Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution
2
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,
4
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.
5
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,
6
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.
7
00:00:27,254 --> 00:00:28,494
Tell me what time it is right now
8
00:00:28,494 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Tell me what time it is right now
9
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Say it's a dream, hold me
10
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
The city in ruins looks familiar
11
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Inside that photographic collection
I flipped through with you
12
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Why am I alone all alone?
13
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Right away, right away, I realize it's a dream
14
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
I run through the rubble, I kick something
15
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Searching for the exit that will
wake me from the dream
16
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
I have to hurry, I have to hurry
17
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
I can hear your voice from somewhere
18
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
You can only see eternity in the flow of time
19
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Tell me what time it is right now
20
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Say it's a dream, hold me
21
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
My heart's on the verge of becoming
still, make it stir again
22
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Please
23
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
You're next to me
24
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Probably having a different dream
25
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
I don't need the sun
26
00:01:38,864 --> 00:01:43,094
Right now, I miss your smile
27
00:01:56,914 --> 00:01:59,074
I love him, and yet, I hate him.
28
00:02:00,114 --> 00:02:02,014
Kind, and yet, cruel...
29
00:02:03,214 --> 00:02:03,724
Your grievance shall be avenged.
Mikio Suzaki
Send
30
00:02:03,724 --> 00:02:05,184
Your grievance shall be avenged.
Mikio Suzaki
Send
He's dear to me, and yet, I despise him.
31
00:02:05,184 --> 00:02:06,584
He's dear to me, and yet, I despise him.
32
00:02:09,254 --> 00:02:10,224
Bro...
33
00:02:10,224 --> 00:02:10,824
Send
Bro...
34
00:02:10,824 --> 00:02:11,314
Send
35
00:02:11,724 --> 00:02:16,664
Elder Brother, Younger Sister
36
00:02:19,634 --> 00:02:22,304
A younger sister against her elder brother...
37
00:02:22,304 --> 00:02:25,364
The Miss says she senses formidable
karmic fate at work.
38
00:02:25,974 --> 00:02:28,374
One of those hatreds born of closeness?
39
00:02:28,374 --> 00:02:29,864
Who knows?
40
00:02:31,384 --> 00:02:33,114
Are you going, Miss?
41
00:02:33,114 --> 00:02:34,254
Yes.
42
00:02:34,254 --> 00:02:35,484
Then I'll come, too.
43
00:02:35,484 --> 00:02:39,084
My, my, that's unusually enthusiastic of you.
44
00:02:39,084 --> 00:02:40,884
What's this change of attitude?
45
00:02:42,254 --> 00:02:45,384
I'm interested in this elder brother,
younger sister thing.
46
00:02:50,404 --> 00:02:52,494
So, that's basically it...
47
00:02:53,504 --> 00:02:54,864
Is that all?
48
00:02:57,604 --> 00:02:59,094
Did you meet someone else?
49
00:03:00,714 --> 00:03:01,644
I'm sorry.
50
00:03:03,314 --> 00:03:04,674
I knew it.
51
00:03:06,784 --> 00:03:10,214
It's okay. I understand.
It's not your fault, Hiroki.
52
00:03:10,924 --> 00:03:12,584
The fault probably lies with...
53
00:03:15,294 --> 00:03:17,524
Well, I have to get to work, so...
54
00:03:18,024 --> 00:03:19,184
Okay.
55
00:03:24,034 --> 00:03:25,934
You're awfully understanding.
56
00:03:29,004 --> 00:03:31,094
You summoned the Miss, remember?
57
00:03:32,574 --> 00:03:34,374
Hell... Girl...
58
00:03:37,884 --> 00:03:39,784
I'm in charge of your case.
59
00:03:39,784 --> 00:03:41,144
Nice to meet you.
60
00:03:44,384 --> 00:03:47,044
So you saw me get dumped.
61
00:03:47,554 --> 00:03:49,614
Well, it happens.
62
00:03:52,794 --> 00:03:54,664
It always happens.
63
00:03:54,664 --> 00:03:56,724
I am always getting dumped.
64
00:03:58,204 --> 00:03:59,754
Because of my brother.
65
00:04:00,274 --> 00:04:02,134
Huh? Because of your big bro?
