Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,666
Thank you for being a friend
2
00:00:09,742 --> 00:00:11,141
Your heart is true
3
00:00:11,210 --> 00:00:16,671
You're a pal and a confidante
4
00:00:16,749 --> 00:00:20,150
And if you threw a party
5
00:00:20,219 --> 00:00:24,553
Invited everyone you knew
6
00:00:24,624 --> 00:00:28,924
You would see
the biggest gift would be from me
7
00:00:28,995 --> 00:00:31,429
And the card attached would say
8
00:00:31,497 --> 00:00:36,662
"Thank you for being a friend"
9
00:01:02,295 --> 00:01:03,694
Morning, Ma.
10
00:01:03,763 --> 00:01:06,391
Taste this.
11
00:01:08,534 --> 00:01:11,731
Mm. Oh, it's awful.
What's the matter with it?
12
00:01:11,804 --> 00:01:14,500
It's expired.
13
00:01:14,574 --> 00:01:17,771
But sometimes it's good after
the date. I just wanted to check.
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,907
You look tired, Ma.
15
00:01:21,981 --> 00:01:24,108
- Rose kept me up all night.
- Oh, why?
16
00:01:24,183 --> 00:01:25,775
I don't know.
She was afraid of the storm.
17
00:01:25,851 --> 00:01:27,944
3:00 in the morning she
knocks on my door,
18
00:01:28,020 --> 00:01:30,853
crying, begging, pleading
to get into bed with me.
19
00:01:30,923 --> 00:01:35,917
Just like your father used to do
before we got married.
20
00:01:35,995 --> 00:01:37,223
So what did you do?
21
00:01:37,296 --> 00:01:39,025
I told him,
"You're not getting anything
22
00:01:39,098 --> 00:01:42,261
till you put a ring on my finger
and a donkey in my father's barn!"
23
00:01:43,769 --> 00:01:45,259
Not Pop, Rose!
24
00:01:45,338 --> 00:01:48,899
I told her to get the hell
out of my room.
25
00:01:48,975 --> 00:01:52,433
Oh, Sophia, I want to explain
about last night.
26
00:01:52,511 --> 00:01:55,412
When I was a little girl, one summer
we had a terrible thunderstorm...
27
00:01:55,481 --> 00:02:00,248
Excuse me, Rose. Have I given you
any indication at all that I care?
28
00:02:01,921 --> 00:02:05,652
Girls, my father's coming!
Big Daddy's coming!
29
00:02:05,725 --> 00:02:08,250
He just called!
30
00:02:08,327 --> 00:02:11,819
Oh, Big Daddy's gonna be
in Miami tomorrow. I can't believe it!
31
00:02:11,897 --> 00:02:16,561
I can't believe I know anyone
who calls her father Big Daddy!
32
00:02:16,636 --> 00:02:19,127
Back home, everybody
calls him Big Daddy.
33
00:02:19,205 --> 00:02:22,868
Why, he's the most respected
and beloved man in our town.
34
00:02:22,942 --> 00:02:25,968
Oh, for as long as I can remember,
people from all over the county
35
00:02:26,045 --> 00:02:29,913
would drive up to Twin Oaks
that's the name of our house
36
00:02:29,982 --> 00:02:33,645
to ask Big Daddy's advice on
one thing or the other.
37
00:02:33,719 --> 00:02:36,950
And while the men were
discussing business on the veranda,
38
00:02:37,023 --> 00:02:42,962
the ladies would retire to the shade of
an old magnolia to sip mint juleps
39
00:02:43,029 --> 00:02:48,262
and exchange prize-winning
pecan pie recipes.
40
00:02:48,334 --> 00:02:52,100
Tell me, Blanche, during any of this,
would the farm hands suddenly break
41
00:02:52,171 --> 00:02:56,437
into a chorus of "Them Old Cotton
Fields Back Home"?
42
00:02:56,509 --> 00:03:02,505
Well, maybe I am exaggerating just
a touch, but not about Big Daddy.
43
00:03:02,581 --> 00:03:04,481
Oh, he's a very special man.
44
00:03:04,550 --> 00:03:08,646
He has truly been a father
to everybody in our town.
45
00:03:14,360 --> 00:03:18,262
Your mother must have been a very
forgiving woman.
46
00:03:18,330 --> 00:03:22,699
Oh! I got a million things to do
before Big Daddy gets here.
47
00:03:22,768 --> 00:03:26,568
I have to go pick up his favorite food
and his favorite brandy and cigars.
