:38:28,146 Ah! 446 00:38:32,076 --> 00:38:34,199 Take 'em off. 447 00:38:34,286 --> 00:38:37,453 Oh, please. Do you want me to call the Captain? 448 00:38:37,539 --> 00:38:40,825 Oh, but really. What are we doing? 449 00:38:40,918 --> 00:38:42,827 Ooh! Ooh! Oh, dear! 450 00:38:44,838 --> 00:38:47,376 You'll get off this boat if I... 451 00:38:47,466 --> 00:38:49,541 Who is it? 452 00:38:49,634 --> 00:38:52,255 It's Crawford, sir. 453 00:38:53,806 --> 00:38:56,842 Come in, ladies and gentlemen. Please be seated. 454 00:38:56,933 --> 00:38:59,258 - How do you do? - Good morning. 455 00:38:59,352 --> 00:39:02,353 - Good morning. - Good morning. 456 00:39:17,244 --> 00:39:21,574 Ladies and gentlemen, may I introduce His Excellency, Ogden Mears? 457 00:39:21,666 --> 00:39:23,380 How do you do? 458 00:39:23,393 --> 00:39:25,117 Good morning. How many in your party, Mr Mears? 459 00:39:25,210 --> 00:39:28,460 There are three of us, Mr Crothers, Mr Crawford and myself. 460 00:39:28,547 --> 00:39:30,659 I understand you've been made Ambassador to Saudi Arabia. 461 00:39:30,672 --> 00:39:32,794 Yes, that's right. 462 00:39:32,885 --> 00:39:35,126 Are you going directly there now? 463 00:39:35,220 --> 00:39:38,470 No, I'll go to Washington for the usual formalities. 464 00:39:38,557 --> 00:39:42,423 - Is your wife going with you? - I hope so. 465 00:39:42,518 --> 00:39:45,271 Mr Ambassador, what is your solution for peace? 466 00:39:45,355 --> 00:39:50,313 The solution for peace lies in man himself. 467 00:39:50,401 --> 00:39:54,101 In this atomic age and the power of military might... 468 00:39:54,196 --> 00:39:56,902 - Wait, I'll get you a towel. - Liberty, freedom and justice... 469 00:39:56,991 --> 00:40:01,949 are generalities that have been quoted as an excuse for aggression. 470 00:40:02,038 --> 00:40:06,201 - Ah! - Nature has given us... 471 00:40:06,291 --> 00:40:09,163 the, uh, technological ability to... 472 00:40:09,253 --> 00:40:13,120 ...military might, but is built on the foundation of peace... 473 00:40:13,215 --> 00:40:16,584 and goodwill to all men. 474 00:40:16,677 --> 00:40:20,841 In this atomic age, only the morality of man... 475 00:40:20,931 --> 00:40:23,967 can help him to survive. 476 00:40:24,059 --> 00:40:26,514 The solution for peace is in truth... 477 00:40:26,603 --> 00:40:30,102 and tolerance and understanding. 478 00:40:30,189 --> 00:40:33,393 - Thank you, gentlemen. That will be all, ladies and gentlemen. 479 00:40:33,485 --> 00:40:36,688 Refreshments over here, please. - Ogden, I've got to talk to you. 480 00:40:36,780 --> 00:40:38,689 - Not now, old man. - But, Ogden! 481 00:40:38,781 --> 00:40:40,690 I'm sorry. I need rest. I'm going back to bed. 482 00:40:40,783 --> 00:40:46,122 Are you kidding? A dame in your bathroom. I went to get a towel. 483 00:40:46,206 --> 00:40:49,954 I'll talk to you about that later on the Promenade Deck. 484 00:40:54,088 --> 00:40:57,088 She says she's a stowaway and she's going to America. 485 00:40:57,174 --> 00:41:00,175 How did she get into your pyjamas? 486 00:41:00,261 --> 00:41:04,756 Like a fool, I loaned her a pair of my pyjamas to sleep in. 487 00:41:06,850 --> 00:41:09,471 Well, you'll have to pay her off. 488 00:41:09,561 --> 00:41:12,895 I offered to pay her expenses back to Hong Kong, but she won't take it. 489 00:41:12,981 --> 00:41:15,519 That's peanuts. She's out for big dough. 490 00:41:15,609 --> 00:41:17,731 Why don't you get off the boat and leave her flat? 491 00:41:20,738 --> 00:41:22,648 Too late. 492 00:41:22,741 --> 00:41:25,445 I've gotta do something. I just can't leave her... 493 00:41:25,535 --> 00:41:28,370 downstairs in that cabin with my pyjamas. 494 00:41:28,454 --> 00:41:32,534 It puts me in a terrible spot. What am I gonna do? 495 00:41:32,625 --> 00:41:37,287 All right. Let's go to lunch and afterwards you let me talk to her. 496 00:42:05,532 --> 00:42:08,947 Mr Mears. 497 00:42:09,035 --> 00:42:11,573 - Oh! - That's all right. This is Mr Crothers. 498 00:42:11,662 --> 00:42:13,620 You met him this morning in the bathroom, I believe. 499 00:42:13,707 --> 00:42:17,289 - How do you do? - Well, I see you've been playing chess. 500 00:42:17,377 --> 00:42:20,294 - Alone? - Yes. 501 00:42:20,379 --> 00:42:23,131 I took the liberty of putting on another pair of your pyjamas... 502 00:42:23,215 --> 00:42:25,789 after the other one had been ripped off. 503 00:42:25,885 --> 00:42:28,103 Where's the torn one? 504 00:42:28,116 --> 00:42:30,345 I hid it. I didn't think you wanted anyone to see it. 505 00:42:30,431 --> 00:42:33,882 - You think I give a damn who sees it? - You spoilt my move. 506 00:42:33,976 --> 00:42:38,305 Now, now, Ogden. Let's settle this thing without any bitterness. 507 00:42:38,397 --> 00:42:43,687 Natascha, I understand you want to go to America. 508 00:42:43,777 --> 00:42:45,816 - Yes. - Good. 509 00:42:45,904 --> 00:42:49,653 Now, Ogden tells me you have neither a passport nor a visa. 510 00:42:49,742 --> 00:42:53,075 - I don't need them. - What makes you think you don't need them? 511 00:42:53,161 --> 00:42:55,866 - Because I haven't got them. - Fair enough. 512 00:42:55,955 --> 00:42:58,991 - See, she's insane. - Because I haven't a passport? 513 00:42:59,083 --> 00:43:02,001 What's the use of arguing with her? 514 00:43:02,087 --> 00:43:04,412 Don't you realize that you'll be caught? 515 00:43:04,506 --> 00:43:06,415 I have no intention of being caught. 516 00:43:06,507 --> 00:43:07,996 But you have to pass the Immigration officers. 517 00:43:08,009 --> 00:43:09,508 So what? 518 00:43:17,518 --> 00:43:20,519 - Who is it? - Chief Steward, sir. 519 00:43:20,604 --> 00:43:23,973 Excuse me. Do you mind closing all your port-holes, sir? 520 00:43:24,066 --> 00:43:26,522 Yes, it seems to be blowing up out there. 521 00:43:26,610 --> 00:43:29,101 Just a little sloppy. Nothing serious. 522 00:43:29,196 --> 00:43:31,105 Yes. 523 00:43:33,450 --> 00:43:35,359 All clear. 524 00:43:38,956 --> 00:43:42,905 - What are you hiding for? - Me? I don't know. 525 00:43:43,001 --> 00:43:46,286 However, let's get down to business. 526 00:43:52,135 --> 00:43:55,883 Natascha, I like you. 527 00:43:55,972 --> 00:43:57,881 And I think I'm a good judge of character. 528 00:43:57,973 --> 00:44:02,302 You mustn't mind Ogden. He's a little abrupt, but he means well. 529 00:44:02,394 --> 00:44:07,222 Well, you mean well, but he hasn't approached you in the right way. 530 00:44:07,316 --> 00:44:09,355 I'm sure you don't want to ruin his career. 531 00:44:09,443 --> 00:44:11,731 All I want is to get to America. 532 00:44:11,820 --> 00:44:15,485 Well, that can be arranged, if you'll get off at Tokyo and take another boat. 533 00:44:26,125 --> 00:44:30,171 If you get off at Tokyo, I'll give you $25,000. 534 00:44:30,255 --> 00:44:32,746 You don't seem to understand. I don't want money. 535 00:44:32,841 --> 00:44:35,082 This is a trick and you're not getting away with it. 536 00:44:35,176 --> 00:44:37,797 Natascha, how much do you want? 537 00:44:37,887 --> 00:44:42,217 - I don't want money. - And I don't want this. 538 00:44:42,308 --> 00:44:45,095 - We'll give you $50,000. - There's no use in arguing. 539 00:44:45,186 --> 00:44:48,103 Best thing to do is go to the Captain and tell him the whole story. 540 00:44:48,189 --> 00:44:51,640 Then I'll tell him my side. How you kidnapped me, locked me in your cabin... 541 00:44:51,733 --> 00:44:54,818 and after attacking me, tried to get rid of me. 542 00:44:54,904 --> 00:44:58,948 Do you think I give a hoot for your threats? 543 00:45:01,034 --> 00:45:05,446 Now, wait a minute. This is getting us nowhere. 544 00:45:05,538 --> 00:45:08,955 Ogden, you can catch more flies with honey... 545 00:45:09,042 --> 00:45:11,794 than you can with... 546 00:45:11,878 --> 00:45:14,451 With what? 547 00:45:14,547 --> 00:45:17,299 Well, I'd say mustard or vinegar. 548 00:45:18,468 --> 00:45:20,876 Mustard and vinegar? 549 00:45:20,971 --> 00:45:24,719 What's that got to do with it? 550 00:45:28,435 --> 00:45:32,730 Well, you can get more with honey. Honey, huh. 551 00:45:32,815 --> 00:45:36,350 Now, listen, "Natischa. " If Ogden goes to the Captain... 