66
00:04:17,884 --> 00:04:21,594
If you really want retribution,
67
00:04:21,594 --> 00:04:23,614
untie this red thread.
68
00:04:24,124 --> 00:04:28,654
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.
69
00:04:29,264 --> 00:04:32,634
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.
70
00:04:35,274 --> 00:04:36,374
However,
71
00:04:36,374 --> 00:04:38,274
once you have your retribution,
72
00:04:38,274 --> 00:04:41,004
you will have to pay the price for it as well.
73
00:04:41,714 --> 00:04:43,834
Curses come home to roost.
74
00:04:44,414 --> 00:04:48,784
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.
75
00:04:49,954 --> 00:04:51,884
That's after you die, though.
76
00:04:58,124 --> 00:05:00,064
That's fine with me.
77
00:05:00,064 --> 00:05:01,434
Even if things stayed the same,
78
00:05:01,434 --> 00:05:03,764
I probably wouldn't be able
to go to Heaven anyway.
79
00:05:05,334 --> 00:05:06,594
Why not?
80
00:05:19,314 --> 00:05:20,784
Come on, Maho.
81
00:05:22,014 --> 00:05:23,414
Cheer up.
82
00:05:27,224 --> 00:05:28,744
Here, your miso soup.
83
00:05:32,664 --> 00:05:34,394
S-Sorry.
84
00:05:34,394 --> 00:05:36,524
Uh, you know, drink it while it's hot.
85
00:05:38,664 --> 00:05:39,864
Thanks.
86
00:05:50,914 --> 00:05:54,374
Your miso soup is always so delicious.
87
00:05:54,554 --> 00:05:59,324
Yeah, right? Maybe I really will
quit modeling and become a chef.
88
00:05:59,324 --> 00:06:02,624
If you did that, you'd make all your
fans across the nation sad.
89
00:06:02,624 --> 00:06:05,184
I wouldn't care as long as it made you happy.
90
00:06:10,764 --> 00:06:13,234
I got dumped again.
91
00:06:15,774 --> 00:06:17,374
But I'm okay.
92
00:06:17,374 --> 00:06:20,644
Even without a mother or
a father or a boyfriend,
93
00:06:20,644 --> 00:06:22,504
I've still got you.
94
00:06:24,614 --> 00:06:27,784
Any guy who doesn't understand
how great you are is a fool.
95
00:06:27,784 --> 00:06:29,014
It's good that you guys split.
96
00:06:30,554 --> 00:06:31,744
Yeah.
97
00:06:34,824 --> 00:06:36,484
That's great, Miki.
98
00:06:37,194 --> 00:06:38,864
Yeah.
99
00:06:38,864 --> 00:06:40,194
That's good.
100
00:06:41,264 --> 00:06:42,734
Looking good.
101
00:06:44,264 --> 00:06:45,824
Yeah.
102
00:06:46,464 --> 00:06:46,964
You look cool.
103
00:06:46,964 --> 00:06:48,034
A big bro who's a much
sought-after model, huh?
You look cool.
104
00:06:48,034 --> 00:06:49,374
A big bro who's a much
sought-after model, huh?
105
00:06:49,374 --> 00:06:53,004
Well, he's a good-looking guy,
though not as good-looking as me.
106
00:06:53,004 --> 00:06:55,604
So what's the problem with him?
107
00:07:00,584 --> 00:07:02,244
What the heck are you doing?
108
00:07:02,884 --> 00:07:04,884
Wh-What are you doing here?!
109
00:07:04,884 --> 00:07:06,584
Talk about showing up
where you don't belong!
110
00:07:06,584 --> 00:07:09,754
I came to look in on you to
see what you were up to.
111
00:07:11,294 --> 00:07:13,024
Did the Miss say anything?
112
00:07:14,494 --> 00:07:15,724
Nope.
113
00:07:22,404 --> 00:07:24,274
Hey, is that fun?
114
00:07:25,374 --> 00:07:28,744
Because you love it, it makes
you want to destroy it...
115
00:07:29,614 --> 00:07:30,874
Huh...
116
00:07:38,654 --> 00:07:41,754
But man, that fellow looks like a woman.
117
00:07:41,754 --> 00:07:44,064
All slender and effeminate...
