All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep09_Subbed_(BF507CD7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 2 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 4 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 5 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 6 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 7 00:00:27,254 --> 00:00:28,494 Tell me what time it is right now 8 00:00:28,494 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Tell me what time it is right now 9 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Say it's a dream, hold me 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 The city in ruins looks familiar 11 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Inside that photographic collection I flipped through with you 12 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Why am I alone all alone? 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Right away, right away, I realize it's a dream 14 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 I run through the rubble, I kick something 15 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Searching for the exit that will wake me from the dream 16 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 I have to hurry, I have to hurry 17 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 I can hear your voice from somewhere 18 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 You can only see eternity in the flow of time 19 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Tell me what time it is right now 20 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Say it's a dream, hold me 21 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 My heart's on the verge of becoming still, make it stir again 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Please 23 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 You're next to me 24 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Probably having a different dream 25 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 I don't need the sun 26 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Right now, I miss your smile 27 00:01:56,914 --> 00:01:59,074 I love him, and yet, I hate him. 28 00:02:00,114 --> 00:02:02,014 Kind, and yet, cruel... 29 00:02:03,214 --> 00:02:03,724 Your grievance shall be avenged. Mikio Suzaki Send 30 00:02:03,724 --> 00:02:05,184 Your grievance shall be avenged. Mikio Suzaki Send He's dear to me, and yet, I despise him. 31 00:02:05,184 --> 00:02:06,584 He's dear to me, and yet, I despise him. 32 00:02:09,254 --> 00:02:10,224 Bro... 33 00:02:10,224 --> 00:02:10,824 Send Bro... 34 00:02:10,824 --> 00:02:11,314 Send 35 00:02:11,724 --> 00:02:16,664 Elder Brother, Younger Sister 36 00:02:19,634 --> 00:02:22,304 A younger sister against her elder brother... 37 00:02:22,304 --> 00:02:25,364 The Miss says she senses formidable karmic fate at work. 38 00:02:25,974 --> 00:02:28,374 One of those hatreds born of closeness? 39 00:02:28,374 --> 00:02:29,864 Who knows? 40 00:02:31,384 --> 00:02:33,114 Are you going, Miss? 41 00:02:33,114 --> 00:02:34,254 Yes. 42 00:02:34,254 --> 00:02:35,484 Then I'll come, too. 43 00:02:35,484 --> 00:02:39,084 My, my, that's unusually enthusiastic of you. 44 00:02:39,084 --> 00:02:40,884 What's this change of attitude? 45 00:02:42,254 --> 00:02:45,384 I'm interested in this elder brother, younger sister thing. 