All language subtitles for (hdplace.cz) Hospital Massacre (1981) spanyol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:24,945 --> 00:01:28,329 CASA DE SUSAN 3 2 00:01:32,994 --> 00:01:36,596 - Sigue, sigue. - Va muy deprisa. 4 00:01:36,901 --> 00:01:40,100 Vamos, más rápido. Vamos, más rápido. 5 00:01:42,098 --> 00:01:44,419 Vamos, vamos, vamos. 6 00:01:44,615 --> 00:01:47,975 Vamos, más rápido. Vamos. 7 00:02:33,310 --> 00:02:34,546 ¿Quién podrá ser? 8 00:03:12,875 --> 00:03:15,219 - ¿De quién es? - No lo sé. 9 00:03:18,729 --> 00:03:20,507 ¿De Harold? 10 00:03:22,634 --> 00:03:24,193 Oh, mi dios. 11 00:03:32,020 --> 00:03:33,951 Voy a buscar un poco de torta. 12 00:04:08,810 --> 00:04:10,398 ¡David, no hagas ruido! 13 00:04:16,975 --> 00:04:18,195 ¡David! 14 00:04:19,137 --> 00:04:20,749 Mira lo que nos preparó mi mamá. 15 00:04:53,817 --> 00:04:57,270 19 AÑOS DESPUÉS 16 00:05:00,199 --> 00:05:02,573 - Mamá, mamá. - ¡Eva! 17 00:05:03,423 --> 00:05:06,459 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Me trajo papá. 18 00:05:06,709 --> 00:05:09,037 - Hola, Susan. - Llegas temprano, Tom. 19 00:05:09,341 --> 00:05:10,866 Tengo que hacer unas cosas. 20 00:05:10,893 --> 00:05:13,064 - ¿Puedes quedártela ahora? - No, no puedo. 21 00:05:13,194 --> 00:05:15,564 Tengo que ir al hospital a buscar los resultados de mis exámenes. 22 00:05:15,573 --> 00:05:17,449 Te veo en tu casa a las 5 de la tarde. 23 00:05:18,613 --> 00:05:20,243 ¿No puedes hacer nada bien? 24 00:05:23,088 --> 00:05:26,218 - Ahí está el señor perfecto. - No empieces, Tom. 25 00:05:28,288 --> 00:05:30,265 - Adiós, querida. - Adiós, mamá. 26 00:05:30,311 --> 00:05:32,371 - Se una buena chica. - Bueno. 27 00:05:33,827 --> 00:05:35,961 - Cuida bien de ella. - Seguro. 28 00:05:56,347 --> 00:05:58,583 - ¿Estás bien? - Solo cansada. 29 00:05:59,645 --> 00:06:01,917 - Es un idiota. - ¿Quién? 30 00:06:02,333 --> 00:06:03,571 Mi ex-marido. 31 00:06:19,929 --> 00:06:21,416 No vas a tardar mucho, ¿no? 32 00:06:21,426 --> 00:06:23,790 No, solo unos minutos. Enseguida vuelvo. 33 00:06:25,749 --> 00:06:28,271 ¿Este no es el hospital que tuvo ese problema el año pasado? 34 00:06:28,299 --> 00:06:30,651 - ¿Qué problema? - Un enfermo se volvió loco. 35 00:06:31,150 --> 00:06:34,042 Oh, por favor. Te veo en un minuto. 36 00:06:53,576 --> 00:06:56,255 Doctor Franklyn, por favor vaya a cuidados intensivos. 37 00:06:56,505 --> 00:06:58,833 Doctor Franklyn, por favor vaya a cuidados intensivos. 38 00:06:59,515 --> 00:07:01,686 Si, le diré al doctor Garrett que sube usted. 39 00:07:01,704 --> 00:07:03,654 Bueno, gracias. Adiós. 40 00:07:04,075 --> 00:07:05,075 ¿Puedo ayudarla? 41 00:07:05,076 --> 00:07:06,997 Si, vine a buscar los resultados de mi chequeo. 42 00:07:07,044 --> 00:07:08,864 - ¿Nombre? - Susan Jeremy. 43 00:07:08,901 --> 00:07:10,324 ¿Cuando le hicieron las pruebas? 44 00:07:10,370 --> 00:07:13,649 - La semana pasada, el 7 de febrero. - ¿Su médico? 45 00:07:13,915 --> 00:07:15,421 La doctora Jacobs. 46 00:07:19,037 --> 00:07:22,732 Doctor Beam, por favor comuníquese con el piso 4. 47 00:07:23,111 --> 00:07:25,332 Si, aquí están. 48 00:07:25,369 --> 00:07:28,159 - Jeremy, Susan. - Esa soy yo. 49 00:07:28,233 --> 00:07:31,037 - Habitación 809, piso 8. - Gracias. 50 00:08:33,754 --> 00:08:35,519 Podría tener más cuidado. 51 00:08:36,258 --> 00:08:37,782 ¿Me acompaña a cenar? 