All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep10_Subbed_(885396F9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Ima nanji ka oshiete 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 27 00:01:57,044 --> 00:01:58,844 If you enter into the covenant, 28 00:02:02,684 --> 00:02:05,674 your soul will also go to Hell. 29 00:02:07,354 --> 00:02:09,684 That's only after you die, though. 30 00:02:27,674 --> 00:02:28,974 That's hot! 31 00:02:31,214 --> 00:02:32,984 My cigarettes... 32 00:02:32,984 --> 00:02:34,644 Oh, they're in the car. 33 00:02:34,954 --> 00:02:37,244 No way... You're kidding, right? 34 00:02:37,854 --> 00:02:39,784 Where did you meet him? 35 00:02:40,624 --> 00:02:43,424 I guess it'll be about a year ago now... 36 00:02:51,864 --> 00:02:53,094 We're going home. 37 00:02:57,304 --> 00:02:58,464 Where's Hone Onna? 38 00:02:59,174 --> 00:03:00,694 She wandered off somewhere. 39 00:03:01,414 --> 00:03:02,774 Want me to go get her? 40 00:03:03,144 --> 00:03:06,874 No, we all need to rest our bones once in a while. 41 00:03:11,654 --> 00:03:15,894 I remember now. I agonized over whether I should laugh or not. 42 00:03:15,894 --> 00:03:18,294 I don't know what you agonized over, but... 43 00:03:19,424 --> 00:03:20,764 After that... 44 00:03:35,444 --> 00:03:36,634 I found you! 45 00:03:43,254 --> 00:03:44,814 I think you're mistaking me for someone else. 46 00:03:45,284 --> 00:03:47,124 No, it's you! 47 00:03:47,124 --> 00:03:49,314 The leading lady of my film! 48 00:03:49,694 --> 00:03:50,784 What? 49 00:03:52,124 --> 00:03:53,994 That was the first time I met that man, Tetsuro Negoro. 50 00:03:53,994 --> 00:03:57,204 Waseda That was the first time I met that man, Tetsuro Negoro. 51 00:03:57,204 --> 00:03:58,164 That was the first time I met that man, Tetsuro Negoro. 52 00:04:04,504 --> 00:04:06,164 That was close! 53 00:04:09,274 --> 00:04:14,214 Anna Sone's Intimate Holiday 54 00:04:17,224 --> 00:04:19,014 Anna Sone? 55 00:04:23,124 --> 00:04:26,114 Don't you think it's the perfect stage name for you? 56 00:04:26,624 --> 00:04:28,184 Well... 57 00:04:30,334 --> 00:04:32,234 Machinegun Woman Anna Sone 58 00:04:32,304 --> 00:04:34,734 Anna Sone's Ambition 59 00:04:34,804 --> 00:04:36,994 Anna Sone Tomorrow Stranger 60 00:04:37,074 --> 00:04:38,064 Anna Sone 61 00:04:38,444 --> 00:04:40,514 I like it! Let's go with that! 62 00:04:40,514 --> 00:04:41,534 Right? 63 00:04:42,174 --> 00:04:44,184 So? When do we start filming? 64 00:04:44,184 --> 00:04:46,244 Oh, once the plan gets approved, 65 00:04:46,244 --> 00:04:48,754 I'm going to run it by a producer friend of mine. 66 00:04:48,754 --> 00:04:51,124 He's bound to be thrilled, too, right? 67 00:04:51,124 --> 00:04:53,354 After all, we've got a Berlin Film Festival director 68 00:04:53,354 --> 00:04:56,054 and future mega-star, Anna Sone, starring in it. 69 00:04:56,754 --> 00:04:58,554 So, what's it about? 70 00:05:07,174 --> 00:05:09,104 Turbulent Skin Woman from Hell Reckless Blues 71 00:05:09,534 --> 00:05:10,674 What do you think? 72 00:05:10,674 --> 00:05:13,874 There's a sex scene in here that kind of goes on and on... 73 00:05:13,874 --> 00:05:16,444 In short, the theme is man and woman! 74 00:05:16,444 --> 00:05:18,484 From there, I plan to go on to depict what family's about 75 00:05:18,484 --> 00:05:20,884 and what a nation is about. 