Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,720
ROBO
GETTER
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
GAN! GAN! GAN! GAN!
GAN! GAN! GAN! GAN!
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
Wakai inochi ga makka ni moete,
Youth burns with a crimson fire,
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,720
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
Getter Spark! Lighting up the skies!
5
00:00:24,760 --> 00:00:30,640
Mitaka gattai Getta Robo da
Behold! The Transformation! Getter Robo!
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,320
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
7
00:00:33,360 --> 00:00:39,440
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
If three hearts become as one
8
00:00:39,480 --> 00:00:45,360
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
The justice of that single one will have one hundred times the power
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,320
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
10
00:00:51,240 --> 00:00:57,000
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
11
00:01:29,400 --> 00:01:35,400
Episode 40
Japanese Archipelago:
The Deep Freeze Operation!
12
00:01:49,900 --> 00:01:52,480
That's a pretty awesome Getter Robo.
13
00:01:55,710 --> 00:01:57,770
A kite, huh? That takes me back.
14
00:01:58,060 --> 00:01:59,340
Should we join in?
15
00:01:59,960 --> 00:02:03,320
Kites are great and all, but Michiru's cooking should come first.
16
00:02:09,710 --> 00:02:11,310
Huh? W-W-Whoa!
17
00:02:12,860 --> 00:02:14,280
Is that really Michiru?
18
00:02:14,540 --> 00:02:15,960
What's up, Musashi?
19
00:02:17,540 --> 00:02:19,500
Happy new year.
20
00:02:19,920 --> 00:02:22,280
O-Oh, right, happy new year.
21
00:02:30,440 --> 00:02:32,160
Father sure is late, isn't he?
22
00:02:32,160 --> 00:02:33,780
He has work, I'm sure.
23
00:02:34,480 --> 00:02:36,780
He should at least be able to take it easy around the New Year.
24
00:02:37,060 --> 00:02:39,340
So, you think he's still at the Lab?
25
00:02:39,500 --> 00:02:42,560
Yes, but he did say he would be back around this time.
26
00:02:42,620 --> 00:02:44,660
- Why don't I go get him for you?
- I'll go too.
27
00:02:45,300 --> 00:02:46,820
So long as you don't mind if we start eating without you.
28
00:02:50,600 --> 00:02:51,820
I'm coming too!
29
00:02:52,640 --> 00:02:57,480
...is what I will say. I've just been informed we have breaking news:
30
00:02:57,960 --> 00:03:01,800
the Japan Meteorological Agency has announced that the winter storm front
31
00:03:01,920 --> 00:03:06,400
coming in from Siberia has not changed direction and will continue to Japan.
32
00:03:07,060 --> 00:03:09,680
According to the report from the agency,
33
00:03:09,920 --> 00:03:12,820
we could see extremely low temperatures soon.
34
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
Professor, what's this whole Siberian storm front thing?
35
00:03:15,680 --> 00:03:17,540
Just shut up and watch, Musashi.
36
00:03:17,740 --> 00:03:19,880
Well Hayato, do you know?
37
00:03:20,540 --> 00:03:22,360
Please be quiet for a minute.
38
00:03:23,740 --> 00:03:28,320
It's hard for us to understand how cold this is, could you go into more detail?
39
00:03:28,800 --> 00:03:30,980
Of course, I'll explain using the weather map behind us.
40
00:03:31,520 --> 00:03:36,300
As you can see along this ley-line, we have atmospheric pressure pushing
41
00:03:36,580 --> 00:03:38,760
this cold front our way with unusual amounts of snow on the back end,
42
00:03:38,870 --> 00:03:41,950
we'll likely see temperatures below -20 degrees as a result.
43
00:03:43,080 --> 00:03:49,320
That's all? I dealt with that daily in the mountains of Hokkaido. No big deal.
44
00:03:50,220 --> 00:03:54,840
That so? Well, it may not bother you, but I'm definitely weak to the cold.
45
00:03:54,980 --> 00:03:56,960
Why don't we head home and eat?
46
00:03:57,460 --> 00:03:59,980
This guy. That's what you really wanted to ask, huh?
47
00:04:01,340 --> 00:04:02,180
You got me.
48
00:04:10,540 --> 00:04:14,320
Leftovers or not, I don't know why but I can't stop eating.
49
00:04:16,100 --> 00:04:17,000
So good.
