All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep16_Subbed_(2A55B6C4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,394 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,394 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:52,044 --> 00:01:53,814 I'll tell it to ya as many times as ya want! 29 00:01:53,814 --> 00:01:56,044 Me love ya? 'Course it was a lie! 30 00:01:56,784 --> 00:01:59,184 I only wanted the intel on yer company! 31 00:01:59,184 --> 00:01:59,884 Banban Bank Branch No. Account No. Login Back Menu I only wanted the intel on yer company! 32 00:01:59,884 --> 00:02:00,654 Banban Bank Branch No. Account No. Login Back Menu If it weren't for that, 33 00:02:00,654 --> 00:02:01,414 If it weren't for that, 34 00:02:01,414 --> 00:02:05,044 who the hell'd go out with a dull woman like you! 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,494 The nerve of this man! 36 00:02:13,494 --> 00:02:15,794 And Ran! Are you going to let him get away with that?! 37 00:02:17,904 --> 00:02:19,804 Give him a piece of your mind! 38 00:02:19,804 --> 00:02:21,824 If it's about that, I know. 39 00:02:22,374 --> 00:02:24,344 That's not it. 40 00:02:24,674 --> 00:02:27,544 I think I'm a dull woman myself. 41 00:02:28,174 --> 00:02:30,234 Like hell you're dull! 42 00:02:31,544 --> 00:02:33,534 It's so frustrating that I can't communicate with her. 43 00:02:34,254 --> 00:02:37,784 Then, don't ever show yer face 'round me again. 44 00:02:37,784 --> 00:02:39,324 "Make payment". There. 45 00:02:39,324 --> 00:02:41,384 Then shall we go? 46 00:02:44,364 --> 00:02:45,994 Ya sure don't know when to give up! 47 00:02:45,994 --> 00:02:48,334 Please help out Mr. Hasegawa, the company president. 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,864 Because of you... 49 00:02:49,864 --> 00:02:52,564 No, because of you and me, 50 00:02:52,564 --> 00:02:56,734 Mr. Hasegawa went bankrupt and fled by night with his entire family. 51 00:02:56,734 --> 00:02:59,444 I won't ask you to restore the company. 52 00:02:59,444 --> 00:03:02,414 But you could at least take over his debts! 53 00:03:02,774 --> 00:03:05,144 Hell if I care 'bout that! Moron! 54 00:03:06,214 --> 00:03:08,014 Where shall we go? 55 00:03:10,254 --> 00:03:12,124 Miss Doll... 56 00:03:12,124 --> 00:03:15,314 It looks like I'll have to ask you to take care of this, after all. 57 00:03:16,794 --> 00:03:18,924 Right, I understand. 58 00:03:19,364 --> 00:03:22,954 I swear I'll pay back the president someday. 59 00:03:24,404 --> 00:03:26,194 And yer fine with that? 60 00:03:26,604 --> 00:03:28,234 What? 61 00:03:30,804 --> 00:03:33,604 If yer gonna get back at him, want me to help ya? 62 00:03:37,514 --> 00:03:39,584 To tell ya the truth, 63 00:03:39,584 --> 00:03:44,084 that man Tejima put me through somethin' awful with stocks, too. 64 00:03:44,084 --> 00:03:45,884 With stocks? 65 00:03:45,984 --> 00:03:48,894 How 'bout it? What do ya say to gettin' revenge together? 66 00:03:48,894 --> 00:03:50,294 That's... 67 00:03:50,294 --> 00:03:52,624 We're both women with the same grudge. 68 00:03:52,624 --> 00:03:54,594 Let's join forces. 69 00:03:56,294 --> 00:03:57,534 All right? 70 00:03:57,534 --> 00:03:59,294 S-Sure... 71 00:04:00,104 --> 00:04:05,044 Aspiring Femme Fatale 72 00:04:05,644 --> 00:04:07,614 What a large house! 