46 00:02:50,404 --> 00:02:52,494 So, that's basically it... 47 00:02:53,504 --> 00:02:54,864 Is that all? 48 00:02:57,604 --> 00:02:59,094 Did you meet someone else? 49 00:03:00,714 --> 00:03:01,644 I'm sorry. 50 00:03:03,314 --> 00:03:04,674 I knew it. 51 00:03:06,784 --> 00:03:10,214 It's okay. I understand. It's not your fault, Hiroki. 52 00:03:10,924 --> 00:03:12,584 The fault probably lies with... 53 00:03:15,294 --> 00:03:17,524 Well, I have to get to work, so... 54 00:03:18,024 --> 00:03:19,184 Okay. 55 00:03:24,034 --> 00:03:25,934 You're awfully understanding. 56 00:03:29,004 --> 00:03:31,094 You summoned the Miss, remember? 57 00:03:32,574 --> 00:03:34,374 Hell... Girl... 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,784 I'm in charge of your case. 59 00:03:39,784 --> 00:03:41,144 Nice to meet you. 60 00:03:44,384 --> 00:03:47,044 So you saw me get dumped. 61 00:03:47,554 --> 00:03:49,614 Well, it happens. 62 00:03:52,794 --> 00:03:54,664 It always happens. 63 00:03:54,664 --> 00:03:56,724 I am always getting dumped. 64 00:03:58,204 --> 00:03:59,754 Because of my brother. 65 00:04:00,274 --> 00:04:02,134 Huh? Because of your big bro? 66 00:04:17,884 --> 00:04:21,594 If you really want retribution, 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,614 untie this red thread. 68 00:04:24,124 --> 00:04:28,654 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 69 00:04:29,264 --> 00:04:32,634 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 70 00:04:35,274 --> 00:04:36,374 However, 71 00:04:36,374 --> 00:04:38,274 once you have your retribution, 72 00:04:38,274 --> 00:04:41,004 you will have to pay the price for it as well. 73 00:04:41,714 --> 00:04:43,834 Curses come home to roost. 74 00:04:44,414 --> 00:04:48,784 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 75 00:04:49,954 --> 00:04:51,884 That's after you die, though. 76 00:04:58,124 --> 00:05:00,064 That's fine with me. 77 00:05:00,064 --> 00:05:01,434 Even if things stayed the same, 78 00:05:01,434 --> 00:05:03,764 I probably wouldn't be able to go to Heaven anyway. 79 00:05:05,334 --> 00:05:06,594 Why not? 80 00:05:19,314 --> 00:05:20,784 Come on, Maho. 81 00:05:22,014 --> 00:05:23,414 Cheer up. 82 00:05:27,224 --> 00:05:28,744 Here, your miso soup. 83 00:05:32,664 --> 00:05:34,394 S-Sorry. 84 00:05:34,394 --> 00:05:36,524 Uh, you know, drink it while it's hot. 85 00:05:38,664 --> 00:05:39,864 Thanks. 86 00:05:50,914 --> 00:05:54,374 Your miso soup is always so delicious. 87 00:05:54,554 --> 00:05:59,324 Yeah, right? Maybe I really will quit modeling and become a chef. 88 00:05:59,324 --> 00:06:02,624 If you did that, you'd make all your fans across the nation sad. 89 00:06:02,624 --> 00:06:05,184 I wouldn't care as long as it made you happy. 90 00:06:10,764 --> 00:06:13,234 I got dumped again. 91 00:06:15,774 --> 00:06:17,374 But I'm okay. 92 00:06:17,374 --> 00:06:20,644 Even without a mother or a father or a boyfriend, 93 00:06:20,644 --> 00:06:22,504 I've still got you. 94 00:06:24,614 --> 00:06:27,784 Any guy who doesn't understand how great you are is a fool. 95 00:06:27,784 --> 00:06:29,014 It's good that you guys split. 96 00:06:30,554 --> 00:06:31,744 Yeah. 97 00:06:34,824 --> 00:06:36,484 That's great, Miki. 98 00:06:37,194 --> 00:06:38,864 Yeah. 99 00:06:38,864 --> 00:06:40,194 That's good. 100 00:06:41,264 --> 00:06:42,734 Looking good. 101 00:06:44,264 --> 00:06:45,824 Yeah. 102 00:06:46,464 --> 00:06:46,964 You look cool. 103 00:06:46,964 --> 00:06:48,034 A big bro who's a much sought-after model, huh? You look cool. 104 00:06:48,034 --> 00:06:49,374 A big bro who's a much sought-after model, huh? 105 00:06:49,374 --> 00:06:53,004 Well, he's a good-looking guy, though not as good-looking as me. 106 00:06:53,004 --> 00:06:55,604 So what's the problem with him? 107 00:07:00,584 --> 00:07:02,244 What the heck are you doing? 