76 00:05:20,884 --> 00:05:24,084 You've never watched any works by Wakamatsu or Ooshima? 77 00:05:24,424 --> 00:05:25,854 I can't really recall... 78 00:05:26,284 --> 00:05:28,584 Never mind them. Was Arakan in their films? 79 00:05:29,394 --> 00:05:30,824 l-I don't know about that... 80 00:05:31,494 --> 00:05:35,694 But man, Arakan? Talk about having classy taste! You're awesome! 81 00:05:35,694 --> 00:05:37,904 But having to bare this much skin... 82 00:05:37,904 --> 00:05:39,864 Sorry, but you'll have to find somebody else. 83 00:05:39,864 --> 00:05:41,834 Please don't say that! 84 00:05:42,304 --> 00:05:44,334 That's my line! 85 00:05:49,814 --> 00:05:52,044 It has to be you! 86 00:05:55,414 --> 00:05:56,974 Come on, please! 87 00:06:03,024 --> 00:06:04,154 Bone...? 88 00:06:04,724 --> 00:06:07,384 What do you think you're doing, Tetsuro? 89 00:06:09,934 --> 00:06:13,094 O-O-Oh, n-negotiating with an actress... 90 00:06:14,004 --> 00:06:15,804 Here's a tip for you. 91 00:06:15,804 --> 00:06:17,944 The Berlin Film Festival is nothing. 92 00:06:17,944 --> 00:06:20,604 Anyone can have their film screened as long as they pay. 93 00:06:20,844 --> 00:06:22,474 They can? 94 00:06:22,474 --> 00:06:24,104 About how much, specifically? 95 00:06:24,644 --> 00:06:27,274 A little over 5 million, including the cost of subtitles. 96 00:06:27,654 --> 00:06:31,624 I'm even working as a hostess to pay back that debt, 97 00:06:31,624 --> 00:06:32,954 but Tetsuro here... 98 00:06:33,354 --> 00:06:35,754 I'm working hard, too! 99 00:06:35,754 --> 00:06:37,954 Once I have a hit on my hands, it'll be bye-bye debt! 100 00:06:38,824 --> 00:06:41,264 Let's be real about this already. 101 00:06:41,264 --> 00:06:43,324 Things aren't the same as back then anymore. 102 00:06:43,634 --> 00:06:45,694 I'll have a hit for sure! 103 00:06:47,804 --> 00:06:50,704 I'm sorry, but I think I'll be going now. 104 00:06:51,374 --> 00:06:53,204 Thank you so much for having me. 105 00:06:54,744 --> 00:06:57,244 He's a quintessential good-for-nothing. 106 00:06:57,244 --> 00:06:59,914 What was so interesting about a man like that? 107 00:06:59,914 --> 00:07:01,444 The thing is... 108 00:07:01,714 --> 00:07:04,204 Half a year later, I ended up running into him again. 109 00:07:19,504 --> 00:07:21,494 Who is she? Introduce me. 110 00:07:21,934 --> 00:07:23,464 Who... is she? 111 00:07:24,074 --> 00:07:25,704 Anna Sone. 112 00:07:27,344 --> 00:07:29,274 Future mega film star. 113 00:07:32,614 --> 00:07:34,584 So you split with your wife? 114 00:07:35,284 --> 00:07:37,804 I don't give a damn about a woman like her! 115 00:07:39,324 --> 00:07:41,914 And how long have you been with her? 116 00:07:42,294 --> 00:07:43,424 Four or five days. 117 00:07:43,424 --> 00:07:45,324 By inviting her to be an actress, too? 118 00:07:45,324 --> 00:07:48,164 No, there was scuffle on the train and... 119 00:07:48,164 --> 00:07:49,184 You saved her?! 120 00:07:49,434 --> 00:07:51,404 The opposite. She saved me. 121 00:07:51,764 --> 00:07:53,264 Never mind that! 122 00:07:53,264 --> 00:07:55,434 Remember that script? I'm thinking of fixing it up... 123 00:07:56,504 --> 00:07:59,244 I'm going to make it so the woman's actually a ghost 124 00:07:59,244 --> 00:08:00,744 and she'll suddenly turn into bone! 125 00:08:00,744 --> 00:08:03,544 With the background cyclorama turning all red! 126 00:08:03,544 --> 00:08:05,534 Aaaaah! 