73 00:04:07,614 --> 00:04:10,744 Startin' out as help in a geisha house and workin' my way up to this 74 00:04:10,744 --> 00:04:12,584 sure was tough, ya know. 75 00:04:12,584 --> 00:04:14,374 Is that right? 76 00:04:15,154 --> 00:04:18,954 Wrangle compensation out of him? But how? 77 00:04:18,954 --> 00:04:20,924 With feminine wiles. 78 00:04:21,494 --> 00:04:23,424 I see, feminine wiles. 79 00:04:23,424 --> 00:04:25,824 Yer gonna do it, ya know. 80 00:04:25,824 --> 00:04:27,434 Me?! 81 00:04:27,434 --> 00:04:30,264 I couldn't possibly! And besides... 82 00:04:30,264 --> 00:04:32,134 I'm dull. 83 00:04:32,134 --> 00:04:34,694 Ya want to get back yer company president's money, right? 84 00:04:35,904 --> 00:04:38,774 Well, yes, I would like to, but... 85 00:04:41,514 --> 00:04:46,474 When ya get down to it, make-up's a weapon that women use to trick men. 86 00:04:47,814 --> 00:04:50,914 Well, true enough. A long time ago, I also... 87 00:04:57,224 --> 00:05:00,794 Ya were tricked, so ya gotta trick him back. 88 00:05:00,794 --> 00:05:03,664 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 89 00:05:06,534 --> 00:05:08,734 There! All done. 90 00:05:11,874 --> 00:05:13,534 Wow... 91 00:05:15,244 --> 00:05:17,674 I'll go get some clothes for ya. 92 00:05:24,684 --> 00:05:28,724 Miss Doll, is this really me? 93 00:05:28,724 --> 00:05:31,624 Yeah, aren't you the beauty? 94 00:05:36,294 --> 00:05:38,804 I feel bad about this, Miss Doll, 95 00:05:38,804 --> 00:05:41,334 but I'm thinking of going along with Matsu's plan. 96 00:05:41,334 --> 00:05:42,374 What? 97 00:05:42,374 --> 00:05:45,834 Maybe I can become a new person. 98 00:05:46,744 --> 00:05:49,374 Become a stronger, braver woman. 99 00:05:49,874 --> 00:05:53,644 That's thinking positively and I admire that, but... 100 00:05:55,784 --> 00:05:57,874 I hope it's the right size. 101 00:05:59,384 --> 00:06:02,124 Are these your clothes, Matsu? 102 00:06:02,124 --> 00:06:04,884 They're not mine. They're a friend's. 103 00:06:05,264 --> 00:06:07,634 They look great on ya. Like they were tailored just for ya. 104 00:06:07,634 --> 00:06:09,894 This Matsu Uetsuki woman... They look great on ya. Like they were tailored just for ya. 105 00:06:12,104 --> 00:06:14,534 I don't know if she's to be trusted or not. 106 00:06:35,854 --> 00:06:37,484 Hey! 107 00:06:39,664 --> 00:06:42,034 So you would like to set up a new account, correct? 108 00:06:42,034 --> 00:06:44,394 Might I see your personal seal, please? 109 00:06:45,964 --> 00:06:47,594 Certainly. 110 00:06:50,674 --> 00:06:52,734 Please wait one moment. 111 00:06:58,214 --> 00:07:02,714 What should I do, Miss Doll? Everyone's looking at me! 112 00:07:02,714 --> 00:07:04,954 This has never happened to me before! 113 00:07:04,954 --> 00:07:07,044 You'll get used to it. In time. 114 00:07:07,654 --> 00:07:11,164 Well, I'll be! She's become a real beauty! 115 00:07:11,164 --> 00:07:14,064 I think she looked better without the make-up, though. 116 00:07:14,064 --> 00:07:17,404 Don't you get it? It's that aura that packs a punch. 117 00:07:17,404 --> 00:07:20,234 It puts you in mind of all kinds of things, doesn't it? 118 00:07:24,574 --> 00:07:26,544 Oh, well. 119 00:07:26,544 --> 00:07:28,944 Oh, by the way, don't you ever use make-up, Miss? 120 00:07:29,774 --> 00:07:31,574 No need. 121 00:07:31,944 --> 00:07:34,944 80 million?! Is he a moron?! 