Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution
2
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,
6
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.
7
00:00:27,254 --> 00:00:28,494
Ima nanji ka oshiete
8
00:00:28,494 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Ima nanji ka oshiete
9
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Yume to itte dakishimete
10
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
Haikyo no machi ni mioboe ga aru
11
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Anata to mekutta shashin-shuu no naka
12
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Doushite hitori atashi wa hitori
13
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku
14
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
Gareki o hashiru nanika kettobasu
15
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Yume kara sameru deguchi o sagasu no
16
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
Hayaku ikanakya hayaku ikanakya
17
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
Dokoka de anata no koe ga shiteru no
18
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
Ugoite-iru toki no naka shika
eien nante mienainda
19
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Ima nanji ka oshiete
20
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Yume to itte dakishimete
21
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite
22
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Onegai
23
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
Tonari ni anata wa iru
24
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Tabun chigau yume o mite
25
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
Taiyou nanka iranai
26
00:01:38,864 --> 00:01:43,094
Anata no egao ga ima koishikute
27
00:01:57,044 --> 00:01:58,844
If you enter into the covenant,
28
00:02:02,684 --> 00:02:05,674
your soul will also go to Hell.
29
00:02:07,354 --> 00:02:09,684
That's only after you die, though.
30
00:02:27,674 --> 00:02:28,974
That's hot!
31
00:02:31,214 --> 00:02:32,984
My cigarettes...
32
00:02:32,984 --> 00:02:34,644
Oh, they're in the car.
33
00:02:34,954 --> 00:02:37,244
No way... You're kidding, right?
34
00:02:37,854 --> 00:02:39,784
Where did you meet him?
35
00:02:40,624 --> 00:02:43,424
I guess it'll be about a year ago now...
36
00:02:51,864 --> 00:02:53,094
We're going home.
37
00:02:57,304 --> 00:02:58,464
Where's Hone Onna?
38
00:02:59,174 --> 00:03:00,694
She wandered off somewhere.
39
00:03:01,414 --> 00:03:02,774
Want me to go get her?
40
00:03:03,144 --> 00:03:06,874
No, we all need to rest our
bones once in a while.
41
00:03:11,654 --> 00:03:15,894
I remember now. I agonized over
whether I should laugh or not.
42
00:03:15,894 --> 00:03:18,294
I don't know what you agonized over, but...
43
00:03:19,424 --> 00:03:20,764
After that...
44
00:03:35,444 --> 00:03:36,634
I found you!
45
00:03:43,254 --> 00:03:44,814
I think you're mistaking me for someone else.
46
00:03:45,284 --> 00:03:47,124
No, it's you!
47
00:03:47,124 --> 00:03:49,314
The leading lady of my film!
48
00:03:49,694 --> 00:03:50,784
What?
49
00:03:52,124 --> 00:03:53,994
That was the first time I met that man,
Tetsuro Negoro.
50
00:03:53,994 --> 00:03:57,204
Waseda
That was the first time I met that man,
Tetsuro Negoro.
51
00:03:57,204 --> 00:03:58,164
That was the first time I met that man,
Tetsuro Negoro.
52
00:04:04,504 --> 00:04:06,164
That was close!
53
00:04:09,274 --> 00:04:14,214
Anna Sone's Intimate Holiday
54
00:04:17,224 --> 00:04:19,014
Anna Sone?
55
00:04:23,124 --> 00:04:26,114
Don't you think it's the perfect
stage name for you?
56
00:04:26,624 --> 00:04:28,184
Well...
57
00:04:30,334 --> 00:04:32,234
Machinegun Woman
Anna Sone
58
00:04:32,304 --> 00:04:34,734
Anna Sone's Ambition
59
00:04:34,804 --> 00:04:36,994
Anna Sone
Tomorrow
Stranger
60
00:04:37,074 --> 00:04:38,064
Anna Sone
61
00:04:38,444 --> 00:04:40,514
I like it! Let's go with that!
62
00:04:40,514 --> 00:04:41,534
Right?
63
00:04:42,174 --> 00:04:44,184
So? When do we start filming?
64
00:04:44,184 --> 00:04:46,244
Oh, once the plan gets approved,
65
00:04:46,244 --> 00:04:48,754
I'm going to run it by a producer friend of mine.
66
00:04:48,754 --> 00:04:51,124
He's bound to be thrilled, too, right?