48
00:03:26,639 --> 00:03:28,470
I want him to feel right at home.
49
00:03:28,541 --> 00:03:33,137
Then get the Millers across the street
to tar and feather their lawn jockey.
50
00:03:36,215 --> 00:03:38,046
I'm gonna go out on
the lanai for awhile.
51
00:03:38,117 --> 00:03:40,677
The air's always so nice
and fresh after a storm.
52
00:03:40,753 --> 00:03:43,483
As long as you're out there, Rose,
why don't you pull some weeds?
53
00:03:43,556 --> 00:03:44,682
OK.
54
00:03:44,757 --> 00:03:48,352
Ma, yesterday you said you
were gonna pull the weeds.
55
00:03:48,427 --> 00:03:52,693
I said I'd get it done and it's getting
done. So lighten up.
56
00:03:52,765 --> 00:03:55,427
Dorothy, Sophia, come quick!
57
00:04:01,540 --> 00:04:03,599
Oh, my God!
58
00:04:03,676 --> 00:04:05,541
The storm must have
knocked it down last night.
59
00:04:05,611 --> 00:04:06,839
Good morning, ladies.
60
00:04:06,912 --> 00:04:08,470
- Morning, Mr. Barton.
- Good morning, Mr. Barton.
61
00:04:08,547 --> 00:04:11,175
Well, looks like you had
a little bad luck here.
62
00:04:11,250 --> 00:04:13,912
Boy, we certainly did.
Any damage to your place?
63
00:04:13,986 --> 00:04:15,715
Nope. Not a scratch.
64
00:04:15,788 --> 00:04:19,224
Oh, thank goodness. If the wind had
been blowing in the opposite direction,
65
00:04:19,291 --> 00:04:21,418
your tree could have fallen
into your living room.
66
00:04:21,494 --> 00:04:23,325
What do you mean, my tree?
67
00:04:23,395 --> 00:04:26,364
She means your tree
because it was on your property.
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,959
No way, lady, this is your tree.
It's your responsibility.
69
00:04:30,035 --> 00:04:35,302
Oh, my goodness!
Our tree fell into your yard!
70
00:04:35,374 --> 00:04:37,740
Clam up, Gladys.
This is their tree.
71
00:04:37,810 --> 00:04:39,937
Look, there seems to be
some confusion here.
72
00:04:40,012 --> 00:04:42,207
But we are neighbors, what do
you say we split the cost
73
00:04:42,281 --> 00:04:44,044
and have the tree hauled away?
74
00:04:44,116 --> 00:04:46,880
What do you say you have it hauled
away and I'll split.
75
00:04:46,952 --> 00:04:49,443
That does it!
You don't have any choice.
76
00:04:49,522 --> 00:04:52,150
You're hauling that tree away,
capisce?
77
00:04:52,224 --> 00:04:55,557
You Italians have got some temper!
78
00:04:55,628 --> 00:04:57,425
"You Italians"?
79
00:04:57,496 --> 00:05:01,455
With disdain in his voice, he said it.
Now you're gonna pay.
80
00:05:09,208 --> 00:05:10,266
What are you doing?
81
00:05:10,342 --> 00:05:13,277
It's the Evil Eye.
I just put a Sicilian curse on you.
82
00:05:13,345 --> 00:05:15,836
You're not gonna have a moment's
peace till you haul that tree away!
83
00:05:15,915 --> 00:05:20,477
You got me shaking in my boots.
Come on.
84
00:05:20,553 --> 00:05:22,987
Oh, Ma, why'd you do that?
You just made matters worse
85
00:05:23,055 --> 00:05:24,852
with that ridiculous curse.
86
00:05:24,924 --> 00:05:27,893
Ridiculous? The curse works,
believe me. I've used it before.
87
00:05:27,960 --> 00:05:32,488
- Oh, when?
- Baltimore Colts, New York Jets, 1969.
88
00:05:32,565 --> 00:05:35,329
Draw your own conclusions.
89
00:05:45,444 --> 00:05:48,743
Ah, great news! I stopped by
the courthouse this morning
90
00:05:48,814 --> 00:05:50,873
and got a copy
of our property map.
91
00:05:50,950 --> 00:05:53,316
The tree definitely
belongs to Mr. Barton
92
00:05:53,385 --> 00:05:56,081
and it is his responsibility to remove it.
93
00:05:56,155 --> 00:05:59,420
Play it safe. Stick with the curse.
94
00:05:59,491 --> 00:06:03,860
Oh, Ma, I've stayed
with you all these years.