118
00:07:44,064 --> 00:07:47,094
Guys like him are popular over in this world.
119
00:07:47,094 --> 00:07:48,494
I don't get it.
120
00:07:48,494 --> 00:07:49,894
I bet you don't.
121
00:07:50,734 --> 00:07:52,834
So what're you going to do?
122
00:07:52,834 --> 00:07:54,704
You're not heading back?
123
00:07:54,704 --> 00:07:57,034
I'm going to observe them for a while longer.
124
00:07:57,034 --> 00:07:59,304
This is my kind of case.
125
00:08:14,654 --> 00:08:15,694
Welcome.
126
00:08:15,694 --> 00:08:15,994
How would you like this wrapped?
127
00:08:15,994 --> 00:08:17,024
A present for his little sister,
who's feeling hurt after getting dumped?
How would you like this wrapped?
128
00:08:17,024 --> 00:08:19,014
A present for his little sister,
who's feeling hurt after getting dumped?
Oh, just leave it the way it is.
129
00:08:26,534 --> 00:08:29,064
Thanks for walking me home, Kouta.
130
00:08:29,574 --> 00:08:30,704
It's no problem.
131
00:08:30,704 --> 00:08:33,334
And this way, I got to spend time with you.
132
00:08:33,944 --> 00:08:37,244
So anyway, would you think about
what we talked about earlier?
133
00:08:38,014 --> 00:08:38,914
I will.
134
00:08:39,644 --> 00:08:41,314
I'll be waiting for your reply.
135
00:08:45,024 --> 00:08:46,284
Maho!
136
00:08:47,494 --> 00:08:48,824
Bro...
137
00:08:51,064 --> 00:08:51,924
A friend?
138
00:08:51,924 --> 00:08:52,394
Oh, yeah.
A friend?
139
00:08:52,394 --> 00:08:53,394
Oh, yeah.
140
00:08:53,394 --> 00:08:55,864
Kouta Kizaki. He's in the
same study session as me.
141
00:08:55,864 --> 00:08:58,134
Nice to meet you! I'm Kizaki!
142
00:08:58,134 --> 00:09:01,004
I appreciate you walking
my little sister home.
143
00:09:01,004 --> 00:09:02,004
N-Not at all.
144
00:09:02,004 --> 00:09:03,604
Then, I'll see you again tomorrow.
145
00:09:03,604 --> 00:09:05,194
Yeah, see you tomorrow.
146
00:09:06,104 --> 00:09:07,574
Please excuse me.
147
00:09:11,914 --> 00:09:15,154
Kouta says he works every
night until midnight
148
00:09:15,154 --> 00:09:17,984
at the karaoke place in
front of the train station.
149
00:09:17,984 --> 00:09:19,544
You have to admire that.
150
00:09:20,424 --> 00:09:22,324
Huh, I see.
151
00:09:23,194 --> 00:09:24,564
What the heck?
152
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
Talk about looking intimidating...
153
00:09:28,464 --> 00:09:31,054
So, you were watching earlier, too?
154
00:09:31,934 --> 00:09:34,804
I'm the sort who likes to know
everything about our clients.
155
00:09:35,404 --> 00:09:37,844
What will you do with that knowledge?
156
00:09:37,844 --> 00:09:40,544
Are you going to stop me
from untying the thread?
157
00:09:40,544 --> 00:09:41,644
Nope.
158
00:09:41,644 --> 00:09:44,514
That decision isn't ours to make.
It's yours.
159
00:09:45,684 --> 00:09:47,414
If possible...
160
00:09:47,414 --> 00:09:50,444
...I didn't want to access Hell Link.
161
00:09:51,624 --> 00:09:53,154
But...
162
00:09:53,154 --> 00:09:55,714
You hate your big bro, right?
163
00:09:56,324 --> 00:09:59,454
Well, I guess you wouldn't have
connected to us if you didn't.
164
00:10:00,224 --> 00:10:02,784
I hate him, but I also love him.
165
00:10:03,934 --> 00:10:07,164
I adore my brother and I despise my brother.
166
00:10:07,734 --> 00:10:10,474
Love and hate are made of
the same stuff, after all.
167
00:10:10,474 --> 00:10:11,964
That kind of thing can happen.