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,354
After all, we've got a Berlin
Film Festival director
68
00:04:53,354 --> 00:04:56,054
and future mega-star, Anna Sone, starring in it.
69
00:04:56,754 --> 00:04:58,554
So, what's it about?
70
00:05:07,174 --> 00:05:09,104
Turbulent Skin
Woman from Hell
Reckless Blues
71
00:05:09,534 --> 00:05:10,674
What do you think?
72
00:05:10,674 --> 00:05:13,874
There's a sex scene in here that
kind of goes on and on...
73
00:05:13,874 --> 00:05:16,444
In short, the theme is man and woman!
74
00:05:16,444 --> 00:05:18,484
From there, I plan to go on to
depict what family's about
75
00:05:18,484 --> 00:05:20,884
and what a nation is about.
76
00:05:20,884 --> 00:05:24,084
You've never watched any works
by Wakamatsu or Ooshima?
77
00:05:24,424 --> 00:05:25,854
I can't really recall...
78
00:05:26,284 --> 00:05:28,584
Never mind them. Was Arakan in their films?
79
00:05:29,394 --> 00:05:30,824
l-I don't know about that...
80
00:05:31,494 --> 00:05:35,694
But man, Arakan? Talk about having
classy taste! You're awesome!
81
00:05:35,694 --> 00:05:37,904
But having to bare this much skin...
82
00:05:37,904 --> 00:05:39,864
Sorry, but you'll have to find somebody else.
83
00:05:39,864 --> 00:05:41,834
Please don't say that!
84
00:05:42,304 --> 00:05:44,334
That's my line!
85
00:05:49,814 --> 00:05:52,044
It has to be you!
86
00:05:55,414 --> 00:05:56,974
Come on, please!
87
00:06:03,024 --> 00:06:04,154
Bone...?
88
00:06:04,724 --> 00:06:07,384
What do you think you're doing, Tetsuro?
89
00:06:09,934 --> 00:06:13,094
O-O-Oh, n-negotiating with an actress...
90
00:06:14,004 --> 00:06:15,804
Here's a tip for you.
91
00:06:15,804 --> 00:06:17,944
The Berlin Film Festival is nothing.
92
00:06:17,944 --> 00:06:20,604
Anyone can have their film
screened as long as they pay.
93
00:06:20,844 --> 00:06:22,474
They can?
94
00:06:22,474 --> 00:06:24,104
About how much, specifically?
95
00:06:24,644 --> 00:06:27,274
A little over 5 million,
including the cost of subtitles.
96
00:06:27,654 --> 00:06:31,624
I'm even working as a hostess
to pay back that debt,
97
00:06:31,624 --> 00:06:32,954
but Tetsuro here...
98
00:06:33,354 --> 00:06:35,754
I'm working hard, too!
99
00:06:35,754 --> 00:06:37,954
Once I have a hit on my hands,
it'll be bye-bye debt!
100
00:06:38,824 --> 00:06:41,264
Let's be real about this already.
101
00:06:41,264 --> 00:06:43,324
Things aren't the same as back then anymore.
102
00:06:43,634 --> 00:06:45,694
I'll have a hit for sure!
103
00:06:47,804 --> 00:06:50,704
I'm sorry, but I think I'll be going now.
104
00:06:51,374 --> 00:06:53,204
Thank you so much for having me.
105
00:06:54,744 --> 00:06:57,244
He's a quintessential good-for-nothing.
106
00:06:57,244 --> 00:06:59,914
What was so interesting about a man like that?
107
00:06:59,914 --> 00:07:01,444
The thing is...
108
00:07:01,714 --> 00:07:04,204
Half a year later, I ended up
running into him again.
109
00:07:19,504 --> 00:07:21,494
Who is she? Introduce me.
110
00:07:21,934 --> 00:07:23,464
Who... is she?
111
00:07:24,074 --> 00:07:25,704
Anna Sone.
112
00:07:27,344 --> 00:07:29,274
Future mega film star.
113
00:07:32,614 --> 00:07:34,584
So you split with your wife?
114
00:07:35,284 --> 00:07:37,804
I don't give a damn about a woman like her!
115
00:07:39,324 --> 00:07:41,914
And how long have you been with her?
116
00:07:42,294 --> 00:07:43,424
Four or five days.
117
00:07:43,424 --> 00:07:45,324
By inviting her to be an actress, too?
