Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,534
Art by Kyosai Kawanabe
2
00:00:01,534 --> 00:00:02,434
A wavering wraith of karmic retribution
Art by Kyosai Kawanabe
3
00:00:02,434 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution
4
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.
5
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
6
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.
7
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,
8
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.
9
00:00:27,254 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Tell me what time it is right now
10
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Say it's a dream, hold me
11
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
The city in ruins looks familiar
12
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Inside that photographic collection
I flipped through with you
13
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Why am I alone all alone?
14
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Right away, right away, I realize it's a dream
15
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
I run through the rubble, I kick something
16
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Searching for the exit that will
wake me from the dream
17
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
I have to hurry, I have to hurry
18
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
I can hear your voice from somewhere
19
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
You can only see eternity in the flow of time
20
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Tell me what time it is right now
21
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Say it's a dream, hold me
22
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
My heart's on the verge of becoming still,
make it stir again
23
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Please
24
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
You're next to me
25
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Probably having a different dream
26
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
I don't need the sun
27
00:01:38,864 --> 00:01:43,064
Right now, I miss your smile
28
00:01:50,874 --> 00:01:52,804
Hip, hip, hurray!
29
00:01:53,074 --> 00:01:55,014
Hip, hip, hurray!
30
00:01:55,374 --> 00:01:57,644
Hip, hip, hurray!
31
00:02:08,024 --> 00:02:09,884
M-My lord...
32
00:02:10,324 --> 00:02:12,094
I told you.
33
00:02:12,094 --> 00:02:15,864
That I would do anything to make you mine.
34
00:02:26,774 --> 00:02:29,744
If I must suffer becoming your wife,
35
00:02:29,744 --> 00:02:31,714
I would rather go to Hell!
36
00:02:33,784 --> 00:02:35,784
Don't be rash! Live!
37
00:02:35,784 --> 00:02:37,584
I'm begging you, live!
38
00:02:38,624 --> 00:02:40,414
Cut me down!
39
00:02:42,594 --> 00:02:44,684
Why are humans so...
40
00:02:56,774 --> 00:02:58,944
We have work to do.
41
00:02:58,944 --> 00:03:00,234
Got it.
42
00:03:00,344 --> 00:03:05,284
Silent Gaze
43
00:03:07,714 --> 00:03:11,314
If you really want retribution,
44
00:03:12,154 --> 00:03:14,584
untie that red thread.
45
00:03:15,254 --> 00:03:20,454
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.
46
00:03:21,364 --> 00:03:24,734
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.
47
00:03:24,934 --> 00:03:26,734
A-All right.
48
00:03:26,734 --> 00:03:29,604
However, once you have your retribution,
49
00:03:29,604 --> 00:03:32,664
you will have to pay the price for it as well.
50
00:03:33,674 --> 00:03:36,444
Curses come home to roost.
51
00:03:36,444 --> 00:03:41,114
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.
52
00:03:41,914 --> 00:03:44,284
That's only after you die, though.
53
00:03:45,054 --> 00:03:47,754
Will I die right away?
54
00:03:47,754 --> 00:03:51,124
I don't know. That is not my concern.
55
00:03:52,294 --> 00:03:55,094
Then it's a long way off.
56
00:03:56,194 --> 00:03:57,994
I understand.
57
00:04:00,604 --> 00:04:03,074
So, her target's her mother.
58
00:04:04,304 --> 00:04:08,034
If she still hasn't come home at this late hour...
59
00:04:10,014 --> 00:04:12,314
Oh, that's no good.
Something's not quite right.
60
00:04:19,754 --> 00:04:20,984
Guess I'll get some coffee.
61
00:04:33,774 --> 00:04:35,674
How can this be?
62
00:04:40,144 --> 00:04:43,174
Yeah, I remember it well.
63
00:04:43,174 --> 00:04:44,874
That was eleven years ago.
64
00:04:48,714 --> 00:04:50,014
S-Stop!
65
00:04:50,014 --> 00:04:52,624
What? "Stop"?
