All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep11_Subbed_(6A1067E8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,338 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,432 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,775 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,578 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,616 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,616 --> 00:00:18,983 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,261 --> 00:00:28,495 Tell me what time it is right now 8 00:00:28,495 --> 00:00:29,863 Hell Girl Two Mirrors Tell me what time it is right now 9 00:00:29,863 --> 00:00:34,095 Hell Girl Two Mirrors Say it's a dream, hold me 10 00:00:40,808 --> 00:00:44,278 The city in ruins looks familiar 11 00:00:44,278 --> 00:00:47,748 Inside that photographic collection I flipped through with you 12 00:00:47,748 --> 00:00:51,218 Why am I alone all alone? 13 00:00:51,218 --> 00:00:54,621 Right away, right away, I realize it's a dream 14 00:00:54,621 --> 00:00:57,958 I run through the rubble, I kick something 15 00:00:57,958 --> 00:01:01,328 Searching for the exit that will wake me from the dream 16 00:01:01,328 --> 00:01:04,932 I have to hurry, I have to hurry 17 00:01:04,932 --> 00:01:08,335 I can hear your voice from somewhere 18 00:01:08,335 --> 00:01:15,070 You can only see eternity in the flow of time 19 00:01:15,242 --> 00:01:17,711 Tell me what time it is right now 20 00:01:17,711 --> 00:01:21,982 Say it's a dream, hold me 21 00:01:21,982 --> 00:01:26,851 My heart's on the verge of becoming still, make it stir again 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,856 Please 23 00:01:28,856 --> 00:01:31,525 You're next to me 24 00:01:31,525 --> 00:01:35,621 Probably having a different dream 25 00:01:35,996 --> 00:01:38,866 I don't need the sun 26 00:01:38,866 --> 00:01:43,098 Right now, I miss your smile 27 00:02:20,240 --> 00:02:25,177 The Distant Room Next Door 28 00:02:29,116 --> 00:02:30,310 Shizuko. 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,214 Shizuko. 30 00:02:44,698 --> 00:02:45,665 It's all done. 31 00:02:50,938 --> 00:02:52,166 Huh? 32 00:02:53,874 --> 00:02:55,501 Here. 33 00:03:02,616 --> 00:03:04,243 Thank you, Ren. 34 00:03:04,918 --> 00:03:07,154 I'm surprised you were able to find such a nice place. 35 00:03:07,154 --> 00:03:08,815 I know, right? 36 00:03:11,558 --> 00:03:15,429 Oh, Ren, I'm going to say a quick hello to my next door neighbor. 37 00:03:15,429 --> 00:03:16,225 Sure. 38 00:03:25,572 --> 00:03:27,267 Pardon me. 39 00:03:30,110 --> 00:03:31,805 Are they not home? 40 00:03:32,880 --> 00:03:33,780 Tachibana 41 00:03:33,780 --> 00:03:35,577 Tachibana Tachibana, huh? 42 00:03:45,859 --> 00:03:46,894 Oh? 43 00:03:46,894 --> 00:03:48,191 Ren? 44 00:04:06,847 --> 00:04:08,542 Strange kid... 45 00:04:15,289 --> 00:04:17,524 I'm going to be living here starting today. 46 00:04:17,524 --> 00:04:19,048 Nice to meet you. 47 00:04:26,466 --> 00:04:29,401 The Mystery of Hell Link?! 48 00:05:02,102 --> 00:05:03,433 What's up? 49 00:05:04,805 --> 00:05:06,740 Oh, it's just a cat. 50 00:05:06,740 --> 00:05:08,503 Don't scare me like that. 51 00:05:09,176 --> 00:05:11,211 He won't eat anything. 