118
00:07:45,324 --> 00:07:48,164
No, there was scuffle on the train and...
119
00:07:48,164 --> 00:07:49,184
You saved her?!
120
00:07:49,434 --> 00:07:51,404
The opposite. She saved me.
121
00:07:51,764 --> 00:07:53,264
Never mind that!
122
00:07:53,264 --> 00:07:55,434
Remember that script?
I'm thinking of fixing it up...
123
00:07:56,504 --> 00:07:59,244
I'm going to make it so the
woman's actually a ghost
124
00:07:59,244 --> 00:08:00,744
and she'll suddenly turn into bone!
125
00:08:00,744 --> 00:08:03,544
With the background cyclorama turning all red!
126
00:08:03,544 --> 00:08:05,534
Aaaaah!
127
00:08:15,554 --> 00:08:18,684
You ask "why", but... I wonder why...
128
00:08:19,224 --> 00:08:22,334
After I treated his wounds,
it should've been good-bye,
129
00:08:22,334 --> 00:08:23,924
but he turned this puppy-dog look on me and...
130
00:08:24,234 --> 00:08:26,424
Oh, that look, huh?
131
00:08:27,374 --> 00:08:29,274
Things just dragged on from there.
132
00:08:29,674 --> 00:08:32,804
Maybe the fact that I'd just been
dumped was part of it, too.
133
00:08:32,804 --> 00:08:34,674
My old boyfriend was a good-looking guy.
134
00:08:35,314 --> 00:08:37,984
I was acting like I was a
knockout for all I was worth, too,
135
00:08:37,984 --> 00:08:39,314
but I got tired of it.
136
00:08:39,944 --> 00:08:43,644
On that score, with Tetsy,
I can be myself, so it's easier.
137
00:08:44,654 --> 00:08:46,174
I can just imagine.
138
00:08:46,784 --> 00:08:50,424
But I've never seen Tetsy
talk so enthusiastically.
139
00:08:50,424 --> 00:08:52,794
I don't know much about movies, so...
140
00:08:52,794 --> 00:08:54,524
I don't, either.
141
00:08:54,934 --> 00:08:56,394
If you'd like, come visit us again.
142
00:08:56,394 --> 00:08:58,524
What? You're fine with that?
143
00:08:58,864 --> 00:09:00,264
You'd be totally welcome.
144
00:09:05,374 --> 00:09:07,004
It was from that point on
145
00:09:07,004 --> 00:09:10,034
that I started visiting him
regularly whenever I had time.
146
00:09:11,544 --> 00:09:13,034
Good evening!
147
00:09:13,644 --> 00:09:15,584
Cheers!
148
00:09:16,454 --> 00:09:18,284
But one day...
149
00:09:22,294 --> 00:09:23,514
Um...
150
00:09:23,864 --> 00:09:26,024
I hear Negoro is imposing on your hospitality.
151
00:09:32,204 --> 00:09:34,264
Could it be that you're Tetsy's...
152
00:09:34,834 --> 00:09:36,274
I'm his wife.
153
00:09:37,604 --> 00:09:39,264
Do something.
154
00:09:41,374 --> 00:09:42,774
Uh, um...
155
00:09:59,764 --> 00:10:01,194
That's pathetic.
156
00:10:01,194 --> 00:10:02,524
Seriously.
157
00:10:03,794 --> 00:10:04,924
What's this?
158
00:10:05,404 --> 00:10:08,174
She said it's a change of clothes. For you.
159
00:10:08,174 --> 00:10:10,234
What the heck? Is that all?
160
00:10:10,234 --> 00:10:12,534
Then she could've just said so to start with.
161
00:10:12,874 --> 00:10:14,144
You know!
162
00:10:14,144 --> 00:10:15,414
Don't.
163
00:10:15,414 --> 00:10:16,844
You're fine with that?
164
00:10:18,144 --> 00:10:20,114
There's something wrong with that...
165
00:10:20,114 --> 00:10:22,674
With both you and the wife...
166
00:10:23,154 --> 00:10:25,784
Bike Lane
167
00:10:25,784 --> 00:10:28,054
Bike Lane
But then, the next time I went to visit...
168
00:10:29,524 --> 00:10:30,544
He left?
169
00:10:32,494 --> 00:10:33,624
Where to?
170
00:10:34,034 --> 00:10:37,364
For a college girl attending film school.