108 00:07:02,884 --> 00:07:04,884 Wh-What are you doing here?! 109 00:07:04,884 --> 00:07:06,584 Talk about showing up where you don't belong! 110 00:07:06,584 --> 00:07:09,754 I came to look in on you to see what you were up to. 111 00:07:11,294 --> 00:07:13,024 Did the Miss say anything? 112 00:07:14,494 --> 00:07:15,724 Nope. 113 00:07:22,404 --> 00:07:24,274 Hey, is that fun? 114 00:07:25,374 --> 00:07:28,744 Because you love it, it makes you want to destroy it... 115 00:07:29,614 --> 00:07:30,874 Huh... 116 00:07:38,654 --> 00:07:41,754 But man, that fellow looks like a woman. 117 00:07:41,754 --> 00:07:44,064 All slender and effeminate... 118 00:07:44,064 --> 00:07:47,094 Guys like him are popular over in this world. 119 00:07:47,094 --> 00:07:48,494 I don't get it. 120 00:07:48,494 --> 00:07:49,894 I bet you don't. 121 00:07:50,734 --> 00:07:52,834 So what're you going to do? 122 00:07:52,834 --> 00:07:54,704 You're not heading back? 123 00:07:54,704 --> 00:07:57,034 I'm going to observe them for a while longer. 124 00:07:57,034 --> 00:07:59,304 This is my kind of case. 125 00:08:14,654 --> 00:08:15,694 Welcome. 126 00:08:15,694 --> 00:08:15,994 How would you like this wrapped? 127 00:08:15,994 --> 00:08:17,024 A present for his little sister, who's feeling hurt after getting dumped? How would you like this wrapped? 128 00:08:17,024 --> 00:08:19,014 A present for his little sister, who's feeling hurt after getting dumped? Oh, just leave it the way it is. 129 00:08:26,534 --> 00:08:29,064 Thanks for walking me home, Kouta. 130 00:08:29,574 --> 00:08:30,704 It's no problem. 131 00:08:30,704 --> 00:08:33,334 And this way, I got to spend time with you. 132 00:08:33,944 --> 00:08:37,244 So anyway, would you think about what we talked about earlier? 133 00:08:38,014 --> 00:08:38,914 I will. 134 00:08:39,644 --> 00:08:41,314 I'll be waiting for your reply. 135 00:08:45,024 --> 00:08:46,284 Maho! 136 00:08:47,494 --> 00:08:48,824 Bro... 137 00:08:51,064 --> 00:08:51,924 A friend? 138 00:08:51,924 --> 00:08:52,394 Oh, yeah. A friend? 139 00:08:52,394 --> 00:08:53,394 Oh, yeah. 140 00:08:53,394 --> 00:08:55,864 Kouta Kizaki. He's in the same study session as me. 141 00:08:55,864 --> 00:08:58,134 Nice to meet you! I'm Kizaki! 142 00:08:58,134 --> 00:09:01,004 I appreciate you walking my little sister home. 143 00:09:01,004 --> 00:09:02,004 N-Not at all. 144 00:09:02,004 --> 00:09:03,604 Then, I'll see you again tomorrow. 145 00:09:03,604 --> 00:09:05,194 Yeah, see you tomorrow. 146 00:09:06,104 --> 00:09:07,574 Please excuse me. 147 00:09:11,914 --> 00:09:15,154 Kouta says he works every night until midnight 148 00:09:15,154 --> 00:09:17,984 at the karaoke place in front of the train station. 149 00:09:17,984 --> 00:09:19,544 You have to admire that. 150 00:09:20,424 --> 00:09:22,324 Huh, I see. 151 00:09:23,194 --> 00:09:24,564 What the heck? 152 00:09:24,564 --> 00:09:26,524 Talk about looking intimidating... 153 00:09:28,464 --> 00:09:31,054 So, you were watching earlier, too? 154 00:09:31,934 --> 00:09:34,804 I'm the sort who likes to know everything about our clients. 