All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep20_Subbed_(E9B496B7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,535 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,535 --> 00:00:02,403 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,403 --> 00:00:04,338 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,338 --> 00:00:07,432 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,775 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,578 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,616 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,616 --> 00:00:18,983 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,261 --> 00:00:29,863 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,863 --> 00:00:34,095 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,808 --> 00:00:44,278 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,278 --> 00:00:47,748 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,748 --> 00:00:51,218 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,218 --> 00:00:54,621 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,621 --> 00:00:57,958 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,958 --> 00:01:01,328 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,328 --> 00:01:04,932 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,932 --> 00:01:08,335 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,335 --> 00:01:15,070 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,242 --> 00:01:17,711 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,711 --> 00:01:21,982 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,982 --> 00:01:26,851 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,856 Onegai 24 00:01:28,856 --> 00:01:31,525 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,525 --> 00:01:35,621 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,996 --> 00:01:38,866 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,866 --> 00:01:43,064 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:57,284 --> 00:01:58,945 It's unforgivable. 29 00:01:59,686 --> 00:02:01,119 How dare you betray me? 30 00:02:07,161 --> 00:02:11,063 Mari, I'm never going to forgive you. 31 00:02:24,445 --> 00:02:25,479 Your grievance shall be avenged. Send 32 00:02:25,479 --> 00:02:27,344 Your grievance shall be avenged. Fujimaki Send 33 00:02:28,415 --> 00:02:29,677 Your grievance shall be avenged. Mari Fujimaki Send 34 00:02:40,627 --> 00:02:45,564 A Maiden's Album 35 00:02:56,477 --> 00:03:00,038 Maidens in summer kimonos are a sight to behold. 36 00:03:04,918 --> 00:03:06,408 We match! 37 00:03:10,190 --> 00:03:13,455 Don't get jealous, all right? Old woman. 38 00:03:14,728 --> 00:03:16,463 I won't get jealous. 39 00:03:16,463 --> 00:03:18,556 I'm not some immature girl. 40 00:03:19,366 --> 00:03:20,801 That reminds me, Miss. 41 00:03:20,801 --> 00:03:22,369 That high school girl... 42 00:03:22,369 --> 00:03:23,802 What's happened since then? 43 00:03:24,338 --> 00:03:28,274 She's had Wanyuudou for a long time now, hasn't she? 44 00:03:37,017 --> 00:03:37,984 Mari! 45 00:03:39,086 --> 00:03:41,255 How about going to see a movie today? 46 00:03:41,255 --> 00:03:44,713 The French movie we were talking about seeing is showing now. 47 00:03:47,594 --> 00:03:49,994 I had no idea you liked French movies. 