171
00:10:37,804 --> 00:10:41,904
I can't believe a man like that can keep
finding woman after woman...
172
00:10:41,904 --> 00:10:43,894
You're fine with just leaving it at that?
173
00:10:44,644 --> 00:10:46,974
I don't know much about movies, so...
174
00:10:47,344 --> 00:10:48,774
This has nothing to do
175
00:10:48,774 --> 00:10:51,344
with if you know much about
movies or not, right?
176
00:10:51,344 --> 00:10:53,114
This is a matter of love, right?
177
00:10:53,114 --> 00:10:55,914
But it'd be like going there to pick a fight...
178
00:10:56,184 --> 00:10:58,344
Then, you're going to give up?
179
00:10:58,924 --> 00:11:00,144
If I were to go...
180
00:11:00,624 --> 00:11:02,324
You have a future ahead of you
181
00:11:02,324 --> 00:11:04,364
and we cannot bear to see you come to grief!
182
00:11:04,364 --> 00:11:05,924
We think someone as beautiful as you
183
00:11:05,924 --> 00:11:08,264
should be able to find a much better match.
184
00:11:08,594 --> 00:11:10,084
I understand perfectly.
185
00:11:10,494 --> 00:11:12,434
You understand?!
186
00:11:12,434 --> 00:11:17,274
That it was your fault that Tetsuro
hasn't been able to make it big!
187
00:11:17,774 --> 00:11:20,104
No, he's the one who's no-good.
188
00:11:20,544 --> 00:11:23,644
It's because you assume that he's no-good!
189
00:11:23,644 --> 00:11:25,344
I'll ask you point-blank.
190
00:11:25,344 --> 00:11:27,614
Do you believe in Tetsuro's talent?
191
00:11:31,424 --> 00:11:32,714
See?
192
00:11:33,054 --> 00:11:34,484
Debt? Big deal!
193
00:11:34,624 --> 00:11:35,854
Getting naked? Big deal!
194
00:11:35,994 --> 00:11:37,684
Study up on films more!
195
00:11:45,764 --> 00:11:46,764
How is it?
196
00:11:46,764 --> 00:11:48,374
I'm stuck.
197
00:11:48,374 --> 00:11:50,834
You need to recharge at times like this.
198
00:11:51,304 --> 00:11:52,874
It'll be okay.
199
00:11:52,874 --> 00:11:56,334
With the kind of talent you have,
it'll work out somehow.
200
00:11:56,814 --> 00:12:01,514
I have faith in you that you'll be able
to transcend even François Ozon.
201
00:12:20,934 --> 00:12:23,204
I don't have much confidence in it.
202
00:12:23,204 --> 00:12:26,474
No way! It's a masterpiece! A great masterpiece!
203
00:12:26,874 --> 00:12:27,864
You think so?
204
00:12:28,214 --> 00:12:30,374
I do! I love, love, love you!
205
00:12:35,984 --> 00:12:36,814
JGK Bank
206
00:12:36,814 --> 00:12:37,924
JGK Bank
What's this?
207
00:12:40,054 --> 00:12:41,384
There's 3 million in there.
208
00:12:41,824 --> 00:12:43,884
Y-You're letting me use it?
209
00:12:44,424 --> 00:12:46,754
Yeah, but will it be enough?
210
00:12:47,224 --> 00:12:49,394
It'll be tight, but I think I could make it work.
211
00:12:50,064 --> 00:12:53,624
If you can't hire an actress,
I won't mind getting naked.
212
00:12:53,934 --> 00:12:56,674
No way! I'd feel bad asking you do that, too!
213
00:12:56,674 --> 00:13:00,364
Don't be shy about asking! We're one
in body and spirit, remember?
214
00:13:02,344 --> 00:13:07,374
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime
215
00:13:07,714 --> 00:13:08,154
The reflection in the mirror as we cut our hair
216
00:13:08,154 --> 00:13:10,014
Then, we should be able to manage it somehow.
The reflection in the mirror as we cut our hair
217
00:13:10,014 --> 00:13:11,824
If it's just the production.
The reflection in the mirror as we cut our hair
218
00:13:11,824 --> 00:13:12,824
But what are you going to do about screening it?
The reflection in the mirror as we cut our hair
219
00:13:12,824 --> 00:13:13,724
But what are you going to do about screening it?
Footsteps echoing in the hallway during class
220
00:13:13,724 --> 00:13:15,224
Plus advertising and stuff?