50
00:04:17,160 --> 00:04:21,440
If you keep eating like that, there isn't going to be anything left for the guys.
51
00:04:22,900 --> 00:04:25,660
It'll be fine, there's still plenty left.
52
00:04:25,800 --> 00:04:28,480
What are they doing? They're so late...
53
00:04:30,040 --> 00:04:32,900
Hey, it's snowing! Woohoo!
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,720
Ouch!
55
00:04:41,920 --> 00:04:43,440
Professor! It's an emergency!
56
00:04:44,200 --> 00:04:46,260
There's been a massive earthquake off the Aleutian Islands.
57
00:04:46,320 --> 00:04:48,120
What? Okay, let's go.
58
00:04:49,420 --> 00:04:51,960
The images you see are being relayed from our observation fleet to the north,
59
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
which captured this by coincidence when patrolling the region.
60
00:04:54,560 --> 00:04:58,560
Extreme cold, earthquakes, truly an influx of events since the heat wave.
61
00:04:58,780 --> 00:05:01,600
Even the government has been looking into any pattern...
62
00:05:01,600 --> 00:05:02,360
What's wrong?
Even the government has been looking into any pattern...
63
00:05:02,360 --> 00:05:03,420
What's the situation?
64
00:05:03,480 --> 00:05:08,900
I don't think it was over a magnitude of 5.0, but it disturbed an active volcano.
65
00:05:09,360 --> 00:05:11,100
Could it be the Dinosaur Empire—
66
00:05:11,180 --> 00:05:13,040
Yeah, it's probably a Mechasaur!
67
00:05:13,520 --> 00:05:15,960
Hold on there, it being a simple earthquake is far more likely.
68
00:05:16,140 --> 00:05:19,940
Those ships are still out there, it's not too late to investigate further.
69
00:05:20,120 --> 00:05:21,940
Why don't you get something to eat for now?
70
00:05:22,660 --> 00:05:24,600
Can you reach out to the observation fleet?
71
00:05:24,760 --> 00:05:25,920
Yes, sir.
72
00:05:34,360 --> 00:05:38,000
Well, that's no fun. What's got the Professor's panties in a twist?
73
00:05:38,300 --> 00:05:40,620
Nothing we can do but stand by as ordered.
74
00:05:40,840 --> 00:05:43,100
I wonder if a certain someone isn't just hungry?
75
00:05:43,680 --> 00:05:46,920
Damn right! Let's go get some grub.
76
00:05:48,280 --> 00:05:53,360
We're probably better off with fast and cheap curry rice, what do you think?
77
00:05:53,360 --> 00:05:54,620
Yeah, that'll be fine.
78
00:05:54,840 --> 00:05:58,460
Yes. Okay, I see now. Well, with all due respect,
79
00:05:58,460 --> 00:06:01,340
I'd prefer you watched the situation developing around the islands closely.
80
00:06:01,740 --> 00:06:04,280
Yes. The feed is set up then?
81
00:06:04,940 --> 00:06:06,100
No, I'll leave it to you.
82
00:06:49,720 --> 00:06:53,520
Captain Giruba
83
00:07:18,840 --> 00:07:23,320
Don't panic! This amount of magma is to be expected due to the earthquake,
84
00:07:23,360 --> 00:07:25,720
it should have no effect on the Dinosaur Empire.
85
00:07:26,400 --> 00:07:28,560
More importantly, do you have a Mechasaur ready yet?
86
00:07:28,680 --> 00:07:31,280
Yes, sir! We're racing to have it ready.
87
00:07:31,480 --> 00:07:35,250
What?! The humans are in a
panic with the earthquake!
88
00:07:35,260 --> 00:07:36,940
We can't let this
chance go to waste.
89
00:07:37,040 --> 00:07:38,520
Yes, sir. At once.
90
00:07:38,600 --> 00:07:41,600
Select a daring new captain and begin the attack on the double!
91
00:07:41,820 --> 00:07:44,480
Allow me to volunteer for the job.
92
00:07:44,600 --> 00:07:46,480
What? You're—
93
00:07:49,320 --> 00:07:54,120
Captain Giruba! Is that really you or just a ghost?
94
00:07:54,120 --> 00:07:58,200
For a year I was trapped in a glacier, but I have returned.
95
00:07:58,700 --> 00:08:03,580
I heard you went missing exploring the glacier a year ago. How did you live?
96
00:08:04,180 --> 00:08:08,660
The rest of the group died to a man, I alone survived.