552 00:45:36,444 --> 00:45:41,069 he'll believe him before he'll believe you, and you'll be sent to jail. 553 00:45:41,156 --> 00:45:46,531 If you'll get off the boat at Tokyo without a scandal, we'll give you $ 75,000. 554 00:45:46,620 --> 00:45:50,487 I don't want money. 555 00:45:50,582 --> 00:45:53,785 Ogden, you're dealing with an odd character. 556 00:45:53,877 --> 00:45:58,338 This is a hold-up. I'm going straight to the Captain. 557 00:45:58,423 --> 00:46:01,128 Don't do anything rash, Ogden. 558 00:46:05,429 --> 00:46:07,386 Ogden? 559 00:46:09,267 --> 00:46:13,099 Ogden, before you do anything... 560 00:46:34,166 --> 00:46:36,455 Out! 561 00:46:38,295 --> 00:46:43,122 What do you think you're doing? Oh. 562 00:46:46,803 --> 00:46:49,555 Harvey, ring for some ice water. 563 00:46:58,732 --> 00:47:01,898 You leave this cabin immediately. 564 00:47:46,026 --> 00:47:48,483 - Well, good morning, Ogden. - Hello, Harv. 565 00:47:48,571 --> 00:47:50,813 - How do you feel? - Wonderful. 566 00:47:50,907 --> 00:47:54,110 Good. Say, you had quite a siege of it. 567 00:47:54,201 --> 00:47:56,526 For a while there, I thought it was serious. 568 00:47:56,620 --> 00:47:59,490 It was a touch of the old malaria. I get it every once in a while. 569 00:47:59,581 --> 00:48:02,251 - But now I feel great. - Good. 570 00:48:02,334 --> 00:48:07,838 - Say, uh, how's the situation down below? - I don't know what to think. 571 00:48:07,923 --> 00:48:10,923 She stayed up two days and nights dosing me with quinine... 572 00:48:11,009 --> 00:48:13,465 and taking my temperature. 573 00:48:13,554 --> 00:48:16,720 She wanted to send for the ship's doctor when she thought it was serious. 574 00:48:16,807 --> 00:48:18,716 Of course I stopped her. 575 00:48:18,808 --> 00:48:22,758 Three days we arrive in Honolulu, then she says she'll disappear. 576 00:48:22,854 --> 00:48:27,516 - I'll miss her. - So will I. 577 00:48:27,609 --> 00:48:31,736 I'll miss the tension, the excitement of it all. 578 00:48:45,000 --> 00:48:47,206 We were wondering what had become of you. 579 00:48:47,294 --> 00:48:49,999 - Well, I... - I hope you haven't been seasick. 580 00:48:50,089 --> 00:48:53,623 - Actually, it was quite something else. - Everybody's been seasick. 581 00:48:53,717 --> 00:48:56,634 At least it'll give them something to talk about at dinner. 582 00:48:56,720 --> 00:48:59,092 How sick they were, what they ate. 583 00:48:59,180 --> 00:49:03,013 Daddy says it's surprising what people will talk about to make themselves interesting. 584 00:49:20,118 --> 00:49:23,237 - I can't do that. - Oh, yes, you can. 585 00:49:23,329 --> 00:49:27,327 I'll show you. There. Isn't it wonderful? 586 00:49:27,417 --> 00:49:31,995 I think dancing stimulates conversation. 587 00:49:32,087 --> 00:49:34,745 Wasn't it Aristotle who used to walk and lecture 588 00:49:34,758 --> 00:49:37,426 around the Lyceum and talk of the soul? 589 00:49:37,509 --> 00:49:41,424 Though Daddy says he never had a clear idea of what the soul is. 590 00:49:41,513 --> 00:49:46,056 But Daddy has. He says the soul is desire. 591 00:49:46,143 --> 00:49:48,598 And that the whole of life is desire. 592 00:49:48,686 --> 00:49:50,893 I think it's a wonderful idea. 593 00:49:50,980 --> 00:49:53,768 Well, if you can't shimmy, we'll just dance ordinary. 594 00:49:58,738 --> 00:50:02,570 Do you believe in the immortality of the soul? 595 00:50:02,658 --> 00:50:04,105 Well... 596 00:50:04,118 --> 00:50:05,576 Daddy does. He believes that when we die... 597 00:50:05,662 --> 00:50:09,493 our souls go on until they're reborn again through love. 598 00:50:09,582 --> 00:50:12,073 - Love? - You don't believe in love? 599 00:50:12,168 --> 00:50:14,409 - Well, I... - Daddy does. 600 00:50:14,503 --> 00:50:19,082 He loves everybody, except the Communists. 601 00:50:19,175 --> 00:50:20,765 You're in the Diplomatic Service, aren't you? 602 00:50:20,778 --> 00:50:22,378 Yes. 603 00:50:22,469 --> 00:50:26,549 How boring it must be to be diplomatic to everyone. 604 00:50:26,640 --> 00:50:28,212 But you're Ambassador to Arabia, aren't you? 605 00:50:28,225 --> 00:50:29,807 Yes, I... 606 00:50:29,894 --> 00:50:32,431 - Have you been there before? - Oh, yes. 607 00:50:32,521 --> 00:50:36,601 - Do tell me about it. I adore Arabs. - Well, the Arabs are very inter... 608 00:50:36,691 --> 00:50:41,235 Quite a crowd tonight. You'd never suspect that most of them have been seasick. 609 00:50:41,321 --> 00:50:45,401 One passenger has been confined to her cabin ever since we left Hong Kong. 610 00:50:45,492 --> 00:50:48,327 Her empty chair is next to mine in the dining room. 611 00:50:48,411 --> 00:50:53,452 I'm so intrigued to see what she looks like. 612 00:50:56,044 --> 00:50:58,961 It's Harvey! 613 00:51:02,091 --> 00:51:04,628 Peek-a-boo. 614 00:51:04,718 --> 00:51:07,292 Well, I-I see you're enjoying yourself. 615 00:51:07,388 --> 00:51:11,053 I thought I'd come see that you weren't getting into any mischief. 616 00:51:11,141 --> 00:51:14,510 - Mischief? - Well, it's a difficult situation. 617 00:51:14,603 --> 00:51:17,058 I'll be glad when it's over. 618 00:51:17,147 --> 00:51:19,259 You really think you'll be able to land in the States? 619 00:51:19,272 --> 00:51:21,394 Oh, yes. 620 00:51:21,485 --> 00:51:25,814 I sincerely wish you all the luck in the world. I know Ogden does. 621 00:51:25,905 --> 00:51:28,194 Ogden? 622 00:51:28,283 --> 00:51:31,533 Oh, yes, he... He speaks very well of you. 623 00:51:31,620 --> 00:51:33,446 That's surprising. 624 00:51:33,538 --> 00:51:35,661 Well, it's all difficult. 625 00:51:35,748 --> 00:51:39,497 These close quarters. He's very suspicious. You're very attractive. 626 00:51:39,585 --> 00:51:42,752 That's what he's fighting against. 627 00:51:42,838 --> 00:51:44,915 He seems to have won. 628 00:51:45,008 --> 00:51:47,498 Unfortunately, it started out the wrong way. 629 00:51:47,593 --> 00:51:49,502 But he'll miss you. 630 00:51:49,595 --> 00:51:51,801 Hmm. 631 00:51:51,889 --> 00:51:54,296 Oh, yes. He said so himself. 632 00:51:54,391 --> 00:51:57,891 He'll be only too glad to get rid of me. 633 00:51:57,978 --> 00:52:00,267 I don't know. 634 00:52:00,356 --> 00:52:03,475 - What's he doing upstairs? - Dancing with some young blonde. 635 00:52:05,902 --> 00:52:08,773 - Is she pretty? - Well, she's young. 636 00:52:10,324 --> 00:52:13,823 Hey, what are you doing? You put the five in the wrong place. 637 00:52:19,248 --> 00:52:23,116 Electrician to fix the lights in the sitting room and bedroom. 638 00:52:23,211 --> 00:52:27,160 - Could you come back in half an hour? - Very well, sir. 639 00:52:27,256 --> 00:52:30,210 It's the electrician to fix the lights here and in the bedroom. 640 00:52:30,301 --> 00:52:33,302 They've been here every ten minutes, rapping on the door. 641 00:52:33,388 --> 00:52:37,219 - Now they have a passkey. - I don't like that passkey business. 642 00:52:37,308 --> 00:52:39,929 I think you'd be safer upstairs dancing. 643 00:52:40,019 --> 00:52:42,819 Ogden would be furious. 644 00:52:42,832 --> 00:52:45,642 Not when I tell him about the electrician with the passkey. 645 00:52:45,733 --> 00:52:48,484 Well, if I'm caught, it's better to be upstairs than down here. 646 00:52:48,569 --> 00:52:53,195 Now that's the spirit! If you stay down here, you'll go stir crazy. 647 00:53:20,432 --> 00:53:22,590 - You stay here. I'll find Ogden. - Don't leave me alone! 648 00:53:22,684 --> 00:53:24,594 No. No. I'll only be a minute. 649 00:53:24,687 --> 00:53:28,221 - Excuse me. May I have this dance? - Harvey! 650 00:53:28,315 --> 00:53:32,644 No, it's all right. How do you do? I'll meet you back here. 651 00:53:43,371 --> 00:53:45,779 Why aren't you dancing, Captain? 652 00:53:45,873 --> 00:53:48,745 I was just about to ask this very attractive young lady. 653 00:53:48,835 --> 00:53:53,164 You better be nice to him. We're all under his control. 654 00:53:57,677 --> 00:54:01,924 I've been wondering about the immortality of the soul. 655 00:54:07,353 --> 00:54:09,926 Change your partners. 656 00:54:16,904 --> 00:54:19,821 Change your partners. 657 00:54:24,870 --> 00:54:27,443 I don't think I've seen you throughout the voyage. 