95
00:06:14,607 --> 00:06:18,043
Ladies, how do I look?
96
00:06:18,110 --> 00:06:20,908
Like the night hostess at Denny's.
97
00:06:27,186 --> 00:06:30,383
This is exactly like the dress
I wore to my Sweet 16.
98
00:06:30,456 --> 00:06:32,356
It was always Big Daddy's favorite.
99
00:06:32,424 --> 00:06:33,618
(doorbell
100
00:06:33,692 --> 00:06:36,957
Oh, there he is now!
Now listen, girls,
101
00:06:37,029 --> 00:06:40,465
my father is an old time
southern aristocrat
102
00:06:40,532 --> 00:06:43,194
who is used to fine manners
and gentility.
103
00:06:43,269 --> 00:06:47,103
So please, please, please be
on your best behavior.
104
00:06:52,344 --> 00:06:56,246
Why is everyone looking at me?
105
00:06:56,782 --> 00:06:59,717
- Daddy!
- Where's the old lady? Ah-ha!
106
00:06:59,785 --> 00:07:01,980
You looking for me, mouth?
107
00:07:04,290 --> 00:07:06,281
Ma. I'm glad you're here, Mr. Barton.
108
00:07:06,358 --> 00:07:08,292
I went down to the courthouse
this morning and...
109
00:07:08,360 --> 00:07:09,418
This isn't a social call.
110
00:07:09,495 --> 00:07:13,158
This morning, when I got in my car,
somebody let the air out of my tire.
111
00:07:13,232 --> 00:07:16,360
- I know she did it!
- That's ridiculous!
112
00:07:16,435 --> 00:07:18,528
If I catch her on my property,
I'm gonna have her arrested.
113
00:07:18,604 --> 00:07:22,233
Mr. Barton, I assure you, my mother
had nothing to do with your tires.
114
00:07:22,308 --> 00:07:26,267
- It was just a coincidence.
- Coincidence, my eye.
115
00:07:29,181 --> 00:07:32,617
Now, about the tree.
I got a copy of our property map
116
00:07:32,685 --> 00:07:37,782
at the courthouse this morning, and as
you can clearly see, the tree is yours.
117
00:07:37,856 --> 00:07:41,223
Oh. I'm not gonna move it.
118
00:07:41,293 --> 00:07:44,421
- Not after what she did.
- You have to!
119
00:07:44,496 --> 00:07:46,225
- Sue me!
- We will!
120
00:07:46,298 --> 00:07:48,732
- Fine!
- Fine!
121
00:07:48,801 --> 00:07:53,500
That jerk! Trying to intimidate us!
Just who does he think he is?
122
00:07:53,572 --> 00:07:55,005
(doorbell
123
00:07:55,074 --> 00:07:56,939
What is it, mouth?
124
00:08:00,346 --> 00:08:04,305
Back home, most people
start off with, "How do?"
125
00:08:04,383 --> 00:08:08,149
- Daddy!
- Baby girl!
126
00:08:10,489 --> 00:08:12,753
Looking at you takes my breath away!
127
00:08:12,825 --> 00:08:16,591
Hair as shiny as the dew
on a field of sunflowers.
128
00:08:16,662 --> 00:08:19,392
Eyes that sparkle bluer than
the Mississippi,
129
00:08:19,465 --> 00:08:23,902
and the prettiest smile on either side
of the Mason-Dixon Line!
130
00:08:23,969 --> 00:08:27,097
Didn't I tell you my daddy was
the smartest man who ever lived?
131
00:08:28,741 --> 00:08:33,542
You must be Sophia.
It's a pleasure to meet you.
132
00:08:36,815 --> 00:08:38,806
Excuse me for staring, ma'am,
133
00:08:38,884 --> 00:08:44,789
but I've always felt that the stunning,
classical beauty of an Italian woman
134
00:08:44,857 --> 00:08:48,759
should be admired like
a fine work of art.
135
00:08:52,631 --> 00:08:55,759
You need boots to listen to this guy.
136
00:09:00,572 --> 00:09:04,030
Daddy, I want you to meet
my best friends. This is Rose.
137
00:09:04,109 --> 00:09:06,373
- Charmed.
- Hello, how do you do?
138
00:09:06,445 --> 00:09:11,075
Has anyone ever told you you are the
spitting image of Miss Dinah Shore?
139
00:09:13,585 --> 00:09:17,954
Oh, no! You're putting me on!
140
00:09:18,023 --> 00:09:21,151
Of course he is.