48 00:03:55,469 --> 00:03:57,671 Sorry, today's not good for me. 49 00:03:57,671 --> 00:04:00,003 I see. Then some other time. 50 00:04:22,129 --> 00:04:24,031 That was news to me. 51 00:04:24,031 --> 00:04:25,265 What? 52 00:04:25,265 --> 00:04:27,134 That you liked French movies 53 00:04:27,134 --> 00:04:30,865 and you'd even promised a girl from the next class over to go see one. 54 00:04:31,338 --> 00:04:35,142 W-Well, she and I went to the same middle school 55 00:04:35,142 --> 00:04:36,944 and it just sort of... 56 00:04:36,944 --> 00:04:40,314 I absolutely hate French movies. 57 00:04:40,314 --> 00:04:41,872 You stop watching them, too. 58 00:04:42,916 --> 00:04:44,351 Juri... 59 00:04:44,351 --> 00:04:45,943 Or else... 60 00:04:58,665 --> 00:05:00,033 What's up with that? 61 00:05:00,033 --> 00:05:02,769 Is she threatening her with the straw doll? 62 00:05:02,769 --> 00:05:03,827 Interesting! 63 00:05:04,571 --> 00:05:07,774 I wonder what happened between those two. 64 00:05:07,774 --> 00:05:09,742 A very deep hatred. 65 00:05:11,178 --> 00:05:12,440 Miss... 66 00:05:13,747 --> 00:05:15,442 Because they loved too strongly. 67 00:05:22,489 --> 00:05:23,590 Here. 68 00:05:23,590 --> 00:05:25,158 Knitted caps, right? 69 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 Scarves, right? 70 00:05:26,493 --> 00:05:27,517 And mittens. 71 00:05:28,195 --> 00:05:29,963 They all match. 72 00:05:29,963 --> 00:05:32,899 I put both our names on them, Juri and Mari, 73 00:05:32,899 --> 00:05:35,202 so it doesn't matter who uses which. 74 00:05:35,202 --> 00:05:37,261 You knit all these by yourself? 75 00:05:38,438 --> 00:05:40,531 Yeah. For you. 76 00:05:43,310 --> 00:05:44,777 With hate in my heart. 77 00:05:46,947 --> 00:05:49,780 This leg of mine isn't getting any better. 78 00:05:51,118 --> 00:05:53,780 We sure had fun back in our first year, didn't we? 79 00:05:54,254 --> 00:05:57,348 Playing tennis together, going on trips... 80 00:06:06,500 --> 00:06:11,301 If only you hadn't broken your promise, we could've stayed that way. 81 00:06:12,139 --> 00:06:13,106 I'm sorry. 82 00:06:13,874 --> 00:06:16,365 How did things end up this way? 83 00:06:21,615 --> 00:06:22,604 Who is it? 84 00:06:23,250 --> 00:06:25,419 It's my mother. 85 00:06:25,419 --> 00:06:27,187 What did she say? 86 00:06:27,187 --> 00:06:29,856 She's suggesting we go out to eat tonight. 87 00:06:29,856 --> 00:06:31,558 It's Friday, after all. 88 00:06:31,558 --> 00:06:33,526 You always eat with your family. 89 00:06:36,730 --> 00:06:38,664 It's okay. Go ahead. 90 00:06:39,833 --> 00:06:41,596 Okay. Then... 91 00:06:44,671 --> 00:06:46,373 Oh, yeah. Here. 92 00:06:46,373 --> 00:06:47,307 What? 93 00:06:47,307 --> 00:06:47,674 Memories What? 94 00:06:47,674 --> 00:06:48,436 Memories 95 00:06:48,842 --> 00:06:51,345 It's an album of our history. 96 00:06:51,345 --> 00:06:54,405 It's going to keep a record of how close we are. 97 00:06:54,948 --> 00:06:56,472 Forever. 98 00:07:05,859 --> 00:07:08,919 Maybe I should've lent her an umbrella. 99 00:07:09,696 --> 00:07:13,233 If you don't betray me, I won't untie the thread. Okay, Mari? 100 00:07:13,233 --> 00:07:14,701 Shabu-shabu Kisogawa If you don't betray me, I won't untie the thread. Okay, Mari? 101 00:07:14,701 --> 00:07:16,191 Shabu-shabu Kisogawa 102 00:07:21,108 --> 00:07:22,666 What's wrong, Mari? 103 00:07:23,009 --> 00:07:25,245 You haven't eaten a thing. 104 00:07:25,245 --> 00:07:27,145 Are you not feeling well? 105 00:07:28,115 --> 00:07:29,173 No... 106 00:07:29,916 --> 00:07:32,476 You don't have much of an appetite these days. 107 00:07:33,120 --> 00:07:36,283 It's nothing. I'm just not hungry. 