658 00:54:27,539 --> 00:54:31,287 - Of course, you're the lady who's been confined to her cabin. - Yes, yes. 659 00:54:31,376 --> 00:54:34,579 It's a pity you're such a poor sailor. However, that's our misfortune. 660 00:54:41,594 --> 00:54:45,805 - Change your partners. - Thank you so much. 661 00:54:55,816 --> 00:54:58,058 Why did you leave the room? 662 00:54:58,152 --> 00:55:01,318 The electricians wanted to fix the lights. They have a passkey. 663 00:55:01,405 --> 00:55:03,564 - You mean they saw you? - Of course not. 664 00:55:03,658 --> 00:55:06,742 - Harvey answered the door. - What was he doing there? 665 00:55:06,827 --> 00:55:10,409 I'm lucky he was there. Otherwise, they would have seen me. 666 00:55:10,497 --> 00:55:12,442 What were you and the Captain talking about? 667 00:55:12,455 --> 00:55:14,411 He asked if I was enjoying the trip. 668 00:55:14,500 --> 00:55:17,704 - What did you tell him? - I said every moment of it. 669 00:55:25,344 --> 00:55:27,801 Change your partners. 670 00:55:32,852 --> 00:55:36,932 Natascha! What are you doing away from Hong Kong? 671 00:55:37,022 --> 00:55:39,728 - I'm going to San Francisco. - Alone? 672 00:55:39,818 --> 00:55:41,698 I'm looking for a job. 673 00:55:41,711 --> 00:55:43,601 You don't have to look far. I'll give you a job. 674 00:55:43,696 --> 00:55:47,111 Oh, no. I'm not looking for that kind of work. 675 00:55:56,041 --> 00:55:59,492 Where have you been? I haven't seen you around the whole trip. 676 00:55:59,586 --> 00:56:03,085 - I've been confined to my cabin. - Hiding from someone? 677 00:56:03,173 --> 00:56:06,756 - I've been very sick. - Where is your cabin? 678 00:56:06,843 --> 00:56:09,761 - None of your business. - All right, I'll find out from the purser. 679 00:56:19,355 --> 00:56:23,139 - Let's go to the bar and have a drink. - No, I'm very tired. I'm going to bed. 680 00:56:23,234 --> 00:56:25,143 - I'll go with you. - No, you won't. 681 00:56:25,236 --> 00:56:28,153 - Then have a drink. - I'm going straight to my cabin. 682 00:56:28,238 --> 00:56:31,079 You can't get rid of me. I'm either going to 683 00:56:31,092 --> 00:56:33,944 your cabin or we're going to have a drink. 684 00:56:34,036 --> 00:56:36,159 I'll have a drink. 685 00:56:40,709 --> 00:56:43,959 - I told her to meet me here. - Where are they? 686 00:56:44,046 --> 00:56:46,963 Oh, there they are at the bar. 687 00:56:47,049 --> 00:56:51,128 - I wonder what they're talking about. - Let's go and listen. 688 00:57:10,905 --> 00:57:13,574 - Yes, sir. - A martini. 689 00:57:13,657 --> 00:57:15,566 - And you? - Beer. 690 00:57:16,744 --> 00:57:20,160 Hey, come on, honey, where is your cabin? 691 00:57:20,248 --> 00:57:23,497 - Wouldn't you like to know? - Come clean, honey. Don't play the virgin. 692 00:57:23,584 --> 00:57:25,493 Virgin? What's that? 693 00:57:25,586 --> 00:57:29,417 I see I'll have to teach you the facts of life. 694 00:57:29,506 --> 00:57:32,922 Now, listen, honey, I... 695 00:57:40,183 --> 00:57:44,513 - Still playing hard to get? - No, hard to please. 696 00:57:44,605 --> 00:57:47,724 What's wrong with me? Have I got leprosy or something? 697 00:57:47,816 --> 00:57:49,725 Yes. 698 00:57:49,817 --> 00:57:53,268 Whether I have or not, I'm going with you. 699 00:57:58,952 --> 00:58:02,367 They must be in the other corridor. I'll go 'round, meet them face on. 700 00:58:02,455 --> 00:58:04,992 Okay. 701 00:58:05,082 --> 00:58:08,415 - Natascha, come on. - Really, I must say goodnight. 702 00:58:08,503 --> 00:58:12,417 - Why the anticlimax? - Hello, chum! How've you been? 703 00:58:12,506 --> 00:58:15,258 - Say, how's the wife? - Who are you? 704 00:58:15,342 --> 00:58:18,545 Are you kidding? I'm the brother of that guy who sold you the used Pontiac. 705 00:58:18,637 --> 00:58:21,259 - Let's have a drink. - I don't know you. 706 00:58:21,348 --> 00:58:23,590 Of course you do. You've been talking to my sister all night. 707 00:58:23,684 --> 00:58:26,009 - That's not your sister. - It's not my uncle. 708 00:58:37,697 --> 00:58:39,654 Ogden. 709 00:58:51,377 --> 00:58:56,085 I hope you enjoyed yourself, letting everybody know you were here. 710 00:58:56,173 --> 00:58:58,747 Flaunting and parading around this ship. 711 00:58:58,843 --> 00:59:02,425 What are you trying to do? Ruin my career, destroy me? 712 00:59:03,847 --> 00:59:07,097 I was beginning to believe in you, trust you. 713 00:59:07,183 --> 00:59:10,101 I thought there was something decent, something worthwhile. 714 00:59:10,186 --> 00:59:13,390 But you're just a common harlot. 715 00:59:19,904 --> 00:59:22,774 Dragging me into your sordid intrigues. 716 00:59:22,865 --> 00:59:25,439 Leering into the face of that stupid paramour of yours. 717 00:59:25,535 --> 00:59:28,108 Why don't you go hide in his cabin? 718 00:59:28,204 --> 00:59:33,446 - Why don't you torment him? - I won't torment you any longer. 719 00:59:33,542 --> 00:59:39,129 It has not been cheerful for me either to endure your contempt every day. 720 00:59:39,215 --> 00:59:41,966 I thought I could take it, but I can't. 721 00:59:42,051 --> 00:59:43,960 You win. 722 00:59:51,143 --> 00:59:55,223 No. No, I won't. 723 00:59:55,313 --> 00:59:57,685 You're crazy. 724 01:00:00,986 --> 01:00:03,559 Maybe. 725 01:00:07,158 --> 01:00:11,072 - Where you going? - To the purser and give myself up. 726 01:00:11,162 --> 01:00:15,409 Oh, don't worry. I'll keep your spotless reputation out of it. 727 01:00:15,500 --> 01:00:18,251 I'll tell him I've been hiding in second class. 728 01:00:18,336 --> 01:00:20,708 Why this sudden change in attitude? 729 01:00:21,797 --> 01:00:26,210 - Why yours? - You know why. 730 01:00:43,527 --> 01:00:47,939 Good morning, purser. Could you tell me the cabin number of Miss Natascha... 731 01:00:48,031 --> 01:00:50,522 I don't know her other name, but I know her quite well. 732 01:00:50,617 --> 01:00:53,108 - Perhaps you mean Miss Gaulswallow. - Who? 733 01:00:53,203 --> 01:00:55,409 Gaulswallow. 734 01:00:55,497 --> 01:00:58,414 - Yeah, I guess so. - I don't think she wants to be disturbed. 735 01:00:58,499 --> 01:01:01,251 Okay, but I'd like to send her some flowers. 736 01:01:11,387 --> 01:01:14,887 Flowers for Miss Gaulswallow. 737 01:01:17,226 --> 01:01:20,013 Oh, dear, dear. I don't know him. 738 01:01:21,730 --> 01:01:25,774 Take them away. They take up all the oxygen. 739 01:01:25,859 --> 01:01:29,524 They take up all the oxygen. 740 01:01:31,573 --> 01:01:34,609 Anna Pooh, my old friend. 741 01:01:34,701 --> 01:01:36,942 Oh, that red tongue! 742 01:01:37,036 --> 01:01:38,993 Nurse! 743 01:01:39,080 --> 01:01:41,453 Take my Russian friend away. 744 01:01:41,541 --> 01:01:45,124 He's too big and I don't like his red tongue. 745 01:01:45,211 --> 01:01:48,829 Ohh, ohh, more colours. 746 01:01:50,508 --> 01:01:53,260 Oh, not that. No more of that. 747 01:01:53,344 --> 01:01:56,795 I don't like the green either. Put that right away. 748 01:01:56,889 --> 01:01:59,759 Ooh! How awful. 749 01:01:59,850 --> 01:02:02,056 In the drawer, please. 750 01:02:04,354 --> 01:02:07,439 Give me the chocolates. 751 01:02:09,526 --> 01:02:11,435 The Captain, madam. 752 01:02:11,528 --> 01:02:13,770 Well, I... I... 753 01:02:13,864 --> 01:02:18,277 Captain! Oh, how nice of you. 754 01:02:19,703 --> 01:02:22,372 Chocolates. 755 01:02:22,455 --> 01:02:25,456 Oh, how perfectly charming. 756 01:02:25,541 --> 01:02:30,121 Nurse, will you put these by the port-hole? 757 01:02:30,213 --> 01:02:33,463 Just the sort of thing my nephews will enjoy. 758 01:02:35,134 --> 01:02:37,423 Nurse! My thermometer. 759 01:02:39,889 --> 01:02:42,807 Give it to me. I'll shake the thing myself. 760 01:02:52,776 --> 01:02:55,731 Nurse, where's my thermometer? 761 01:02:55,821 --> 01:03:00,068 I've lost my thermometer. Or did I swallow it? 762 01:03:03,161 --> 01:03:05,734 Come in! 763 01:03:10,669 --> 01:03:15,745 What was that? Something flew in and then flew out. 764 01:03:15,840 --> 01:03:20,052 Must have been a bat. 765 01:03:32,523 --> 01:03:37,019 The man that looked after you since you were 14, was he a White Russian? 766 01:03:37,111 --> 01:03:39,020 Yes. 767 01:03:40,781 --> 01:03:42,939 Was he married? 