127 00:08:15,554 --> 00:08:18,684 You ask "why", but... I wonder why... 128 00:08:19,224 --> 00:08:22,334 After I treated his wounds, it should've been good-bye, 129 00:08:22,334 --> 00:08:23,924 but he turned this puppy-dog look on me and... 130 00:08:24,234 --> 00:08:26,424 Oh, that look, huh? 131 00:08:27,374 --> 00:08:29,274 Things just dragged on from there. 132 00:08:29,674 --> 00:08:32,804 Maybe the fact that I'd just been dumped was part of it, too. 133 00:08:32,804 --> 00:08:34,674 My old boyfriend was a good-looking guy. 134 00:08:35,314 --> 00:08:37,984 I was acting like I was a knockout for all I was worth, too, 135 00:08:37,984 --> 00:08:39,314 but I got tired of it. 136 00:08:39,944 --> 00:08:43,644 On that score, with Tetsy, I can be myself, so it's easier. 137 00:08:44,654 --> 00:08:46,174 I can just imagine. 138 00:08:46,784 --> 00:08:50,424 But I've never seen Tetsy talk so enthusiastically. 139 00:08:50,424 --> 00:08:52,794 I don't know much about movies, so... 140 00:08:52,794 --> 00:08:54,524 I don't, either. 141 00:08:54,934 --> 00:08:56,394 If you'd like, come visit us again. 142 00:08:56,394 --> 00:08:58,524 What? You're fine with that? 143 00:08:58,864 --> 00:09:00,264 You'd be totally welcome. 144 00:09:05,374 --> 00:09:07,004 It was from that point on 145 00:09:07,004 --> 00:09:10,034 that I started visiting him regularly whenever I had time. 146 00:09:11,544 --> 00:09:13,034 Good evening! 147 00:09:13,644 --> 00:09:15,584 Cheers! 148 00:09:16,454 --> 00:09:18,284 But one day... 149 00:09:22,294 --> 00:09:23,514 Um... 150 00:09:23,864 --> 00:09:26,024 I hear Negoro is imposing on your hospitality. 151 00:09:32,204 --> 00:09:34,264 Could it be that you're Tetsy's... 152 00:09:34,834 --> 00:09:36,274 I'm his wife. 153 00:09:37,604 --> 00:09:39,264 Do something. 154 00:09:41,374 --> 00:09:42,774 Uh, um... 155 00:09:59,764 --> 00:10:01,194 That's pathetic. 156 00:10:01,194 --> 00:10:02,524 Seriously. 157 00:10:03,794 --> 00:10:04,924 What's this? 158 00:10:05,404 --> 00:10:08,174 She said it's a change of clothes. For you. 159 00:10:08,174 --> 00:10:10,234 What the heck? Is that all? 160 00:10:10,234 --> 00:10:12,534 Then she could've just said so to start with. 161 00:10:12,874 --> 00:10:14,144 You know! 162 00:10:14,144 --> 00:10:15,414 Don't. 163 00:10:15,414 --> 00:10:16,844 You're fine with that? 164 00:10:18,144 --> 00:10:20,114 There's something wrong with that... 165 00:10:20,114 --> 00:10:22,674 With both you and the wife... 166 00:10:23,154 --> 00:10:25,784 Bike Lane 167 00:10:25,784 --> 00:10:28,054 Bike Lane But then, the next time I went to visit... 168 00:10:29,524 --> 00:10:30,544 He left? 169 00:10:32,494 --> 00:10:33,624 Where to? 170 00:10:34,034 --> 00:10:37,364 For a college girl attending film school. 171 00:10:37,804 --> 00:10:41,904 I can't believe a man like that can keep finding woman after woman... 172 00:10:41,904 --> 00:10:43,894 You're fine with just leaving it at that? 173 00:10:44,644 --> 00:10:46,974 I don't know much about movies, so... 174 00:10:47,344 --> 00:10:48,774 This has nothing to do 175 00:10:48,774 --> 00:10:51,344 with if you know much about movies or not, right? 176 00:10:51,344 --> 00:10:53,114 This is a matter of love, right? 177 00:10:53,114 --> 00:10:55,914 But it'd be like going there to pick a fight... 