97
00:08:08,660 --> 00:08:10,120
H-How?!
98
00:08:10,120 --> 00:08:11,620
When the earthquake hit,
99
00:08:11,620 --> 00:08:16,120
it shattered my frozen tomb and
the heat of the magma woke me.
100
00:08:16,800 --> 00:08:22,160
So, that was it. I'm glad you at least were spared that fate, Captain Giruba.
101
00:08:22,920 --> 00:08:27,180
- So, do you have a plan then?
- We'll freeze the surface.
102
00:08:27,240 --> 00:08:28,280
You'll freeze them?
103
00:08:28,280 --> 00:08:31,280
Fortunately, there's a cold front already on the way to Japan.
104
00:08:31,320 --> 00:08:34,540
We'll use it to our advantage and lock them in its frozen grip.
105
00:08:34,540 --> 00:08:38,160
There's no way they'll be able to survive it.
106
00:08:38,340 --> 00:08:39,920
And once they've been annihilated,
107
00:08:39,920 --> 00:08:44,040
the surface will again belong to its rightful owners, the Dinosaur Empire.
108
00:08:44,040 --> 00:08:48,800
So, once the surface is uninhabitable, it will fall right into our hands...
109
00:08:48,840 --> 00:08:51,420
My thoughts precisely.
110
00:08:51,720 --> 00:08:56,440
Very good. I'll leave the Deep Freeze Operation in your capable hands.
111
00:08:57,400 --> 00:08:59,080
Cafeteria
112
00:09:01,520 --> 00:09:06,560
Man, this is good!
Ryo, Hayato, eat up already!
113
00:09:06,600 --> 00:09:08,160
Cool your jets, Musashi.
114
00:09:09,180 --> 00:09:11,960
You know, it doesn't seem like this
earthquake has done much harm...
115
00:09:12,180 --> 00:09:16,620
Still, you can't discount that it
could be a multifaceted operation.
116
00:09:16,820 --> 00:09:21,700
What're you going on about? They'll
be calling for us soon, eat up!
117
00:09:21,820 --> 00:09:25,120
Man, some people are always
in a rush around the new year.
118
00:09:25,660 --> 00:09:28,200
And now, the Meteorological
Agency has just announced,
119
00:09:28,360 --> 00:09:32,900
The blizzard coming in from Siberia
is slowing down, it could stop here.
120
00:09:36,100 --> 00:09:38,980
Thank god. The earthquake appears
to be over and if this is dying down,
121
00:09:39,080 --> 00:09:43,060
we might just have
a quiet New Year's Day.
122
00:09:43,580 --> 00:09:47,660
Anyone still on duty can
call it a night, good work.
123
00:09:48,400 --> 00:09:50,820
- Good work, everyone.
- We'll head out then.
124
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
MECHASAUR BEDO
125
00:10:06,080 --> 00:10:10,680
This is the Mechasaur Bedo that you'll be using for your operation, Captain.
126
00:10:10,860 --> 00:10:13,400
Excellent, we're counting on you, Captain Giruba.
127
00:10:13,640 --> 00:10:16,720
Of course, leave all of
this operation to me.
128
00:10:17,260 --> 00:10:20,200
Captain Giruba, prepare to sortie!
129
00:10:37,120 --> 00:10:41,800
Professor, the cold front has sped up its approach and is moving our way.
130
00:10:42,480 --> 00:10:43,240
What?
131
00:10:43,400 --> 00:10:46,440
It's moving abnormally fast, do you think there is a reason for this?
132
00:10:47,180 --> 00:10:49,840
This unexpectedly furious snowstorm is racing into the Tohoku region,
133
00:10:50,000 --> 00:10:53,140
and everything in its path is being blanketed in heavy snow.
134
00:11:04,500 --> 00:11:06,720
D-Darling!
135
00:11:18,620 --> 00:11:24,760
I know I said I hoped it'd snow for New Year's, but this is too much.
136
00:11:25,550 --> 00:11:28,800
- Mother, I'm going to the Lab.
- Don't go, just wait for Father to come back.
137
00:11:28,920 --> 00:11:32,200
This is no normal storm, I'm going.
138
00:11:32,400 --> 00:11:33,350
Michiru!
139
00:11:35,920 --> 00:11:36,970
Michiru!
140
00:11:50,970 --> 00:11:52,480
I'm sorry, Mother.