155 00:09:35,404 --> 00:09:37,844 What will you do with that knowledge? 156 00:09:37,844 --> 00:09:40,544 Are you going to stop me from untying the thread? 157 00:09:40,544 --> 00:09:41,644 Nope. 158 00:09:41,644 --> 00:09:44,514 That decision isn't ours to make. It's yours. 159 00:09:45,684 --> 00:09:47,414 If possible... 160 00:09:47,414 --> 00:09:50,444 ...I didn't want to access Hell Link. 161 00:09:51,624 --> 00:09:53,154 But... 162 00:09:53,154 --> 00:09:55,714 You hate your big bro, right? 163 00:09:56,324 --> 00:09:59,454 Well, I guess you wouldn't have connected to us if you didn't. 164 00:10:00,224 --> 00:10:02,784 I hate him, but I also love him. 165 00:10:03,934 --> 00:10:07,164 I adore my brother and I despise my brother. 166 00:10:07,734 --> 00:10:10,474 Love and hate are made of the same stuff, after all. 167 00:10:10,474 --> 00:10:11,964 That kind of thing can happen. 168 00:10:15,714 --> 00:10:18,914 At any rate, I'll be observing you guys for a little longer. 169 00:10:18,914 --> 00:10:20,434 You two are interesting. 170 00:10:21,484 --> 00:10:24,974 I believe my brother will take action tonight. 171 00:10:25,684 --> 00:10:26,284 What? 172 00:10:26,284 --> 00:10:26,884 He will probably go out late at night. What? 173 00:10:26,884 --> 00:10:29,424 He will probably go out late at night. 174 00:10:29,424 --> 00:10:30,984 To see Kota. 175 00:10:31,794 --> 00:10:36,284 Because my brother won't leave any boy who approaches me alone. 176 00:10:36,994 --> 00:10:38,624 What do you mean? 177 00:10:39,864 --> 00:10:42,204 Whenever I find a boyfriend, 178 00:10:42,834 --> 00:10:44,104 my brother always... 179 00:10:44,104 --> 00:10:46,234 ...goes from being Mikio to Miki. 180 00:10:46,844 --> 00:10:47,864 Huh? 181 00:10:51,014 --> 00:10:52,744 From a man to a woman. 182 00:10:52,884 --> 00:10:55,784 And a remarkably beautiful woman at that. 183 00:10:56,954 --> 00:11:00,754 Maybe my brother is a woman at heart. 184 00:11:00,754 --> 00:11:04,094 Perhaps that's why he can't bear for me to have a boyfriend 185 00:11:04,094 --> 00:11:06,664 when I am less of a woman than he is 186 00:11:06,664 --> 00:11:09,564 and that's the reason he always steals my boyfriends from me. 187 00:11:10,494 --> 00:11:12,604 Are you sure you're not over-thinking this? 188 00:11:12,604 --> 00:11:16,434 I mean, it's possible your big bro goes to the trouble of becoming a woman, 189 00:11:16,434 --> 00:11:19,604 because he thinks he's protecting you from the creeps. 190 00:11:20,244 --> 00:11:22,744 Because he cares too much about you. 191 00:11:22,744 --> 00:11:25,944 No! That can't be it! Absolutely not! 192 00:11:37,724 --> 00:11:39,884 Karaoke 193 00:11:40,834 --> 00:11:42,464 Please excuse me. 194 00:11:42,464 --> 00:11:43,934 I have brought your drink. 195 00:11:48,934 --> 00:11:50,234 Thank you. 196 00:11:52,504 --> 00:11:54,534 P-Pardon me for the wait. 197 00:11:58,144 --> 00:11:59,514 l-I am sorry. 198 00:12:04,724 --> 00:12:06,024 It's okay. 199 00:12:06,024 --> 00:12:07,014 I'll take care of it myself. 200 00:12:16,694 --> 00:12:18,324 Is this for real? 201 00:12:18,904 --> 00:12:20,264 That outfit... 202 00:12:21,504 --> 00:12:24,234 It wasn't a present for his little sister? 203 00:12:29,414 --> 00:12:31,384 So, what happened? 204 00:12:31,384 --> 00:12:33,884 They had a nice friendly drink at the bar, 205 00:12:33,884 --> 00:12:36,384 and then, they disappeared into a hotel just earlier. 206 00:12:36,384 --> 00:12:39,824 Young people these days are hopeless... 