168
00:10:15,714 --> 00:10:18,914
At any rate, I'll be observing
you guys for a little longer.
169
00:10:18,914 --> 00:10:20,434
You two are interesting.
170
00:10:21,484 --> 00:10:24,974
I believe my brother will take action tonight.
171
00:10:25,684 --> 00:10:26,284
What?
172
00:10:26,284 --> 00:10:26,884
He will probably go out late at night.
What?
173
00:10:26,884 --> 00:10:29,424
He will probably go out late at night.
174
00:10:29,424 --> 00:10:30,984
To see Kota.
175
00:10:31,794 --> 00:10:36,284
Because my brother won't leave any
boy who approaches me alone.
176
00:10:36,994 --> 00:10:38,624
What do you mean?
177
00:10:39,864 --> 00:10:42,204
Whenever I find a boyfriend,
178
00:10:42,834 --> 00:10:44,104
my brother always...
179
00:10:44,104 --> 00:10:46,234
...goes from being Mikio to Miki.
180
00:10:46,844 --> 00:10:47,864
Huh?
181
00:10:51,014 --> 00:10:52,744
From a man to a woman.
182
00:10:52,884 --> 00:10:55,784
And a remarkably beautiful woman at that.
183
00:10:56,954 --> 00:11:00,754
Maybe my brother is a woman at heart.
184
00:11:00,754 --> 00:11:04,094
Perhaps that's why he can't bear
for me to have a boyfriend
185
00:11:04,094 --> 00:11:06,664
when I am less of a woman than he is
186
00:11:06,664 --> 00:11:09,564
and that's the reason he always
steals my boyfriends from me.
187
00:11:10,494 --> 00:11:12,604
Are you sure you're not over-thinking this?
188
00:11:12,604 --> 00:11:16,434
I mean, it's possible your big bro goes
to the trouble of becoming a woman,
189
00:11:16,434 --> 00:11:19,604
because he thinks he's
protecting you from the creeps.
190
00:11:20,244 --> 00:11:22,744
Because he cares too much about you.
191
00:11:22,744 --> 00:11:25,944
No! That can't be it! Absolutely not!
192
00:11:37,724 --> 00:11:39,884
Karaoke
193
00:11:40,834 --> 00:11:42,464
Please excuse me.
194
00:11:42,464 --> 00:11:43,934
I have brought your drink.
195
00:11:48,934 --> 00:11:50,234
Thank you.
196
00:11:52,504 --> 00:11:54,534
P-Pardon me for the wait.
197
00:11:58,144 --> 00:11:59,514
l-I am sorry.
198
00:12:04,724 --> 00:12:06,024
It's okay.
199
00:12:06,024 --> 00:12:07,014
I'll take care of it myself.
200
00:12:16,694 --> 00:12:18,324
Is this for real?
201
00:12:18,904 --> 00:12:20,264
That outfit...
202
00:12:21,504 --> 00:12:24,234
It wasn't a present for his little sister?
203
00:12:29,414 --> 00:12:31,384
So, what happened?
204
00:12:31,384 --> 00:12:33,884
They had a nice friendly drink at the bar,
205
00:12:33,884 --> 00:12:36,384
and then, they disappeared
into a hotel just earlier.
206
00:12:36,384 --> 00:12:39,824
Young people these days are hopeless...
207
00:12:39,824 --> 00:12:42,054
That's not the issue here.
208
00:12:42,054 --> 00:12:45,864
That little sister's had her guy swiped
out from under her yet again
209
00:12:45,864 --> 00:12:47,924
by her big bro disguised as a woman!
210
00:12:51,634 --> 00:12:54,204
A man transforming into a woman?
211
00:12:54,204 --> 00:12:57,034
This isn't some play.
It doesn't make any sense.
212
00:12:57,544 --> 00:13:00,574
It's got to be unbearable for that little sister.
213
00:13:00,574 --> 00:13:04,084
But I guess that's just how strongly
that big bro feels about his sister...
214
00:13:04,084 --> 00:13:08,484
I swear! The karmic fate these
humans bear is endless.
215
00:13:12,084 --> 00:13:13,454
I'm back.
216
00:13:17,294 --> 00:13:18,354
Maho?
217
00:13:26,704 --> 00:13:28,034
S-Sorry.