52 00:05:11,211 --> 00:05:12,542 I'm worried. 53 00:05:13,847 --> 00:05:16,680 Hey, should I have him checked out? 54 00:05:20,020 --> 00:05:23,657 It's just some minor mouth sores. It shouldn't be anything to worry about.. 55 00:05:23,657 --> 00:05:26,182 I see. Thank goodness. 56 00:05:26,827 --> 00:05:29,630 But his kidney readings are rather high. 57 00:05:29,630 --> 00:05:33,033 If nothing is done, there's a possibility of kidney failure... 58 00:05:33,033 --> 00:05:36,491 No, it'll be a certainty for a stray cat. 59 00:05:38,372 --> 00:05:40,772 You can't keep him? 60 00:05:42,876 --> 00:05:43,774 No... 61 00:05:45,379 --> 00:05:46,778 So, what are you going to do? 62 00:05:47,714 --> 00:05:49,477 I have no choice but to keep him. 63 00:05:50,117 --> 00:05:52,919 I thought you weren't going to keep any more cats. 64 00:05:52,919 --> 00:05:54,855 I can't abandon him. 65 00:05:54,855 --> 00:05:56,790 Well, there's no building manager here, 66 00:05:56,790 --> 00:05:58,985 so it seems unlikely that you'll get caught... 67 00:06:01,795 --> 00:06:03,023 I hope so... 68 00:06:03,964 --> 00:06:06,400 But I haven't said hello to my neighbor yet. 69 00:06:06,400 --> 00:06:07,501 It worries me. 70 00:06:07,501 --> 00:06:09,025 What? You haven't yet? 71 00:06:09,670 --> 00:06:12,696 My neighbor's never home, no matter when I go over there. 72 00:06:34,027 --> 00:06:37,097 Hey, be quiet. Please. 73 00:06:37,097 --> 00:06:38,428 Shh. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,490 Oh, you're hopeless. 75 00:06:42,302 --> 00:06:43,870 You're hungry, aren't you? 76 00:06:43,870 --> 00:06:45,337 Hang on a second. 77 00:06:51,945 --> 00:06:53,480 I'm so glad. 78 00:06:53,480 --> 00:06:55,277 You're feeling better, aren't you? 79 00:07:00,954 --> 00:07:04,185 So my neighbor comes home at a time like this... 80 00:07:07,194 --> 00:07:08,095 The Mystery of Hell Link?! 81 00:07:08,095 --> 00:07:09,596 The Mystery of Hell Link?! Hell Link? 82 00:07:10,097 --> 00:07:13,133 If you write in the name of someone you hate and send it, 83 00:07:13,133 --> 00:07:15,226 it's supposed to get revenge for you. 84 00:07:17,170 --> 00:07:19,439 So? Have you settled on a name? 85 00:07:19,439 --> 00:07:21,308 Yup. I've decided on Murr. 86 00:07:21,308 --> 00:07:22,676 Murr, huh? 87 00:07:22,676 --> 00:07:25,338 Well, I've already got presents for Murr! 88 00:07:25,712 --> 00:07:27,247 Ta-da! 89 00:07:27,247 --> 00:07:29,983 You can't give milk to cats. 90 00:07:29,983 --> 00:07:32,185 What? You can't? 91 00:07:32,185 --> 00:07:33,846 It's actually bad for them. 92 00:07:34,154 --> 00:07:36,884 It is... I had no idea. 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,352 Then... 94 00:07:38,625 --> 00:07:39,853 No dried sardines, either. 95 00:07:40,227 --> 00:07:42,855 What? For real? But he's a cat. 96 00:07:43,330 --> 00:07:45,699 That's a misconception, too. 97 00:07:45,699 --> 00:07:48,869 The magnesium content can lead to kidney stones. 98 00:07:48,869 --> 00:07:50,036 Good grief. 