141
00:12:04,520 --> 00:12:08,500
There's no way this blizzard isn't the work of a Mechasaur, Professor.
142
00:12:08,750 --> 00:12:13,900
If that's the case, it's frightening to imagine what their technology can't do.
143
00:12:13,960 --> 00:12:15,800
You've gotta let us go out there.
144
00:12:16,160 --> 00:12:18,520
All right, get ready to move out.
145
00:12:18,640 --> 00:12:20,420
Got it!
146
00:12:22,100 --> 00:12:26,720
Hello? Is this the main office? Meteorological Agency, come in.
147
00:13:06,360 --> 00:13:07,440
Meteorological Center
148
00:13:12,700 --> 00:13:16,970
It's no good, the comms are out, the power lines must have been downed.
149
00:13:18,680 --> 00:13:22,660
To all staff, take emergency stations. I repeat, take emergency stations.
150
00:13:22,840 --> 00:13:24,600
Getter Team, stand by.
151
00:13:26,470 --> 00:13:29,120
Prepare to switch on emergency heating and launch controls.
152
00:13:29,720 --> 00:13:31,870
Be careful when you get out there.
153
00:13:32,170 --> 00:13:35,250
It'll be impossible for the Getter Machines to handle this storm...
154
00:13:35,250 --> 00:13:37,600
...but you should be able to launch and combine.
155
00:13:40,880 --> 00:13:42,800
Eagle Machine, ready to launch.
156
00:13:42,920 --> 00:13:44,440
Jaguar Machine, standing by.
157
00:13:44,560 --> 00:13:46,250
Bear Machine, ready to go.
158
00:14:03,080 --> 00:14:08,550
Hayato, Musashi, let's go!
Change Getter-1, switch on!
159
00:14:10,040 --> 00:14:12,880
Damn! The controls are frozen.
160
00:14:13,000 --> 00:14:16,620
What now, Ryo? It's all over if we can't combine.
161
00:14:17,000 --> 00:14:18,170
Shit!
162
00:14:19,360 --> 00:14:24,700
Don't panic yet, Ryo. Use the Getter Heater I installed, switch number eight.
163
00:14:25,320 --> 00:14:26,520
The Getter Heater?
164
00:14:26,620 --> 00:14:32,560
But, because of this storm, you'll only have 10 seconds to combine at most.
165
00:14:33,020 --> 00:14:36,800
Understood, we'll combine within ten seconds. Hayato, Musashi, let's do this.
166
00:14:41,900 --> 00:14:44,900
Change Getter-1, switch on!
167
00:14:58,500 --> 00:15:04,900
Emperor Gore, at this pace, everyone in Japan will be dead within three days.
168
00:15:05,080 --> 00:15:08,400
It's only a matter of time until we can advance to the surface.
169
00:15:08,520 --> 00:15:11,470
After which, we can take the rest of Japan and claim the entire region.
170
00:15:11,700 --> 00:15:14,720
As I would expect from Captain Giruba, a magnificent operation.
171
00:15:15,000 --> 00:15:18,850
But, be careful of Getter Robo, they're bound to show up.
172
00:15:20,520 --> 00:15:22,150
Speak of the devil.
173
00:15:24,040 --> 00:15:26,700
It appears to have some sort of rotating apparatus on its torso,
174
00:15:26,700 --> 00:15:29,970
that must be why the blizzard sped up and was pushed back this way.
175
00:15:30,300 --> 00:15:35,060
At this rate, countless people will die to this storm.
176
00:15:35,320 --> 00:15:37,240
GETTER TOMAHAWK!
177
00:15:50,100 --> 00:15:52,900
No good, the Getter Heater won't engage.
178
00:15:56,920 --> 00:15:58,880
Now's your chance, destroy Getter Robo!
179
00:15:59,040 --> 00:16:05,200
There's no need. As is, Getter Robo will freeze over and never stand again.
180
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
Don't underestimate them. Deliver the finishing blow!
181
00:16:08,600 --> 00:16:11,720
Hayato, Musashi, set the auto-pilot and give me a hand.
182
00:16:11,800 --> 00:16:14,520
We've gotta chip away at this ice while we can.
183
00:16:22,120 --> 00:16:24,420
Damn! Stupid ice!
184
00:16:43,020 --> 00:16:47,060
Getter Robo's still moving, isn't it?
Deliver the final blow already!
185
00:16:47,280 --> 00:16:49,320
- But, Emperor Gore...