66
00:04:52,624 --> 00:04:54,724
That's "please stop", right?!
67
00:04:54,724 --> 00:04:57,794
How many times do I have to tell you
before you get it, you idiot?!
68
00:04:57,794 --> 00:05:01,364
And don't think you can get away from me.
69
00:05:01,364 --> 00:05:02,864
Hey!
70
00:05:02,864 --> 00:05:04,664
Do you hear me?!
71
00:05:05,304 --> 00:05:09,564
To think that little girl's our client now.
72
00:05:10,704 --> 00:05:15,734
But why would she even think of
banishing her mother to Hell?
73
00:05:35,794 --> 00:05:37,924
I have to do this is for Nene, too!
74
00:06:00,524 --> 00:06:02,524
I wonder where she thinks she's going.
75
00:06:02,524 --> 00:06:06,054
It's not as if there's anyone
waiting for her at home.
76
00:06:06,924 --> 00:06:10,534
Don't tell me... a secret lover's
meeting or something...?
77
00:06:10,534 --> 00:06:11,834
A secret lover's meeting?
78
00:06:13,334 --> 00:06:14,504
Nene!
79
00:06:14,504 --> 00:06:16,134
Grandma!
80
00:06:16,634 --> 00:06:18,264
Grandma?!
81
00:06:26,444 --> 00:06:29,184
How long are you going to let
her cry for, Honami?!
82
00:06:29,184 --> 00:06:32,054
Heitaro will be back soon.
Don't look at me when he does.
83
00:06:33,854 --> 00:06:35,484
Nene...
84
00:06:35,854 --> 00:06:38,164
It's that kind of attitude that's bad!
85
00:06:38,164 --> 00:06:40,864
Heitaro's right to get mad!
86
00:06:40,864 --> 00:06:43,024
Why did he marry a woman like you?
87
00:06:45,464 --> 00:06:48,634
Nene, sweet roasted chestnuts. Have some.
88
00:06:48,634 --> 00:06:50,744
I don't want them.
89
00:06:50,744 --> 00:06:52,174
You don't want them?
90
00:06:52,174 --> 00:06:56,044
It's only because I thought you might eat
them that I bothered to buy them...
91
00:06:56,474 --> 00:06:59,144
Then maybe I'll have some, after all.
92
00:06:59,944 --> 00:07:01,354
You do that!
93
00:07:01,354 --> 00:07:03,374
Eat up. Here.
94
00:07:06,284 --> 00:07:10,414
So that old hag's got a hand in this. Eh?
95
00:07:13,694 --> 00:07:15,894
You're just like Heitaro.
96
00:07:15,894 --> 00:07:17,524
Am I?
97
00:07:20,734 --> 00:07:25,604
How happy Heitaro would be
if he could see you now.
98
00:07:25,604 --> 00:07:29,274
He doted on you so much when you were little.
99
00:07:31,114 --> 00:07:33,014
I wish...
100
00:07:33,014 --> 00:07:35,844
...I could've spent more time with Dad, too.
101
00:07:36,284 --> 00:07:38,324
I know. Really.
102
00:07:38,324 --> 00:07:40,184
If Heitaro were here,
103
00:07:40,184 --> 00:07:44,594
I wouldn't be living by myself,
all lonely like this, either.
104
00:07:45,364 --> 00:07:47,354
But Honami...
105
00:07:51,064 --> 00:07:52,864
Want one?
106
00:07:53,664 --> 00:07:55,464
Suit yourself.
107
00:07:57,204 --> 00:08:00,344
By the way, have you made up your mind?
108
00:08:00,344 --> 00:08:03,834
About leaving Honami and
coming to live with me?
109
00:08:04,344 --> 00:08:05,714
I have.
110
00:08:05,714 --> 00:08:08,044
But if she's against it...
111
00:08:10,084 --> 00:08:11,424
I'll use this.
112
00:08:11,424 --> 00:08:13,214
What are you doing to do?
113
00:08:15,724 --> 00:08:17,524
I'll avenge Dad!