207 00:12:39,824 --> 00:12:42,054 That's not the issue here. 208 00:12:42,054 --> 00:12:45,864 That little sister's had her guy swiped out from under her yet again 209 00:12:45,864 --> 00:12:47,924 by her big bro disguised as a woman! 210 00:12:51,634 --> 00:12:54,204 A man transforming into a woman? 211 00:12:54,204 --> 00:12:57,034 This isn't some play. It doesn't make any sense. 212 00:12:57,544 --> 00:13:00,574 It's got to be unbearable for that little sister. 213 00:13:00,574 --> 00:13:04,084 But I guess that's just how strongly that big bro feels about his sister... 214 00:13:04,084 --> 00:13:08,484 I swear! The karmic fate these humans bear is endless. 215 00:13:12,084 --> 00:13:13,454 I'm back. 216 00:13:17,294 --> 00:13:18,354 Maho? 217 00:13:26,704 --> 00:13:28,034 S-Sorry. 218 00:13:28,574 --> 00:13:30,334 I didn't know you were doing a morning shampoo. 219 00:13:31,044 --> 00:13:32,504 You're back late. 220 00:13:32,504 --> 00:13:34,474 Did the photo shoot run long? 221 00:13:34,474 --> 00:13:35,744 Y-Yeah. 222 00:13:35,744 --> 00:13:37,544 I'll make breakfast right away. 223 00:13:44,854 --> 00:13:46,754 What did you want to talk to me about? 224 00:13:47,454 --> 00:13:51,224 Um, so, about what we discussed yesterday... 225 00:13:52,324 --> 00:13:54,884 It looks like my job's suddenly going to get busy and stuff, 226 00:13:55,764 --> 00:13:58,754 so I don't think I can get into a relationship right now, after all... 227 00:14:00,364 --> 00:14:01,334 I see. 228 00:14:02,034 --> 00:14:03,304 I'm sorry. 229 00:14:03,304 --> 00:14:04,894 I know I'm the one who brought it up... 230 00:14:05,474 --> 00:14:06,994 Did you find someone else? 231 00:14:08,244 --> 00:14:09,804 Well... Well... 232 00:14:10,474 --> 00:14:12,114 I knew it. 233 00:14:12,114 --> 00:14:15,414 That's why my brother didn't come home last night. 234 00:14:15,414 --> 00:14:16,414 What? 235 00:14:16,414 --> 00:14:18,024 Don't worry about it. 236 00:14:18,024 --> 00:14:19,824 It's not your fault, Kouta. 237 00:14:19,824 --> 00:14:20,844 Bye. 238 00:14:48,954 --> 00:14:50,284 I knew it... 239 00:14:56,554 --> 00:14:57,784 Good. 240 00:15:04,734 --> 00:15:06,404 Maho... 241 00:15:06,404 --> 00:15:07,694 Cute dress, isn't it? 242 00:15:08,804 --> 00:15:11,504 I found it... in your room. 243 00:15:12,074 --> 00:15:13,634 l-I see... 244 00:15:14,244 --> 00:15:16,774 See, that was actually used in a shoot. 245 00:15:16,774 --> 00:15:19,714 I asked to have it, because I thought it'd look good on you. 246 00:15:20,314 --> 00:15:21,844 I figured as much. 247 00:15:24,684 --> 00:15:25,944 Does it look good? 248 00:15:26,284 --> 00:15:28,554 Yeah, it looks really good on you. 249 00:15:29,094 --> 00:15:30,754 Even better than on you? 250 00:15:33,324 --> 00:15:35,734 It looks better on you, doesn't it? 251 00:15:35,734 --> 00:15:36,894 Because... 252 00:15:36,894 --> 00:15:40,834 ...you're way, way more beautiful than I am. 253 00:15:40,834 --> 00:15:41,634 Maho... 254 00:15:42,734 --> 00:15:45,434 I've known for a long time now, you know. 255 00:15:46,774 --> 00:15:51,374 That you've been becoming a woman to get close to my boyfriends. 256 00:15:51,944 --> 00:15:53,014 What?! 257 00:15:53,014 --> 00:15:56,144 Why? Why, Bro?! 258 00:15:56,954 --> 00:15:59,784 Why do you want my boyfriends?! 