99 00:07:50,036 --> 00:07:52,639 I guess it's completely different than what I know. 100 00:07:52,639 --> 00:07:54,107 It can't be helped. 101 00:07:54,107 --> 00:07:57,711 I didn't know anything until I actually got a cat myself. 102 00:07:57,711 --> 00:07:58,939 I see... 103 00:08:08,522 --> 00:08:09,716 Yes? 104 00:08:10,657 --> 00:08:11,919 Hello? 105 00:08:13,160 --> 00:08:13,854 Hello? 106 00:08:13,960 --> 00:08:16,895 Blocked 107 00:08:17,998 --> 00:08:18,965 Hello? 108 00:08:19,599 --> 00:08:20,361 Hello? 109 00:08:20,767 --> 00:08:21,902 Hello? 110 00:08:21,902 --> 00:08:23,369 Who is this? 111 00:08:24,471 --> 00:08:25,631 Hello? 112 00:08:27,207 --> 00:08:28,401 Hello? 113 00:08:31,144 --> 00:08:34,341 Call Ended 114 00:08:34,881 --> 00:08:36,082 Honestly! 115 00:08:36,082 --> 00:08:37,083 What's wrong? 116 00:08:37,083 --> 00:08:39,453 Oh, I think it's a wrong number. 117 00:08:39,453 --> 00:08:40,420 Oh? 118 00:08:43,390 --> 00:08:47,060 That girl's always playing out there until late at night. 119 00:08:47,060 --> 00:08:48,695 I wonder if she's okay... 120 00:08:48,695 --> 00:08:51,027 She's a kid from the neighborhood, right? She'll be fine. 121 00:09:14,488 --> 00:09:16,046 Yes? Hello? 122 00:09:16,857 --> 00:09:17,557 Hello? 123 00:09:17,557 --> 00:09:18,158 Blocked Hello? 124 00:09:18,158 --> 00:09:19,989 Blocked 125 00:09:20,494 --> 00:09:21,756 Hello? 126 00:09:26,066 --> 00:09:26,862 Call Ended 127 00:09:31,204 --> 00:09:31,499 Incoming Call Blocked 128 00:09:37,577 --> 00:09:40,671 Incoming Call Blocked 129 00:09:41,882 --> 00:09:43,372 Yes? Hello? 130 00:09:49,756 --> 00:09:50,552 Call Ended 131 00:09:51,258 --> 00:09:51,690 Incoming Call Blocked 132 00:09:54,094 --> 00:09:55,527 Incoming Call Blocked 133 00:10:12,879 --> 00:10:15,245 Honestly, what's the big idea? 134 00:10:15,782 --> 00:10:16,976 What big idea? 135 00:10:17,317 --> 00:10:20,480 Good grief. It's time for good girls to go beddy-bye, right? 136 00:10:20,787 --> 00:10:21,981 I'm not a good girl! 137 00:10:22,222 --> 00:10:24,486 Hey, now. Always ready with a clever comeback... 138 00:10:24,991 --> 00:10:26,259 Hey! Let go! 139 00:10:26,259 --> 00:10:27,427 What should we do with her? 140 00:10:27,427 --> 00:10:29,563 If you get too carried away with your mischief, 141 00:10:29,563 --> 00:10:31,861 the Miss will have something to say about that. 142 00:10:32,632 --> 00:10:34,134 Do you like the Miss? 143 00:10:34,134 --> 00:10:35,302 Yeah. 144 00:10:35,302 --> 00:10:37,031 Then don't get in our way. 145 00:10:38,138 --> 00:10:39,503 All right. Good girl. 146 00:10:42,676 --> 00:10:44,234 But I still hate cats! 147 00:10:45,612 --> 00:10:47,280 That brat... 148 00:10:47,280 --> 00:10:49,475 She's been spoiled too much. 149 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 Well, that's fine. 150 00:10:50,817 --> 00:10:54,309 If something happens, I'm sure the Miss will handle it. 151 00:10:56,823 --> 00:10:58,224 We're just getting started. 152 00:10:58,224 --> 00:11:00,419 The real show's still to come, after all. 153 00:11:02,529 --> 00:11:03,928 Incoming Call Blocked 154 00:11:04,331 --> 00:11:06,128 But I was assured I had the right address. 