All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep19_Subbed_(0F7C880E)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,394 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,394 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Tell me what time it is right now 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Say it's a dream, hold me 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 The city in ruins looks familiar 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Inside that photographic collection I flipped through with you 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Why am I alone all alone? 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Right away, right away, I realize it's a dream 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 I run through the rubble, I kick something 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Searching for the exit that will wake me from the dream 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 I have to hurry, I have to hurry 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 I can hear your voice from somewhere 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 You can only see eternity in the flow of time 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Tell me what time it is right now 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Say it's a dream, hold me 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 My heart's on the verge of becoming still, make it stir again 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Please 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 You're next to me 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Probably having a different dream 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 I don't need the sun 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Right now, I miss your smile 28 00:02:20,574 --> 00:02:25,504 Hell Amidst the Steam, Lodging for Travelers 29 00:02:32,444 --> 00:02:34,474 The water sure is fine, isn't it? 30 00:02:35,184 --> 00:02:37,884 My granddad's real pleased with it, too. 31 00:02:37,884 --> 00:02:39,454 That elderly gentleman who was here earlier? 32 00:02:39,454 --> 00:02:41,494 Yes, for soreness in the back, 33 00:02:41,494 --> 00:02:44,264 they say the hot springs of Arima and Kusatsu are good, 34 00:02:44,264 --> 00:02:46,194 but my granddad could never make it that far. 35 00:02:46,894 --> 00:02:50,534 But I never imagined they'd find a hot spring so close by. 36 00:02:50,534 --> 00:02:52,664 We're really happy about it, too. 37 00:02:52,664 --> 00:02:55,194 And it chases away the weariness of field work. 38 00:02:55,634 --> 00:02:58,604 I heard Kahei's thinking of changing his trade. 39 00:02:58,604 --> 00:03:00,544 Startin' up a hot springs inn or somethin'? 40 00:03:00,544 --> 00:03:04,244 That's what I heard. This is Kahei's land, after all. 41 00:03:05,084 --> 00:03:10,014 That'd be a great help for folks like us comin' from afar. 42 00:03:10,654 --> 00:03:13,084 I hear the government officials are all for it, too. 43 00:03:13,084 --> 00:03:15,954 You know, because something like Arima could happen. 44 00:03:15,954 --> 00:03:19,294 [The title of retired lord regent, "taiko", can often specifically refer to the most famous one, Hideyoshi Toyotomi, who was in power in the late 1500s.] Oh, the retired Lord Regent took a likin' to Arima 45 00:03:19,294 --> 00:03:22,134 [The title of retired lord regent, "taiko", can often specifically refer to the most famous one, Hideyoshi Toyotomi, who was in power in the late 1500s.] and I hear they're doin' real good business. 