Footsteps echoing in the hallway during class
221
00:13:15,224 --> 00:13:18,024
That's right... I forgot about that.
Footsteps echoing in the hallway during class
222
00:13:18,024 --> 00:13:18,324
Footsteps echoing in the hallway during class
223
00:13:18,324 --> 00:13:18,624
The sound of rain follows us ceaselessly
224
00:13:18,624 --> 00:13:20,364
Then again, if it's art-house screenings,
The sound of rain follows us ceaselessly
225
00:13:20,364 --> 00:13:23,224
there won't be any printing costs,
so maybe we could swing it somehow.
The sound of rain follows us ceaselessly
226
00:13:23,594 --> 00:13:23,834
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
227
00:13:23,834 --> 00:13:25,264
Could we?
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
228
00:13:25,264 --> 00:13:25,804
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
229
00:13:25,804 --> 00:13:27,474
It'll depend on the theaters.
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
230
00:13:27,474 --> 00:13:28,774
Try running it by a bunch of them.
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
231
00:13:28,774 --> 00:13:29,874
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
232
00:13:29,874 --> 00:13:31,504
I'll give it a try.
Purely what we feel is blinding and can
take the shape of a sweet flower
233
00:13:39,884 --> 00:13:42,614
All of this is getting to be a pain...
234
00:13:42,614 --> 00:13:46,144
Is this script really worth that
much trouble to begin with?
235
00:13:50,694 --> 00:13:52,254
Damn it! Screw this script!
236
00:13:58,104 --> 00:14:00,334
I feel better somehow...
237
00:14:00,334 --> 00:14:01,994
What should I do with this money?
238
00:14:07,174 --> 00:14:09,114
I lost!
239
00:14:09,774 --> 00:14:11,484
Y-You're kidding, right?
240
00:14:11,484 --> 00:14:12,844
You lost it at the tracks?
241
00:14:13,314 --> 00:14:17,044
I was going to double the production
budget, but it didn't work out.
242
00:14:17,484 --> 00:14:19,854
If it wasn't enough, you could've just said so
243
00:14:19,854 --> 00:14:21,844
and I could've borrowed money from my daddy!
244
00:14:22,094 --> 00:14:24,464
This is what happens when things
aren't going your way.
245
00:14:24,464 --> 00:14:25,794
You jerk, you jerk, you jerk!
246
00:14:25,794 --> 00:14:27,994
Give it back! My 3 million! Give it back!
247
00:14:28,394 --> 00:14:29,864
Uh, that's not gonna happen.
248
00:14:30,464 --> 00:14:31,864
Not gonna happen, my ass!
249
00:14:32,334 --> 00:14:34,854
You good-for-nothing!
250
00:14:38,844 --> 00:14:42,274
I guess even the weather forecast
gets it right once in a while.
251
00:14:42,914 --> 00:14:46,684
I know. We had clear weather up
until noon without a cloud in the sky.
252
00:14:46,684 --> 00:14:48,374
I should've brought my umbrella.
253
00:14:49,214 --> 00:14:50,374
Stay over tonight.
254
00:14:51,054 --> 00:14:52,114
Could I?
255
00:14:53,654 --> 00:14:55,624
I'm going to co-opt that offer myself.
256
00:14:55,624 --> 00:14:56,754
In which case...
257
00:14:56,754 --> 00:14:58,124
We're drinking until morning!
258
00:14:58,424 --> 00:14:59,914
Yeah!
259
00:15:03,394 --> 00:15:05,424
They seem to be having fun...
260
00:15:09,874 --> 00:15:11,864
You're going to catch a cold, mister.
261
00:15:12,274 --> 00:15:15,104
No, I won't, because this mister's stupid.
262
00:15:15,744 --> 00:15:17,904
Huh, I see.
263
00:15:18,984 --> 00:15:21,574
No, no! Now, stop that!
264
00:15:24,924 --> 00:15:25,614
Huh?
265
00:15:27,454 --> 00:15:28,614
Am I seeing things?
266
00:15:35,964 --> 00:15:37,124
l-I can't see anything!
267
00:15:37,664 --> 00:15:39,404
It's the end of the world!
268
00:15:39,404 --> 00:15:39,704
Tetsy?
269
00:15:39,704 --> 00:15:40,664
S-Someone! H-Help!
Tetsy?