60 million! 122 00:07:35,354 --> 00:07:37,584 Make him seal the deal with that! 123 00:07:45,094 --> 00:07:47,154 I'll leave the rest to ya. Later. 124 00:07:48,564 --> 00:07:50,964 Hey. Are you alone? 125 00:07:52,264 --> 00:07:54,664 Miss Doll, I need your moral support. 126 00:07:55,734 --> 00:07:58,574 Or are ya waitin' for someone? 127 00:07:58,574 --> 00:07:59,574 I'm alone. 128 00:07:59,574 --> 00:08:01,814 Wanna go someplace else to talk about this and that? 129 00:08:01,814 --> 00:08:03,544 I know of a nice quiet place. 130 00:08:04,414 --> 00:08:06,384 Now, what should I do? 131 00:08:06,384 --> 00:08:08,484 My treat, of course. 132 00:08:08,484 --> 00:08:10,284 I've got money to burn. 133 00:08:10,784 --> 00:08:13,124 He hasn't realized that it's me! 134 00:08:13,124 --> 00:08:15,054 All right! If I just keep this up... 135 00:08:15,554 --> 00:08:17,354 All right then. 136 00:08:18,524 --> 00:08:20,324 I'll get the lady's tab as well. 137 00:08:20,764 --> 00:08:22,694 I've got money to burn, so... 138 00:08:42,984 --> 00:08:46,074 It's fine right? 'Cause I've got money to burn... 139 00:08:47,194 --> 00:08:49,594 I'm not lettin' ya go until mornin'! 140 00:08:50,224 --> 00:08:52,664 I've got money to burn, ya know! 141 00:08:55,934 --> 00:08:58,364 Oh, no! 142 00:08:58,364 --> 00:09:00,204 It will stain! 143 00:09:00,204 --> 00:09:02,034 This suit's expensive, isn't it? 144 00:09:02,034 --> 00:09:05,874 It's expensive, but I've got money to burn... 145 00:09:12,384 --> 00:09:14,004 Good work. 146 00:09:14,984 --> 00:09:17,174 Leave the rest to me. 147 00:09:27,734 --> 00:09:29,664 Wh-What is it? 148 00:09:32,804 --> 00:09:34,594 Old woman, yer way overdone. 149 00:09:36,834 --> 00:09:38,604 Seriously overdone! 150 00:09:49,254 --> 00:09:50,924 She's right. 151 00:09:50,924 --> 00:09:53,354 You look overdone, my dear. 152 00:09:55,794 --> 00:09:57,594 "Transfer?" 153 00:09:57,594 --> 00:09:59,064 Yes, yes. 154 00:09:59,064 --> 00:10:00,854 I'd appreciate ya doin' the transfer. 155 00:10:00,964 --> 00:10:01,464 [Transfer Amount] [Transfer Details] *Transfer Details will not be displayed here. Send 156 00:10:01,464 --> 00:10:03,634 [Transfer Amount] [Transfer Details] *Transfer Details will not be displayed here. Send The full amount. 157 00:10:03,634 --> 00:10:06,434 I've got money to burn! 158 00:10:07,974 --> 00:10:11,904 All right, all right. I got that you have money already. 159 00:10:12,704 --> 00:10:14,474 ...to burn... 160 00:10:15,074 --> 00:10:16,874 Got money to burn... 161 00:10:23,584 --> 00:10:25,054 Success, eh? 162 00:10:25,054 --> 00:10:26,684 Yes. 163 00:10:28,124 --> 00:10:30,194 All this for a man like that... 164 00:10:30,194 --> 00:10:33,384 Why did I ever let him get to me like that? 165 00:10:38,664 --> 00:10:41,004 You want to... close the account? 166 00:10:41,404 --> 00:10:43,574 Yes, well... 167 00:10:43,574 --> 00:10:46,004 This is some kind of mistake! 168 00:10:46,404 --> 00:10:48,274 The cause is currently bein' investigated. 169 00:10:48,274 --> 00:10:49,814 No excuses! 