- That's an order!
186
00:16:49,620 --> 00:16:52,100
A direct order from your Emperor!
187
00:16:54,770 --> 00:16:58,120
Should I obey him even if it brings about defeat?
188
00:16:58,270 --> 00:17:02,520
Or choose to disobey and continue on the path of success?
189
00:17:05,020 --> 00:17:11,020
No, even if the operation fails, a warrior cannot disobey a direct order.
190
00:17:11,800 --> 00:17:12,700
Descend!
191
00:17:18,560 --> 00:17:20,280
Let's finish Getter Robo!
192
00:17:20,320 --> 00:17:21,640
Roger.
193
00:17:31,800 --> 00:17:34,350
Damn! We can't do anything!
194
00:17:46,050 --> 00:17:49,000
All right! The ice is all chipping away!
195
00:17:49,220 --> 00:17:51,000
The blizzard cleared too and temperatures are going up.
196
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
Great! Let's split back up.
197
00:17:53,500 --> 00:17:55,450
OPEN GET!
198
00:17:57,020 --> 00:18:00,240
Change Getter-1, switch on!
199
00:18:04,340 --> 00:18:06,560
TOMAHAWK BOOMERANG!
200
00:18:09,640 --> 00:18:13,120
Captain Giruba, should we return fire? Captain Giruba?
201
00:18:14,200 --> 00:18:17,880
It's already too late.
202
00:18:18,160 --> 00:18:19,720
GETTER BEAM!
203
00:18:31,140 --> 00:18:35,900
That's annoying, it looks like one of them made it out. Stomp on him!
204
00:18:35,900 --> 00:18:39,000
My freeze plan was defeated and my Mechasaur lies in pieces.
205
00:18:39,120 --> 00:18:42,420
As my last act, Captain to Captain, I request one-on-one combat!
206
00:18:44,220 --> 00:18:47,000
- Wow, it cleared up!
- You're right!
207
00:18:54,860 --> 00:18:56,380
I'll do it.
208
00:18:57,100 --> 00:18:58,380
I'm the Captain.
209
00:18:58,380 --> 00:19:00,170
Good luck, Captain.
210
00:19:00,500 --> 00:19:01,960
Musashi, the sword.
211
00:19:07,720 --> 00:19:09,360
Do your best, Captain.
212
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
I am Captain Giruba. Name yourself.
213
00:19:21,000 --> 00:19:22,160
Ryoma Nagare.
214
00:19:22,550 --> 00:19:23,880
En garde, Ryoma.
215
00:19:57,120 --> 00:20:01,460
Wow, it cleared up!
It's kite-flying time!
216
00:20:31,240 --> 00:20:34,460
- Ryo!
- Stop, don't interrupt their fight.
217
00:20:34,640 --> 00:20:37,420
- But, Ryoma...
- He's our Captain.
218
00:20:37,760 --> 00:20:39,000
I'm sure he'll win.
219
00:21:18,420 --> 00:21:19,220
Now!
220
00:21:34,520 --> 00:21:37,560
Back to the land of ice and snow.
221
00:21:51,560 --> 00:21:55,240
You were a true warrior to the end, Captain Giruba.
222
00:22:05,280 --> 00:22:10,100
Let's hurry back, I want to eat my fill of Michiru's cooking.
223
00:22:10,300 --> 00:22:11,900
You've eaten enough!
224
00:22:38,600 --> 00:22:44,600
Hikari wo ubatte bokura wo osou
The light is taken from us and we're under attack...
225
00:22:44,640 --> 00:22:50,120
Akuma no Gooru no kuroi kage
By the demonic Gore's black shadow.
226
00:22:50,160 --> 00:22:55,680
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
227
00:22:55,720 --> 00:23:01,240
Ima da ima koso gattai da
Now! Now's the time to combine!
228
00:23:01,320 --> 00:23:06,880
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
Should morning never come again to Earth,
229
00:23:06,920 --> 00:23:12,440
Mittsu no yume de kagayakase
Let these three's dreams shine on!
230
00:23:12,480 --> 00:23:18,080
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
Getter One! Getter Two! Getter Three!
231
00:23:18,120 --> 00:23:23,720
Getta Robo wa kyou mo yuku
Getter Robo, keep flying onward..
232
00:23:23,760 --> 00:23:26,840
TougeWolf (qc)
sasword
/m/subs
19867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.