270
00:15:40,664 --> 00:15:41,264
S-Someone! H-Help!
271
00:15:41,804 --> 00:15:42,934
Hel...
272
00:15:46,704 --> 00:15:49,144
Tetsy! You came back to me!
273
00:15:50,514 --> 00:15:52,604
I'm sorry! I'm really sorry!
274
00:15:52,984 --> 00:15:54,714
You don't have to apologize.
275
00:15:54,714 --> 00:15:56,344
I'm happy you came back.
276
00:15:57,954 --> 00:15:58,854
Really?
277
00:15:59,254 --> 00:16:00,384
Really.
278
00:16:01,124 --> 00:16:05,264
Then what am I doing out here
getting drenched in the rain?
279
00:16:05,264 --> 00:16:06,924
You got anything to eat?
280
00:16:06,924 --> 00:16:09,034
I haven't had anything since lunch.
281
00:16:09,034 --> 00:16:10,434
Also, a bath...
282
00:16:11,834 --> 00:16:12,734
My bad!
283
00:16:12,904 --> 00:16:13,364
My bad!
284
00:16:13,364 --> 00:16:14,134
Give it back!
My bad!
285
00:16:14,134 --> 00:16:14,434
Give it back!
286
00:16:14,434 --> 00:16:14,834
Give it back!
I'm sorry! I'm sorry! Come on!
287
00:16:14,834 --> 00:16:16,364
I'm sorry! I'm sorry! Come on!
288
00:16:17,334 --> 00:16:20,004
I'm sorry! I apologize! You've got me! I'm sorry!
289
00:16:20,004 --> 00:16:21,374
I didn't say anything...
290
00:16:22,344 --> 00:16:24,574
That was yesterday.
291
00:16:25,284 --> 00:16:27,574
And today, out of the blue...
292
00:16:28,614 --> 00:16:29,774
A trip?
293
00:16:30,154 --> 00:16:31,274
Yeah.
294
00:16:31,924 --> 00:16:33,724
Hunting for shoot locations or something?
295
00:16:33,724 --> 00:16:34,924
Something like that.
296
00:16:34,924 --> 00:16:36,494
Come with us, Anna.
297
00:16:36,494 --> 00:16:39,724
Sure. If we're going, I'd like to
head for a hot spring.
298
00:16:39,724 --> 00:16:41,054
Agreed!
299
00:16:41,194 --> 00:16:44,134
Zaki 130
WA 23-45
300
00:16:52,944 --> 00:16:54,844
How about we do lunch soon?
301
00:16:54,944 --> 00:16:57,604
Soft Serve Ice Cream
Ramen
302
00:17:05,184 --> 00:17:06,484
Want me to take over?
303
00:17:06,484 --> 00:17:08,314
I'll be fine, I'll be fine.
304
00:17:14,994 --> 00:17:16,224
Crap.
305
00:17:16,494 --> 00:17:17,594
What should we do?
306
00:17:17,594 --> 00:17:19,104
"What should we do?"
307
00:17:19,104 --> 00:17:20,324
No choice but to run!
308
00:17:29,874 --> 00:17:32,364
Our destination is Kyushu?
309
00:17:33,344 --> 00:17:36,014
Are you going to be okay with your job, Kumiko?
310
00:17:36,014 --> 00:17:40,354
I did tell them that I'd be taking
a couple days off, but...
311
00:17:45,164 --> 00:17:47,324
Tetsuro, we're going to the bathroom.
312
00:17:49,664 --> 00:17:51,934
Anna, wanna go buy something to drink?
313
00:17:51,934 --> 00:17:53,364
I'm fine.
314
00:17:53,734 --> 00:17:55,104
I'll be back in a bit.
315
00:18:01,074 --> 00:18:01,834
Gack!
316
00:18:03,144 --> 00:18:04,514
We have a request.
317
00:18:04,514 --> 00:18:07,214
I was about to go to a hot spring.
318
00:18:07,214 --> 00:18:08,754
Is it far?
319
00:18:08,754 --> 00:18:09,844
No, it's here.
320
00:18:10,184 --> 00:18:12,344
He wants to banish that man.
321
00:18:15,424 --> 00:18:16,754
You're kidding, right?
322
00:18:16,754 --> 00:18:17,884
No way...
323
00:18:18,194 --> 00:18:22,234
Like I told ya, I'm sorry fer
phonin' ya so late.