170 00:10:49,814 --> 00:10:50,784 Give us our money back! 171 00:10:50,784 --> 00:10:51,084 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! Give us our money back! 172 00:10:51,084 --> 00:10:52,084 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! As I said... 173 00:10:52,084 --> 00:10:53,744 Tejima Fund Working Capital Under Suspicion of Embezzlement! You damn brat! 174 00:10:54,484 --> 00:10:55,714 S-Stop! 175 00:10:55,714 --> 00:10:58,484 I-If it's the money, I don't have it anymore! 176 00:10:59,254 --> 00:11:02,124 Serves him right! I feel so much better now. 177 00:11:02,124 --> 00:11:03,884 If this is the end of it. 178 00:11:07,664 --> 00:11:10,134 Now, shall we go about divvyin' it 50-50? 179 00:11:10,134 --> 00:11:13,934 I only want the amount to cover my company president's debt. 180 00:11:13,934 --> 00:11:15,234 Are ya serious? 181 00:11:15,234 --> 00:11:17,534 Yes, you can have the rest. 182 00:11:18,304 --> 00:11:20,944 Just as you'd hoped, right? 183 00:11:20,944 --> 00:11:22,774 We can't have that. 184 00:11:22,774 --> 00:11:26,244 But it's not as if I have anything to spend it on... 185 00:11:26,244 --> 00:11:28,484 If ya don't, then ya can think of somethin'. 186 00:11:28,484 --> 00:11:30,714 At any rate, we're splittin' it in half. Got it? 187 00:11:36,454 --> 00:11:37,664 Why, so good of ya to come! 188 00:11:37,664 --> 00:11:38,564 Matsu Traditional Restaurant Congratulations on Grand Opening Why, so good of ya to come! 189 00:11:38,564 --> 00:11:40,264 Matsu Traditional Restaurant Congratulations on Grand Opening My goodness, welcome! 190 00:11:40,264 --> 00:11:42,734 Please make yerselves at home tonight. 191 00:11:49,574 --> 00:11:53,674 Ran, sorry for meetin' ya out here when ya came all this way. 192 00:11:53,674 --> 00:11:57,164 We can't be too open 'bout our relationship, so... 193 00:11:57,444 --> 00:11:59,214 How dare she treat you like that?! 194 00:11:59,214 --> 00:12:01,374 This is where you need to get mad, Ran! 195 00:12:03,054 --> 00:12:04,524 I know. 196 00:12:04,524 --> 00:12:07,014 But what a wonderful establishment you have here. 197 00:12:07,724 --> 00:12:10,024 Honestly! What a girl you are... 198 00:12:10,394 --> 00:12:13,894 Ya could have a business of yer own, too, ya know. 199 00:12:13,894 --> 00:12:15,564 I don't need one. 200 00:12:15,564 --> 00:12:17,194 Ma'am! 201 00:12:17,704 --> 00:12:20,204 I'll contact ya sometime in the near future. 202 00:12:20,204 --> 00:12:21,824 Later. 203 00:12:24,304 --> 00:12:26,744 Do ya suppose she found a new husband or somethin'? 204 00:12:26,744 --> 00:12:28,644 At her age? No way. 205 00:12:28,644 --> 00:12:30,374 She knows that 206 00:12:30,374 --> 00:12:32,614 and that's pretty much why she was partnered up with Sumie. 207 00:12:32,614 --> 00:12:35,254 Sumie sure was pretty. 208 00:12:35,254 --> 00:12:37,274 I wonder where she's gone to and what she's doin' now. 209 00:12:37,824 --> 00:12:39,954 Didn't she set up shop in Gion or somethin'? 210 00:12:39,954 --> 00:12:43,254 Nah, the story I heard was someplace over in Tokyo... 211 00:12:49,734 --> 00:12:53,534 What do you think I should use the money for, Miss Doll? 212 00:12:54,404 --> 00:12:59,244 Well... Eat good things. Or go see some plays, maybe. 213 00:12:59,244 --> 00:13:01,534 Would you mind taking a picture of us? 214 00:13:02,144 --> 00:13:04,074 Sure, no problem. 215 00:13:05,314 --> 00:13:07,584 Okay, say "cheese"! 