218
00:13:28,574 --> 00:13:30,334
I didn't know you were
doing a morning shampoo.
219
00:13:31,044 --> 00:13:32,504
You're back late.
220
00:13:32,504 --> 00:13:34,474
Did the photo shoot run long?
221
00:13:34,474 --> 00:13:35,744
Y-Yeah.
222
00:13:35,744 --> 00:13:37,544
I'll make breakfast right away.
223
00:13:44,854 --> 00:13:46,754
What did you want to talk to me about?
224
00:13:47,454 --> 00:13:51,224
Um, so, about what we discussed yesterday...
225
00:13:52,324 --> 00:13:54,884
It looks like my job's suddenly
going to get busy and stuff,
226
00:13:55,764 --> 00:13:58,754
so I don't think I can get into a
relationship right now, after all...
227
00:14:00,364 --> 00:14:01,334
I see.
228
00:14:02,034 --> 00:14:03,304
I'm sorry.
229
00:14:03,304 --> 00:14:04,894
I know I'm the one who brought it up...
230
00:14:05,474 --> 00:14:06,994
Did you find someone else?
231
00:14:08,244 --> 00:14:09,804
Well... Well...
232
00:14:10,474 --> 00:14:12,114
I knew it.
233
00:14:12,114 --> 00:14:15,414
That's why my brother didn't
come home last night.
234
00:14:15,414 --> 00:14:16,414
What?
235
00:14:16,414 --> 00:14:18,024
Don't worry about it.
236
00:14:18,024 --> 00:14:19,824
It's not your fault, Kouta.
237
00:14:19,824 --> 00:14:20,844
Bye.
238
00:14:48,954 --> 00:14:50,284
I knew it...
239
00:14:56,554 --> 00:14:57,784
Good.
240
00:15:04,734 --> 00:15:06,404
Maho...
241
00:15:06,404 --> 00:15:07,694
Cute dress, isn't it?
242
00:15:08,804 --> 00:15:11,504
I found it... in your room.
243
00:15:12,074 --> 00:15:13,634
l-I see...
244
00:15:14,244 --> 00:15:16,774
See, that was actually used in a shoot.
245
00:15:16,774 --> 00:15:19,714
I asked to have it, because I thought
it'd look good on you.
246
00:15:20,314 --> 00:15:21,844
I figured as much.
247
00:15:24,684 --> 00:15:25,944
Does it look good?
248
00:15:26,284 --> 00:15:28,554
Yeah, it looks really good on you.
249
00:15:29,094 --> 00:15:30,754
Even better than on you?
250
00:15:33,324 --> 00:15:35,734
It looks better on you, doesn't it?
251
00:15:35,734 --> 00:15:36,894
Because...
252
00:15:36,894 --> 00:15:40,834
...you're way, way more beautiful than I am.
253
00:15:40,834 --> 00:15:41,634
Maho...
254
00:15:42,734 --> 00:15:45,434
I've known for a long time now, you know.
255
00:15:46,774 --> 00:15:51,374
That you've been becoming a woman
to get close to my boyfriends.
256
00:15:51,944 --> 00:15:53,014
What?!
257
00:15:53,014 --> 00:15:56,144
Why? Why, Bro?!
258
00:15:56,954 --> 00:15:59,784
Why do you want my boyfriends?!
259
00:15:59,784 --> 00:16:01,724
Why can't it be someone else?!
260
00:16:03,054 --> 00:16:04,324
Why?!
261
00:16:05,664 --> 00:16:08,094
Do you hate me that much?
262
00:16:08,094 --> 00:16:11,104
Do you hate it that much to see your
little sister find a boyfriend,
263
00:16:11,104 --> 00:16:12,764
when she isn't as pretty as you?!
264
00:16:12,764 --> 00:16:15,134
That's not it. You've got it wrong, Maho.
265
00:16:15,134 --> 00:16:16,794
Then why?!
266
00:16:19,004 --> 00:16:21,204
Because... I'm in love with you.
267
00:16:22,944 --> 00:16:24,534
It's because I'm in love with you.
268
00:16:26,484 --> 00:16:28,544
I've always, always loved you.
269
00:16:29,384 --> 00:16:31,614
More than anyone. More than anything.