768 01:03:43,033 --> 01:03:45,951 Yes. Separated from his wife. 769 01:03:48,038 --> 01:03:50,789 He was a desperate man. 770 01:03:50,874 --> 01:03:54,539 They say he was a gangster, but he was very kind to me. 771 01:03:54,627 --> 01:03:57,629 God knows what I would have done without him. 772 01:03:57,714 --> 01:03:59,920 Did you love him? 773 01:04:00,008 --> 01:04:02,131 I was too young. 774 01:04:02,218 --> 01:04:04,127 How old was he? 775 01:04:05,638 --> 01:04:08,592 Sixty-three when he died. 776 01:04:13,771 --> 01:04:15,680 What's the matter? 777 01:04:15,773 --> 01:04:17,682 Me? Nothing. 778 01:04:19,818 --> 01:04:23,899 - Are you sure? - Of course. 779 01:04:23,990 --> 01:04:28,734 At 10.00 I have to look for Crawford and send some cablegrams. 780 01:04:28,827 --> 01:04:30,820 You look worried. 781 01:04:30,912 --> 01:04:35,290 I'm just wondering how you're going to land in the States. 782 01:04:35,376 --> 01:04:37,333 Please don't worry about it. 783 01:04:37,419 --> 01:04:41,416 You have to be realistic. In two days, you're going to be in Hawaii. 784 01:04:41,506 --> 01:04:46,714 Yes, I'm getting off there. It will be easier getting into the States that way. 785 01:04:46,803 --> 01:04:51,595 - Suppose you get into trouble. - Whatever happens, you won't be involved. 786 01:04:51,683 --> 01:04:56,309 You have to be realistic, face facts. What are your plans? 787 01:04:56,395 --> 01:04:59,979 I can supply you with money, but supposing you do get into trouble? 788 01:05:00,066 --> 01:05:04,229 - I'd like to be of some help. - Please don't feel obligated. 789 01:05:04,320 --> 01:05:08,269 The moment we arrive in Honolulu, I shall have vanished. 790 01:05:08,365 --> 01:05:11,735 You're so remote, so alone. 791 01:05:11,827 --> 01:05:13,736 That's what saddens me. 792 01:05:15,497 --> 01:05:19,411 Don't be sad. That's too easy. 793 01:05:19,501 --> 01:05:21,410 Be like me. 794 01:05:23,004 --> 01:05:27,666 - At this moment, I'm very happy. - This moment. 795 01:05:27,759 --> 01:05:30,594 That's all we can ask for. 796 01:05:30,678 --> 01:05:32,587 This moment. 797 01:05:33,723 --> 01:05:36,475 There'll be many moments. 798 01:05:36,560 --> 01:05:38,766 I wonder. 799 01:05:38,853 --> 01:05:40,762 Of course. 800 01:05:42,190 --> 01:05:45,392 Our lives are so different, so far apart. 801 01:05:45,484 --> 01:05:48,355 No need to be, if we're discreet. 802 01:05:49,989 --> 01:05:54,401 I hate to leave, but it's 10.00 and I have to send those cablegrams. 803 01:05:56,286 --> 01:05:58,694 Oh. Don't worry. 804 01:05:58,789 --> 01:06:02,573 I want to help, and I can. But I must know your plans. 805 01:06:03,961 --> 01:06:07,543 And meanwhile, don't vanish. We still have two more days. 806 01:06:07,631 --> 01:06:09,754 I won't. 807 01:06:32,488 --> 01:06:34,943 It's Harvey. 808 01:06:42,998 --> 01:06:44,907 Good morning. 809 01:06:45,000 --> 01:06:47,408 I just met your boyfriend who pursued you last night. 810 01:06:47,502 --> 01:06:50,171 He's still roaming the boat, looking for your room number. 811 01:06:53,967 --> 01:06:55,876 Am I intruding? 812 01:06:58,638 --> 01:07:00,844 Two more days. 813 01:07:02,475 --> 01:07:05,560 Yep. I could see it coming. 814 01:07:05,645 --> 01:07:08,053 Both of you falling in love. 815 01:07:09,482 --> 01:07:12,055 I don't know about Ogden... 816 01:07:12,151 --> 01:07:14,986 but this is a new experience for me. 817 01:07:15,070 --> 01:07:18,606 Well, it happens in the best of regulated families. 818 01:07:20,076 --> 01:07:23,409 I don't want to fall in love. 819 01:07:23,496 --> 01:07:26,745 I think he's very fond of you. 820 01:07:29,168 --> 01:07:33,415 However, if you ever got into trouble, his friendship could be very useful. 821 01:07:33,505 --> 01:07:36,174 Oh, it's all so hopeless. 822 01:07:36,258 --> 01:07:38,381 I don't agree. 823 01:07:39,803 --> 01:07:42,970 Well, in two days, it will be over. 824 01:07:44,558 --> 01:07:48,009 - You're leaving at Honolulu? - Yes. 825 01:07:48,103 --> 01:07:50,256 Have you thought about what you're going to do? 826 01:07:50,269 --> 01:07:52,432 I have a plan. 827 01:07:52,524 --> 01:07:54,730 Well, it better be a good one. 828 01:07:56,486 --> 01:07:58,395 Harvey? 829 01:07:58,488 --> 01:08:01,441 If I tell you, promise me you won't tell Ogden. 830 01:08:01,532 --> 01:08:05,827 - Why? - He's very conservative. He might object. 831 01:08:05,912 --> 01:08:09,078 - What are you going to do? - Dive off the boat. 832 01:08:09,165 --> 01:08:12,580 Oh, honey, where did you get that idea? You'll break your neck! 833 01:08:12,668 --> 01:08:16,416 Oh, no, no. In Hawaii, they come in little boats and dive for money. 834 01:08:16,505 --> 01:08:19,755 Some climb aboard and dive off the boat. I can do that. 835 01:08:19,842 --> 01:08:22,593 Why do stars shine so bright 836 01:08:22,678 --> 01:08:25,762 Why does the nightingale sing at night 837 01:08:25,847 --> 01:08:29,928 Because they believe in love 838 01:08:50,871 --> 01:08:53,706 Why should I look and sigh 839 01:08:53,791 --> 01:08:58,536 How fortunate that my chair's next to yours. 840 01:08:58,629 --> 01:09:01,879 - I believe in love - I'll turn this off. 841 01:09:01,966 --> 01:09:04,421 Now we can talk. 842 01:09:06,011 --> 01:09:10,223 I'm interrupting your reading. How inconsiderate of me. 843 01:09:10,307 --> 01:09:14,221 Nothing's more annoying than to have someone interrupt your reading. 844 01:09:14,311 --> 01:09:18,889 Daddy says it's a lack of consideration for other people. 845 01:09:18,982 --> 01:09:22,019 Where's your friend, the Ambassador? 846 01:09:22,110 --> 01:09:25,894 He seems to have erased himself completely during the voyage. 847 01:09:25,989 --> 01:09:30,235 Daddy says that people who erase themselves have a profound shyness... 848 01:09:30,326 --> 01:09:34,075 which really means that they're afraid of exposing themselves. 849 01:09:34,164 --> 01:09:36,121 Hmm. 850 01:09:37,166 --> 01:09:40,037 Oh, the silence is frightening. 851 01:09:40,127 --> 01:09:42,452 Would you like some more music? 852 01:09:46,300 --> 01:09:49,835 Mrs Martha Mears, wife of Ambassador Ogden Mears... 853 01:09:49,929 --> 01:09:52,929 will await her husband's arrival in Honolulu this evening. 854 01:09:53,015 --> 01:09:55,221 Rumours have been rife that the Ambassador and his wife... 855 01:09:55,308 --> 01:09:57,218 are getting a divorce. 856 01:09:57,311 --> 01:10:01,723 Nevertheless, Mrs Mears says she will accompany her husband to Washington. 857 01:10:01,815 --> 01:10:05,397 - He's getting a divorce! - Excuse me. 858 01:10:11,158 --> 01:10:14,573 Your wife's waiting for you in Honolulu. It just came over the radio. 859 01:10:14,661 --> 01:10:16,902 I know. I just got a telegram. 860 01:10:16,996 --> 01:10:19,913 She's coming aboard this evening and she's not getting a divorce. 861 01:10:19,999 --> 01:10:21,909 What about Natascha? 862 01:10:22,002 --> 01:10:23,911 That's the problem. 863 01:10:24,003 --> 01:10:26,577 You've got to think fast. We arrive at 9.30. 864 01:10:26,672 --> 01:10:30,290 - You've got to get her out of your cabin! - Where's she gonna go? 865 01:10:30,384 --> 01:10:33,420 - She can sleep in my cabin. - That's out. 866 01:10:36,182 --> 01:10:38,258 You didn't let me finish. 867 01:10:38,350 --> 01:10:40,675 I could double in with Crawford or Hudson. 868 01:10:40,769 --> 01:10:43,770 Crawford and Hudson are staying with two other fellows. 869 01:10:43,855 --> 01:10:48,269 - You can't let her stay where she is. - Obviously not. 870 01:10:48,360 --> 01:10:51,693 I've got it. You can say she's married to Hudson. 871 01:10:51,780 --> 01:10:56,109 - Hudson? - Say, that's an idea. If she was married to an American citizen... 872 01:10:56,201 --> 01:10:59,286 she could get into the States without any trouble. 873 01:11:06,794 --> 01:11:10,578 - You wish to see me, sir? - Yes, Hudson. Sit down. 874 01:11:10,673 --> 01:11:12,583 Thank you, sir. 875 01:11:13,927 --> 01:11:16,963 - Would you like a drink? - Uh, no, thank you, sir. 876 01:11:17,054 --> 01:11:19,971 Uh, Hudson, you are an American citizen, aren't you? 877 01:11:20,057 --> 01:11:23,640 I've been an American citizen for the past 16 years, sir. 878 01:11:23,728 --> 01:11:27,642 - Good. I want you to do me a favour. - Yes, sir. 879 01:11:27,731 --> 01:11:31,729 You remember that attractive lady I was dancing with last night? 