114
00:08:17,764 --> 00:08:19,384
What?
115
00:08:20,434 --> 00:08:21,964
Talk about karmic fate.
116
00:08:21,964 --> 00:08:24,764
The mother who banished her husband to Hell
117
00:08:24,764 --> 00:08:28,134
is now going to be banished by her daughter...
118
00:08:28,904 --> 00:08:30,704
Where are you going?
119
00:08:33,574 --> 00:08:35,404
That bastard...
120
00:08:38,784 --> 00:08:41,354
The décolletage on this is so daring.
121
00:08:41,354 --> 00:08:43,784
It's an outfit that chooses its wearer for sure.
122
00:08:43,784 --> 00:08:46,554
It will only look indecent
if one of us were to wear it.
123
00:08:46,554 --> 00:08:47,894
I know!
124
00:08:47,894 --> 00:08:50,824
You'll just have to be
the model for these, Honami.
125
00:08:52,294 --> 00:08:53,794
No, I couldn't do it.
126
00:08:53,794 --> 00:08:55,734
What? Why not?
127
00:09:07,104 --> 00:09:08,904
Is someone in here?
128
00:09:10,814 --> 00:09:13,184
Oh, what's wrong?
129
00:09:13,184 --> 00:09:15,284
I felt like someone was watching me.
130
00:09:15,284 --> 00:09:16,454
What?
131
00:09:16,454 --> 00:09:18,124
It's probably just my imagination.
132
00:09:18,124 --> 00:09:20,494
Besides, it wasn't in a creepy way.
133
00:09:20,494 --> 00:09:22,894
It felt like someone was tenderly
watching over me.
134
00:09:22,894 --> 00:09:24,664
Oh, then that's...
135
00:09:24,664 --> 00:09:25,864
What?
136
00:09:25,864 --> 00:09:28,494
...probably your guardian angel.
137
00:09:33,104 --> 00:09:34,894
Why don't you let her know?
138
00:09:36,304 --> 00:09:38,174
I won't say anything.
139
00:09:38,174 --> 00:09:40,664
Don't be ridiculous.
I'm used to situations like this.
140
00:09:41,144 --> 00:09:43,134
You're an artifact spirit, aren't you?
141
00:09:45,314 --> 00:09:47,044
You were once a tool,
142
00:09:47,044 --> 00:09:50,384
but after a hundred years, you became a
supernatural being, an artifact spirit.
143
00:09:50,384 --> 00:09:51,924
How did you know that?
144
00:09:51,924 --> 00:09:53,224
Who did you hear it from?
145
00:09:53,224 --> 00:09:55,854
I can tell that much without
hearing it from anyone.
146
00:09:55,854 --> 00:09:59,224
What were you? A pot? Or maybe a scythe?
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,934
Oh, I know! You were a hinge, weren't you?
148
00:10:01,934 --> 00:10:03,554
Huh?
149
00:10:04,204 --> 00:10:05,364
I know, you know.
150
00:10:05,364 --> 00:10:07,594
You were actually a sword, weren't you?
151
00:10:08,074 --> 00:10:09,694
Y-Yeah...
152
00:10:10,104 --> 00:10:12,074
About how many people did you cut down?
153
00:10:12,074 --> 00:10:14,214
Hell if I know.
154
00:10:14,214 --> 00:10:17,244
I don't remember how many people I cut down,
155
00:10:17,244 --> 00:10:19,844
or even how many times I changed hands.
156
00:10:20,784 --> 00:10:23,014
I was used in many ways.
157
00:10:23,014 --> 00:10:26,024
From fights on the battlefield after
declaring who they were
158
00:10:26,024 --> 00:10:29,254
to the purposes of stealing money
and even women.
159
00:10:29,794 --> 00:10:34,394
But no matter how I was used,
I couldn't say anything.
160
00:10:34,394 --> 00:10:36,294
All I could was watch.
161
00:10:36,294 --> 00:10:39,324
And in this way, I drank the blood of many.
162
00:10:42,374 --> 00:10:44,564
I won't tell anyone, so...