178 00:10:56,184 --> 00:10:58,344 Then, you're going to give up? 179 00:10:58,924 --> 00:11:00,144 If I were to go... 180 00:11:00,624 --> 00:11:02,324 You have a future ahead of you 181 00:11:02,324 --> 00:11:04,364 and we cannot bear to see you come to grief! 182 00:11:04,364 --> 00:11:05,924 We think someone as beautiful as you 183 00:11:05,924 --> 00:11:08,264 should be able to find a much better match. 184 00:11:08,594 --> 00:11:10,084 I understand perfectly. 185 00:11:10,494 --> 00:11:12,434 You understand?! 186 00:11:12,434 --> 00:11:17,274 That it was your fault that Tetsuro hasn't been able to make it big! 187 00:11:17,774 --> 00:11:20,104 No, he's the one who's no-good. 188 00:11:20,544 --> 00:11:23,644 It's because you assume that he's no-good! 189 00:11:23,644 --> 00:11:25,344 I'll ask you point-blank. 190 00:11:25,344 --> 00:11:27,614 Do you believe in Tetsuro's talent? 191 00:11:31,424 --> 00:11:32,714 See? 192 00:11:33,054 --> 00:11:34,484 Debt? Big deal! 193 00:11:34,624 --> 00:11:35,854 Getting naked? Big deal! 194 00:11:35,994 --> 00:11:37,684 Study up on films more! 195 00:11:45,764 --> 00:11:46,764 How is it? 196 00:11:46,764 --> 00:11:48,374 I'm stuck. 197 00:11:48,374 --> 00:11:50,834 You need to recharge at times like this. 198 00:11:51,304 --> 00:11:52,874 It'll be okay. 199 00:11:52,874 --> 00:11:56,334 With the kind of talent you have, it'll work out somehow. 200 00:11:56,814 --> 00:12:01,514 I have faith in you that you'll be able to transcend even François Ozon. 201 00:12:20,934 --> 00:12:23,204 I don't have much confidence in it. 202 00:12:23,204 --> 00:12:26,474 No way! It's a masterpiece! A great masterpiece! 203 00:12:26,874 --> 00:12:27,864 You think so? 204 00:12:28,214 --> 00:12:30,374 I do! I love, love, love you! 205 00:12:35,984 --> 00:12:36,814 JGK Bank 206 00:12:36,814 --> 00:12:37,924 JGK Bank What's this? 207 00:12:40,054 --> 00:12:41,384 There's 3 million in there. 208 00:12:41,824 --> 00:12:43,884 Y-You're letting me use it? 209 00:12:44,424 --> 00:12:46,754 Yeah, but will it be enough? 210 00:12:47,224 --> 00:12:49,394 It'll be tight, but I think I could make it work. 211 00:12:50,064 --> 00:12:53,624 If you can't hire an actress, I won't mind getting naked. 212 00:12:53,934 --> 00:12:56,674 No way! I'd feel bad asking you do that, too! 213 00:12:56,674 --> 00:13:00,364 Don't be shy about asking! We're one in body and spirit, remember? 214 00:13:02,344 --> 00:13:07,374 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 215 00:13:07,714 --> 00:13:08,154 The reflection in the mirror as we cut our hair 216 00:13:08,154 --> 00:13:10,014 Then, we should be able to manage it somehow. The reflection in the mirror as we cut our hair 217 00:13:10,014 --> 00:13:11,824 If it's just the production. The reflection in the mirror as we cut our hair 218 00:13:11,824 --> 00:13:12,824 But what are you going to do about screening it? The reflection in the mirror as we cut our hair 219 00:13:12,824 --> 00:13:13,724 But what are you going to do about screening it? Footsteps echoing in the hallway during class 220 00:13:13,724 --> 00:13:15,224 Plus advertising and stuff? Footsteps echoing in the hallway during class 221 00:13:15,224 --> 00:13:18,024 That's right... I forgot about that. Footsteps echoing in the hallway during class 222 00:13:18,024 --> 00:13:18,324 Footsteps echoing in the hallway during class 223 00:13:18,324 --> 00:13:18,624 The sound of rain follows us ceaselessly 224 00:13:18,624 --> 00:13:20,364 Then again, if it's art-house screenings, The sound of rain follows us ceaselessly 225 00:13:20,364 --> 00:13:23,224 there won't be any printing costs, so maybe we could swing it somehow. The sound of rain follows us ceaselessly 226 00:13:23,594 --> 00:13:23,834 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 227 00:13:23,834 --> 00:13:25,264 Could we? Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 228 00:13:25,264 --> 00:13:25,804 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 229 00:13:25,804 --> 00:13:27,474 It'll depend on the theaters. Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 230 00:13:27,474 --> 00:13:28,774 Try running it by a bunch of them. Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 231 00:13:28,774 --> 00:13:29,874 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 232 00:13:29,874 --> 00:13:31,504 I'll give it a try. Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 233 00:13:39,884 --> 00:13:42,614 All of this is getting to be a pain... 234 00:13:42,614 --> 00:13:46,144 Is this script really worth that much trouble to begin with? 235 00:13:50,694 --> 00:13:52,254 Damn it! Screw this script! 236 00:13:58,104 --> 00:14:00,334 I feel better somehow... 237 00:14:00,334 --> 00:14:01,994 What should I do with this money? 238 00:14:07,174 --> 00:14:09,114 I lost! 239 00:14:09,774 --> 00:14:11,484 Y-You're kidding, right? 240 00:14:11,484 --> 00:14:12,844 You lost it at the tracks? 241 00:14:13,314 --> 00:14:17,044 I was going to double the production budget, but it didn't work out. 242 00:14:17,484 --> 00:14:19,854 If it wasn't enough, you could've just said so 243 00:14:19,854 --> 00:14:21,844 and I could've borrowed money from my daddy! 244 00:14:22,094 --> 00:14:24,464 This is what happens when things aren't going your way. 245 00:14:24,464 --> 00:14:25,794 You jerk, you jerk, you jerk! 246 00:14:25,794 --> 00:14:27,994 Give it back! My 3 million! Give it back! 247 00:14:28,394 --> 00:14:29,864 Uh, that's not gonna happen. 248 00:14:30,464 --> 00:14:31,864 Not gonna happen, my ass! 249 00:14:32,334 --> 00:14:34,854 You good-for-nothing! 250 00:14:38,844 --> 00:14:42,274 I guess even the weather forecast gets it right once in a while. 251 00:14:42,914 --> 00:14:46,684 I know. We had clear weather up until noon without a cloud in the sky. 252 00:14:46,684 --> 00:14:48,374 I should've brought my umbrella. 253 00:14:49,214 --> 00:14:50,374 Stay over tonight. 254 00:14:51,054 --> 00:14:52,114 Could I? 255 00:14:53,654 --> 00:14:55,624 I'm going to co-opt that offer myself. 256 00:14:55,624 --> 00:14:56,754 In which case... 257 00:14:56,754 --> 00:14:58,124 We're drinking until morning! 258 00:14:58,424 --> 00:14:59,914 Yeah! 259 00:15:03,394 --> 00:15:05,424 They seem to be having fun... 260 00:15:09,874 --> 00:15:11,864 You're going to catch a cold, mister. 261 00:15:12,274 --> 00:15:15,104 No, I won't, because this mister's stupid. 262 00:15:15,744 --> 00:15:17,904 Huh, I see. 263 00:15:18,984 --> 00:15:21,574 No, no! Now, stop that! 264 00:15:24,924 --> 00:15:25,614 Huh? 265 00:15:27,454 --> 00:15:28,614 Am I seeing things? 266 00:15:35,964 --> 00:15:37,124 l-I can't see anything! 