880 01:11:31,818 --> 01:11:33,727 I do, sir. 881 01:11:33,820 --> 01:11:36,276 Well, I want you to marry her. 882 01:11:37,616 --> 01:11:40,533 - Marry who, sir? - The lady I just mentioned. 883 01:11:40,619 --> 01:11:43,869 It'll only be a temporary affair, and afterwards, you can get a divorce. 884 01:11:43,955 --> 01:11:47,371 If I may say so, sir, this is rather sudden. 885 01:11:49,294 --> 01:11:51,785 I think I will take a brandy after all, sir. 886 01:11:51,880 --> 01:11:57,300 I agree it's somewhat extemporaneous, but it's a matter of urgency. 887 01:11:57,385 --> 01:11:59,792 If the lady is married to an American citizen... 888 01:11:59,887 --> 01:12:02,461 she'll have little trouble getting into the States. 889 01:12:02,557 --> 01:12:05,392 And when does all this happen, sir? 890 01:12:05,476 --> 01:12:07,515 In about ten minutes. 891 01:12:09,563 --> 01:12:11,425 I still have to speak to the lady, of course. 892 01:12:11,438 --> 01:12:13,311 She doesn't know yet? 893 01:12:13,401 --> 01:12:16,900 Oh, no, not yet. But don't worry. We're arranging that. 894 01:12:16,987 --> 01:12:20,403 I think you should be married before lunch. 895 01:12:20,490 --> 01:12:22,732 You will have a brandy? 896 01:12:22,826 --> 01:12:24,783 Make it a double, if you please, sir. 897 01:12:24,869 --> 01:12:29,199 Double brandy, please. I'll have the same. Thank you. 898 01:12:32,210 --> 01:12:35,626 If I might ask a rather connubial question, sir... 899 01:12:35,713 --> 01:12:39,213 what happens this evening, that is, tonight? 900 01:12:39,301 --> 01:12:41,210 After the marriage. 901 01:12:41,302 --> 01:12:44,054 Oh, nothing that concerns you, Hudson. 902 01:12:44,138 --> 01:12:48,301 You'll be sleeping in the same room, but in different beds. 903 01:12:49,935 --> 01:12:53,850 I think you should be getting yourself ready. 904 01:12:53,940 --> 01:12:57,522 I think you can wear an ordinary lounge suit for the wedding. 905 01:12:57,610 --> 01:12:59,685 - Yes, sir. - Fine. 906 01:12:59,778 --> 01:13:04,524 And while you're getting dressed, I'll talk to the lady. 907 01:13:04,617 --> 01:13:06,574 Thank you. 908 01:13:14,792 --> 01:13:18,043 What's this I hear? I'm to marry Hudson? 909 01:13:18,130 --> 01:13:21,047 - Well, it's an emergency. - Yes, but Hudson! 910 01:13:21,132 --> 01:13:24,382 It'll solve all our problems. You'll be married to an American citizen. 911 01:13:24,469 --> 01:13:26,497 You'll have little trouble getting into the 912 01:13:26,510 --> 01:13:28,549 States, and afterwards you can get a divorce. 913 01:13:28,640 --> 01:13:33,515 I've got nothing to wear. I can't get married in your pyjamas. 914 01:13:33,603 --> 01:13:35,725 Harvey! 915 01:13:35,813 --> 01:13:39,063 It's all arranged. Captain'll be down in a couple minutes. 916 01:13:39,149 --> 01:13:40,929 What did you tell him? 917 01:13:40,942 --> 01:13:42,733 I gave him a line about how her papers blew overboard. 918 01:13:42,820 --> 01:13:45,737 She met Hudson, they fell in love. Well, the Captain's on. 919 01:13:45,823 --> 01:13:48,907 He understands the situation, but it's gonna cost you dough. 920 01:13:48,992 --> 01:13:52,408 - How's the happy bride? - I wish I were back in Hong Kong. 921 01:13:55,999 --> 01:13:57,956 That's the Captain. 922 01:14:01,296 --> 01:14:03,372 - How do you do, sir? - How do you do? 923 01:14:03,464 --> 01:14:07,415 This is to be kept strictly confidential. 924 01:14:07,511 --> 01:14:10,879 - I understand, Mr Mears. - Mr Harvey has explained everything. 925 01:14:10,972 --> 01:14:14,305 Good. I assure you it will be deeply appreciated. 926 01:14:14,392 --> 01:14:18,888 - We're only too pleased to help out in such matters. 927 01:14:18,980 --> 01:14:21,897 - Who is it? - Hudson, sir. 928 01:14:23,651 --> 01:14:25,560 - You're late. - I'm sorry, sir. 929 01:14:25,653 --> 01:14:28,902 Captain, I'd like to present Hudson, the, uh, bridegroom. 930 01:14:28,989 --> 01:14:32,572 How do you do? Now, where's the bride? 931 01:14:32,660 --> 01:14:36,075 Oh, I believe she's still dressing. 932 01:14:36,163 --> 01:14:38,072 Are you ready? 933 01:14:39,541 --> 01:14:43,753 Oh, the Captain. It's all too big. Nothing fits! Look! 934 01:14:43,837 --> 01:14:46,245 You're losing weight. You've been dieting too much. 935 01:14:46,340 --> 01:14:48,628 Let's get on with it. 936 01:14:48,717 --> 01:14:52,132 Countess, bridegroom. 937 01:14:52,220 --> 01:14:55,221 Mr Harvey, you're the best man. Mr Ogden, the witness. 938 01:14:55,307 --> 01:14:57,465 We'll fill out the forms later. 939 01:14:57,559 --> 01:14:59,468 Now then. 940 01:14:59,561 --> 01:15:02,727 Do you, Henry Lewisham Arthur Hudson... 941 01:15:02,814 --> 01:15:05,565 take this woman to be your lawful wedded wife... 942 01:15:05,649 --> 01:15:08,058 till death do you part? 943 01:15:08,153 --> 01:15:10,560 Oh! Oh! 944 01:15:10,655 --> 01:15:13,774 - Well, he's just over-excited. - Water! 945 01:15:18,996 --> 01:15:21,914 Hudson, whatever made you faint? 946 01:15:21,999 --> 01:15:25,415 I suppose it was the excitement of those drastic words. 947 01:15:25,502 --> 01:15:28,419 - Drastic? - "Till death do us part. " 948 01:15:28,505 --> 01:15:32,420 - That's no reflection on you, madam. - Now what's going to happen? 949 01:15:32,509 --> 01:15:34,917 That's what I would like to know. 950 01:15:35,012 --> 01:15:37,763 Nothing's going to happen. You'll retire as usual. 951 01:15:37,847 --> 01:15:40,848 Hudson will sleep in the same room, but in the other bed of course. 952 01:15:40,934 --> 01:15:45,430 - I hope so. - The other bed. The one near the door. 953 01:15:45,522 --> 01:15:48,095 Just not to obfuscate matters. 954 01:15:49,734 --> 01:15:52,735 Listen, this marriage is just a formality. 955 01:15:52,820 --> 01:15:55,347 The moment we get ashore, I want a divorce. 956 01:15:55,360 --> 01:15:57,897 Whatever your desire is. 957 01:15:57,992 --> 01:16:01,408 I am always at your service. 958 01:16:01,495 --> 01:16:05,078 Hudson, don't let the champagne go to your head. 959 01:16:05,165 --> 01:16:08,415 - Better go to bed. - Very well, sir. Goodnight, Mr Ogden. 960 01:16:08,502 --> 01:16:10,910 - Goodnight. - Goodnight, Mr Harvey. 961 01:16:11,005 --> 01:16:15,583 Madam, I presume I'll see you later. 962 01:16:17,344 --> 01:16:21,092 Where are you going? There's the bedroom. 963 01:16:27,020 --> 01:16:29,689 The whole thing is an awful mess. 964 01:16:29,772 --> 01:16:34,101 - This is Harvey's idea. - Why can't I sleep on the sofa? 965 01:16:34,193 --> 01:16:35,973 Natascha, let's don't go into all that again. 966 01:16:35,986 --> 01:16:37,776 Where do you sleep? 967 01:16:37,864 --> 01:16:40,781 I have to sit up and explain the situation to Martha. 968 01:16:40,867 --> 01:16:43,274 Why don't you have the Captain explain? 969 01:16:43,369 --> 01:16:45,112 He's gone ashore. 970 01:16:45,204 --> 01:16:48,538 If Martha finds you here without an explanation, it's gonna create scandal. 971 01:16:48,624 --> 01:16:51,495 I hate to interrupt. But I think Martha just drove up in a Cadillac. 972 01:16:51,585 --> 01:16:55,879 - Natascha, please go to bed! - How can I with that man? 973 01:17:05,390 --> 01:17:07,798 There's no lock on this door. 974 01:17:10,561 --> 01:17:14,642 - That man is crazy. - Oh, Natascha, please go to bed. 975 01:17:14,733 --> 01:17:18,433 To think of having to do all this to get a passport. Huh! 976 01:17:26,703 --> 01:17:28,612 - Ice water, sir. - Oh. 977 01:17:30,414 --> 01:17:32,027 I'll check to see if Martha's arrived yet. 978 01:17:32,040 --> 01:17:33,664 Okay. 979 01:18:00,526 --> 01:18:02,436 Goodnight. 980 01:18:11,537 --> 01:18:13,614 Oh! 981 01:18:13,707 --> 01:18:17,158 In the excitement, I forgot to brush my teeth. 982 01:18:50,324 --> 01:18:51,784 Boo! 983 01:19:27,360 --> 01:19:29,567 Goodnight. 984 01:20:03,020 --> 01:20:04,929 Aah! 985 01:20:35,218 --> 01:20:37,459 Hudson, find me some pyjamas. 986 01:20:38,888 --> 01:20:42,636 Oh, you've got mine on. Find me something to sleep in. 987 01:20:42,725 --> 01:20:46,473 - Hasn't she arrived yet? - No, not yet. Expected momentarily. 988 01:20:46,562 --> 01:20:49,812 - I'm so nervous. - Natascha, don't worry. 