155 00:11:06,700 --> 00:11:08,861 I didn't order this. 156 00:11:10,337 --> 00:11:11,599 Incoming Call Blocked 157 00:11:11,972 --> 00:11:13,803 What? You didn't order this? 158 00:11:14,040 --> 00:11:15,530 I'm sorry. 159 00:11:16,076 --> 00:11:17,168 Incoming Call Blocked 160 00:11:17,243 --> 00:11:18,335 For a comfortable night's sleep. Deluxe Down-Filled Futon 161 00:11:21,381 --> 00:11:22,415 Payment please. 162 00:11:22,415 --> 00:11:22,849 Incoming Call Blocked Payment please. 163 00:11:22,849 --> 00:11:23,338 Incoming Call Blocked 164 00:11:24,918 --> 00:11:25,850 Incoming Call Blocked 165 00:11:25,919 --> 00:11:27,352 Let's vermicelli! 166 00:11:27,420 --> 00:11:28,352 Incoming Call Blocked 167 00:11:28,421 --> 00:11:29,353 Special Baseball Board Game 168 00:11:29,823 --> 00:11:30,812 Enough already! 169 00:11:40,600 --> 00:11:43,763 I'm sorry, Murr. I'm just having a hard time relaxing. 170 00:12:07,627 --> 00:12:09,458 This means it's someone who lives here, right? 171 00:12:09,562 --> 00:12:10,030 Dump the Cat 172 00:12:10,030 --> 00:12:12,332 Dump the Cat You didn't go after them right away? 173 00:12:12,332 --> 00:12:14,134 Dump the Cat I was too scared... 174 00:12:14,134 --> 00:12:17,871 Dump the Cat I see. And you can't report it to the management company, either. 175 00:12:17,871 --> 00:12:18,505 Dump the Cat 176 00:12:18,505 --> 00:12:20,473 Dump the Cat Uh, then, what about the police? 177 00:12:20,807 --> 00:12:24,106 They probably won't take something like this seriously. 178 00:12:25,478 --> 00:12:26,968 Figures... 179 00:12:32,318 --> 00:12:34,752 Incoming Call 180 00:12:35,388 --> 00:12:36,990 Then, why don't you move? 181 00:12:36,990 --> 00:12:37,724 What? 182 00:12:37,724 --> 00:12:39,526 I mean, don't you think you have no choice 183 00:12:39,526 --> 00:12:42,295 but to move to a property that allows pets at this point? 184 00:12:42,295 --> 00:12:45,465 Yes, I'd like to eventually, 185 00:12:45,465 --> 00:12:47,233 but I just moved and financially, it's... 186 00:12:47,233 --> 00:12:49,069 But you know... 187 00:12:49,069 --> 00:12:50,370 Yes, sir? 188 00:12:50,370 --> 00:12:54,397 With this kind of work, it might be tough for you to save up. 189 00:12:55,909 --> 00:12:57,444 I am very sorry. 190 00:12:57,444 --> 00:12:59,846 I know this is going to sound harsh, 191 00:12:59,846 --> 00:13:04,647 but this basically means your problem is encroaching on our business, so... 192 00:13:05,919 --> 00:13:07,910 Incoming Call 193 00:13:08,555 --> 00:13:11,291 Why don't you send a request to Hell Link once and for all? 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,522 You know, ask it to send this person to Hell for you. 195 00:13:16,229 --> 00:13:18,698 There are some properties that allow pets, 196 00:13:18,698 --> 00:13:20,433 but they're either pretty far from here, 197 00:13:20,433 --> 00:13:23,870 or require a security deposit of 3-months' worth of rent... 198 00:13:23,870 --> 00:13:25,394 I see... 199 00:13:27,073 --> 00:13:27,474 Incoming Call Incoming Call 200 00:13:27,474 --> 00:13:30,705 Incoming Call Incoming Call You could purchase a pre-owned condo unit and get a mortgage. 