141
00:09:21,226 --> 00:09:24,059
And Daddy, this is Dorothy.
142
00:09:24,129 --> 00:09:26,825
I'm sorry. I hope I didn't offend you.
143
00:09:26,899 --> 00:09:28,594
No harm done, darling.
144
00:09:28,667 --> 00:09:31,363
Now, I want you to promise me you
won't fret none.
145
00:09:31,437 --> 00:09:36,101
Well, I would, except I'm not exactly
sure what "fret none" is.
146
00:09:37,509 --> 00:09:39,943
Oh, Daddy, I'm so glad to see you!
147
00:09:40,012 --> 00:09:43,072
- Get on over here and sit down.
- Oh, I can't stay, honey.
148
00:09:43,148 --> 00:09:45,082
- I've got some business to attend to.
- Oh.
149
00:09:45,150 --> 00:09:48,642
But I'll be back later tonight.
I got a surprise for you!
150
00:09:48,720 --> 00:09:50,779
Oh, did you get me something?
What is it?
151
00:09:50,856 --> 00:09:54,223
- What did you buy for me, Daddy?
- Well, nothing, sugar.
152
00:09:54,293 --> 00:09:57,729
Oh, fiddle-dee-dee.
153
00:09:57,796 --> 00:10:01,357
Fiddle-dee-dee?
154
00:10:01,433 --> 00:10:06,200
This is so much fun!
It's like being in Gone with the Wind.
155
00:10:06,271 --> 00:10:09,263
Well, then what is the surprise Daddy?
156
00:10:09,341 --> 00:10:13,209
Well, I was gonna save it,
but what the heck?
157
00:10:13,278 --> 00:10:16,839
I'm singing at the Sagebrush Club
tomorrow night.
158
00:10:16,915 --> 00:10:19,543
You're doing what?
159
00:10:19,618 --> 00:10:23,054
I'm singing.
That's my surprise.
160
00:10:23,122 --> 00:10:26,148
And I want you and your friends
to come as my guests.
161
00:10:26,225 --> 00:10:28,523
But why?
162
00:10:28,594 --> 00:10:31,085
Because, darling,
I thought they might enjoy it.
163
00:10:31,163 --> 00:10:33,461
No, no, I mean why are you singing?
164
00:10:33,532 --> 00:10:37,764
It's my calling.
It's what I do now.
165
00:10:37,836 --> 00:10:39,531
I'll explain it all to you later.
166
00:10:39,605 --> 00:10:42,335
Right now, I got to head over to
the club and check things out.
167
00:10:42,407 --> 00:10:44,875
- But, but Daddy?
- Leave the key under the mat.
168
00:10:44,943 --> 00:10:47,810
Ladies, see y'all later!
169
00:10:50,015 --> 00:10:52,108
Uh, I can't believe it!
170
00:10:52,184 --> 00:10:55,278
Neither can I!
Free tickets!
171
00:10:55,354 --> 00:10:58,323
No, I'm talking about my daddy!
172
00:10:58,390 --> 00:11:01,985
Why, this singing thing
doesn't make any sense!
173
00:11:02,060 --> 00:11:04,051
You know, I'm worried about him.
174
00:11:04,129 --> 00:11:06,029
Maybe I ought to go call my sisters.
175
00:11:06,098 --> 00:11:08,931
Oh, come on, Blanche,
you're overreacting!
176
00:11:09,001 --> 00:11:12,334
If you're really concerned,
why don't you talk to him?
177
00:11:12,404 --> 00:11:14,599
You're right. That's what I'm gonna do.
178
00:11:14,673 --> 00:11:17,801
I'm gonna stay completely
objective and keep an open mind.
179
00:11:17,876 --> 00:11:20,572
I'm sure there's some
perfectly logical explanation
180
00:11:20,646 --> 00:11:24,810
why my daddy's lost the stuffin'
out of his comforter.
181
00:11:37,162 --> 00:11:40,063
Oh, sorry, darlin'.
I didn't mean to wake you.
182
00:11:40,132 --> 00:11:42,498
Well, that's all right.
I waited up for you.
183
00:11:42,568 --> 00:11:46,504
I'm glad you did. I've been working on
a new song and I want you to hear it.
184
00:11:46,572 --> 00:11:49,564
Listen, Daddy, I want to talk to you
about this singing.
185
00:11:49,641 --> 00:11:53,042
It's been just wonderful, honey.
I love singing.