989 01:20:49,898 --> 01:20:54,560 Please, don't worry. Everything will work out the minute we get you ashore. 990 01:20:54,653 --> 01:20:58,651 - Do you require a valise, sir? - No, I'll take them. 991 01:20:58,740 --> 01:21:00,649 Thank you. 992 01:21:01,910 --> 01:21:04,317 - Now, trust me. - Hmm. 993 01:21:08,250 --> 01:21:10,657 - Goodnight, Hudson. - Goodnight, sir. 994 01:21:16,382 --> 01:21:18,291 It's Harvey! 995 01:21:20,762 --> 01:21:25,174 I just heard from Martha. She won't be coming aboard till 12.00 tomorrow. 996 01:21:28,269 --> 01:21:30,640 Goodnight, Harv. 997 01:21:32,440 --> 01:21:37,682 - Hudson, in the other room. I'm sleeping here tonight. - Oh. 998 01:21:39,613 --> 01:21:42,020 - Goodnight, sir. - Goodnight. 999 01:21:47,037 --> 01:21:50,038 Oh! Oh. 1000 01:21:55,712 --> 01:21:57,752 May I come in? 1001 01:21:57,839 --> 01:22:00,508 Excuse me. My medicine. 1002 01:22:39,838 --> 01:22:43,372 Mr Hudson? 1003 01:23:00,233 --> 01:23:02,806 Mr Hudson, your tea. 1004 01:23:02,902 --> 01:23:06,152 - Oh! Wait a moment! - Oh! 1005 01:23:09,991 --> 01:23:12,483 Good morning, sir. Congratulations. 1006 01:23:12,578 --> 01:23:14,487 Huh. 1007 01:23:17,749 --> 01:23:20,501 Good morning, madam. Your tea. 1008 01:23:20,585 --> 01:23:22,494 Mmm. 1009 01:23:24,256 --> 01:23:27,838 - Would you like to order breakfast, sir? - Hmm? 1010 01:23:27,926 --> 01:23:30,333 Oh. 1011 01:23:30,428 --> 01:23:35,339 I think I'll have the oatmeal porridge, the English pork sausages... 1012 01:23:35,433 --> 01:23:38,885 Oh, pardon me, madam. What would you like for breakfast? 1013 01:23:38,978 --> 01:23:41,185 Eggs and bacon, toast and coffee. 1014 01:23:41,272 --> 01:23:44,392 Eggs and bacon, toast and coffee. 1015 01:23:59,289 --> 01:24:02,207 I hate to disturb you, but there's a little trouble... 1016 01:24:02,293 --> 01:24:04,700 about Mrs Hudson's papers having been blown overboard. 1017 01:24:04,795 --> 01:24:08,128 They say the marriage isn't legal unless she produces her identification papers. 1018 01:24:08,215 --> 01:24:10,996 What do they expect the lady to do, jump in the 1019 01:24:11,009 --> 01:24:13,801 middle of the Pacific Ocean to recover her papers? 1020 01:24:13,886 --> 01:24:16,710 Unfortunately, there's a report that a lady stowaway 1021 01:24:16,723 --> 01:24:19,557 is aboard, and they're taking every precaution. 1022 01:24:19,642 --> 01:24:22,976 What's a stowaway got to do with it? All that's involved is a marriage. 1023 01:24:23,062 --> 01:24:25,469 You were witness to that. You married them. 1024 01:24:25,564 --> 01:24:27,937 Nevertheless, they want to see the lady's passport. 1025 01:24:28,026 --> 01:24:30,695 She doesn't need a passport to go ashore in Honolulu. 1026 01:24:30,778 --> 01:24:33,483 She's married to an American citizen. 1027 01:24:33,572 --> 01:24:36,608 Quite so. But if her papers of identification are missing... 1028 01:24:36,700 --> 01:24:39,322 then a marriage at sea is not recognized. 1029 01:24:39,412 --> 01:24:42,412 She's an alien and will have to go before an Immigration board of enquiry. 1030 01:24:42,498 --> 01:24:46,329 The purser's asked to see you, sir. 1031 01:24:46,418 --> 01:24:51,661 Yes, of course. I'll see him right away. Excuse me, ladies and gentlemen. 1032 01:24:55,844 --> 01:24:58,251 It's time for me to disappear. 1033 01:24:58,346 --> 01:25:01,430 Why? The Captain married you, and that's a legal fact. 1034 01:25:01,516 --> 01:25:04,215 But the marriage has not yet been consummated, sir. 1035 01:25:04,228 --> 01:25:06,937 Yet? Hmph. 1036 01:25:07,022 --> 01:25:09,773 Hudson, your mind is running in another channel. 1037 01:25:09,857 --> 01:25:12,941 The important thing is the papers. 1038 01:25:13,027 --> 01:25:15,315 What are you gonna tell them about the papers? 1039 01:25:15,404 --> 01:25:17,943 Mr Ogden didn't tell me anything about papers. 1040 01:25:18,032 --> 01:25:22,279 Her identification papers, her birth certificate, her passport! 1041 01:25:22,370 --> 01:25:25,453 We've been all through that with you. What are you gonna tell them? 1042 01:25:25,539 --> 01:25:27,402 Oh, that. I shall tell them the truth, as you told me. 1043 01:25:27,415 --> 01:25:29,288 As I told you? 1044 01:25:29,377 --> 01:25:31,950 As you told me to tell it. 1045 01:25:32,046 --> 01:25:36,458 I didn't tell you anything. You remember that. Go ahead. 1046 01:25:36,550 --> 01:25:39,918 I can only tell them how I met my first wife. 1047 01:25:40,011 --> 01:25:42,419 How you first met your wife. Oh! 1048 01:25:42,514 --> 01:25:46,298 It was a breezy afternoon. I was walking on the top deck... 1049 01:25:46,393 --> 01:25:49,844 and there she was, holding down some papers in her lap. 1050 01:25:49,938 --> 01:25:53,223 - It was love at first sight. - Ugh! 1051 01:25:53,317 --> 01:25:56,767 - Hurry up and get to the point, Hudson. - Yes, sir. 1052 01:25:56,861 --> 01:26:01,274 Suddenly, there was a gust of wind, and the papers blew overboard. 1053 01:26:01,365 --> 01:26:04,401 Hudson, you have literary talent. 1054 01:26:09,874 --> 01:26:13,159 We better go, Mr Hudson. The Immigration officials are waiting. 1055 01:26:16,546 --> 01:26:19,797 No, now wait Just one moment. I think I should go with Hudson. 1056 01:26:19,884 --> 01:26:22,968 An excellent idea. Your presence will be efficacious. 1057 01:26:23,053 --> 01:26:27,513 - Would you like me to go along? - No, stay here and look after Natascha. 1058 01:26:28,600 --> 01:26:31,174 Don't worry. 1059 01:26:31,270 --> 01:26:33,677 Mr Mears, I think we better go. 1060 01:26:35,774 --> 01:26:37,731 Come along, Hudson. 1061 01:26:40,403 --> 01:26:44,650 - Harvey, you remember what I told you about Honolulu? 1062 01:26:44,741 --> 01:26:47,492 - You're not going to dive off the boat? - Now is the time. 1063 01:26:47,577 --> 01:26:50,447 While they're questioning Hudson. 1064 01:27:07,679 --> 01:27:10,135 Oh! 1065 01:27:16,021 --> 01:27:19,436 - I'll see you on the beach at Waikiki. - Mm-hmm. 1066 01:27:19,524 --> 01:27:24,270 - If I'm far off, jump up and down, then I'll recognize you. - Mm. 1067 01:27:24,362 --> 01:27:27,398 So if I make it, I'll see you later. 1068 01:27:27,490 --> 01:27:32,995 Hmm. Here's another one. 1069 01:27:35,832 --> 01:27:37,705 If you make it? 1070 01:27:37,792 --> 01:27:40,662 Wait a minute! What do you mean, "If you make it"? 1071 01:27:40,753 --> 01:27:42,247 - I'm scared. - What? 1072 01:27:42,338 --> 01:27:44,330 And here goes. 1073 01:27:51,638 --> 01:27:55,339 What's going on out there? 1074 01:27:55,433 --> 01:27:57,759 That's a Hawaiian diving off the boat. 1075 01:27:59,688 --> 01:28:03,271 Now, Mr Hudson, we'd like to see your wife. 1076 01:28:03,358 --> 01:28:06,027 I believe she's taking a bath. 1077 01:28:15,703 --> 01:28:18,111 Oh, my. How nice. 1078 01:28:20,207 --> 01:28:23,458 Maria, qu'avez vous fait de nos bagages? 1079 01:28:23,545 --> 01:28:26,629 J'en ai gard� quartre et je vais renvoyer le reste par I American Express. 1080 01:28:26,714 --> 01:28:29,121 - Comme vous me I'avez demand�. - C'est bon. 1081 01:28:29,216 --> 01:28:32,799 - Est-ce que c'est votre suite? - Je crois. 1082 01:28:32,886 --> 01:28:36,967 - Ah, Martha! - Hello, Harvey. 1083 01:28:37,058 --> 01:28:39,809 - Oh, what comfortable quarters you have. - Oh, yes. 1084 01:28:39,893 --> 01:28:42,811 Lovely. Where's Ogden? 1085 01:28:42,896 --> 01:28:45,647 Uh, he's up in the lounge with Hudson. 1086 01:28:45,732 --> 01:28:48,140 You know, Hudson's married now. 1087 01:28:48,235 --> 01:28:51,105 Hudson married? Oh, really? That's odd. 1088 01:28:51,196 --> 01:28:54,730 Yes. Ah, well, the Captain married them. 1089 01:28:54,824 --> 01:28:57,908 - Can I get you something? - No, it's much too early. 1090 01:29:01,331 --> 01:29:03,738 Captain, this is Mrs Ogden Mears. 1091 01:29:03,833 --> 01:29:07,747 - How do you do? Pardon me. - How do you do? 1092 01:29:07,837 --> 01:29:10,410 - We're still waiting for Mrs Hudson. - She's taking a bath. 1093 01:29:10,506 --> 01:29:13,258 She should be finished. I'll go and see. 1094 01:29:16,345 --> 01:29:18,254 Well. 1095 01:29:22,684 --> 01:29:25,223 Can I get you something, Captain? 1096 01:29:25,313 --> 01:29:26,694 No, thanks. But if you don't mind my waiting. 