201 00:13:31,277 --> 00:13:34,110 Your monthly payments would be about the same as rent. 202 00:13:35,381 --> 00:13:38,284 As long as you can get a down payment together. 203 00:13:38,284 --> 00:13:39,512 Right... 204 00:13:47,293 --> 00:13:49,056 Note Left in Your Absence To: Shizuko Amagi We came to deliver, but you were not home. 205 00:13:57,070 --> 00:13:59,561 I'm home. Were you a good boy? 206 00:14:01,608 --> 00:14:05,912 You have messages. 207 00:14:05,912 --> 00:14:08,506 You have messages. You have thirty-six messages. 208 00:14:12,685 --> 00:14:14,619 Fuwa Research 209 00:14:14,854 --> 00:14:19,092 This is about all I can do on a budget like this, 210 00:14:19,092 --> 00:14:21,194 but other than delivery personnel and postal workers, 211 00:14:21,194 --> 00:14:24,425 the only person who stood in front of your door was this woman. 212 00:14:27,934 --> 00:14:29,595 Who is this? 213 00:14:30,136 --> 00:14:32,866 Kyoko Tachibana. Your next door neighbor. 214 00:14:33,506 --> 00:14:35,775 I've never met her, so... 215 00:14:35,775 --> 00:14:38,175 Never? Not even to say hello? 216 00:14:39,846 --> 00:14:40,947 No... 217 00:14:40,947 --> 00:14:42,574 I see. 218 00:14:43,216 --> 00:14:45,051 She works the night shift 219 00:14:45,051 --> 00:14:47,654 as a telephone receptionist for a mail order company. 220 00:14:47,654 --> 00:14:50,590 She has no friends at work or in her personal life 221 00:14:50,590 --> 00:14:53,526 and she seems to be a very solitary person. 222 00:14:53,526 --> 00:14:54,527 Just to make sure, 223 00:14:54,527 --> 00:14:58,691 I had people from the sushi and pizza places listen to her voice. 224 00:14:59,098 --> 00:15:00,929 They all said that she sounds like the caller. 225 00:15:01,568 --> 00:15:04,237 I tried calling her cell phone 226 00:15:04,237 --> 00:15:07,140 during the time when you receive those silent phone calls 227 00:15:07,140 --> 00:15:09,309 and it was always busy. 228 00:15:09,309 --> 00:15:12,870 I think we can be pretty sure that she's the one who's harassing you. 229 00:15:13,613 --> 00:15:14,944 I see. 230 00:15:19,586 --> 00:15:21,154 How do you do? 231 00:15:21,154 --> 00:15:23,782 I am very sorry for this belated introduction. 232 00:15:24,424 --> 00:15:27,188 I am Amagi and I live in apartment 201. 233 00:15:28,161 --> 00:15:31,197 Recently, I have been the target of harassment at my place 234 00:15:31,197 --> 00:15:33,900 and when I had a private investigation agency look into it, 235 00:15:33,900 --> 00:15:36,198 I learned that you were the one behind it. 236 00:15:37,503 --> 00:15:40,473 I have no intention of reporting this to the authorities, 237 00:15:40,473 --> 00:15:42,202 nor of making this matter public. 238 00:15:45,578 --> 00:15:48,172 I also know that you hate cats. 239 00:15:48,648 --> 00:15:52,209 And my plan is to eventually leave this place, taking my cat with me. 240 00:15:53,019 --> 00:15:55,214 But I cannot do so immediately. 241 00:15:56,089 --> 00:15:57,757 If you could at least give me half a year... 242 00:15:57,757 --> 00:16:01,027 Might I not ask you to quell your anger and wait for that long? 243 00:16:01,027 --> 00:16:03,796 I am well aware that this is a selfish request. 