267 00:15:37,664 --> 00:15:39,404 It's the end of the world! 268 00:15:39,404 --> 00:15:39,704 Tetsy? 269 00:15:39,704 --> 00:15:40,664 S-Someone! H-Help! Tetsy? 270 00:15:40,664 --> 00:15:41,264 S-Someone! H-Help! 271 00:15:41,804 --> 00:15:42,934 Hel... 272 00:15:46,704 --> 00:15:49,144 Tetsy! You came back to me! 273 00:15:50,514 --> 00:15:52,604 I'm sorry! I'm really sorry! 274 00:15:52,984 --> 00:15:54,714 You don't have to apologize. 275 00:15:54,714 --> 00:15:56,344 I'm happy you came back. 276 00:15:57,954 --> 00:15:58,854 Really? 277 00:15:59,254 --> 00:16:00,384 Really. 278 00:16:01,124 --> 00:16:05,264 Then what am I doing out here getting drenched in the rain? 279 00:16:05,264 --> 00:16:06,924 You got anything to eat? 280 00:16:06,924 --> 00:16:09,034 I haven't had anything since lunch. 281 00:16:09,034 --> 00:16:10,434 Also, a bath... 282 00:16:11,834 --> 00:16:12,734 My bad! 283 00:16:12,904 --> 00:16:13,364 My bad! 284 00:16:13,364 --> 00:16:14,134 Give it back! My bad! 285 00:16:14,134 --> 00:16:14,434 Give it back! 286 00:16:14,434 --> 00:16:14,834 Give it back! I'm sorry! I'm sorry! Come on! 287 00:16:14,834 --> 00:16:16,364 I'm sorry! I'm sorry! Come on! 288 00:16:17,334 --> 00:16:20,004 I'm sorry! I apologize! You've got me! I'm sorry! 289 00:16:20,004 --> 00:16:21,374 I didn't say anything... 290 00:16:22,344 --> 00:16:24,574 That was yesterday. 291 00:16:25,284 --> 00:16:27,574 And today, out of the blue... 292 00:16:28,614 --> 00:16:29,774 A trip? 293 00:16:30,154 --> 00:16:31,274 Yeah. 294 00:16:31,924 --> 00:16:33,724 Hunting for shoot locations or something? 295 00:16:33,724 --> 00:16:34,924 Something like that. 296 00:16:34,924 --> 00:16:36,494 Come with us, Anna. 297 00:16:36,494 --> 00:16:39,724 Sure. If we're going, I'd like to head for a hot spring. 298 00:16:39,724 --> 00:16:41,054 Agreed! 299 00:16:41,194 --> 00:16:44,134 Zaki 130 WA 23-45 300 00:16:52,944 --> 00:16:54,844 How about we do lunch soon? 301 00:16:54,944 --> 00:16:57,604 Soft Serve Ice Cream Ramen 302 00:17:05,184 --> 00:17:06,484 Want me to take over? 303 00:17:06,484 --> 00:17:08,314 I'll be fine, I'll be fine. 304 00:17:14,994 --> 00:17:16,224 Crap. 305 00:17:16,494 --> 00:17:17,594 What should we do? 306 00:17:17,594 --> 00:17:19,104 "What should we do?" 307 00:17:19,104 --> 00:17:20,324 No choice but to run! 308 00:17:29,874 --> 00:17:32,364 Our destination is Kyushu? 309 00:17:33,344 --> 00:17:36,014 Are you going to be okay with your job, Kumiko? 310 00:17:36,014 --> 00:17:40,354 I did tell them that I'd be taking a couple days off, but... 311 00:17:45,164 --> 00:17:47,324 Tetsuro, we're going to the bathroom. 312 00:17:49,664 --> 00:17:51,934 Anna, wanna go buy something to drink? 313 00:17:51,934 --> 00:17:53,364 I'm fine. 314 00:17:53,734 --> 00:17:55,104 I'll be back in a bit. 315 00:18:01,074 --> 00:18:01,834 Gack! 316 00:18:03,144 --> 00:18:04,514 We have a request. 317 00:18:04,514 --> 00:18:07,214 I was about to go to a hot spring. 318 00:18:07,214 --> 00:18:08,754 Is it far? 319 00:18:08,754 --> 00:18:09,844 No, it's here. 320 00:18:10,184 --> 00:18:12,344 He wants to banish that man. 321 00:18:15,424 --> 00:18:16,754 You're kidding, right? 