108 00:07:38,225 --> 00:07:42,491 Even if I told my parents about it, there's no way they'd believe me. 109 00:07:43,563 --> 00:07:46,396 That I might end up being banished to Hell... 110 00:07:54,908 --> 00:07:56,808 What a downpour! 111 00:07:57,611 --> 00:08:00,045 Mari, hurry up and get in! 112 00:08:12,392 --> 00:08:15,384 Memories 113 00:08:16,730 --> 00:08:17,864 It's not here! 114 00:08:17,864 --> 00:08:18,831 It's not here! 115 00:08:23,003 --> 00:08:24,027 What'll I do? 116 00:08:27,240 --> 00:08:28,241 Mari, are you going out? 117 00:08:28,241 --> 00:08:29,333 I'll be right back! Mari, are you going out? 118 00:08:38,518 --> 00:08:39,849 It must be at the restaurant! 119 00:08:49,963 --> 00:08:51,658 What'll I do? 120 00:08:55,802 --> 00:08:57,633 Is this what you're looking for? 121 00:09:07,781 --> 00:09:09,476 Are you all right? 122 00:09:13,787 --> 00:09:15,948 Thank you very much. 123 00:09:23,563 --> 00:09:25,432 It's so warm. 124 00:09:25,432 --> 00:09:27,634 I don't know what the story is, 125 00:09:27,634 --> 00:09:31,229 but I guess that album's really important to you. 126 00:09:32,939 --> 00:09:34,702 If you're comfortable talking to me, I'll listen. 127 00:09:35,342 --> 00:09:36,832 What? 128 00:09:39,012 --> 00:09:42,382 It's an album my friend made for me. 129 00:09:42,382 --> 00:09:45,249 It's our very own album of our history. 130 00:09:46,052 --> 00:09:47,713 If you don't mind, could I take a look at it? 131 00:09:48,221 --> 00:09:49,552 What? 132 00:10:04,004 --> 00:10:05,938 You and this girl look alike. 133 00:10:06,773 --> 00:10:08,742 Her name is Juri. 134 00:10:08,742 --> 00:10:13,076 We became classmates in high school and we became friends right away. 135 00:10:13,914 --> 00:10:15,438 Hairstyle, bags... 136 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 Matching everything with Juri made me happy. 137 00:10:17,250 --> 00:10:18,985 Morning, Juri. Matching everything with Juri made me happy. 138 00:10:18,985 --> 00:10:20,220 Morning, Mari. 139 00:10:20,220 --> 00:10:21,744 Cold, isn't it? 140 00:10:27,127 --> 00:10:30,460 Even at school, we were inseparable. 141 00:10:31,264 --> 00:10:32,866 And during summer camp in the woods, 142 00:10:32,866 --> 00:10:34,959 we snuck out to see the stars at night. 143 00:10:35,669 --> 00:10:38,471 Let's be friends for life, all right? 144 00:10:38,471 --> 00:10:39,961 Yes, for life! 145 00:10:42,909 --> 00:10:44,945 As long as I had Juri, that's all I cared about. 146 00:10:44,945 --> 00:10:46,980 I didn't need anything else. 147 00:10:46,980 --> 00:10:49,141 That's what I used to think back then, but... 148 00:10:50,016 --> 00:10:52,507 Did something happen between you and her? 149 00:11:12,639 --> 00:11:14,708 Your expressions in the photos after this point 150 00:11:14,708 --> 00:11:16,676 all look like you're ready to cry. 151 00:11:17,344 --> 00:11:19,279 This summer... 152 00:11:19,279 --> 00:11:20,747 Summer? 153 00:11:20,747 --> 00:11:23,238 I hurt Juri. 154 00:11:30,290 --> 00:11:32,053 Are you all right? 155 00:11:35,695 --> 00:11:38,630 "Mari, how was dinner?" 156 00:11:38,965 --> 00:11:43,269 "I always tell you to e-mail me photos of what you ate, remember?" 157 00:11:43,269 --> 00:11:45,134 "You broke another promise." 158 00:11:45,672 --> 00:11:47,435 Oh, no! 159 00:11:49,643 --> 00:11:51,702 "I'm sorry." 