163
00:10:44,904 --> 00:10:46,674
Be gone!
164
00:10:46,674 --> 00:10:50,984
Huh. So even as a straw doll, I guess
your heart's still that of a sword!
165
00:10:50,984 --> 00:10:52,604
Boring!
166
00:10:53,144 --> 00:10:54,774
You little imp of a girl!
167
00:10:55,114 --> 00:10:56,774
You need a good spanking!
168
00:10:57,184 --> 00:10:59,554
I dare you to come get me!
169
00:10:59,554 --> 00:11:01,184
Baldy!
170
00:11:01,524 --> 00:11:03,724
Did she say something to you?
171
00:11:03,724 --> 00:11:05,524
Not really.
172
00:11:15,404 --> 00:11:18,174
Oh, Nene? I'm sorry for being late.
173
00:11:18,174 --> 00:11:20,644
I'm coming home now,
so what do you want to eat?
174
00:11:20,644 --> 00:11:22,904
What did you have for lunch? Bread? Curry?
175
00:11:23,544 --> 00:11:26,184
Would pasta be all right?
That'll be okay, right?
176
00:11:26,184 --> 00:11:28,984
Then I'll be home in about thirty minutes.
177
00:11:52,974 --> 00:11:54,774
There it is again...
178
00:12:14,164 --> 00:12:17,754
That was a straw doll... It can't be...
179
00:12:21,174 --> 00:12:23,304
What did you just do?
180
00:12:23,304 --> 00:12:24,744
Nothing.
181
00:12:24,744 --> 00:12:27,644
We can't let our emotions get the better of us.
182
00:12:27,644 --> 00:12:30,244
It's not like you've forgotten that, right?
183
00:12:30,244 --> 00:12:31,344
Beats me.
184
00:12:31,344 --> 00:12:32,974
Hey!
185
00:12:34,754 --> 00:12:36,154
What do you think, Miss?
186
00:12:36,154 --> 00:12:40,024
Wouldn't it be better to excuse
him from this job?
187
00:12:41,294 --> 00:12:44,484
Would excusing him just this once
really be the end of it?
188
00:12:51,564 --> 00:12:53,234
Aren't you going to eat?
189
00:12:53,234 --> 00:12:55,034
No, I'm not hungry.
190
00:13:30,074 --> 00:13:31,574
What were you doing?
191
00:13:31,574 --> 00:13:34,674
What was I doing? I brought you a
change of clothes, that's all.
192
00:13:34,674 --> 00:13:36,014
I'll leave them here.
193
00:13:36,014 --> 00:13:38,104
If it's photos of Dad, there aren't any.
194
00:13:38,844 --> 00:13:40,814
Huh? What are you talking about?
195
00:13:41,514 --> 00:13:43,184
Nothing.
196
00:13:43,184 --> 00:13:44,814
I see...
197
00:13:47,284 --> 00:13:50,724
Why did you suddenly bring up your father?
198
00:13:50,724 --> 00:13:52,554
I met with Grandma.
199
00:13:54,394 --> 00:13:58,924
You won't tell me anything about Dad, will you?
200
00:14:01,774 --> 00:14:05,004
I do plan to tell you about him eventually.
201
00:14:05,004 --> 00:14:08,104
When you've grown up a little more.
202
00:14:12,484 --> 00:14:15,604
It's okay. I don't really want to hear it anyway.
203
00:14:18,254 --> 00:14:20,854
I want to go to Grandma's place.
204
00:14:20,854 --> 00:14:22,224
What?
205
00:14:22,224 --> 00:14:24,384
I don't want to be with you, Mom.
206
00:14:26,824 --> 00:14:28,624
I... see...
207
00:14:29,234 --> 00:14:31,024
I understand.
208
00:14:31,434 --> 00:14:34,334
You're not going to fight me on this?
209
00:14:34,334 --> 00:14:37,004
You're going to leave, even if I do, right?
210
00:14:37,004 --> 00:14:38,634
Y-Yeah.
211
00:14:47,614 --> 00:14:51,184
You only have to if you feel like it,
but call me, okay?