322 00:18:16,754 --> 00:18:17,884 No way... 323 00:18:18,194 --> 00:18:22,234 Like I told ya, I'm sorry fer phonin' ya so late. 324 00:18:22,234 --> 00:18:25,264 But I be serious 'bout what I said. 325 00:18:25,264 --> 00:18:27,704 Just ask Uncle fer me! 326 00:18:27,704 --> 00:18:30,504 I'll do anythin'! Even be a truck driver! 327 00:18:30,504 --> 00:18:31,534 'Kay?! 328 00:18:33,574 --> 00:18:34,944 He untied it. 329 00:18:35,274 --> 00:18:36,974 You have coffee on you. 330 00:18:50,954 --> 00:18:52,364 Want to get going soon? 331 00:18:52,364 --> 00:18:54,154 Oh, let me go to the bathroom before we do. 332 00:19:00,064 --> 00:19:02,164 A-Anna, this is the men's bathroom! 333 00:19:05,274 --> 00:19:06,404 Wh-Wh-What the heck is this?! 334 00:19:06,404 --> 00:19:06,904 I'm sorry about this. Wh-Wh-What the heck is this?! 335 00:19:06,904 --> 00:19:07,914 I'm sorry about this. 336 00:19:07,914 --> 00:19:10,934 There's someone who wants to banish you to Hell, you see... 337 00:19:11,184 --> 00:19:12,614 What?! 338 00:19:16,914 --> 00:19:18,954 Don't let it bother you, Anna. 339 00:19:18,954 --> 00:19:20,724 I was prepared for this. 340 00:19:20,724 --> 00:19:23,024 My theme's all about men and women. 341 00:19:23,024 --> 00:19:25,364 I'll die happy, being banished to Hell by a woman. 342 00:19:25,364 --> 00:19:28,334 The thing is, the person who requested it is a man. 343 00:19:28,334 --> 00:19:29,384 Huh? 344 00:19:32,864 --> 00:19:35,064 Hell Films 345 00:19:35,334 --> 00:19:36,834 "What should we do?" 346 00:19:36,834 --> 00:19:38,034 No choice but to run! 347 00:19:54,324 --> 00:19:59,524 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 348 00:20:00,024 --> 00:20:01,794 That's only after you die, though. 349 00:20:08,374 --> 00:20:09,534 Unforgivable. 350 00:20:10,604 --> 00:20:12,264 Absolutely unforgivable! 351 00:20:12,604 --> 00:20:15,274 Your grievance has been heard. 352 00:20:19,584 --> 00:20:22,084 Want to try directing the rest of it yourself? 353 00:20:22,084 --> 00:20:23,414 You'd be fine with that, right, Miss? 354 00:20:23,414 --> 00:20:24,084 Huh? 355 00:20:24,084 --> 00:20:25,054 Sure. 356 00:20:25,284 --> 00:20:27,514 Scene 24, Cut 3, Take 1 ! 357 00:20:27,894 --> 00:20:30,724 Ready! Start! 358 00:20:37,664 --> 00:20:39,034 Tetsy, you, too! 359 00:20:39,034 --> 00:20:40,134 Come with us! 360 00:20:40,134 --> 00:20:41,724 No, you two go on without me! 361 00:20:42,274 --> 00:20:43,534 Are you sure about that? 362 00:20:44,174 --> 00:20:47,434 Let me at least play a cool guy in the movies! 363 00:20:48,044 --> 00:20:48,974 Hot, hot, hot! 364 00:20:48,974 --> 00:20:50,614 Stop! Stop! I'm changing the script! 365 00:20:50,614 --> 00:20:51,634 Let's go for romance! 366 00:20:51,814 --> 00:20:54,744 Scene 33, Cut 4, Take 2! 367 00:21:03,394 --> 00:21:05,554 Romance is no-good, too! 368 00:21:06,294 --> 00:21:08,724 Scene 50, Cut 1, Take 1 ! 369 00:21:09,394 --> 00:21:12,034 So dumb, they're so dumb 370 00:21:12,034 --> 00:21:14,204 Men are, you know?. 371 00:21:14,204 --> 00:21:19,044 Though, the women who fall for 372 00:21:19,044 --> 00:21:22,814 Men like that are also dumb, too 373 00:21:22,814 --> 00:21:23,774 Ow. Men like that are also dumb, too 374 00:21:23,774 --> 00:21:26,214 So dumb, they're so dumb 375 00:21:26,214 --> 00:21:27,214 Men are, you know?. 376 00:21:27,214 --> 00:21:28,284 Ow. Men are, you know?. 377 00:21:28,284 --> 00:21:29,854 Whoa... Whoops... Though, the women who fall for 378 00:21:29,854 --> 00:21:32,484 Though, the women who fall for 379 00:21:32,484 --> 00:21:36,424 Men like that are also dumb, too 380 00:21:36,424 --> 00:21:36,854 Owowow. H-H-Hold on... Men like that are also dumb, too 381 00:21:36,854 --> 00:21:38,294 Owowow. H-H-Hold on... 382 00:21:38,294 --> 00:21:39,694 That's enough! I've had enough now! 383 00:21:39,694 --> 00:21:41,254 Roll the end title here! 384 00:21:44,764 --> 00:21:46,254 Ah-ah, but before we do... 385 00:21:48,874 --> 00:21:50,424 O pitiful shadow lost in the darkness... 