216 00:13:07,584 --> 00:13:09,014 I apologize for bothering you. 217 00:13:09,014 --> 00:13:10,824 Not at all. 218 00:13:10,824 --> 00:13:12,544 Thank you very much. 219 00:13:14,124 --> 00:13:17,284 Do you think I'll find someone nice, too? 220 00:13:18,164 --> 00:13:20,784 Sure, you will! Especially now that you've got some confidence. 221 00:13:31,974 --> 00:13:34,204 I'm going to donate it, after all. 222 00:13:35,474 --> 00:13:37,704 You don't have a greedy bone in your body, do you? 223 00:13:38,784 --> 00:13:44,124 Miss Doll, I was able to become a new person, thanks to your moral support. 224 00:13:44,124 --> 00:13:45,384 Nah... 225 00:13:45,384 --> 00:13:47,124 I'll be counting on you in the future, too. 226 00:13:47,124 --> 00:13:48,754 Sure. 227 00:13:58,564 --> 00:14:00,364 What the? 228 00:14:00,774 --> 00:14:02,834 Is this your doing, Miss? 229 00:14:02,834 --> 00:14:04,344 You startled me. 230 00:14:04,344 --> 00:14:06,574 We're leaving. 231 00:14:06,574 --> 00:14:08,374 I guess there's no helping it. 232 00:14:08,914 --> 00:14:11,744 Ran, you hang in there, even though you're alone now. 233 00:14:12,184 --> 00:14:16,014 I'll be praying for your happiness from afar. 234 00:14:16,014 --> 00:14:18,254 You're awfully invested in her. 235 00:14:18,254 --> 00:14:21,654 I suppose. But I'm glad that she let go of the grudge. 236 00:14:21,654 --> 00:14:23,754 You're wrong there. 237 00:14:23,754 --> 00:14:25,984 I got brought back because she let it go, right? 238 00:14:26,464 --> 00:14:29,484 The person to be banished to Hell is gone, that's why. 239 00:14:29,994 --> 00:14:31,994 What? Gone? 240 00:14:35,174 --> 00:14:37,664 What's wrong, Matsu? 241 00:14:38,444 --> 00:14:41,004 What the heck? Ya haven't seen the news on TV? 242 00:14:41,474 --> 00:14:42,144 Young Entrepreneur Commits Suicide 243 00:14:42,144 --> 00:14:43,614 Young Entrepreneur Commits Suicide The body that was discovered was that of Mr. Osamu Tejima, age 24. 244 00:14:43,614 --> 00:14:45,784 The body that was discovered was that of Mr. Osamu Tejima, age 24. 245 00:14:45,784 --> 00:14:46,684 He was found dead in his home ear!y this morning. 246 00:14:46,684 --> 00:14:49,214 Suicide?! Why did he go so far as to commit suicide? He was found dead in his home ear!y this morning. 247 00:14:49,214 --> 00:14:51,014 It was only money. Cause of death was carbon dioxide... 248 00:14:51,654 --> 00:14:54,454 Only money, but it's still money. 249 00:14:55,194 --> 00:14:57,424 Wh-What should we do, Matsu? 250 00:14:57,894 --> 00:15:02,384 Well, it means we've got a true common cause now, you and I. 251 00:15:03,064 --> 00:15:04,934 We're partners in crime. 252 00:15:04,934 --> 00:15:08,834 We even split the money we got right down the middle, after all. 253 00:15:09,574 --> 00:15:12,634 I get it now! She was using me! 254 00:15:13,274 --> 00:15:16,714 To tell ya the truth, Tejima and I used to work together. 255 00:15:16,714 --> 00:15:17,644 But he kept all our profits for himself. 256 00:15:17,644 --> 00:15:20,584 I didn't care about the money. But he kept all our profits for himself. 257 00:15:20,584 --> 00:15:21,414 This isn't what I wanted. But he kept all our profits for himself. 