259 00:15:59,784 --> 00:16:01,724 Why can't it be someone else?! 260 00:16:03,054 --> 00:16:04,324 Why?! 261 00:16:05,664 --> 00:16:08,094 Do you hate me that much? 262 00:16:08,094 --> 00:16:11,104 Do you hate it that much to see your little sister find a boyfriend, 263 00:16:11,104 --> 00:16:12,764 when she isn't as pretty as you?! 264 00:16:12,764 --> 00:16:15,134 That's not it. You've got it wrong, Maho. 265 00:16:15,134 --> 00:16:16,794 Then why?! 266 00:16:19,004 --> 00:16:21,204 Because... I'm in love with you. 267 00:16:22,944 --> 00:16:24,534 It's because I'm in love with you. 268 00:16:26,484 --> 00:16:28,544 I've always, always loved you. 269 00:16:29,384 --> 00:16:31,614 More than anyone. More than anything. 270 00:16:33,054 --> 00:16:34,424 You're lying... 271 00:16:36,154 --> 00:16:37,624 It's not a lie. 272 00:16:37,624 --> 00:16:39,094 I love you! 273 00:16:39,094 --> 00:16:41,024 You must've known it, too! 274 00:16:41,494 --> 00:16:42,794 No... 275 00:16:47,904 --> 00:16:49,304 Since when? 276 00:16:50,404 --> 00:16:52,534 Probably... since before I was born... 277 00:16:54,744 --> 00:16:56,834 This is fate. 278 00:16:59,784 --> 00:17:01,374 Don't cry, Maho. 279 00:17:02,084 --> 00:17:04,754 I can't stand to have you snatched away by someone else. 280 00:17:04,754 --> 00:17:06,384 I know you best. 281 00:17:07,084 --> 00:17:09,554 I'm the one who can make you happiest. 282 00:17:09,554 --> 00:17:10,714 I'm the best one to... 283 00:17:14,094 --> 00:17:15,354 Maho! 284 00:17:17,364 --> 00:17:19,194 Bro, no! 285 00:17:43,154 --> 00:17:45,554 l-I'm sorry, Maho. 286 00:17:51,364 --> 00:17:52,864 I'm sorry. 287 00:17:52,864 --> 00:17:54,734 I don't know what got into me... 288 00:17:55,504 --> 00:17:57,634 I'm going to work. 289 00:18:15,424 --> 00:18:16,414 Maho... 290 00:18:17,054 --> 00:18:18,084 Maho... 291 00:18:21,364 --> 00:18:23,024 I can't do this anymore... 292 00:18:25,904 --> 00:18:27,664 Someone, help me... 293 00:18:28,734 --> 00:18:31,444 Bro's lost his way... 294 00:18:31,444 --> 00:18:33,504 No, that's not it. 295 00:18:33,504 --> 00:18:35,874 I can't fight it anymore... 296 00:18:35,874 --> 00:18:38,344 I probably won't be able to keep things the way they are... 297 00:18:43,714 --> 00:18:46,154 Help me, Hell Girl. 298 00:18:49,824 --> 00:18:52,524 Your grievance has been heard. 299 00:19:02,104 --> 00:19:04,094 It suits you well, Mikio. 300 00:19:05,304 --> 00:19:07,744 Yeah, this is how I should be. 301 00:19:08,874 --> 00:19:10,774 I have to stay a woman. 302 00:19:11,514 --> 00:19:13,444 Or I'll end up hurting Maho. 303 00:19:14,014 --> 00:19:16,174 As a man, I'll hurt Maho, so... 304 00:19:17,854 --> 00:19:19,584 Wanna have some fun, babe? 305 00:19:21,454 --> 00:19:22,754 Sure. 306 00:19:22,754 --> 00:19:25,484 But in exchange, don't go near my little sister. 307 00:19:26,194 --> 00:19:26,994 Huh? 308 00:19:26,994 --> 00:19:28,624 Come on, let's go. 309 00:19:39,644 --> 00:19:43,094 There's an unpleasant wind in the air today. 310 00:19:45,744 --> 00:19:47,284 Are you going? 311 00:19:47,284 --> 00:19:48,814 Yes. 312 00:19:48,814 --> 00:19:51,054 You be careful out there. 313 00:19:51,054 --> 00:19:52,524 See you later. 314 00:20:09,174 --> 00:20:12,834 This will mean one less guy who'll approach Maho. 315 00:20:14,044 --> 00:20:15,544 This is how it should be. 316 00:20:15,544 --> 00:20:16,564 This is the way... 317 00:20:17,314 --> 00:20:20,004 Let's call it quits with this, bud. 318 00:20:20,244 --> 00:20:22,454 Wh-Who are you people?! 319 00:20:22,454 --> 00:20:24,014 I can't bear to keep watching. 