186
00:11:53,111 --> 00:11:55,636
Now, I know I'm just getting
started and I got a lot to learn,
187
00:11:55,714 --> 00:11:59,013
but the audiences will come around.
I'll do just fine.
188
00:11:59,084 --> 00:12:02,451
You know, you're talking about this
singing like it's some kind of career.
189
00:12:02,521 --> 00:12:07,424
Well, it is.
Now, see what you think of this.
190
00:12:24,876 --> 00:12:29,176
This part needs a little work.
And then now, here's the chorus.
191
00:12:44,529 --> 00:12:47,464
No you won't, Daddy.
192
00:12:47,532 --> 00:12:50,365
Now, put that guitar down,
I wanna talk to you.
193
00:12:50,435 --> 00:12:52,164
What's the matter?
194
00:12:52,237 --> 00:12:54,705
Well, I don't know
what's gotten into you.
195
00:12:54,773 --> 00:12:56,673
Daddy, you're no singer.
196
00:12:56,742 --> 00:12:59,267
Well, I know I'm no
Hank Williams yet, but...
197
00:12:59,344 --> 00:13:01,244
No, no, no, that's not what I meant.
I mean...
198
00:13:01,313 --> 00:13:04,908
At your age, just out of nowhere
to decide you're just gonna go off
199
00:13:04,983 --> 00:13:07,577
and perform in some honky-tonk?
200
00:13:07,653 --> 00:13:10,486
I don't know about you,
but that sounds pretty crazy to me.
201
00:13:10,555 --> 00:13:12,523
Now, don't you sass me, missy.
202
00:13:12,591 --> 00:13:15,253
No, I don't mean to sass you, Daddy.
203
00:13:15,327 --> 00:13:17,522
It's just that I'm concerned about you.
204
00:13:17,596 --> 00:13:20,360
Now, I want you to promise me that
you're gonna forget all about
205
00:13:20,432 --> 00:13:25,233
this nonsense and go back to Twin Oaks
and have a nice long rest.
206
00:13:25,304 --> 00:13:31,265
There's no Twin Oaks to go back to.
I sold it.
207
00:13:31,343 --> 00:13:33,004
You what?!
208
00:13:33,078 --> 00:13:36,013
Sold it. Sold everything.
209
00:13:36,081 --> 00:13:38,879
Well, now, if I'm gonna go out on
the road and do this thing right,
210
00:13:38,950 --> 00:13:40,042
I need money.
211
00:13:40,118 --> 00:13:42,985
All right, this has gone far enough!
212
00:13:43,588 --> 00:13:46,751
I will not allow you to disgrace
yourself or your family!
213
00:13:46,825 --> 00:13:50,784
I absolutely forbid you to go on with
this foolishness one minute longer!
214
00:13:50,862 --> 00:13:54,525
You forbid Big Daddy?
You're the one's gone crazy, girl!
215
00:13:56,802 --> 00:14:00,294
I'm sorry you had to witness
this spectacle, ladies.
216
00:14:00,372 --> 00:14:02,499
My apologies.
217
00:14:02,574 --> 00:14:06,476
- Oh, Big Daddy, wait.
- Too late!
218
00:14:10,882 --> 00:14:14,374
You know, if there was some rain
coming down,
219
00:14:14,453 --> 00:14:18,890
and a soft train whistle in the distance,
220
00:14:18,957 --> 00:14:24,122
this moment would have the makings
of a first-rate country song.
221
00:14:26,164 --> 00:14:28,928
Bye, Blanche.
222
00:14:39,544 --> 00:14:44,174
Oh, I feel awful, just awful! I shouldn't
have lost my temper that way.
223
00:14:44,249 --> 00:14:46,740
- Honey, you were upset.
- Well, that's no excuse.
224
00:14:46,818 --> 00:14:49,184
Daddy obviously doesn't know
what he's doing.
225
00:14:49,254 --> 00:14:51,017
He's lost his grip on reality.
226
00:14:51,089 --> 00:14:54,081
Oh, honey. Maybe it's not
as serious as you think.
227
00:14:54,159 --> 00:14:56,855
Maybe he's just going
through a stage.
228
00:14:56,928 --> 00:14:59,954
My father is not off on some
crazy lark, Dorothy.
229
00:15:00,031 --> 00:15:02,522
He sold our house and our land
230
00:15:02,601 --> 00:15:07,766
and everything he spent his lifetime
building. He needs help.
231
00:15:07,839 --> 00:15:10,933
I never thought this could
happen to my father.