258 00:15:21,414 --> 00:15:23,854 This isn't what I wanted. I wanted to get that money back somehow, 259 00:15:23,854 --> 00:15:25,254 What I wanted... I wanted to get that money back somehow, 260 00:15:25,254 --> 00:15:25,924 What I wanted... but he was bein' wary, 261 00:15:25,924 --> 00:15:28,094 ...was to banish Mr. Tejima to Hell. but he was bein' wary, 262 00:15:28,094 --> 00:15:28,524 ...was to banish Mr. Tejima to Hell. so I couldn't even get close to him. 263 00:15:28,524 --> 00:15:33,024 Could it be my doll disappeared because my wish came true? so I couldn't even get close to him. 264 00:15:33,024 --> 00:15:34,894 If so, what happened to Mr. Tejima is my... so I couldn't even get close to him. 265 00:15:35,394 --> 00:15:37,164 That's why I tapped ya. 266 00:15:37,164 --> 00:15:37,834 Matsu! 267 00:15:37,834 --> 00:15:38,834 What is it? Matsu! 268 00:15:38,834 --> 00:15:40,664 I'm going to turn myself in! 269 00:15:41,204 --> 00:15:42,274 Huh? 270 00:15:42,274 --> 00:15:46,074 Of course, even when I turn myself in, I won't tell anyone about you. 271 00:15:46,774 --> 00:15:48,814 Feelin' pangs of guilt, are we? 272 00:15:48,814 --> 00:15:50,844 Then ya better think it over carefully. 273 00:15:50,844 --> 00:15:53,944 Ya can't make it in this world avoidin' all complications. 274 00:15:53,944 --> 00:15:55,554 Especially women! 275 00:15:55,554 --> 00:15:57,584 That's how I've made my way through life. 276 00:15:57,584 --> 00:15:59,614 Literally, puttin' my body on the line. 277 00:16:00,254 --> 00:16:03,354 Mind ya, my body's past its prime, 278 00:16:03,354 --> 00:16:06,894 so I'll need ya to work hard in my stead from now on. 279 00:16:06,894 --> 00:16:09,994 I don't want to deceive people! 280 00:16:09,994 --> 00:16:12,264 I feel bad for deceivin' ya. 281 00:16:12,264 --> 00:16:14,834 But ya want a good life, don't ya? 282 00:16:14,834 --> 00:16:18,074 C'mon, cheer up. Let's get on with it with a fresh handshake. 283 00:16:18,074 --> 00:16:19,844 No! 284 00:16:19,844 --> 00:16:21,934 These things never seem to go right. 285 00:16:22,774 --> 00:16:24,514 The last girl had her own issues. 286 00:16:24,514 --> 00:16:26,284 She forgot 'bout the kindness I showed her 287 00:16:26,284 --> 00:16:27,644 and thought to get ahead on her own. 288 00:16:28,014 --> 00:16:29,684 To avoid making the same mistake twice, 289 00:16:29,684 --> 00:16:32,814 I picked ya, all quiet and doll-like, 290 00:16:33,654 --> 00:16:35,454 but looks like another no-go. 291 00:16:37,154 --> 00:16:39,054 Wh-What are you doing?! 292 00:16:40,324 --> 00:16:41,334 I'll have ya know, 293 00:16:41,334 --> 00:16:44,094 even if ya say ya won't turn yerself in, I'm not gonna believe ya now! 294 00:16:44,094 --> 00:16:46,294 The things people say're full of lies! 295 00:16:47,034 --> 00:16:49,404 Especially the things that women say! 296 00:16:50,874 --> 00:16:52,504 Body of Drowning Victim Found in Kamo River 297 00:16:54,104 --> 00:16:55,774 Did that woman do this?! 298 00:16:55,774 --> 00:16:56,774 Yeah. 299 00:16:56,774 --> 00:16:59,084 Why didn't you tell me?! 300 00:16:59,084 --> 00:17:01,584 Even if we'd told you, it wouldn't have done any good. 301 00:17:01,584 --> 00:17:03,984 You wouldn't have been able to tell her... 302 00:17:04,924 --> 00:17:06,714 Ow, that hurt... 303 00:17:06,924 --> 00:17:08,854 Hey, Hone Onna! 304 00:17:12,464 --> 00:17:14,084 Ran! 305 00:17:14,794 --> 00:17:16,594 Ran! If I can save no one else... 306 00:17:22,074 --> 00:17:23,694 Ran! 307 00:17:27,774 --> 00:17:29,934 Hang in there, Ran! 308 00:17:32,314 --> 00:17:33,944 Ran! 309 00:17:34,954 --> 00:17:37,474 Hold on! I'll call an ambulance! 