212
00:14:51,184 --> 00:14:52,984
For your living expenses...
213
00:14:52,984 --> 00:14:56,154
The truth is, there's an account
that I opened for you.
214
00:14:56,154 --> 00:14:57,864
You can withdraw from it
215
00:14:57,864 --> 00:15:00,524
and I'll transfer more in to cover
whatever you spend.
216
00:15:00,524 --> 00:15:03,264
Be careful not to get your
A TM card stolen, okay?
217
00:15:03,264 --> 00:15:05,304
Don't tell your grandma, either.
218
00:15:05,304 --> 00:15:08,604
You don't want to have to suspect her
if it goes missing.
219
00:15:14,574 --> 00:15:17,634
Come, come, go right on in.
It's cramped, though.
220
00:15:19,784 --> 00:15:21,684
Thank you for having me, Grandma.
221
00:15:22,354 --> 00:15:23,974
Likewise.
222
00:15:26,054 --> 00:15:31,594
But I'm amazed that Honami let you come here.
223
00:15:31,594 --> 00:15:33,224
Yeah.
224
00:15:43,274 --> 00:15:44,644
I'm off!
225
00:15:44,644 --> 00:15:46,904
All right, see you later.
226
00:15:46,904 --> 00:15:48,204
You be careful now!
227
00:15:54,814 --> 00:15:56,254
UFO Bank
228
00:15:57,184 --> 00:15:59,454
Is this money to make me go away quietly?
229
00:16:00,324 --> 00:16:02,384
I thought it would be better
than bringing a lawyer.
230
00:16:03,024 --> 00:16:05,394
If it's a trial, I'll be happy to take you on.
231
00:16:05,394 --> 00:16:08,334
But are you sure about this?
232
00:16:08,334 --> 00:16:10,294
The case on Heitaro...
233
00:16:10,294 --> 00:16:13,164
There's still two years until the
statute of limitations expires.
234
00:16:13,164 --> 00:16:15,974
You seem to be misunderstanding me.
235
00:16:15,974 --> 00:16:19,774
That man committed numerous acts of
violence against Nene and me.
236
00:16:19,774 --> 00:16:23,174
Consider how it will pain and agonize
Nene if she learns of it.
237
00:16:23,174 --> 00:16:26,774
Even with the kind of man he was,
to Nene, he is still her father!
238
00:16:27,244 --> 00:16:29,274
Better than you, a murderer!
239
00:16:29,684 --> 00:16:33,644
You call me a murderer, but do you
have some sort of proof?
240
00:16:33,954 --> 00:16:37,254
To hell with proof!
Having motive's good enough!
241
00:16:37,254 --> 00:16:39,664
You killed him to get back at him, didn't you?!
242
00:16:39,664 --> 00:16:41,924
So you acknowledge the abuse.
243
00:16:43,464 --> 00:16:46,694
Give back Heitaro!
Give him back! Give him back!
244
00:16:54,144 --> 00:16:55,614
N-Nene...
245
00:16:55,614 --> 00:16:59,784
Th-This isn't what you think, Nene.
Your father was...
246
00:16:59,784 --> 00:17:01,574
I hate you both!
247
00:17:02,584 --> 00:17:04,214
Nene!
248
00:17:12,094 --> 00:17:14,394
Nene, wait! Wait!
249
00:17:14,664 --> 00:17:16,294
Please!
250
00:17:20,804 --> 00:17:22,434
Damn...
251
00:17:27,574 --> 00:17:29,374
Stay away from me!
252
00:17:29,944 --> 00:17:31,574
Nene...
253
00:17:35,814 --> 00:17:37,954
I told you to stay away!
254
00:17:37,954 --> 00:17:39,824
Come closer and I'll untie this thread!
255
00:17:39,824 --> 00:17:42,294
If I untie it, you'll be banished to Hell!
256
00:17:42,294 --> 00:17:44,124
You may not believe me, but...
257
00:17:46,224 --> 00:17:47,734
I believe you.