46 00:03:22,134 --> 00:03:26,734 [As is later said, the inn has endured for 400 years, which means this story takes place relatively close to when Ai began her duties as Hell Girl.] If that happens, we might be able to share a bit of the good fortune, too. 47 00:03:26,734 --> 00:03:29,294 [As is later said, the inn has endured for 400 years, which means this story takes place relatively close to when Ai began her duties as Hell Girl.] 48 00:03:34,774 --> 00:03:38,544 Kahei, what about me was not acceptable? 49 00:03:39,914 --> 00:03:41,974 I'm sorry, Tami. 50 00:03:42,654 --> 00:03:45,554 I thought all that remained was to wait for the wedding... 51 00:03:46,284 --> 00:03:49,484 I'm sorry. Please give up on Yohei. 52 00:03:53,464 --> 00:03:56,794 Why? 53 00:04:03,844 --> 00:04:05,804 That's finally taken care of. 54 00:04:05,804 --> 00:04:08,114 What's he talkin' about, Yohei? 55 00:04:08,114 --> 00:04:09,444 Th-That's... 56 00:04:09,444 --> 00:04:12,714 Oh, no, it has nothing to do with you, Hanae. 57 00:04:12,714 --> 00:04:13,734 Don't trouble yourself over it. 58 00:04:14,714 --> 00:04:16,244 More importantly, we must talk of the wedding. 59 00:04:16,514 --> 00:04:19,624 We must reassure your parents in Arima. 60 00:04:19,624 --> 00:04:20,194 Yes! 61 00:04:20,194 --> 00:04:21,294 And we'll need a lot of guidance with regards to the inn, too. Yes! 62 00:04:21,294 --> 00:04:24,194 And we'll need a lot of guidance with regards to the inn, too. 63 00:04:51,184 --> 00:04:55,594 Perhaps we should have stayed at that post station, after all. 64 00:04:55,594 --> 00:04:58,694 They say monsters appear on this mountain pass, too... 65 00:04:58,694 --> 00:05:00,124 Hah! 66 00:05:00,124 --> 00:05:03,234 A means to make people stay at their inn! 67 00:05:03,234 --> 00:05:05,034 No need to take it seriously. 68 00:05:05,034 --> 00:05:06,664 But sir... 69 00:05:07,174 --> 00:05:08,774 There, look at that. 70 00:05:08,774 --> 00:05:11,794 There are others making use of this road as well. 71 00:05:20,044 --> 00:05:21,844 l-It's a monster! 72 00:05:22,214 --> 00:05:24,014 Cursed apparition! 73 00:05:34,234 --> 00:05:38,134 I can still run! I can run! 74 00:05:39,004 --> 00:05:41,024 I hear it showed up again. 75 00:05:41,134 --> 00:05:41,434 Rest Stop 76 00:05:41,434 --> 00:05:43,304 Rest Stop You mean that wheel monster? 77 00:05:43,304 --> 00:05:46,574 Rest Stop The one called Kaen-nyuudou or Wanyuudou or something, right? 78 00:05:46,944 --> 00:05:48,414 Yeah, that's the one. 79 00:05:48,414 --> 00:05:51,314 They said a samurai got attacked this time and got injured real bad! 80 00:05:51,314 --> 00:05:53,754 I don't like it. How frightening! 81 00:05:53,754 --> 00:05:57,044 What's it got against humans anyway? 82 00:06:40,694 --> 00:06:42,724 Why?! 83 00:06:43,764 --> 00:06:46,494 Why are you not frightened at the sight of me?! 84 00:06:51,744 --> 00:06:54,004 Are you that intent on frightening people? 85 00:07:06,984 --> 00:07:08,324 I... 86 00:07:08,324 --> 00:07:10,124 You see, I... 87 00:07:13,364 --> 00:07:15,854 You're a strange little missy. 88 00:07:17,604 --> 00:07:19,394 What happened? 89 00:07:21,004 --> 00:07:22,804 It just rankled... 90 00:07:25,274 --> 00:07:27,974 It rankled and rankled... 91 00:07:29,744 --> 00:07:31,974 It made me beyond bitter... 92 00:07:34,384 --> 00:07:37,044 When I realized, I'd become like this... 93 00:07:37,684 --> 00:07:41,214 I have no choice but to keep on running. 94 00:07:41,794 --> 00:07:42,994 For how long? 95 00:07:42,994 --> 00:07:46,084 Until I rot in Hell someday. 96 00:07:48,994 --> 00:07:50,624 Come. 97 00:07:52,034 --> 00:07:55,194 I'll tell you about Hell. 98 00:07:57,004 --> 00:07:59,094 Looking like this? 99 00:07:59,704 --> 00:08:02,574 You're capable of human speech, aren't you? 100 00:08:12,424 --> 00:08:14,214 So this is it, huh? 101 00:08:16,954 --> 00:08:18,794 Your name? 102 00:08:18,794 --> 00:08:20,424 Ai Enma. 103 00:08:22,834 --> 00:08:27,604 People call me Kaen-nyuudou or Wanyuudou... 