244 00:16:03,796 --> 00:16:07,232 But there is nothing more I can possibly do. 245 00:16:07,333 --> 00:16:08,835 Ms. Kyoko Tachibana 246 00:16:08,835 --> 00:16:12,972 Ms. Kyoko Tachibana I beg of you to accept this letter with a tolerant spirit. 247 00:16:12,972 --> 00:16:14,234 I beg of you to accept this letter with a tolerant spirit. 248 00:16:56,215 --> 00:16:58,649 The Mystery of Hell Link?! 249 00:16:59,719 --> 00:17:00,879 Starting Up 250 00:17:00,954 --> 00:17:03,115 Hell Link 251 00:17:03,189 --> 00:17:04,622 Search 252 00:17:07,593 --> 00:17:08,355 Your grievance shall be... 253 00:17:10,096 --> 00:17:10,858 Kyoko Tachibana 254 00:17:10,930 --> 00:17:12,192 Send 255 00:17:14,133 --> 00:17:15,327 You called? 256 00:17:20,840 --> 00:17:22,275 Who are you? 257 00:17:22,275 --> 00:17:24,072 I am Ai Enma. 258 00:17:24,777 --> 00:17:26,176 Hell Girl? 259 00:17:28,348 --> 00:17:31,751 If you really want retribution, 260 00:17:31,751 --> 00:17:33,987 untie that red thread. 261 00:17:33,987 --> 00:17:38,185 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 262 00:17:39,092 --> 00:17:42,186 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 263 00:17:42,962 --> 00:17:45,665 However, once you have your retribution, 264 00:17:45,665 --> 00:17:48,259 you will have to pay the price for it as well. 265 00:17:48,868 --> 00:17:51,437 Curses come home to roost. 266 00:17:51,437 --> 00:17:55,874 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 267 00:17:56,642 --> 00:17:58,507 That's only after you die, though. 268 00:18:00,213 --> 00:18:01,680 To Hell? 269 00:18:02,248 --> 00:18:04,443 All that remains is for you to decide. 270 00:18:18,231 --> 00:18:19,165 Murr? 271 00:18:19,165 --> 00:18:20,393 Murr! 272 00:18:20,967 --> 00:18:22,195 Murr?! 273 00:18:23,169 --> 00:18:24,270 Murr! 274 00:18:24,270 --> 00:18:25,671 Murr?! 275 00:18:25,671 --> 00:18:27,040 I'll go look over there! 276 00:18:27,040 --> 00:18:29,304 Murr! Murr! 277 00:18:32,845 --> 00:18:34,914 Hey, did you see a cat? 278 00:18:34,914 --> 00:18:37,212 It's the stray cat that used to live here... 279 00:18:40,686 --> 00:18:41,846 What? 280 00:18:54,534 --> 00:18:56,263 Nooo! 281 00:19:17,390 --> 00:19:19,756 That bag... It's Murr, isn't it? 282 00:19:20,626 --> 00:19:23,696 It's absolutely unforgivable... Doing something like that... 283 00:19:23,696 --> 00:19:25,163 I feel the same way. 284 00:19:25,731 --> 00:19:28,199 I made a request to Hell Girl... 285 00:19:28,768 --> 00:19:31,471 I told her that I wanted that woman banished to Hell. 286 00:19:31,471 --> 00:19:32,538 Really... 287 00:19:32,538 --> 00:19:36,008 That woman totally deserves to get sent to Hell... 288 00:19:36,008 --> 00:19:37,498 Yeah, right? 289 00:19:40,012 --> 00:19:41,240 What? 290 00:19:43,349 --> 00:19:46,318 You must be exhausted from all the silent calls you received. 291 00:19:46,552 --> 00:19:47,382 Die Amagi 292 00:19:48,721 --> 00:19:51,349 Weren't you scared when she banged on your wall? 293 00:19:53,759 --> 00:19:56,592 How did it feel to have your precious cat stolen from you? 294 00:20:01,167 --> 00:20:03,703 What are you people talking about? 