258
00:17:47,734 --> 00:17:50,234
You're lying! I know you don't believe me!
259
00:17:50,234 --> 00:17:52,004
I'm not lying!
260
00:17:52,004 --> 00:17:53,834
Because...
261
00:17:53,834 --> 00:17:56,934
...I also made a request to Hell Girl.
262
00:17:56,934 --> 00:17:59,404
To be freed of your father's violence.
263
00:18:07,484 --> 00:18:09,214
You know, don't you?
264
00:18:09,214 --> 00:18:11,354
No interfering.
265
00:18:11,354 --> 00:18:14,424
That's my intention, but who knows?
266
00:18:14,424 --> 00:18:17,824
If push comes to shove, even I
don't know what I might do.
267
00:18:18,464 --> 00:18:21,264
If it comes to that, I don't know
what I'll do, either.
268
00:18:21,264 --> 00:18:24,694
Since I can't just silently overlook
something like that.
269
00:18:32,774 --> 00:18:34,944
Wh-What's that tattoo?
270
00:18:34,944 --> 00:18:36,744
If you're trying to scare me...
271
00:18:37,074 --> 00:18:40,614
The mark of someone who's banished
the object of their hatred to Hell.
272
00:18:40,614 --> 00:18:42,914
You must have heard this from Hell Girl.
273
00:18:42,914 --> 00:18:46,614
That after you die, the one who did the
banishing will go to Hell, too.
274
00:18:47,154 --> 00:18:48,654
I don't care if I do!
275
00:18:48,654 --> 00:18:50,194
I don't care what happens anymore!
276
00:18:50,194 --> 00:18:54,994
You and Grandma and me...
Everyone can just get all messed up!
277
00:18:56,664 --> 00:18:59,064
Only I need to suffer!
278
00:18:59,064 --> 00:19:00,534
Don't you see?
279
00:19:00,534 --> 00:19:03,804
Your wish will come true, even if
you don't untie that thread.
280
00:19:05,244 --> 00:19:07,874
I'll be banished to Hell.
281
00:19:07,874 --> 00:19:10,214
There's no reason for you to go to Hell, too.
282
00:19:10,214 --> 00:19:12,004
I don't want you to!
283
00:19:12,914 --> 00:19:16,354
If you do, I'll be so sad.
284
00:19:18,884 --> 00:19:20,514
What?
285
00:19:22,954 --> 00:19:24,584
Damn!
286
00:19:26,124 --> 00:19:28,434
Don't you see that I'm missing on purpose?!
287
00:19:28,434 --> 00:19:29,864
Stop, you big old fool!
288
00:19:34,164 --> 00:19:35,794
Miss...
289
00:19:38,574 --> 00:19:40,444
I wish you happiness.
290
00:19:40,444 --> 00:19:42,174
Mom! No!
291
00:19:42,174 --> 00:19:43,804
Mom!
292
00:19:45,614 --> 00:19:48,114
Mom!
293
00:19:48,654 --> 00:19:52,844
Mom!
294
00:19:53,624 --> 00:19:55,244
Mom!
295
00:20:07,164 --> 00:20:11,124
So he was the one who was watching over me.
296
00:20:11,904 --> 00:20:15,374
It seems he was particularly
concerned about you.
297
00:20:15,374 --> 00:20:16,904
It makes me glad to know it.
298
00:20:17,344 --> 00:20:20,414
Oh, yes. Would you mind asking
a favor of him for me?
299
00:20:20,414 --> 00:20:23,754
Ask him if he might watch over
Nene for me as well?
300
00:20:23,754 --> 00:20:28,654
And if he could let me know how
she's doing once in a while...
301
00:20:30,894 --> 00:20:34,024
But I'm sure that would be too
much of an imposition.
302
00:20:34,024 --> 00:20:36,554
And he's probably too busy to have time for that.
303
00:20:38,304 --> 00:20:40,094
I'll tell him you asked.
304
00:21:03,594 --> 00:21:05,864
Don't make me all worried for nothing.