104 00:08:27,604 --> 00:08:29,304 Then, Wanyuudou. 105 00:08:29,304 --> 00:08:31,104 I guess that will work. 106 00:08:34,374 --> 00:08:37,834 You're no ordinary human, are you? 107 00:08:43,654 --> 00:08:46,484 Where'd that little missy go? 108 00:08:54,464 --> 00:08:57,264 She couldn't have become that stone statue... 109 00:08:59,204 --> 00:09:00,994 Of course not. 110 00:09:06,004 --> 00:09:08,974 Look at how magnificent it's become... 111 00:09:19,224 --> 00:09:21,014 Do you know? 112 00:09:21,354 --> 00:09:23,894 Oh, no! There's someone in here! 113 00:09:23,894 --> 00:09:25,894 What? What do you want to do? 114 00:09:25,894 --> 00:09:28,834 It's just one old grandpa. No worries, no worries. 115 00:09:29,834 --> 00:09:31,104 Um... 116 00:09:31,104 --> 00:09:32,724 Hello. 117 00:09:33,164 --> 00:09:35,134 You won't mind if we join you, right? 118 00:09:35,734 --> 00:09:39,834 I see. Taking time off school to go on a trip with friends, huh? 119 00:09:40,304 --> 00:09:42,244 Well, isn't that grand? 120 00:09:42,244 --> 00:09:47,314 Not grand, not grand at all. We're poor high school students. 121 00:09:47,314 --> 00:09:49,914 Ichiko said she'd take care of it all, that's why. 122 00:09:49,914 --> 00:09:51,954 You see, I can actually stay at this hotel 123 00:09:51,954 --> 00:09:54,824 as much as I want, whenever I want. 124 00:09:54,824 --> 00:09:56,454 Hey, Ichiko! 125 00:09:58,824 --> 00:10:00,624 Oh, I just had an idea. 126 00:10:01,064 --> 00:10:02,894 Hey, did you know, mister? 127 00:10:02,894 --> 00:10:04,694 Know what? 128 00:10:05,464 --> 00:10:08,634 See, this hotel is actually... 129 00:10:08,634 --> 00:10:09,874 Ma'am! 130 00:10:09,874 --> 00:10:12,364 Pardon the interruption, but about tonight's meal... 131 00:10:15,174 --> 00:10:17,644 Oh, dear, here's the proprietress. 132 00:10:18,314 --> 00:10:20,874 Okay, just forget I ever said anything. 133 00:10:21,584 --> 00:10:23,214 Later. 134 00:10:33,724 --> 00:10:35,094 Do you know? 135 00:10:35,094 --> 00:10:36,394 Know what? 136 00:10:36,394 --> 00:10:38,204 ["Ema" are votive horse tablets. They are wooden panels with horses drawn on them as symbolic offerings.] Of Hell Ema Tablets. 137 00:10:38,204 --> 00:10:41,134 ["Ema" are votive horse tablets. They are wooden panels with horses drawn on them as symbolic offerings.] Hell Ema Tablets? Never heard of them. 138 00:10:48,974 --> 00:10:49,974 I see. 139 00:10:49,974 --> 00:10:52,414 Kahei Haven 140 00:10:58,124 --> 00:10:59,824 I won't forgive them. 141 00:11:01,824 --> 00:11:05,324 Oh-ho! This is quite the sumptuous feast! 142 00:11:05,324 --> 00:11:07,124 Pardon us. 143 00:11:09,764 --> 00:11:11,934 I am the owner, Kahei. 144 00:11:11,934 --> 00:11:15,004 M-My name is Yohei. Uh, um... 145 00:11:15,004 --> 00:11:19,574 I am Hanae, Yohei's wife. And I serve as the overseer. 146 00:11:19,574 --> 00:11:21,144 We hope ya enjoy yer stay. 147 00:11:21,144 --> 00:11:22,614 We hope you enjoy it. 148 00:11:22,614 --> 00:11:26,384 You two are our very first guests, 149 00:11:26,384 --> 00:11:31,484 so we came to say hello, intendin' to provide ya with the best we've got. 150 00:11:31,484 --> 00:11:33,354 We're the first? 151 00:11:33,354 --> 00:11:35,924 Yes. Up until yesterday, we were entertainin' 152 00:11:35,924 --> 00:11:39,764 government officials and the heads of local villages. 153 00:11:39,764 --> 00:11:41,554 So you are our first guests. 