324
00:18:22,234 --> 00:18:25,264
But I be serious 'bout what I said.
325
00:18:25,264 --> 00:18:27,704
Just ask Uncle fer me!
326
00:18:27,704 --> 00:18:30,504
I'll do anythin'! Even be a truck driver!
327
00:18:30,504 --> 00:18:31,534
'Kay?!
328
00:18:33,574 --> 00:18:34,944
He untied it.
329
00:18:35,274 --> 00:18:36,974
You have coffee on you.
330
00:18:50,954 --> 00:18:52,364
Want to get going soon?
331
00:18:52,364 --> 00:18:54,154
Oh, let me go to the bathroom before we do.
332
00:19:00,064 --> 00:19:02,164
A-Anna, this is the men's bathroom!
333
00:19:05,274 --> 00:19:06,404
Wh-Wh-What the heck is this?!
334
00:19:06,404 --> 00:19:06,904
I'm sorry about this.
Wh-Wh-What the heck is this?!
335
00:19:06,904 --> 00:19:07,914
I'm sorry about this.
336
00:19:07,914 --> 00:19:10,934
There's someone who wants to
banish you to Hell, you see...
337
00:19:11,184 --> 00:19:12,614
What?!
338
00:19:16,914 --> 00:19:18,954
Don't let it bother you, Anna.
339
00:19:18,954 --> 00:19:20,724
I was prepared for this.
340
00:19:20,724 --> 00:19:23,024
My theme's all about men and women.
341
00:19:23,024 --> 00:19:25,364
I'll die happy, being banished
to Hell by a woman.
342
00:19:25,364 --> 00:19:28,334
The thing is, the person who
requested it is a man.
343
00:19:28,334 --> 00:19:29,384
Huh?
344
00:19:32,864 --> 00:19:35,064
Hell Films
345
00:19:35,334 --> 00:19:36,834
"What should we do?"
346
00:19:36,834 --> 00:19:38,034
No choice but to run!
347
00:19:54,324 --> 00:19:59,524
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.
348
00:20:00,024 --> 00:20:01,794
That's only after you die, though.
349
00:20:08,374 --> 00:20:09,534
Unforgivable.
350
00:20:10,604 --> 00:20:12,264
Absolutely unforgivable!
351
00:20:12,604 --> 00:20:15,274
Your grievance has been heard.
352
00:20:19,584 --> 00:20:22,084
Want to try directing the rest of it yourself?
353
00:20:22,084 --> 00:20:23,414
You'd be fine with that, right, Miss?
354
00:20:23,414 --> 00:20:24,084
Huh?
355
00:20:24,084 --> 00:20:25,054
Sure.
356
00:20:25,284 --> 00:20:27,514
Scene 24, Cut 3, Take 1 !
357
00:20:27,894 --> 00:20:30,724
Ready! Start!
358
00:20:37,664 --> 00:20:39,034
Tetsy, you, too!
359
00:20:39,034 --> 00:20:40,134
Come with us!
360
00:20:40,134 --> 00:20:41,724
No, you two go on without me!
361
00:20:42,274 --> 00:20:43,534
Are you sure about that?
362
00:20:44,174 --> 00:20:47,434
Let me at least play a cool guy in the movies!
363
00:20:48,044 --> 00:20:48,974
Hot, hot, hot!
364
00:20:48,974 --> 00:20:50,614
Stop! Stop! I'm changing the script!
365
00:20:50,614 --> 00:20:51,634
Let's go for romance!
366
00:20:51,814 --> 00:20:54,744
Scene 33, Cut 4, Take 2!
367
00:21:03,394 --> 00:21:05,554
Romance is no-good, too!
368
00:21:06,294 --> 00:21:08,724
Scene 50, Cut 1, Take 1 !
369
00:21:09,394 --> 00:21:12,034
So dumb, they're so dumb
370
00:21:12,034 --> 00:21:14,204
Men are, you know?.
371
00:21:14,204 --> 00:21:19,044
Though, the women who fall for
372
00:21:19,044 --> 00:21:22,814
Men like that are also dumb, too
373
00:21:22,814 --> 00:21:23,774
Ow.
Men like that are also dumb, too
374
00:21:23,774 --> 00:21:26,214
So dumb, they're so dumb
375
00:21:26,214 --> 00:21:27,214
Men are, you know?.
376
00:21:27,214 --> 00:21:28,284
Ow.
Men are, you know?.