160 00:11:54,848 --> 00:11:56,748 Was that from the Juri girl? 161 00:11:58,318 --> 00:12:00,720 It sounds like you have a lot to deal with. 162 00:12:00,720 --> 00:12:04,224 She gets mad at me if I don't report back to her about everything. 163 00:12:04,224 --> 00:12:06,385 She's got an awful lot of control over you, doesn't she? 164 00:12:07,560 --> 00:12:09,858 Because she holds my life in her hands... 165 00:12:10,497 --> 00:12:11,828 What? 166 00:12:12,832 --> 00:12:15,368 Have you heard of Hell Link? 167 00:12:15,368 --> 00:12:17,734 Sure, I've heard the rumors. 168 00:12:18,905 --> 00:12:23,069 Juri has the ability to banish me to Hell at any time. 169 00:12:23,710 --> 00:12:26,680 She can do it easily, just by untying the thread on the straw doll. 170 00:12:26,680 --> 00:12:29,949 But if you banish someone to Hell, 171 00:12:29,949 --> 00:12:32,782 you'll also be banished to Hell after you die. 172 00:12:33,787 --> 00:12:36,415 But Juri says she doesn't mind. 173 00:12:46,299 --> 00:12:48,893 Aren't these nice? These match, too! 174 00:12:49,536 --> 00:12:51,271 I don't have one for you, though, old woman! 175 00:12:51,271 --> 00:12:53,899 Yes, yes. I understand, you little brat. 176 00:12:54,607 --> 00:12:59,408 So? What happened between this Mari girl and her friend? 177 00:13:00,647 --> 00:13:01,909 That's the thing... 178 00:13:04,551 --> 00:13:07,281 124! 125! 179 00:13:07,654 --> 00:13:10,957 126! 127! 180 00:13:10,957 --> 00:13:12,481 One-hundred and... 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,859 Are you okay, Juri? 182 00:13:19,799 --> 00:13:22,235 Yeah, I'm going to do my best. 183 00:13:22,235 --> 00:13:24,294 I want to be your doubles partner, after all. 184 00:13:24,904 --> 00:13:25,871 Yeah! 185 00:13:26,606 --> 00:13:28,041 Fight! 186 00:13:28,041 --> 00:13:28,475 Yeah! 187 00:13:28,475 --> 00:13:30,170 Fight! Yeah! 188 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 Seiku! Fight! 189 00:13:31,578 --> 00:13:32,145 Yeah! 190 00:13:32,145 --> 00:13:32,445 Fight! Yeah! 191 00:13:32,445 --> 00:13:32,579 Fight! 192 00:13:32,579 --> 00:13:32,979 Fight! Yeah! 193 00:13:32,979 --> 00:13:33,079 Yeah! 194 00:13:33,079 --> 00:13:33,413 Fight! Yeah! 195 00:13:33,413 --> 00:13:33,513 Fight! 196 00:13:33,513 --> 00:13:33,980 Fight! Yeah! 197 00:13:33,980 --> 00:13:34,344 Yeah! 198 00:13:34,481 --> 00:13:36,108 Fight, Juri! 199 00:14:00,874 --> 00:14:04,978 Oh, no! I left my towel on the court. 200 00:14:04,978 --> 00:14:06,479 I'm going to go grab it. 201 00:14:06,479 --> 00:14:07,714 Oh, sure. 202 00:14:07,714 --> 00:14:08,772 I'll be right back. 203 00:14:13,119 --> 00:14:14,746 Miss Fujimaki. 204 00:14:15,321 --> 00:14:17,881 Here you are. You forgot this. 205 00:14:19,292 --> 00:14:21,783 Senpai, thank you very much. 206 00:14:22,428 --> 00:14:27,133 Say, Mari, I've been meaning to talk to you about this, but... 207 00:14:27,133 --> 00:14:28,234 Yes? 208 00:14:28,234 --> 00:14:31,101 Why don't you partner up with me for doubles? 209 00:14:31,638 --> 00:14:32,468 What?! 210 00:14:32,872 --> 00:14:34,741 You have talent. 211 00:14:34,741 --> 00:14:38,507 It would be a waste to leave you buried among the first years. 212 00:14:41,281 --> 00:14:42,475 Think about it. 213 00:14:46,686 --> 00:14:49,120 But I have Juri... 214 00:14:50,023 --> 00:14:52,423 You don't have to give me your answer right away. 215 00:14:53,092 --> 00:14:55,788 Take your time to think it over, okay? 216 00:14:56,129 --> 00:14:57,289 All right... 217 00:15:08,675 --> 00:15:10,040 Juri! 218 00:15:11,377 --> 00:15:12,478 It hurts! 