232
00:15:11,009 --> 00:15:15,742
Other people's parents get old
and grow frail and need taking care of,
233
00:15:15,814 --> 00:15:20,114
but somehow I'd always thought
Big Daddy would go on forever.
234
00:15:20,185 --> 00:15:23,484
Honey, we all think of
our fathers that way.
235
00:15:23,555 --> 00:15:28,322
We remember them as strong
and handsome and wise.
236
00:15:28,393 --> 00:15:30,861
When I think of my father,
I always picture him
237
00:15:30,929 --> 00:15:34,990
pulling a giant tuna up Main Street.
238
00:15:36,067 --> 00:15:38,501
Well, who doesn't, Rose?
239
00:15:38,570 --> 00:15:43,030
Oh, it wasn't a real tuna,
it was made of chrysanthemums.
240
00:15:43,108 --> 00:15:46,407
It was the float in
the Father's Day Parade.
241
00:15:46,478 --> 00:15:50,005
You probably don't know this,
but my home town
242
00:15:50,081 --> 00:15:54,916
was founded by
Heinrich von Anderdonnen
243
00:15:54,986 --> 00:15:59,013
the first man to ever can tuna
in it's own natural juices.
244
00:16:00,625 --> 00:16:04,891
Anyway, it was the 50th anniversary
celebration of the founding of our town
245
00:16:04,963 --> 00:16:07,761
and my father was chosen
to pull the float.
246
00:16:07,833 --> 00:16:09,733
He thought it was 'cause
he had the newest tractor,
247
00:16:09,801 --> 00:16:12,361
but actually, it was 'cause
he was the only one small enough
248
00:16:12,437 --> 00:16:17,397
to fit into the mayonnaise jar costume.
249
00:16:17,476 --> 00:16:21,845
Oh, I'll never forget the moment
we caught sight of him,
250
00:16:21,913 --> 00:16:24,575
turning off of Sycamore on to Elm.
251
00:16:24,649 --> 00:16:26,640
Something must have
happened to the tractor,
252
00:16:26,718 --> 00:16:32,748
'cause there he was,
this lone little mayonnaise jar
253
00:16:32,824 --> 00:16:39,059
dragging this giant tuna up the hill,
past the reviewing stand.
254
00:16:39,130 --> 00:16:43,658
I don't think I've ever been
prouder in my life.
255
00:16:43,735 --> 00:16:47,831
That's very touching, Rose.
256
00:16:47,906 --> 00:16:51,171
It shouldn't be, but it is.
257
00:16:51,243 --> 00:16:56,476
You know, when I think of my father,
I don't remember just one incident.
258
00:16:56,548 --> 00:16:59,642
I just know that he was
always there to take care of me
259
00:16:59,718 --> 00:17:03,051
whenever I got into trouble
which was all the time.
260
00:17:03,121 --> 00:17:06,784
I just never dreamed that the day would
come when the tables were turned
261
00:17:06,858 --> 00:17:09,725
and I'd have to take care of him.
262
00:17:09,794 --> 00:17:11,955
But I guess it has.
263
00:17:19,304 --> 00:17:20,862
Sophia, why don't you come with us?
264
00:17:20,939 --> 00:17:23,237
It might be fun to hear
Blanche's father sing.
265
00:17:23,308 --> 00:17:26,402
To you, Rose, but what do you know
about a good time?
266
00:17:26,478 --> 00:17:27,467
(doorbell
267
00:17:28,647 --> 00:17:30,478
Oh, Mr. and Mrs. Barton,
what can I do for you?
268
00:17:30,549 --> 00:17:34,212
- I wanna see the witch.
- Leonard!
269
00:17:34,286 --> 00:17:38,985
Don't call her a witch,
you'll get another boil on your butt.
270
00:17:42,294 --> 00:17:44,387
Tell the world, Gladys!
271
00:17:44,462 --> 00:17:50,662
Look, you've won. I'm begging you,
take off the curse, will you?
272
00:17:50,735 --> 00:17:54,637
My golf clubs are missing, my clocks
are all wrong, I can't sleep, I can't eat!
273
00:17:54,706 --> 00:17:58,335
You can't sit.
274
00:17:58,410 --> 00:18:01,208
That, too.
Please take it off.
275
00:18:01,279 --> 00:18:03,247
- Move the tree.
- It'll be out of here tomorrow.
276
00:18:03,315 --> 00:18:05,783
You got a deal.
277
00:18:08,620 --> 00:18:09,814
Does that mean it's gone?