305
00:21:05,864 --> 00:21:07,164
No kidding.
306
00:21:07,164 --> 00:21:10,394
If you went away, I'd be stuck
with just Wanyuudou.
307
00:21:10,394 --> 00:21:12,664
things would suddenly reek of incense.
308
00:21:12,664 --> 00:21:15,034
Who are you saying reeks of incense?!
309
00:21:19,244 --> 00:21:23,574
Do you remember when you first met the Miss?
310
00:21:23,574 --> 00:21:25,204
Yeah.
311
00:21:30,584 --> 00:21:32,114
Why are you inviting me along?
312
00:21:33,284 --> 00:21:35,954
There's something you're looking for, right?
313
00:21:36,754 --> 00:21:40,664
There is, but will I find it if
I go with you people?
314
00:21:41,694 --> 00:21:44,134
Whether you find it or not
will depend solely on you.
315
00:21:44,134 --> 00:21:45,564
What will it be?
316
00:21:45,564 --> 00:21:48,434
Well, I've grown bored of this place anyway...
317
00:22:03,784 --> 00:22:05,984
It's great to have friends.
318
00:22:05,984 --> 00:22:07,954
When you keep agonizing over things
all by your lonesome,
319
00:22:07,954 --> 00:22:10,554
you get this prickly ache right here.
320
00:22:10,554 --> 00:22:12,194
Sorry, but...
321
00:22:12,194 --> 00:22:15,334
I don't think of you guys as friends.
322
00:22:15,334 --> 00:22:18,064
Oh? If we're not friends, then what are we?
323
00:22:23,334 --> 00:22:25,304
Family... maybe.
324
00:22:25,304 --> 00:22:26,474
Huh?
325
00:22:26,474 --> 00:22:28,344
What did he just say?
326
00:22:28,344 --> 00:22:29,874
Don't know.
327
00:22:29,874 --> 00:22:32,814
Could it be that I'm the only one
who thinks of us as friends?
328
00:22:32,814 --> 00:22:34,414
What about you?
329
00:22:34,414 --> 00:22:37,814
I think... lovers, maybe?
330
00:22:37,814 --> 00:22:41,884
Forget I asked. You all just get a kick
out of teasing me, don't you?
331
00:22:46,394 --> 00:22:48,484
That wasn't even very like me.
332
00:22:49,194 --> 00:22:51,894
It's true, I suppose it doesn't
hurt as much as it used to.
333
00:22:57,034 --> 00:23:09,414
No empty dreams, no eternal lament
334
00:23:25,464 --> 00:23:29,934
The luster of the moon
335
00:23:29,934 --> 00:23:35,304
Illuminates my soul
336
00:23:37,174 --> 00:23:46,744
The dance of the fiery flowers guides my way
337
00:23:48,424 --> 00:23:54,994
The entangling songs of errors
338
00:23:54,994 --> 00:23:59,294
Bring me heartache
339
00:24:02,574 --> 00:24:12,974
Placing my hand in the endless river,
let it wash away
340
00:24:14,214 --> 00:24:25,114
The words that tormented me,
dyeing them indigo
341
00:24:29,134 --> 00:24:30,564
Your name?
342
00:24:30,564 --> 00:24:31,934
Rina Takeda.
343
00:24:31,934 --> 00:24:35,874
You could've been happy, if only that
person had never come, right?
344
00:24:35,874 --> 00:24:39,104
That's right. If only that person weren't here...
345
00:24:39,804 --> 00:24:41,874
But I'm going to do my best.
346
00:24:41,874 --> 00:24:43,744
For my father's sake.
347
00:24:43,744 --> 00:24:45,914
You should just banish that person.
348
00:24:45,914 --> 00:24:49,914
That would be...
349
00:24:49,914 --> 00:24:52,124
Next time, "That Person's History".
350
00:24:52,124 --> 00:24:53,154
Hell Girl
Two Mirrors
That Person's History
Next time, "That Person's History".
351
00:24:53,154 --> 00:24:56,954
Hell Girl
Two Mirrors
That Person's History
25186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.