320 00:20:24,014 --> 00:20:25,684 You... 321 00:20:25,684 --> 00:20:27,154 ...or Maho. 322 00:20:27,994 --> 00:20:28,924 What? 323 00:20:28,924 --> 00:20:30,994 Let it all go, Adonis. 324 00:20:30,994 --> 00:20:33,424 Prettying yourself up has got to be exhausting. 325 00:20:40,034 --> 00:20:43,174 You're good-looking enough to make even me jealous. 326 00:20:43,174 --> 00:20:44,694 So long, bud. 327 00:20:58,654 --> 00:20:59,644 Bro. 328 00:21:03,994 --> 00:21:06,864 O pitiful shadow lost in the darkness... 329 00:21:06,864 --> 00:21:09,294 Demeaning and bringing harm to others... 330 00:21:09,294 --> 00:21:11,454 A damned soul, wallowing in sin... 331 00:21:12,204 --> 00:21:14,364 Care to give death a try? 332 00:21:15,674 --> 00:21:17,264 Maho! 333 00:21:31,284 --> 00:21:35,054 There may eventually come a time when you'll see your sister in Hell. 334 00:21:36,754 --> 00:21:39,754 Now, I won't have to end up hurting Maho. 335 00:21:43,694 --> 00:21:48,194 I consign this grievance to Hell... 336 00:22:02,414 --> 00:22:04,044 So many of them... 337 00:22:09,794 --> 00:22:11,294 Bro... 338 00:22:11,294 --> 00:22:13,124 Bro... Bro... 339 00:22:15,294 --> 00:22:17,524 I'll come join you soon. 340 00:22:18,234 --> 00:22:20,964 Elder brother and man. Younger sister and woman. 341 00:22:21,504 --> 00:22:25,664 Did those two get lost, caught between those roles? 342 00:22:26,444 --> 00:22:28,014 Who knows? 343 00:22:28,014 --> 00:22:30,914 There's a line that people shouldn't cross. 344 00:22:30,914 --> 00:22:33,244 And that can't be ignored. 345 00:22:34,014 --> 00:22:35,274 Creepy! 346 00:22:38,054 --> 00:22:39,314 We're going home. 347 00:22:40,024 --> 00:22:41,354 Okay. 348 00:22:51,094 --> 00:22:51,134 Maho Suzaki 349 00:22:51,134 --> 00:22:55,374 Maho Suzaki Your grievance shall be avenged. 350 00:22:55,374 --> 00:22:56,864 Maho Suzaki 351 00:22:57,004 --> 00:23:09,384 No empty dreams, no eternal lament 352 00:23:25,464 --> 00:23:29,904 The luster of the moon 353 00:23:29,904 --> 00:23:35,274 Illuminates my soul 354 00:23:37,144 --> 00:23:46,744 The dance of the fiery flowers guides my way 355 00:23:48,394 --> 00:23:54,994 The entangling songs of errors 356 00:23:54,994 --> 00:23:59,264 Bring me heartache 357 00:24:02,534 --> 00:24:12,934 Placing my hand in the endless river, let it wash away 358 00:24:14,184 --> 00:24:25,084 The words that tormented me, dyeing them indigo 359 00:24:27,724 --> 00:24:30,034 Me?! In a movie?! Really?! 360 00:24:30,034 --> 00:24:30,894 Yeah! 361 00:24:30,894 --> 00:24:33,604 Movie director Tetsuro Neguro's got a rock-solid eye for this stuff! 362 00:24:33,604 --> 00:24:35,734 You've got the potential to be a star! 363 00:24:35,734 --> 00:24:38,804 Here I think he's got a wife, then it turns out he's got a mistress, too. 364 00:24:38,804 --> 00:24:41,414 But for all that, it's not like he's a good provider or anything. 365 00:24:41,414 --> 00:24:42,974 He's one strange man. 366 00:24:42,974 --> 00:24:44,474 Come on, let's make a movie. 367 00:24:44,474 --> 00:24:46,614 What are we to make of him, Miss? 368 00:24:46,614 --> 00:24:48,384 All right! Scene 10, Cut 1 ! 369 00:24:48,384 --> 00:24:50,474 Ready! Start! 370 00:24:51,154 --> 00:24:51,854 Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday". 371 00:24:51,854 --> 00:24:54,854 Hell Girl Two Mirrors Anna Sone's Intimate Holiday Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday". 372 00:24:54,854 --> 00:24:56,684 Hell Girl Two Mirrors Anna Sone's Intimate Holiday 25978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.