295 00:20:03,703 --> 00:20:06,372 Do you know how Ms. Shizuko Amagi felt now, 296 00:20:06,372 --> 00:20:07,669 Ms. Kyoko Tachibana? 297 00:20:08,207 --> 00:20:10,971 What are you saying?! I'm Shizuko Amagi... 298 00:20:16,516 --> 00:20:18,084 I hate cats, 299 00:20:18,084 --> 00:20:20,177 but I hate you even more! 300 00:20:24,690 --> 00:20:27,860 O pitiful shadow lost in the darkness... 301 00:20:27,860 --> 00:20:30,596 Demeaning and bringing harm to others... 302 00:20:30,596 --> 00:20:32,655 A damned soul, wallowing in sin... 303 00:20:32,965 --> 00:20:34,364 Nooo! 304 00:20:34,767 --> 00:20:37,167 Care to give death a try? 305 00:20:52,652 --> 00:20:54,279 It was unforgivable. 306 00:20:56,289 --> 00:20:58,958 After I'd finally gotten friendly with him... 307 00:20:58,958 --> 00:21:03,122 But she suddenly showed up after me and took him away... 308 00:21:04,063 --> 00:21:06,899 Why didn't you try to talk with her? 309 00:21:06,899 --> 00:21:08,834 Talk with her? 310 00:21:08,834 --> 00:21:11,632 The thought never even entered my mind. 311 00:21:12,104 --> 00:21:14,874 So? Murr's fine, right? 312 00:21:14,874 --> 00:21:16,275 Murr? 313 00:21:16,275 --> 00:21:19,938 His name isn't Murr. It's Mii. 314 00:21:22,782 --> 00:21:26,582 He was my one and only friend... 315 00:21:31,324 --> 00:21:36,261 I consign this grievance to Hell... 316 00:21:56,182 --> 00:21:57,308 Murr? 317 00:21:58,084 --> 00:21:59,346 Murr? 318 00:22:06,125 --> 00:22:08,355 You're all right! Murr! 319 00:22:46,032 --> 00:22:47,192 Murr... 320 00:22:51,370 --> 00:22:51,504 Shizuko Amagi 321 00:22:51,504 --> 00:22:55,775 Shizuko Amagi Your grievance shall be avenged. 322 00:22:55,775 --> 00:22:57,242 Shizuko Amagi 323 00:22:57,343 --> 00:22:57,443 No empty dreams, no eternal lament 324 00:22:57,443 --> 00:23:09,719 No empty dreams, no eternal lament 325 00:23:25,805 --> 00:23:30,242 The luster of the moon 326 00:23:30,242 --> 00:23:35,612 Illuminates my soul 327 00:23:37,483 --> 00:23:47,085 The dance of the fiery flowers guides my way 328 00:23:48,728 --> 00:23:55,334 The entangling songs of errors 329 00:23:55,334 --> 00:23:59,634 Bring me heartache 330 00:24:02,875 --> 00:24:13,274 Placing my hand in the endless river, let it wash away 331 00:24:14,553 --> 00:24:25,430 The words that tormented me, dyeing them indigo 332 00:24:28,801 --> 00:24:30,569 Your name? 333 00:24:30,569 --> 00:24:32,538 Michiro Ito. 334 00:24:32,538 --> 00:24:35,040 So, he's the one at fault? 335 00:24:35,040 --> 00:24:37,743 No, what's at fault is the road. 336 00:24:37,743 --> 00:24:38,778 But... 337 00:24:38,778 --> 00:24:41,647 You still find him unforgivable? 338 00:24:41,647 --> 00:24:44,016 If only he weren't so difficult, 339 00:24:44,016 --> 00:24:46,552 that accident would never have happened. 340 00:24:46,552 --> 00:24:50,648 Damn it all! Why won't you come, Hell Girl?! 341 00:24:52,458 --> 00:24:53,592 Hell Girl Two Mirrors Black Rut 342 00:24:53,592 --> 00:24:56,295 Hell Girl Two Mirrors Black Rut Next time, "Black Rut". 343 00:24:56,295 --> 00:24:57,284 Hell Girl Two Mirrors Black Rut 23755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.