377
00:21:28,284 --> 00:21:29,854
Whoa... Whoops...
Though, the women who fall for
378
00:21:29,854 --> 00:21:32,484
Though, the women who fall for
379
00:21:32,484 --> 00:21:36,424
Men like that are also dumb, too
380
00:21:36,424 --> 00:21:36,854
Owowow. H-H-Hold on...
Men like that are also dumb, too
381
00:21:36,854 --> 00:21:38,294
Owowow. H-H-Hold on...
382
00:21:38,294 --> 00:21:39,694
That's enough! I've had enough now!
383
00:21:39,694 --> 00:21:41,254
Roll the end title here!
384
00:21:44,764 --> 00:21:46,254
Ah-ah, but before we do...
385
00:21:48,874 --> 00:21:50,424
O pitiful shadow lost in the darkness...
386
00:21:52,144 --> 00:21:53,574
Demeaning and bringing harm to others...
387
00:21:55,144 --> 00:21:56,544
A damned soul, wallowing in sin...
388
00:22:01,614 --> 00:22:03,554
Care to give death a try?
389
00:22:08,224 --> 00:22:10,994
So dumb, they're so dumb
390
00:22:10,994 --> 00:22:13,124
Men are, you know?.
391
00:22:13,124 --> 00:22:17,864
Though, the women who fall for
392
00:22:17,864 --> 00:22:20,354
Men like that are also...
393
00:22:22,704 --> 00:22:25,104
I wonder where Tetsy went...
394
00:22:25,104 --> 00:22:27,264
He'll eventually come back out of nowhere.
395
00:22:27,574 --> 00:22:28,814
I suppose that's true.
396
00:22:28,814 --> 00:22:31,914
But something's been bothering
me for a while now...
397
00:22:31,914 --> 00:22:34,004
Wasn't there someone else with us, too?
398
00:22:34,484 --> 00:22:37,684
No, there wasn't. What a creepy thing to say!
399
00:22:37,854 --> 00:22:40,614
Who else would there be other
than Tetsuro and us?
400
00:22:41,224 --> 00:22:42,494
You're right.
401
00:22:42,494 --> 00:22:44,484
Oh, please!
402
00:22:45,064 --> 00:22:46,494
Sorry about that.
403
00:22:50,964 --> 00:22:51,164
Your grievance shall be avenged.
404
00:22:51,164 --> 00:22:55,934
Hachiroku Toyota
Your grievance shall be avenged.
405
00:22:55,934 --> 00:22:56,864
Hachiroku Toyota
406
00:22:57,034 --> 00:23:09,414
Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu
407
00:23:25,464 --> 00:23:29,904
Tsuki no hikari
408
00:23:29,904 --> 00:23:35,274
Kokoro terashi-dasu
409
00:23:37,144 --> 00:23:46,744
Moyuru hana no mai michishirube
410
00:23:48,394 --> 00:23:54,994
Karami-tsuku ayamachi no uta
411
00:23:54,994 --> 00:23:59,294
Mune o shimeru
412
00:24:02,574 --> 00:24:12,974
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou
413
00:24:14,214 --> 00:24:25,094
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete
414
00:24:27,864 --> 00:24:29,564
Your name?
415
00:24:29,564 --> 00:24:31,264
Shizuko Amagi.
416
00:24:31,264 --> 00:24:34,434
You're the one who took in the stray cat, right?
417
00:24:34,434 --> 00:24:37,874
I know I'm not supposed to
keep pets at my apartment.
418
00:24:37,874 --> 00:24:39,044
But...
419
00:24:39,044 --> 00:24:41,614
...I never imagined that person
would do such a thing.
420
00:24:41,614 --> 00:24:42,944
It's unforgivable.
421
00:24:42,944 --> 00:24:45,014
Are you really sure about this?
422
00:24:45,014 --> 00:24:48,614
Please banish that person to Hell for me.
423
00:24:48,614 --> 00:24:51,514
Your grievance has been heard.
424
00:24:51,984 --> 00:24:52,254
Hell Girl
Two Mirrors
The Distant Room Next Door
425
00:24:52,254 --> 00:24:55,424
Hell Girl
Two Mirrors
The Distant Room Next Door
Next time, "The Distant Room Next Door".
426
00:24:55,424 --> 00:24:56,824
Hell Girl
Two Mirrors
The Distant Room Next Door
30746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.