270
00:16:33,054 --> 00:16:34,424
You're lying...
271
00:16:36,154 --> 00:16:37,624
It's not a lie.
272
00:16:37,624 --> 00:16:39,094
I love you!
273
00:16:39,094 --> 00:16:41,024
You must've known it, too!
274
00:16:41,494 --> 00:16:42,794
No...
275
00:16:47,904 --> 00:16:49,304
Since when?
276
00:16:50,404 --> 00:16:52,534
Probably... since before I was born...
277
00:16:54,744 --> 00:16:56,834
This is fate.
278
00:16:59,784 --> 00:17:01,374
Don't cry, Maho.
279
00:17:02,084 --> 00:17:04,754
I can't stand to have you snatched
away by someone else.
280
00:17:04,754 --> 00:17:06,384
I know you best.
281
00:17:07,084 --> 00:17:09,554
I'm the one who can make you happiest.
282
00:17:09,554 --> 00:17:10,714
I'm the best one to...
283
00:17:14,094 --> 00:17:15,354
Maho!
284
00:17:17,364 --> 00:17:19,194
Bro, no!
285
00:17:43,154 --> 00:17:45,554
l-I'm sorry, Maho.
286
00:17:51,364 --> 00:17:52,864
I'm sorry.
287
00:17:52,864 --> 00:17:54,734
I don't know what got into me...
288
00:17:55,504 --> 00:17:57,634
I'm going to work.
289
00:18:15,424 --> 00:18:16,414
Maho...
290
00:18:17,054 --> 00:18:18,084
Maho...
291
00:18:21,364 --> 00:18:23,024
I can't do this anymore...
292
00:18:25,904 --> 00:18:27,664
Someone, help me...
293
00:18:28,734 --> 00:18:31,444
Bro's lost his way...
294
00:18:31,444 --> 00:18:33,504
No, that's not it.
295
00:18:33,504 --> 00:18:35,874
I can't fight it anymore...
296
00:18:35,874 --> 00:18:38,344
I probably won't be able to keep
things the way they are...
297
00:18:43,714 --> 00:18:46,154
Help me, Hell Girl.
298
00:18:49,824 --> 00:18:52,524
Your grievance has been heard.
299
00:19:02,104 --> 00:19:04,094
It suits you well, Mikio.
300
00:19:05,304 --> 00:19:07,744
Yeah, this is how I should be.
301
00:19:08,874 --> 00:19:10,774
I have to stay a woman.
302
00:19:11,514 --> 00:19:13,444
Or I'll end up hurting Maho.
303
00:19:14,014 --> 00:19:16,174
As a man, I'll hurt Maho, so...
304
00:19:17,854 --> 00:19:19,584
Wanna have some fun, babe?
305
00:19:21,454 --> 00:19:22,754
Sure.
306
00:19:22,754 --> 00:19:25,484
But in exchange, don't go near my little sister.
307
00:19:26,194 --> 00:19:26,994
Huh?
308
00:19:26,994 --> 00:19:28,624
Come on, let's go.
309
00:19:39,644 --> 00:19:43,094
There's an unpleasant wind in the air today.
310
00:19:45,744 --> 00:19:47,284
Are you going?
311
00:19:47,284 --> 00:19:48,814
Yes.
312
00:19:48,814 --> 00:19:51,054
You be careful out there.
313
00:19:51,054 --> 00:19:52,524
See you later.
314
00:20:09,174 --> 00:20:12,834
This will mean one less guy
who'll approach Maho.
315
00:20:14,044 --> 00:20:15,544
This is how it should be.
316
00:20:15,544 --> 00:20:16,564
This is the way...
317
00:20:17,314 --> 00:20:20,004
Let's call it quits with this, bud.
318
00:20:20,244 --> 00:20:22,454
Wh-Who are you people?!
319
00:20:22,454 --> 00:20:24,014
I can't bear to keep watching.
320
00:20:24,014 --> 00:20:25,684
You...
321
00:20:25,684 --> 00:20:27,154
...or Maho.
322
00:20:27,994 --> 00:20:28,924
What?
323
00:20:28,924 --> 00:20:30,994
Let it all go, Adonis.
324
00:20:30,994 --> 00:20:33,424
Prettying yourself up has
got to be exhausting.