219 00:15:12,478 --> 00:15:14,810 Juri, are you all right?! Juri! 220 00:15:16,850 --> 00:15:19,751 Juri, I'm sorry. 221 00:15:21,788 --> 00:15:24,691 It's okay. I'll just have you... 222 00:15:24,691 --> 00:15:27,626 ...carry me along for the rest of your life. 223 00:15:28,494 --> 00:15:29,791 What? 224 00:15:40,406 --> 00:15:42,966 Juri, why did you do this? 225 00:15:43,376 --> 00:15:48,473 Because she's the nasty girl who tore us apart. 226 00:15:51,618 --> 00:15:55,987 I can't forget the sight of you with that senpai... 227 00:15:57,790 --> 00:16:00,350 This leg won't let me forget it. 228 00:16:01,594 --> 00:16:04,230 The doctor says it's healed already, 229 00:16:04,230 --> 00:16:06,532 but the pain won't go away at all. 230 00:16:06,532 --> 00:16:08,898 It hurts and it hurts. 231 00:16:13,573 --> 00:16:14,841 I'm sorry. 232 00:16:14,841 --> 00:16:16,468 I'm sorry, Juri. 233 00:16:17,010 --> 00:16:20,346 Take care of me like this for life, all right? 234 00:16:20,346 --> 00:16:25,010 This wouldn't have happened if you hadn't betrayed me. 235 00:16:26,386 --> 00:16:30,516 The next time you betray me, I'll untie the thread on the straw doll. 236 00:16:34,727 --> 00:16:36,162 It's so ironic. 237 00:16:36,162 --> 00:16:40,292 The thing that's keeping them together now is the thread on the straw doll. 238 00:16:41,167 --> 00:16:45,371 Grudges and jealousies can get so nasty among girls. 239 00:16:45,371 --> 00:16:48,808 Could you want to stay connected with someone so badly? 240 00:16:48,808 --> 00:16:50,243 They're young. 241 00:16:50,243 --> 00:16:52,541 You must remember being like that once, too. 242 00:16:53,413 --> 00:16:55,711 Don't get too involved, all right? 243 00:16:56,282 --> 00:16:57,715 I know. 244 00:16:58,952 --> 00:17:01,420 Oh, you can't take that off! 245 00:17:04,357 --> 00:17:08,350 Oh, man, I couldn't get any studying done for the test. 246 00:17:08,928 --> 00:17:10,589 Because my leg hurt. 247 00:17:12,899 --> 00:17:14,924 You know what to do, right? 248 00:17:15,835 --> 00:17:17,769 Name Mari Fujimaki 249 00:17:22,842 --> 00:17:25,606 Mari Fujimaki Juri Moriuchi 250 00:17:26,079 --> 00:17:27,480 It's those girls. 251 00:17:27,480 --> 00:17:29,816 The ones who're always competing for last place. 252 00:17:29,816 --> 00:17:31,684 A "dumb and dumber" couple, huh? 253 00:17:31,684 --> 00:17:35,121 And Mari used to do well during our first year, too. 254 00:17:35,121 --> 00:17:36,554 Really? 255 00:17:36,789 --> 00:17:38,458 Don't let it bother you. 256 00:17:38,458 --> 00:17:40,693 This is fine for us. 257 00:17:40,693 --> 00:17:42,923 Because we're going to the same college. 258 00:17:44,330 --> 00:17:46,321 I'll go buy lunch. 259 00:18:02,181 --> 00:18:03,409 Hey. 260 00:18:07,487 --> 00:18:09,318 You're the one who... 261 00:18:24,570 --> 00:18:27,006 You don't seem very cheerful, 262 00:18:27,006 --> 00:18:30,169 but are you still being controlled by that friend of yours? 263 00:18:31,310 --> 00:18:32,211 It's fine. 264 00:18:32,211 --> 00:18:36,409 Because even so, I only have Juri. 265 00:18:37,483 --> 00:18:41,783 If possible, I want to go back to how we used to be. 266 00:18:42,021 --> 00:18:44,557 I want to be friends with her, just like we used to be. 267 00:18:44,557 --> 00:18:46,252 If possible, forever. 268 00:18:47,226 --> 00:18:48,750 Really? 269 00:18:51,664 --> 00:18:53,256 I see. 270 00:18:59,705 --> 00:19:00,967 Then hang in there. 271 00:19:02,041 --> 00:19:03,975 I'm sure she'll see how much you care. 272 00:19:04,811 --> 00:19:06,073 Mister... 