278
00:18:09,888 --> 00:18:12,948
That means I shouldn't eat
asparagus at dinner.
279
00:18:16,227 --> 00:18:17,854
That means it's gone.
280
00:18:17,929 --> 00:18:19,487
Let's get out of here, Gladys.
281
00:18:19,564 --> 00:18:24,058
I'll be right there. I just wanted to
apologize to you ladies.
282
00:18:24,135 --> 00:18:27,229
Leonard has been just terrible
about this whole situation.
283
00:18:27,305 --> 00:18:29,398
That's why I did all those
things to him.
284
00:18:29,474 --> 00:18:31,874
Oh!
285
00:18:31,943 --> 00:18:34,503
It was you all along!
286
00:18:34,579 --> 00:18:38,379
Except for the boil, that was just luck.
287
00:18:38,450 --> 00:18:41,419
Gladys, we've got to go.
288
00:18:41,486 --> 00:18:44,250
Listen, ladies, if there's anything
that I can do for you
289
00:18:44,322 --> 00:18:48,759
to improve our relationship,
I'd be happy to oblige.
290
00:18:48,827 --> 00:18:51,489
There is one small thing.
291
00:18:51,563 --> 00:18:56,159
In the morning when you go out in your
robe to pick up the newspaper,
292
00:18:56,234 --> 00:18:58,725
wear your shorts.
293
00:19:19,991 --> 00:19:24,052
I've never been in a place like this.
Are these all real cowboys?
294
00:19:24,129 --> 00:19:27,462
Of course, Rose. You can tell because
they wear cowboy hats
295
00:19:27,532 --> 00:19:32,560
and drink wine spritzers
and drive Volvos.
296
00:19:32,637 --> 00:19:34,696
Uh, Blanche, who do we see
about our table?
297
00:19:34,773 --> 00:19:37,970
Oh, I don't know. This is the first time
I've ever been here.
298
00:19:38,043 --> 00:19:40,170
Well, howdy, Blanche.
299
00:19:40,245 --> 00:19:42,839
Hi there, Blanche. Ladies.
300
00:19:42,914 --> 00:19:47,351
No, I'm wrong. I think the museum
did have its Christmas party here.
301
00:19:49,254 --> 00:19:50,312
What's that noise?
302
00:19:50,388 --> 00:19:53,255
Oh, they have a mechanical bull
in the back room.
303
00:19:53,324 --> 00:19:56,259
I read about it in
the Sunday supplement.
304
00:19:56,327 --> 00:20:00,093
What on Earth do you do with
a mechanical bull?
305
00:20:00,165 --> 00:20:03,498
Introduce him to
a mechanical cow, Rose.
306
00:20:03,568 --> 00:20:08,062
Oh, excuse me. We're supposed to
have reservations for the second show.
307
00:20:08,139 --> 00:20:11,540
- The name's Devereaux.
- OK, let's see.
308
00:20:11,609 --> 00:20:15,204
Uh, hm-mm. I'm sorry,
I don't seem to have you listed.
309
00:20:15,280 --> 00:20:18,408
Oh, well, maybe it's under
the name of Hollingsworth.
310
00:20:18,483 --> 00:20:19,973
- Hollingsworth?
- Mm-hm.
311
00:20:20,051 --> 00:20:22,144
Uh, you're not here to see
Big Daddy Hollingsworth?
312
00:20:22,220 --> 00:20:25,621
- Yes, we are.
- I'm sorry, you just missed him.
313
00:20:25,690 --> 00:20:29,057
But we thought the second show
doesn't start until nine.
314
00:20:29,127 --> 00:20:30,651
It doesn't.
But after the first show,
315
00:20:30,729 --> 00:20:32,993
the management
cancelled his booking.
316
00:20:33,064 --> 00:20:34,998
Oh!
317
00:20:35,066 --> 00:20:37,728
I was afraid that would happen.
Do you know where he went?
318
00:20:37,802 --> 00:20:39,770
I guess he's backstage somewhere.
319
00:20:39,838 --> 00:20:42,306
You go on honey. Talk to him.
We'll wait right here.
320
00:20:42,373 --> 00:20:43,931
Thank you.
321
00:20:47,145 --> 00:20:49,204
Howdy, ladies. My name's Rusty.
322
00:20:49,280 --> 00:20:52,306
I don't recollect seeing
you two fillies 'round these parts.
323
00:20:52,383 --> 00:20:55,819
Mind if a lonesome cowboy puts his
saddlebags 'round your campfire?