325
00:20:40,034 --> 00:20:43,174
You're good-looking enough
to make even me jealous.
326
00:20:43,174 --> 00:20:44,694
So long, bud.
327
00:20:58,654 --> 00:20:59,644
Bro.
328
00:21:03,994 --> 00:21:06,864
O pitiful shadow lost in the darkness...
329
00:21:06,864 --> 00:21:09,294
Demeaning and bringing harm to others...
330
00:21:09,294 --> 00:21:11,454
A damned soul, wallowing in sin...
331
00:21:12,204 --> 00:21:14,364
Care to give death a try?
332
00:21:15,674 --> 00:21:17,264
Maho!
333
00:21:31,284 --> 00:21:35,054
There may eventually come a time
when you'll see your sister in Hell.
334
00:21:36,754 --> 00:21:39,754
Now, I won't have to end up hurting Maho.
335
00:21:43,694 --> 00:21:48,194
I consign this grievance to Hell...
336
00:22:02,414 --> 00:22:04,044
So many of them...
337
00:22:09,794 --> 00:22:11,294
Bro...
338
00:22:11,294 --> 00:22:13,124
Bro... Bro...
339
00:22:15,294 --> 00:22:17,524
I'll come join you soon.
340
00:22:18,234 --> 00:22:20,964
Elder brother and man.
Younger sister and woman.
341
00:22:21,504 --> 00:22:25,664
Did those two get lost,
caught between those roles?
342
00:22:26,444 --> 00:22:28,014
Who knows?
343
00:22:28,014 --> 00:22:30,914
There's a line that people shouldn't cross.
344
00:22:30,914 --> 00:22:33,244
And that can't be ignored.
345
00:22:34,014 --> 00:22:35,274
Creepy!
346
00:22:38,054 --> 00:22:39,314
We're going home.
347
00:22:40,024 --> 00:22:41,354
Okay.
348
00:22:51,094 --> 00:22:51,134
Maho Suzaki
349
00:22:51,134 --> 00:22:55,374
Maho Suzaki
Your grievance shall be avenged.
350
00:22:55,374 --> 00:22:56,864
Maho Suzaki
351
00:22:57,004 --> 00:23:09,384
No empty dreams, no eternal lament
352
00:23:25,464 --> 00:23:29,904
The luster of the moon
353
00:23:29,904 --> 00:23:35,274
Illuminates my soul
354
00:23:37,144 --> 00:23:46,744
The dance of the fiery flowers guides my way
355
00:23:48,394 --> 00:23:54,994
The entangling songs of errors
356
00:23:54,994 --> 00:23:59,264
Bring me heartache
357
00:24:02,534 --> 00:24:12,934
Placing my hand in the endless river,
let it wash away
358
00:24:14,184 --> 00:24:25,084
The words that tormented me,
dyeing them indigo
359
00:24:27,724 --> 00:24:30,034
Me?! In a movie?! Really?!
360
00:24:30,034 --> 00:24:30,894
Yeah!
361
00:24:30,894 --> 00:24:33,604
Movie director Tetsuro Neguro's got
a rock-solid eye for this stuff!
362
00:24:33,604 --> 00:24:35,734
You've got the potential to be a star!
363
00:24:35,734 --> 00:24:38,804
Here I think he's got a wife, then it turns
out he's got a mistress, too.
364
00:24:38,804 --> 00:24:41,414
But for all that, it's not like he's
a good provider or anything.
365
00:24:41,414 --> 00:24:42,974
He's one strange man.
366
00:24:42,974 --> 00:24:44,474
Come on, let's make a movie.
367
00:24:44,474 --> 00:24:46,614
What are we to make of him, Miss?
368
00:24:46,614 --> 00:24:48,384
All right! Scene 10, Cut 1 !
369
00:24:48,384 --> 00:24:50,474
Ready! Start!
370
00:24:51,154 --> 00:24:51,854
Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday".
371
00:24:51,854 --> 00:24:54,854
Hell Girl
Two Mirrors
Anna Sone's Intimate Holiday
Next time, "Anna Sone's Intimate Holiday".
372
00:24:54,854 --> 00:24:56,684
Hell Girl
Two Mirrors
Anna Sone's Intimate Holiday
25978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.