310 00:17:40,124 --> 00:17:41,914 Wh-Who are you? 311 00:17:42,154 --> 00:17:44,594 l-I was just passing by. 312 00:17:44,594 --> 00:17:46,994 I heard a scream, so... 313 00:17:46,994 --> 00:17:49,364 I was being used... 314 00:18:07,444 --> 00:18:09,074 Why? 315 00:18:09,514 --> 00:18:13,784 Why do people try to deceive one another? 316 00:18:14,354 --> 00:18:15,994 They're not people! 317 00:18:15,994 --> 00:18:17,864 They can't possibly be people! 318 00:18:17,864 --> 00:18:19,194 They're demons! 319 00:18:19,194 --> 00:18:22,994 They're demons who devour others, right down to the marrow! 320 00:18:22,994 --> 00:18:25,484 A demon... If she's a demon... 321 00:18:29,134 --> 00:18:31,294 She needs to be sent back to Hell. 322 00:18:31,804 --> 00:18:34,874 I agree, but are you sure? 323 00:18:34,874 --> 00:18:37,314 You'll end up going to Hell, too. 324 00:18:37,884 --> 00:18:41,114 It can't be helped. I brought it on myself anyway. 325 00:18:41,784 --> 00:18:44,584 More importantly, she has to be stopped... 326 00:18:44,584 --> 00:18:48,044 ...from deceiving another innocent woman... 327 00:18:53,924 --> 00:18:56,864 Matsu Uetsuki 328 00:18:59,434 --> 00:19:00,454 Send 329 00:19:13,544 --> 00:19:15,414 Take it. 330 00:19:15,414 --> 00:19:17,044 Yes. 331 00:19:17,854 --> 00:19:19,684 Miss Doll, 332 00:19:19,684 --> 00:19:23,594 it looks like I have no choice but to ask you for this favor, after all. 333 00:19:25,224 --> 00:19:26,854 Please... 334 00:19:29,764 --> 00:19:33,204 Your grievance has been heard. 335 00:19:37,004 --> 00:19:40,004 That girl was always bein' swayed by other people's opinions, 336 00:19:40,004 --> 00:19:42,844 so why'd she hafta get all stubborn 'bout that one thing? 337 00:19:45,384 --> 00:19:47,004 What the? 338 00:19:48,414 --> 00:19:51,644 [Ai is dressed as Ushiwakamaru, a!so known by his adult name as Minamoto no Yoshitsune.] 339 00:19:52,524 --> 00:19:56,544 Oh, right, the Festival of the Ages is comin' up. 340 00:20:03,734 --> 00:20:06,204 [Isami Kondo and Toshizo Hijikata were the founders of the Shinsengumi.] Shall we go slay the demon, Toshi? 341 00:20:06,204 --> 00:20:08,434 [Isami Kondo and Toshizo Hijikata were the founders of the Shinsengumi.] I think we shall, Kondo. 342 00:20:09,874 --> 00:20:11,664 N-No! 343 00:20:17,074 --> 00:20:19,244 The money! 344 00:20:20,344 --> 00:20:21,974 There! 345 00:20:23,984 --> 00:20:25,644 Thief! 346 00:20:29,394 --> 00:20:31,954 Wh-Where the heck am I? 347 00:20:38,834 --> 00:20:42,424 This is an illusion of Hell. 348 00:20:43,334 --> 00:20:44,964 What? 349 00:20:45,904 --> 00:20:48,644 A place overflowing with the suffering and hatred 350 00:20:48,644 --> 00:20:51,614 of the ghosts of the dead, who cannot rest in peace. 351 00:20:52,584 --> 00:20:56,514 I trusted ya and left my business in yer hands. 352 00:20:56,914 --> 00:20:58,984 It just means ya weren't a good judge of character! 353 00:20:58,984 --> 00:21:01,194 That's my precious deed. 354 00:21:01,194 --> 00:21:02,794 Please give it back! 355 00:21:02,794 --> 00:21:04,254 If it was that precious, 356 00:21:04,254 --> 00:21:06,794 ya should never have let go of it, even for a second! 