1097 01:29:26,707 --> 01:29:28,099 Quite all right. 1098 01:29:39,868 --> 01:29:42,275 - Hello, Martha. - Hello, Ogden. 1099 01:29:45,039 --> 01:29:47,957 Well, you've met the Captain. 1100 01:29:48,042 --> 01:29:50,794 - Yes, of course. - We're looking for Mrs Hudson. 1101 01:29:50,879 --> 01:29:54,045 The Immigration officers are in the lounge and I don't like to keep them waiting. 1102 01:29:54,132 --> 01:29:58,046 - Not in the bathroom. I looked all over. - It's very serious. 1103 01:29:58,135 --> 01:30:02,548 Without her identification papers, she can't land anywhere. She doesn't exist. 1104 01:30:02,640 --> 01:30:08,226 - If she doesn't exist, there's no problem. - I think we should look for her. 1105 01:30:08,312 --> 01:30:11,562 It might be a good idea if you had another look in the bathroom. 1106 01:30:11,648 --> 01:30:15,232 Martha, would you excuse us for a moment? 1107 01:30:15,319 --> 01:30:17,276 All right, Captain. 1108 01:30:23,827 --> 01:30:25,784 Hey! 1109 01:30:28,165 --> 01:30:30,738 - Waikiki? Hop in the back, sister. 1110 01:30:30,834 --> 01:30:32,791 Thank you! 1111 01:30:46,182 --> 01:30:50,179 Whew! That's the strangest thing I've ever known. 1112 01:30:50,269 --> 01:30:52,179 She's disappeared. 1113 01:30:56,650 --> 01:30:58,939 I think we better search the entire boat. 1114 01:31:07,703 --> 01:31:09,612 Good morning, madam. 1115 01:31:09,705 --> 01:31:12,456 Congratulations, Hudson. I hear you're married now. 1116 01:31:12,540 --> 01:31:14,699 Well, in a way, yes. 1117 01:31:14,792 --> 01:31:16,869 Hudson, what do you mean? 1118 01:31:16,962 --> 01:31:20,580 The marriage has not yet been consummated. 1119 01:31:20,674 --> 01:31:23,959 - What is she, an American? - No, madam, she is from Hong Kong. 1120 01:31:24,052 --> 01:31:27,301 - Chinese? - I shouldn't think so, madam. 1121 01:31:27,388 --> 01:31:29,465 She is a Russian emigr�. 1122 01:31:29,557 --> 01:31:34,515 - Well, I should like to meet her. - I'll do my best, madam. 1123 01:31:35,646 --> 01:31:37,555 Well. 1124 01:31:37,648 --> 01:31:41,147 Hudson, it seems as though your wife has disappeared. 1125 01:31:41,235 --> 01:31:44,153 Oh, that's awful. Poor Hudson. 1126 01:31:44,238 --> 01:31:48,567 - I was beginning to grow very fond of her. - What have you done to the lady? 1127 01:31:48,659 --> 01:31:51,908 Oh, nothing, madam. The marriage was never consummated. 1128 01:31:51,995 --> 01:31:54,569 You've got "consummated" on the brain. 1129 01:31:56,375 --> 01:31:58,528 I think I'll go ashore and do some shopping. 1130 01:31:58,541 --> 01:32:00,704 I think I'll go with you, Harvey. 1131 01:32:00,795 --> 01:32:02,669 Don't go yet, Ogden. 1132 01:32:02,755 --> 01:32:05,376 I've just ordered lunch, and there's one or two things I'd like to discuss with you. 1133 01:32:05,466 --> 01:32:08,670 I'll stay and have something with you. What has madam ordered? 1134 01:32:08,762 --> 01:32:10,968 - A consummated soup, sir. - What's that? 1135 01:32:11,055 --> 01:32:13,463 Consomm�, sir. 1136 01:32:13,558 --> 01:32:15,337 Cold chicken, asparagus and a bottle of Chablis. 1137 01:32:15,350 --> 01:32:17,140 I'll have the same. 1138 01:32:17,228 --> 01:32:21,973 - I'll see you both later. - The Waikiki Hotel at 5.30 for cocktails. 1139 01:32:22,066 --> 01:32:23,975 Uh, you may go, Hudson. 1140 01:32:27,279 --> 01:32:32,487 - Did you hear from Washington? - I got this letter this morning. 1141 01:32:32,576 --> 01:32:34,485 Here's the substance of it: 1142 01:32:34,578 --> 01:32:38,410 "To allay rumours of divorce, Martha and you should return to the States together. 1143 01:32:38,498 --> 01:32:43,327 I advise this because of my great affection for you both. " Etc., etc., etc. 1144 01:32:43,420 --> 01:32:45,377 So. 1145 01:32:45,464 --> 01:32:49,247 If this arrangement doesn't work out... 1146 01:32:49,342 --> 01:32:51,714 how will it affect my divorce settlement? 1147 01:32:51,803 --> 01:32:54,472 You can put that in escrow. 1148 01:32:54,555 --> 01:32:59,182 Unfortunately, the only interest I have is money, having had no children. 1149 01:32:59,269 --> 01:33:02,020 - Am I to blame for that? - No. 1150 01:33:02,105 --> 01:33:04,595 No, neither one of us is to blame. 1151 01:33:04,690 --> 01:33:07,477 The desire for happiness fooled us both. 1152 01:33:07,568 --> 01:33:09,727 Happiness, eh? 1153 01:33:11,030 --> 01:33:13,781 I was going to say "love"... 1154 01:33:13,866 --> 01:33:17,400 but I don't think either one of us knows what the word means. 1155 01:33:17,494 --> 01:33:21,160 In any case, what are you gonna do about Washington? 1156 01:33:21,248 --> 01:33:23,953 Well... 1157 01:33:24,043 --> 01:33:27,992 I don't look forward to spending the rest of my life in Saudi Arabia. 1158 01:33:33,177 --> 01:33:36,960 She has long, dark hair, wears a sarong... 1159 01:33:37,055 --> 01:33:38,964 and looks like a Hawaiian. 1160 01:33:39,057 --> 01:33:42,057 A lot of dames look like that around here. 1161 01:33:42,143 --> 01:33:44,634 She said she'd meet me on the beach at Waikiki. 1162 01:33:44,729 --> 01:33:48,809 - I think she's kidding you. - Maybe. 1163 01:33:48,900 --> 01:33:53,857 - Where's the beach at Waikiki? - That's the Waikiki Hotel. 1164 01:34:11,714 --> 01:34:14,465 - Can I check this suitcase, please? - Certainly, sir. 1165 01:34:14,550 --> 01:34:16,957 - What name? - Harvey Crothers. 1166 01:34:17,052 --> 01:34:19,803 Check Mr Crothers' case into the cloakroom. 1167 01:34:19,888 --> 01:34:24,135 - Is the Waikiki Beach near here? - It's just outside, sir. 1168 01:34:24,226 --> 01:34:26,135 That's strange. 1169 01:34:44,244 --> 01:34:46,153 I can't stop! 1170 01:34:46,246 --> 01:34:49,663 Oh! All this jumping up and down is like running ten miles. 1171 01:34:49,750 --> 01:34:52,668 It's so good to see you again. 1172 01:34:52,753 --> 01:34:55,670 Let's sit down. 1173 01:34:59,300 --> 01:35:01,709 I didn't think I'd see you again after that dive. It was perfect. 1174 01:35:01,804 --> 01:35:03,542 What's happening on the boat? 1175 01:35:03,555 --> 01:35:05,303 They're still waiting for you in the lounge. 1176 01:35:05,390 --> 01:35:07,928 - And Ogden? - He's with his wife. 1177 01:35:09,519 --> 01:35:11,428 Yes. 1178 01:35:11,521 --> 01:35:14,688 I bought you some clothes. Oh, I know the other ones were too big. 1179 01:35:14,774 --> 01:35:18,523 These are smaller. There's a place you can change next to the pool. 1180 01:35:18,611 --> 01:35:20,604 Meanwhile, I'll book you a room at the hotel. 1181 01:35:20,696 --> 01:35:23,780 - They might be looking for Mrs Hudson. - Not a chance. 1182 01:35:23,866 --> 01:35:25,776 I'll book them under my name. 1183 01:35:25,869 --> 01:35:28,786 For the time being, you're Mrs Harvey Crothers. 1184 01:35:31,207 --> 01:35:33,282 - Remember me? - Yes, sir. 1185 01:35:33,375 --> 01:35:36,292 - I'd like an outside suite. - Certainly. For yourself? 1186 01:35:36,378 --> 01:35:37,867 For my wife. I'm leaving for the mainland. 1187 01:35:37,880 --> 01:35:39,379 Very well. 1188 01:35:39,465 --> 01:35:42,880 - Do you wish to see the rooms now? - No, I'll wait for my wife. 1189 01:35:42,968 --> 01:35:45,293 - Fine. - Well, here she... 1190 01:35:45,387 --> 01:35:49,135 - Well! - It doesn't fit. This is too tight. 1191 01:35:50,392 --> 01:35:54,224 I can't breathe. 1192 01:35:54,312 --> 01:35:56,221 You dropped your change. 1193 01:35:56,314 --> 01:35:59,268 Will you sign the register, Mrs Crothers? 1194 01:36:00,818 --> 01:36:04,567 - C-R-O... - T-H... 1195 01:36:10,494 --> 01:36:12,403 She's not here. 1196 01:36:12,496 --> 01:36:15,451 - Let's have some tea. - Yeah. 1197 01:36:20,087 --> 01:36:22,163 Ah, there he is. 1198 01:36:23,882 --> 01:36:27,927 I'm sorry I'm late. I had to leave Ogden with the Immigration authorities. 1199 01:36:28,012 --> 01:36:29,625 It seems they're still looking for Hudson's wife. 1200 01:36:29,638 --> 01:36:31,262 Ah, yes. 1201 01:36:31,348 --> 01:36:33,590 There she is. 1202 01:36:33,684 --> 01:36:36,601 Hudson, you haven't been drinking before lunch? 1203 01:36:36,686 --> 01:36:39,522 The poor man is so distressed since his wife went away. 1204 01:36:39,606 --> 01:36:42,773 That's the third person he's mistaken for his wife. 1205 01:36:42,859 --> 01:36:46,442 Oh, I beg your pardon. Martha, this is my wife, Mrs Crothers. 