154 00:11:41,864 --> 00:11:45,104 Everyone seemed to know what they were doing for all that. 155 00:11:45,104 --> 00:11:48,704 Oh, my family runs a hot springs inn back in Arima, 156 00:11:48,704 --> 00:11:50,004 so they found me promisin', 157 00:11:50,004 --> 00:11:52,804 and I had the honor of marryin' Yohei last month. 158 00:11:52,804 --> 00:11:56,104 Thanks to that, I've been saved from becomin' a spinster. 159 00:12:13,064 --> 00:12:15,494 Hey, where are you going? 160 00:12:16,764 --> 00:12:18,564 A shrine, huh? 161 00:12:20,604 --> 00:12:24,904 Offerings 162 00:12:27,104 --> 00:12:28,904 I'll show you. 163 00:12:35,184 --> 00:12:37,154 This is the Hell Ema Tablet. 164 00:12:37,724 --> 00:12:40,184 Your grievance shall be avenged. 165 00:12:40,184 --> 00:12:43,724 Your grievance shall be avenged. If you write the name of someone you hate on the back of this, 166 00:12:43,724 --> 00:12:46,124 Your grievance shall be avenged. you can banish them to Hell. 167 00:12:46,124 --> 00:12:47,024 Your grievance shall be avenged. 168 00:12:47,024 --> 00:12:48,234 Your grievance shall be avenged. To Hell... 169 00:12:48,234 --> 00:12:48,794 To Hell... 170 00:12:48,794 --> 00:12:52,254 However, that person will go to Hell, too. 171 00:13:05,714 --> 00:13:08,374 Are you sure you should be taking such a leisurely bath? 172 00:13:15,094 --> 00:13:17,124 Was there something you were dissatisfied with? 173 00:13:17,124 --> 00:13:19,194 Tonight's dinner. 174 00:13:19,194 --> 00:13:22,064 You served all those high-calorie dishes, even after everything I said. 175 00:13:22,064 --> 00:13:24,294 But that was our best... 176 00:13:27,304 --> 00:13:30,504 As punishment, you're going back to your room stark-naked. 177 00:13:30,504 --> 00:13:33,074 No covering yourself up with a towel. 178 00:13:33,074 --> 00:13:34,874 But... 179 00:13:34,874 --> 00:13:38,574 You know what'll happen if you defy me, right? 180 00:13:39,184 --> 00:13:42,484 Oh, give me about 100,000 in allowance later, okay? 181 00:13:42,484 --> 00:13:44,244 I'll be counting on you. 182 00:14:01,404 --> 00:14:03,374 Pardon me! Pardon me! 183 00:14:50,454 --> 00:14:51,244 Your grievance shall be avenged. Send 184 00:14:51,324 --> 00:14:53,314 Your grievance shall be avenged. 185 00:14:54,694 --> 00:14:57,714 But are there people who actually use those ema tablets? 186 00:14:58,394 --> 00:15:01,454 That person also goes to Hell after they die, right? 187 00:15:03,264 --> 00:15:05,064 There are people like that. 188 00:15:07,264 --> 00:15:09,734 You summoned me, didn't you? 189 00:15:09,734 --> 00:15:11,344 You're... 190 00:15:11,344 --> 00:15:13,344 ...Hell Girl. 191 00:15:13,344 --> 00:15:15,134 Take it. 192 00:15:17,074 --> 00:15:20,614 If you really want retribution, 193 00:15:20,614 --> 00:15:22,484 untie this red thread. 194 00:15:23,284 --> 00:15:27,554 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 195 00:15:28,194 --> 00:15:31,484 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 196 00:15:31,794 --> 00:15:34,464 However, once you have your retribution, 197 00:15:34,464 --> 00:15:37,224 you will have to pay the price for it as well. 198 00:15:37,764 --> 00:15:40,104 Curses come home to roost. 199 00:15:40,104 --> 00:15:44,474 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 200 00:15:45,174 --> 00:15:46,974 That's only after you die, though. 201 00:15:51,914 --> 00:15:55,014 Preparations for the wedding were already done, you know. 202 00:15:55,014 --> 00:15:57,884 And I was already with child, too. 203 00:15:57,884 --> 00:15:59,624 But they were building a hot springs inn, 204 00:15:59,624 --> 00:16:02,984 so they said they wanted a bride suited for that sort of thing. 205 00:16:05,064 --> 00:16:07,054 It's beyond selfish! 