357 00:21:06,794 --> 00:21:08,694 How dare ya kill me?! 358 00:21:10,334 --> 00:21:12,664 I only did the same thing that you did! 359 00:21:12,664 --> 00:21:14,334 What was so wrong 'bout that?! 360 00:21:14,334 --> 00:21:16,434 'Course, it's wrong, Sumie! 361 00:21:16,434 --> 00:21:18,994 It's only allowed, 'cause I'm the one doin' it! 362 00:21:25,144 --> 00:21:26,944 What is this? 363 00:21:28,114 --> 00:21:30,214 The entrance to Hell. 364 00:21:30,214 --> 00:21:33,884 For a demon like yourself, it's most fitting. 365 00:21:34,424 --> 00:21:36,224 Most fitting. 366 00:21:36,454 --> 00:21:39,264 O pitiful shadow lost in the darkness... 367 00:21:39,264 --> 00:21:41,764 Demeaning and bringing harm to others... 368 00:21:41,764 --> 00:21:44,394 A damned soul, wallowing in sin... 369 00:21:45,304 --> 00:21:47,864 Care to give death a try? 370 00:21:57,984 --> 00:22:00,714 Missy, c'mon, I'm beggin' ya. 371 00:22:00,714 --> 00:22:02,414 I'll give ya these duds. 372 00:22:02,654 --> 00:22:05,224 So take me back home. 373 00:22:05,224 --> 00:22:06,654 C'mon, missy, I'm beggin' ya! 374 00:22:06,654 --> 00:22:09,294 I consign this grievance to Hell... C'mon, missy, I'm beggin' ya! 375 00:22:09,294 --> 00:22:12,524 I consign this grievance to Hell... C'mon, missy! I'll even give ya these duds. 376 00:22:12,524 --> 00:22:14,324 Please, take me back. 377 00:22:21,834 --> 00:22:26,034 Ran, we got retribution for you. 378 00:22:34,084 --> 00:22:36,184 I think you know, but we're... 379 00:22:36,184 --> 00:22:37,384 I know! 380 00:22:37,384 --> 00:22:40,154 But just leave me alone for now. 381 00:22:50,494 --> 00:22:51,464 Your grievance shall be avenged. 382 00:22:51,464 --> 00:22:55,134 Ran Henmi Your grievance shall be avenged. 383 00:22:55,134 --> 00:22:57,124 Ran Henmi 384 00:22:57,274 --> 00:23:09,654 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 385 00:23:25,734 --> 00:23:30,174 Tsuki no hikari 386 00:23:30,174 --> 00:23:35,544 Kokoro terashi-dasu 387 00:23:37,414 --> 00:23:47,014 Moyuru hana no mai michishirube 388 00:23:48,654 --> 00:23:55,264 Karami-tsuku ayamachi no uta 389 00:23:55,264 --> 00:23:59,564 Mune o shimeru 390 00:24:02,804 --> 00:24:13,204 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 391 00:24:14,444 --> 00:24:25,344 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 392 00:24:28,134 --> 00:24:30,194 All I do is watch. 393 00:24:30,194 --> 00:24:32,894 Yes, I have always looked on... 394 00:24:33,434 --> 00:24:35,494 Upon people... upon their hearts... 395 00:24:36,274 --> 00:24:37,934 People don't change. 396 00:24:37,934 --> 00:24:41,744 They betray, deceive, and hate one another. 397 00:24:41,744 --> 00:24:44,744 And I have continually drank of their blood... 398 00:24:44,744 --> 00:24:46,304 I'm sick of this! 399 00:24:47,144 --> 00:24:49,354 Will you come with me? 400 00:24:49,354 --> 00:24:51,874 And then I met the Miss. 401 00:24:52,354 --> 00:24:52,724 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze 402 00:24:52,724 --> 00:24:55,624 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze Next time, "Silent Gaze". 403 00:24:55,624 --> 00:24:57,184 Hell Girl Two Mirrors Silent Gaze 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.