273 00:19:39,112 --> 00:19:40,511 Her leg... 274 00:19:41,414 --> 00:19:43,006 It's not what you think... 275 00:19:43,816 --> 00:19:46,979 What I hurt wasn't her leg. It was her feelings! 276 00:19:47,553 --> 00:19:49,222 Juri, wait! 277 00:19:49,222 --> 00:19:50,823 Don't go! 278 00:19:50,823 --> 00:19:53,849 We're going to be together forever, right?! 279 00:20:12,979 --> 00:20:15,072 We must contact the family. 280 00:20:20,319 --> 00:20:21,081 Mari... 281 00:20:50,349 --> 00:20:51,873 This photo... 282 00:20:52,885 --> 00:20:55,217 ...was my favorite. 283 00:21:03,129 --> 00:21:04,230 Juri?! 284 00:21:04,230 --> 00:21:05,162 Juri! 285 00:21:05,298 --> 00:21:06,697 Juri! 286 00:21:16,976 --> 00:21:20,275 Your grievance has been heard. 287 00:21:27,253 --> 00:21:28,220 Why? 288 00:21:28,654 --> 00:21:31,958 There's no knowing where we'll go after we die, 289 00:21:31,958 --> 00:21:35,189 but this way, we can both go to Hell together. 290 00:21:36,662 --> 00:21:38,129 Mari... 291 00:21:41,867 --> 00:21:44,802 Juri Mari 292 00:21:59,285 --> 00:22:01,913 We'll see each other again, right, Juri? 293 00:22:03,389 --> 00:22:06,153 Here comes your friend, too. 294 00:22:11,864 --> 00:22:13,331 Juri... 295 00:22:15,401 --> 00:22:20,395 I consign this grievance to Hell... 296 00:22:28,547 --> 00:22:30,242 I'm tired of matching things! 297 00:22:32,218 --> 00:22:35,915 Really, you tire of things so easily. 298 00:22:37,556 --> 00:22:38,784 Oh, honestly! You're making a racket! 299 00:22:39,225 --> 00:22:39,525 Baldy! 300 00:22:39,525 --> 00:22:40,760 Now, hold it right there! Baldy! 301 00:22:40,760 --> 00:22:40,987 Now, hold it right there! 302 00:22:41,560 --> 00:22:43,195 Those two... 303 00:22:43,195 --> 00:22:46,961 I hope they can get a nice picture together in Hell. 304 00:22:51,237 --> 00:22:51,370 Your grievance shall be avenged. 305 00:22:51,370 --> 00:22:55,608 Juri Moriuchi Your grievance shall be avenged. 306 00:22:55,608 --> 00:22:57,098 Juri Moriuchi 307 00:22:57,243 --> 00:23:09,622 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 308 00:23:25,671 --> 00:23:30,109 Tsuki no hikari 309 00:23:30,109 --> 00:23:35,479 Kokoro terashi-dasu 310 00:23:37,350 --> 00:23:46,952 Moyuru hana no mai michishirube 311 00:23:48,594 --> 00:23:55,201 Karami-tsuku ayamachi no uta 312 00:23:55,201 --> 00:23:59,501 Mune o shimeru 313 00:24:02,775 --> 00:24:13,174 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 314 00:24:14,420 --> 00:24:25,297 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 315 00:24:27,933 --> 00:24:31,036 So it really is you, isn't it, Kiyo? 316 00:24:31,036 --> 00:24:33,305 I never imagined we would meet like this. 317 00:24:33,305 --> 00:24:35,441 What in the world happened? 318 00:24:35,441 --> 00:24:37,343 The blame lies with me. 319 00:24:37,343 --> 00:24:39,140 It was all my fault. 320 00:24:39,378 --> 00:24:40,746 I'm sorry. 321 00:24:40,746 --> 00:24:43,442 I don't have any hard feelings against you anymore. 322 00:24:44,150 --> 00:24:46,886 But never mind that. Why are you...? 323 00:24:46,886 --> 00:24:49,252 Because I'm stupid... 324 00:24:50,089 --> 00:24:51,891 Kiyo... 325 00:24:51,891 --> 00:24:52,858 Next time, "Paper Balloon Wafting". 326 00:24:52,858 --> 00:24:55,461 Hell Girl Two Mirrors Paper Balloon Wafting Next time, "Paper Balloon Wafting". 327 00:24:55,461 --> 00:24:57,224 Hell Girl Two Mirrors Paper Balloon Wafting 22318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.