206 00:16:07,164 --> 00:16:08,824 Offerings 207 00:16:13,404 --> 00:16:16,394 I can't ever let them get away with it! 208 00:16:23,674 --> 00:16:25,214 Come. 209 00:16:25,214 --> 00:16:26,874 Where...? 210 00:16:30,084 --> 00:16:31,624 This place... 211 00:16:31,624 --> 00:16:35,524 Ai, dear, I'll leave your under-kimono here. 212 00:16:47,974 --> 00:16:50,944 So you always go on foot like that? 213 00:16:50,944 --> 00:16:52,564 Yes. 214 00:16:58,284 --> 00:17:00,074 Get on. 215 00:17:14,064 --> 00:17:16,164 Ah! Another hot spring! 216 00:17:16,164 --> 00:17:19,654 Business will be booming here, without a doubt! 217 00:17:20,734 --> 00:17:22,534 Hot! That's hot! 218 00:17:42,494 --> 00:17:43,924 Why? 219 00:17:43,924 --> 00:17:47,694 If the hot springs inn became a success, everyone would be happy. 220 00:17:47,694 --> 00:17:49,324 Why... 221 00:17:49,834 --> 00:17:52,394 Why did it end up this way? 222 00:17:53,064 --> 00:17:57,364 Is that little missy always doing things like this? 223 00:17:58,704 --> 00:18:03,904 I consign this grievance to Hell... 224 00:18:12,724 --> 00:18:14,814 Pa! Pa! 225 00:18:16,124 --> 00:18:16,194 Pa... 226 00:18:16,194 --> 00:18:17,524 Yohei! Pa... 227 00:18:17,894 --> 00:18:18,264 Pa! 228 00:18:18,264 --> 00:18:19,894 Calm down! Yohei, calm down! Pa! 229 00:18:19,894 --> 00:18:21,764 Calm down! Yohei, calm down! Pa! Pa! 230 00:18:22,094 --> 00:18:24,894 Pa! Pa! 231 00:18:25,534 --> 00:18:27,394 This inn will be finished! 232 00:18:30,304 --> 00:18:33,394 A hotel like this deserves to go belly up. 233 00:18:41,614 --> 00:18:44,054 Oh, it's you. 234 00:18:46,224 --> 00:18:50,314 Humans sure are karmic creatures. 235 00:18:55,034 --> 00:18:58,324 That Ichiko girl had an ancestor who went to Hell. 236 00:18:58,864 --> 00:19:03,824 She asked for Kahei, the first owner of this hotel, to be banished to Hell. 237 00:19:04,274 --> 00:19:08,874 I see. No wonder I thought she looked familiar. 238 00:19:08,874 --> 00:19:13,834 They say Ichiko's ancestor, Tami, despised this inn till the day she died. 239 00:19:17,214 --> 00:19:19,844 Oh, here she comes. 240 00:19:20,484 --> 00:19:22,354 You'll pay for what you did! 241 00:19:22,994 --> 00:19:24,784 Talk about ironic. 242 00:19:25,194 --> 00:19:30,094 If you trace back, our client and her target are both Kahei's descendants. 243 00:19:34,704 --> 00:19:37,364 Your grievance has been heard. 244 00:19:39,604 --> 00:19:41,434 What is this? What's going on?! 245 00:19:43,344 --> 00:19:45,174 It's hot! 246 00:19:45,884 --> 00:19:48,044 What is this?! What is this?! 247 00:20:03,234 --> 00:20:05,464 You like hot springs, right? 248 00:20:05,464 --> 00:20:07,334 Let's take a dip together. 249 00:20:07,334 --> 00:20:09,604 There's no way I could take a dip in that! 250 00:20:09,604 --> 00:20:12,404 Come on, it's okay. There's someone in there already. 251 00:20:13,844 --> 00:20:15,634 Join me. 252 00:20:16,374 --> 00:20:18,174 Here we go! 253 00:20:26,024 --> 00:20:27,554 Yet Another Fake Hot Springs What are we doing about this? 254 00:20:27,554 --> 00:20:29,894 Yet Another Fake Hot Springs Kihei Haven, please talk to us a bit about this. 255 00:20:29,894 --> 00:20:31,964 Yet Another Fake Hot Springs Don't you feel bad about this towards your customers? 256 00:20:31,964 --> 00:20:33,364 Yet Another Fake Hot Springs How long have you been faking it? 257 00:20:33,364 --> 00:20:34,594 We sincerely apologize for any inconvenience this may cause, but we will be closing down the hotel for a while. Hotel Kahei Haven Corp Manager How long have you been faking it? 258 00:20:34,594 --> 00:20:37,194 We sincerely apologize for any inconvenience this may cause, but we will be closing down the hotel for a while. Hotel Kahei Haven Corp Manager With regards to that matter, we are currently investigating it. 259 00:20:37,194 --> 00:20:40,294 We sincerely apologize for any inconvenience this may cause, but we will be closing down the hotel for a while. Hotel Kahei Haven Corp Manager We are very sorry, but we will be closing for a while. 