386 00:21:52,144 --> 00:21:53,574 Demeaning and bringing harm to others... 387 00:21:55,144 --> 00:21:56,544 A damned soul, wallowing in sin... 388 00:22:01,614 --> 00:22:03,554 Care to give death a try? 389 00:22:08,224 --> 00:22:10,994 So dumb, they're so dumb 390 00:22:10,994 --> 00:22:13,124 Men are, you know?. 391 00:22:13,124 --> 00:22:17,864 Though, the women who fall for 392 00:22:17,864 --> 00:22:20,354 Men like that are also... 393 00:22:22,704 --> 00:22:25,104 I wonder where Tetsy went... 394 00:22:25,104 --> 00:22:27,264 He'll eventually come back out of nowhere. 395 00:22:27,574 --> 00:22:28,814 I suppose that's true. 396 00:22:28,814 --> 00:22:31,914 But something's been bothering me for a while now... 397 00:22:31,914 --> 00:22:34,004 Wasn't there someone else with us, too? 398 00:22:34,484 --> 00:22:37,684 No, there wasn't. What a creepy thing to say! 399 00:22:37,854 --> 00:22:40,614 Who else would there be other than Tetsuro and us? 400 00:22:41,224 --> 00:22:42,494 You're right. 401 00:22:42,494 --> 00:22:44,484 Oh, please! 402 00:22:45,064 --> 00:22:46,494 Sorry about that. 403 00:22:50,964 --> 00:22:51,164 Your grievance shall be avenged. 404 00:22:51,164 --> 00:22:55,934 Hachiroku Toyota Your grievance shall be avenged. 405 00:22:55,934 --> 00:22:56,864 Hachiroku Toyota 406 00:22:57,034 --> 00:23:09,414 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 407 00:23:25,464 --> 00:23:29,904 Tsuki no hikari 408 00:23:29,904 --> 00:23:35,274 Kokoro terashi-dasu 409 00:23:37,144 --> 00:23:46,744 Moyuru hana no mai michishirube 410 00:23:48,394 --> 00:23:54,994 Karami-tsuku ayamachi no uta 411 00:23:54,994 --> 00:23:59,294 Mune o shimeru 412 00:24:02,574 --> 00:24:12,974 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 413 00:24:14,214 --> 00:24:25,094 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 414 00:24:27,864 --> 00:24:29,564 Your name? 415 00:24:29,564 --> 00:24:31,264 Shizuko Amagi. 416 00:24:31,264 --> 00:24:34,434 You're the one who took in the stray cat, right? 417 00:24:34,434 --> 00:24:37,874 I know I'm not supposed to keep pets at my apartment. 418 00:24:37,874 --> 00:24:39,044 But... 419 00:24:39,044 --> 00:24:41,614 ...I never imagined that person would do such a thing. 420 00:24:41,614 --> 00:24:42,944 It's unforgivable. 421 00:24:42,944 --> 00:24:45,014 Are you really sure about this? 422 00:24:45,014 --> 00:24:48,614 Please banish that person to Hell for me. 423 00:24:48,614 --> 00:24:51,514 Your grievance has been heard. 424 00:24:51,984 --> 00:24:52,254 Hell Girl Two Mirrors The Distant Room Next Door 425 00:24:52,254 --> 00:24:55,424 Hell Girl Two Mirrors The Distant Room Next Door Next time, "The Distant Room Next Door". 426 00:24:55,424 --> 00:24:56,824 Hell Girl Two Mirrors The Distant Room Next Door 30746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.