1206 01:36:46,529 --> 01:36:50,443 - Mrs Ogden Mears. - How do you do? 1207 01:36:50,533 --> 01:36:52,740 How do you do? 1208 01:36:56,873 --> 01:36:59,743 You know, Harvey is so secretive. 1209 01:36:59,834 --> 01:37:02,751 He never told me a word about his marriage. 1210 01:37:02,836 --> 01:37:06,751 Well, there's not much to tell. We haven't been married long. 1211 01:37:06,841 --> 01:37:08,750 Have we? 1212 01:37:08,843 --> 01:37:11,250 As soon as something develops, we'll let you know. 1213 01:37:12,346 --> 01:37:14,587 No, I mean, when did you marry? 1214 01:37:14,681 --> 01:37:17,932 Ah-ha-ha! That's the secret. 1215 01:37:18,018 --> 01:37:20,936 However, you must bring your wife to Arabia... 1216 01:37:21,021 --> 01:37:24,105 once we've refurbished the Embassy, but not before... 1217 01:37:24,191 --> 01:37:26,598 otherwise you'll have to sleep in a tent like the rest of us. 1218 01:37:26,693 --> 01:37:29,445 A tent? That's rather romantic. 1219 01:37:29,530 --> 01:37:33,278 - That depends with whom you share it. - Hmm. 1220 01:37:33,366 --> 01:37:36,450 - Martha, would you like to dance? - I'd love it. 1221 01:37:36,536 --> 01:37:39,951 It'll give me a chance to give some advice to the lovelorn. 1222 01:37:53,343 --> 01:37:56,261 This is the first chance I've had to speak to you alone. 1223 01:37:58,265 --> 01:38:02,642 There's very little time, and I've a lot to tell you. 1224 01:38:02,728 --> 01:38:05,645 Harvey will be staying behind, so I'll be in touch with you through him. 1225 01:38:05,730 --> 01:38:08,139 He'll be working on a passport for you. 1226 01:38:08,233 --> 01:38:10,142 Martha's coming with me. 1227 01:38:10,235 --> 01:38:13,152 That's what I want to talk to you about. 1228 01:38:15,949 --> 01:38:19,863 I got a letter from Washington saying that Martha should go with me... 1229 01:38:19,953 --> 01:38:22,195 to Saudi Arabia for appearances' sake. 1230 01:38:22,289 --> 01:38:24,245 Of course. 1231 01:38:25,792 --> 01:38:28,329 Please try to understand. 1232 01:38:28,419 --> 01:38:30,376 Of course. 1233 01:38:32,632 --> 01:38:34,541 For appearances' sake. 1234 01:38:34,634 --> 01:38:39,544 For the esteem of people I don't give a damn about. 1235 01:38:39,638 --> 01:38:43,552 If I had the guts, I'd rid myself of the whole thing: 1236 01:38:43,643 --> 01:38:46,893 Washington, Saudi Arabia and everything. 1237 01:38:46,979 --> 01:38:49,185 You can't do that. 1238 01:39:02,953 --> 01:39:06,202 Be careful. We're being watched. 1239 01:39:06,289 --> 01:39:08,697 The legal eye is upon us. 1240 01:39:10,961 --> 01:39:16,203 You must believe me when I tell you this is the first real happiness I've known. 1241 01:39:16,299 --> 01:39:18,457 I love you very much. 1242 01:39:20,552 --> 01:39:23,922 - Your wife looks sad. - You think so? 1243 01:39:24,015 --> 01:39:27,218 What nonsense. She's not your wife. 1244 01:39:27,309 --> 01:39:31,722 - Martha, you're being silly! - Not as silly as you think. 1245 01:39:31,813 --> 01:39:35,942 I've been talking to someone who knew her in Hong Kong. 1246 01:39:36,026 --> 01:39:39,609 The boat passes here at 11.00. 1247 01:39:39,696 --> 01:39:43,444 I'll be on deck imagining that you're sitting here at this table. 1248 01:39:43,533 --> 01:39:45,490 Let's dance. 1249 01:39:46,537 --> 01:39:49,288 I can't. 1250 01:39:49,373 --> 01:39:52,990 I must go to my room before your wife returns. 1251 01:39:53,084 --> 01:39:57,710 I can't say goodbye. I can't trust myself. 1252 01:40:00,133 --> 01:40:02,172 Will you excuse me? 1253 01:40:08,557 --> 01:40:11,927 Well, goodbye. Harvey will take care of everything. 1254 01:40:12,020 --> 01:40:14,427 All right. Thank you. 1255 01:40:22,571 --> 01:40:25,406 What's happened to Mrs Crothers? 1256 01:40:25,491 --> 01:40:28,575 She had a splitting headache and asked to be excused. 1257 01:40:28,660 --> 01:40:31,233 - She won't be seeing us off? - I don't think so. 1258 01:40:31,329 --> 01:40:35,577 - She's going straight to bed. - Can't we go and see her for a moment? 1259 01:40:35,667 --> 01:40:38,585 - It'll be best to let her rest quietly. - Pardon me, madam. 1260 01:40:38,670 --> 01:40:42,252 - It's time to leave for the boat. - Oh, so soon? 1261 01:40:42,840 --> 01:40:44,749 Well. 1262 01:40:51,015 --> 01:40:55,641 Hudson, I will need these three closets and Mr Mears can have the end one. 1263 01:40:55,728 --> 01:40:57,637 Very well, madam. 1264 01:41:01,609 --> 01:41:04,610 Your big trunks I'm having put in the hold... 1265 01:41:04,695 --> 01:41:07,447 so there'll be more room for madam's wardrobe. 1266 01:41:07,531 --> 01:41:09,440 Okay, Hudson. 1267 01:41:32,889 --> 01:41:34,798 Voil? 1268 01:41:39,229 --> 01:41:43,143 - Hudson, have you found your wife yet? - Not yet, madam. 1269 01:41:43,232 --> 01:41:45,640 Surely you're not going to leave without her. 1270 01:41:45,734 --> 01:41:50,646 Whatever happens, I shall deport myself as a husband and a gentleman. 1271 01:41:51,908 --> 01:41:53,816 Maria. 1272 01:41:55,327 --> 01:41:57,948 Oh! What's this? 1273 01:42:00,665 --> 01:42:03,916 Hudson, does this belong to your wife? 1274 01:42:04,003 --> 01:42:07,834 I haven't the faintest idea. We haven't been married that long. 1275 01:42:07,923 --> 01:42:09,832 Oh! 1276 01:42:09,924 --> 01:42:14,467 Perhaps you might know something about this, Your Excellency. 1277 01:42:17,015 --> 01:42:19,969 It looks like a two-ring circus. 1278 01:42:22,854 --> 01:42:27,433 Ogden, you must be losing your sense of propriety. 1279 01:42:27,525 --> 01:42:30,775 You not only humiliate me in front of people... 1280 01:42:30,862 --> 01:42:33,727 but you insult my intelligence by introducing 1281 01:42:33,740 --> 01:42:36,615 that woman as Mrs Harvey Crothers... 1282 01:42:36,700 --> 01:42:41,197 and then again as Mrs Hudson when she's sleeping here in your cabin. 1283 01:42:42,957 --> 01:42:46,290 As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... 1284 01:42:46,376 --> 01:42:49,959 to include in your entourage, the mistress of a gangster. 1285 01:42:50,046 --> 01:42:51,955 A prostitute. 1286 01:42:54,009 --> 01:42:57,793 I wonder what your fate would have been in similar circumstances. 1287 01:43:41,054 --> 01:43:42,928 Hello. 1288 01:43:43,015 --> 01:43:46,300 - Hello, Harvey? Ogden. - Haven't you left yet? 1289 01:43:46,393 --> 01:43:49,429 - No, I got off with the pilot boat. - What happened? 1290 01:43:49,520 --> 01:43:51,928 I don't know. I just couldn't take it. 1291 01:43:52,023 --> 01:43:54,561 Aren't you going to Washington? What about your career? 1292 01:43:54,651 --> 01:43:56,560 I'd rather be happy than president. 1293 01:43:56,653 --> 01:43:58,978 Listen, where is everybody? 1294 01:43:59,072 --> 01:44:03,780 - You know who, your wife. - I think you mean my wife. 1295 01:44:03,867 --> 01:44:06,572 Hudson's giving me an argument here. 1296 01:44:06,663 --> 01:44:09,070 She came down to the cabaret after you left... 1297 01:44:09,165 --> 01:44:11,656 and she's been by the window, looking out at the sea ever since. 1298 01:44:11,750 --> 01:44:13,322 Did you tell her the news? 1299 01:44:13,335 --> 01:44:14,917 I told her there was nothing to worry about. 1300 01:44:15,003 --> 01:44:17,411 The Immigration people have given her the benefit of the doubt. 1301 01:44:17,506 --> 01:44:20,258 She's now Hudson's wife, married to an American citizen. 1302 01:44:20,342 --> 01:44:23,296 Listen, don't tell her I'm here. I want to surprise her. 1303 01:44:31,185 --> 01:44:33,428 Ogden! 1304 01:44:33,522 --> 01:44:35,052 Well, buddy, I hope you're doing the right thing. 1305 01:44:35,065 --> 01:44:36,606 Where is she? 1306 01:44:36,691 --> 01:44:39,312 Right where you left her, sitting by the window. 1307 01:44:40,778 --> 01:44:43,269 See you in the morning. 1308 01:44:48,077 --> 01:44:49,986 Yes, sir? 1309 01:44:50,079 --> 01:44:53,115 I'm looking for a young lady. I believe she's sitting alone by the window. 1310 01:44:53,207 --> 01:44:55,164 Yes, sir. 1311 01:45:25,238 --> 01:45:27,147 Ogden! 1312 01:45:27,240 --> 01:45:30,608 See, you can't get rid of me. 1313 01:45:30,701 --> 01:45:33,607 May I have this dance? 108247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.