260 00:20:44,604 --> 00:20:49,064 If I said that I banished someone to Hell, would you believe me? 261 00:20:54,314 --> 00:20:58,014 I was being blackmailed for a long time by this high school girl. 262 00:20:59,584 --> 00:21:03,214 She saw me putting bath salts into the bath. 263 00:21:03,924 --> 00:21:07,294 Our hot spring dried up years ago. 264 00:21:07,824 --> 00:21:11,934 I banished her to Hell in order to maintain the secret, 265 00:21:11,934 --> 00:21:14,134 but she'd asked her friends and such 266 00:21:14,134 --> 00:21:16,834 to insure that the secret would be leaked to the press immediately 267 00:21:16,834 --> 00:21:19,304 if something happened to her. 268 00:21:20,974 --> 00:21:24,784 This inn has been in business for four hundred years and today, it's all over. 269 00:21:24,784 --> 00:21:27,304 You are our last guests. 270 00:21:27,884 --> 00:21:31,554 So, your first guests will also be your last. 271 00:21:31,554 --> 00:21:33,184 What? 272 00:21:38,224 --> 00:21:40,024 Let's go. 273 00:21:45,264 --> 00:21:47,254 Hell Girl... 274 00:21:52,274 --> 00:21:54,464 I never imagined things would end up this way. 275 00:21:55,114 --> 00:21:57,844 The karmic fate that humans bear is boundless. 276 00:21:58,584 --> 00:22:02,344 Thank ya very much. Please come again. 277 00:22:04,724 --> 00:22:07,154 That inn will be finished! 278 00:22:09,354 --> 00:22:11,694 Man will never cease to hate. 279 00:22:11,694 --> 00:22:14,124 Is that how it goes? 280 00:22:16,094 --> 00:22:20,004 Just as you continued to run through that mountain pass, 281 00:22:20,004 --> 00:22:22,494 until it all rots away in Hell. 282 00:22:26,804 --> 00:22:28,714 Come with me. 283 00:22:28,714 --> 00:22:31,834 It's not in my nature to be an attendant. 284 00:22:33,214 --> 00:22:35,514 Then be my legs. 285 00:22:40,524 --> 00:22:43,254 All right then, Miss. 286 00:22:50,964 --> 00:22:51,234 Yurie Yumoto 287 00:22:51,234 --> 00:22:55,734 Yurie Yumoto Your grievance shall be avenged. 288 00:22:55,734 --> 00:22:56,794 Yurie Yumoto 289 00:22:56,974 --> 00:23:09,314 No empty dreams, no eternal lament 290 00:23:25,404 --> 00:23:29,834 The luster of the moon 291 00:23:29,834 --> 00:23:35,204 Illuminates my soul 292 00:23:37,074 --> 00:23:46,684 The dance of the fiery flowers guides my way 293 00:23:48,324 --> 00:23:54,934 The entangling songs of errors 294 00:23:54,934 --> 00:23:59,234 Bring me heartache 295 00:24:02,474 --> 00:24:12,874 Placing my hand in the endless river, let it wash away 296 00:24:14,144 --> 00:24:25,024 The words that tormented me, dyeing them indigo 297 00:24:27,924 --> 00:24:29,264 Your name? 298 00:24:29,264 --> 00:24:30,764 Mari Fujimaki. 299 00:24:30,764 --> 00:24:32,834 You used to be close, right? 300 00:24:32,834 --> 00:24:35,134 It was fun at first. 301 00:24:35,134 --> 00:24:38,474 I even thought that all I wanted in the world was us. 302 00:24:39,244 --> 00:24:40,344 But... 303 00:24:40,344 --> 00:24:42,274 There's no such thing as eternity. 304 00:24:42,274 --> 00:24:44,074 Not in anything. 305 00:24:44,074 --> 00:24:47,414 Please, banish her to Hell for me. 306 00:24:47,414 --> 00:24:50,044 Your grievance has been heard. 307 00:24:50,754 --> 00:24:52,024 Next time, "A Maiden's Album". 308 00:24:52,024 --> 00:24:53,854 Hell Girl Two Mirrors A Maiden's Album Next time, "A Maiden's Album". 309 00:24:53,854 --> 00:24:56,844 Hell Girl Two Mirrors A Maiden's Album 24053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.