324
00:20:55,887 --> 00:20:59,516
Give us a break, would you, mac?
325
00:21:01,326 --> 00:21:03,920
Howdy, ma'am, my name's Rusty.
326
00:21:08,867 --> 00:21:10,198
Daddy?
327
00:21:10,268 --> 00:21:12,964
Sugar. I didn't expect
to see you here.
328
00:21:13,037 --> 00:21:16,564
Daddy, I just heard what happened
and I'm so sorry, I truly am.
329
00:21:16,641 --> 00:21:18,768
Oh, don't worry. It's my own fault.
330
00:21:18,843 --> 00:21:20,538
If I wasn't such a stubborn old fool
331
00:21:20,612 --> 00:21:24,013
- Daddy, now don't be hard on yourself.
- Well, it's true.
332
00:21:24,082 --> 00:21:28,985
I never should have tried that
Beatle medley.
333
00:21:29,053 --> 00:21:32,079
Next time, I'm gonna stick with
the material I know.
334
00:21:32,157 --> 00:21:33,954
You mean you intend to go on with this?
335
00:21:34,025 --> 00:21:34,957
Why not?
336
00:21:35,026 --> 00:21:38,518
Honey, because they didn't like you.
That's why not.
337
00:21:38,596 --> 00:21:39,927
You weren't any good.
338
00:21:39,998 --> 00:21:42,159
Honey, I know I'm not any good.
339
00:21:42,233 --> 00:21:45,464
- Then I don't understand.
- What?
340
00:21:45,537 --> 00:21:50,304
Well, I don't understand how
the man I have admired
341
00:21:50,375 --> 00:21:55,438
and respected all my life
can turn himself into a clown.
342
00:21:55,513 --> 00:22:00,416
Blanche, honey,
ever since I was a boy,
343
00:22:00,485 --> 00:22:04,615
I've never been satisfied
with what was easy.
344
00:22:04,689 --> 00:22:08,716
I always wanted to try new things,
see new places.
345
00:22:08,793 --> 00:22:12,422
But before I had a chance to do
something like hop a tramp steamer,
346
00:22:12,497 --> 00:22:18,197
I met up with a lady by
the name of Elizabeth Ann Bennett.
347
00:22:18,269 --> 00:22:21,067
She had the cutest little smile,
348
00:22:21,139 --> 00:22:23,972
tiniest button nose,
349
00:22:24,042 --> 00:22:27,375
and the most incredible blue eyes
I had ever seen.
350
00:22:27,445 --> 00:22:30,471
Those are the things
you inherited from her.
351
00:22:30,548 --> 00:22:34,143
And when I looked into those eyes,
they told me it was not time
352
00:22:34,219 --> 00:22:36,380
to go off chasing rainbows.
353
00:22:36,454 --> 00:22:40,481
It was time to make a life
for the two of us.
354
00:22:40,558 --> 00:22:44,654
And I never regretted that decision
because I knew that someday,
355
00:22:44,729 --> 00:22:48,961
we'd go off chasing
those rainbows together.
356
00:22:49,033 --> 00:22:57,372
But when the time finally came,
all that was left was a big empty house.
357
00:22:57,442 --> 00:23:02,573
And a headstone that marks her grave.
358
00:23:02,647 --> 00:23:04,171
And I decided that
359
00:23:04,249 --> 00:23:09,881
before it was time for us
to be together again,
360
00:23:09,954 --> 00:23:13,253
I was gonna go off
and have that adventure.
361
00:23:13,324 --> 00:23:17,226
Now granted, this is no tramp steamer,
but it's something.
362
00:23:17,295 --> 00:23:19,388
Something I've always wanted to do.
363
00:23:19,464 --> 00:23:23,059
And sugar, I think that
now is finally the time to do it.
364
00:23:23,134 --> 00:23:25,466
But why didn't you tell me that before?
365
00:23:25,536 --> 00:23:27,231
I didn't think I needed to.
366
00:23:27,305 --> 00:23:31,139
I figured if I was happy,
you were happy, too.
367
00:23:31,209 --> 00:23:34,337
Oh, Daddy. I'm so sorry.
368
00:23:34,412 --> 00:23:37,848
You've always been there for me.
I should've been there for you.
369
00:23:37,916 --> 00:23:40,646
And, you think you could
ever forgive me?
370
00:23:40,718 --> 00:23:46,486
Darlin', life's too short to not forgive
my favorite little girl.
371
00:23:49,360 --> 00:23:51,954
- I love you.
- I love you, too.
30980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.