52 00:08:41,927 --> 00:08:43,766 Doctor Martin, preséntese en recepción. 53 00:08:44,080 --> 00:08:45,909 Doctor Martin, preséntese en recepción. 54 00:08:47,572 --> 00:08:49,752 Feliz día de san valentín. 55 00:09:41,697 --> 00:09:45,938 ¿Qué hace aquí, señorita? Estamos fumigando este piso. 56 00:09:45,994 --> 00:09:48,221 Pero la recepcionista me dijo que suba al piso 8. 57 00:09:48,230 --> 00:09:50,133 Este es el piso 9. 58 00:09:50,290 --> 00:09:54,419 Mejor váyase de aquí, señorita, si no quiere que la fumiguemos. 59 00:09:54,456 --> 00:09:55,456 Lo siento. 60 00:10:17,047 --> 00:10:18,211 ¡Ayuda! 61 00:10:19,468 --> 00:10:20,733 MARCY, JOHN 62 00:10:43,800 --> 00:10:46,806 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 63 00:10:47,412 --> 00:10:50,626 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 64 00:10:52,141 --> 00:10:55,060 POR FAVOR MANTENGA CERRADO POR FAVOR ABRA DESPACIO 65 00:10:55,422 --> 00:10:58,339 Doctora Jacobs, preséntese en el piso 9. 66 00:11:23,681 --> 00:11:25,086 ¡Ayúdenme! 67 00:11:25,898 --> 00:11:27,626 ¡Alguien! 68 00:11:29,508 --> 00:11:30,533 ¡Ayuda! 69 00:13:53,324 --> 00:13:54,433 ¡Ayuda! 70 00:13:55,427 --> 00:13:56,751 ¡Ayúdenme! 71 00:14:19,316 --> 00:14:20,507 Doctor Carpenter. 72 00:14:20,618 --> 00:14:23,472 Doctor Carpenter, por favor preséntese en recepción. 73 00:14:57,316 --> 00:14:58,443 Doctor Hart. 74 00:14:58,618 --> 00:15:01,279 Doctor Hart, por favor preséntese en la habitación 6. 75 00:15:15,905 --> 00:15:17,162 ¿Doctora Jacobs? 76 00:15:38,776 --> 00:15:42,387 Doctor Kovak, preséntese en la habitación 207 de inmediato. 77 00:15:42,591 --> 00:15:46,209 Doctor Kovak, preséntese en la habitación 207. 78 00:17:08,241 --> 00:17:10,615 La doctora Jacobs... Alguien la mató. 79 00:17:10,679 --> 00:17:12,702 Está colgando en un armario. 80 00:17:13,608 --> 00:17:15,677 Hey, la doctora Jacobs está muerta. 81 00:17:16,517 --> 00:17:17,801 ¡Espera un minuto! 82 00:17:18,217 --> 00:17:20,175 Tienes que darme una mano. 83 00:17:20,388 --> 00:17:21,844 Debemos hacer algo. 84 00:17:26,075 --> 00:17:27,645 ¿Donde estás? 85 00:19:08,436 --> 00:19:10,090 ¿Por qué no contestas? 86 00:19:11,448 --> 00:19:13,208 Puede ser alguien con quien no quiere hablar. 87 00:19:13,406 --> 00:19:16,021 Capaz es mamá. ¿No quieres hablar con ella? 88 00:19:16,058 --> 00:19:18,625 - No necesariamente. - Por favor, habla con ella. 89 00:19:18,653 --> 00:19:20,547 - Probablemente no sea ella. - Por favor. 90 00:19:24,305 --> 00:19:25,305 ¿Hola? 91 00:19:25,306 --> 00:19:29,851 Doctor Davidson, doctor Davidson. Preséntese en Emergencias, de inmediato. 92 00:19:30,014 --> 00:19:33,903 Doctor Davidson, preséntese en Emergencias, de inmediato. 93 00:21:25,547 --> 00:21:26,711 ¿Puedo ayudarla? 94 00:21:27,298 --> 00:21:30,438 Si, estoy buscando a la doctora Jacobs. 95 00:21:30,457 --> 00:21:31,953 ¿Se fijó en la sala de descanso? 96 00:21:32,369 --> 00:21:35,426 - No, ¿donde está? - Por ese lado. 97 00:21:35,981 --> 00:21:37,006 Gracias. 98 00:21:52,609 --> 00:21:53,681 Discúlpeme. 99 00:21:54,984 --> 00:21:56,264 ¿Cuál es el problema? ¿Se perdió? 100 00:21:56,489 --> 00:21:58,605 Estoy buscando a la doctora Jacobs. 101 00:21:58,947 --> 00:22:01,589 Pase. ¿No está en su oficina? 102 00:22:01,699 --> 00:22:03,399 No, no está ahí. 103 00:22:03,808 --> 00:22:05,858 Hace rato que no la veo por aquí. 104 00:22:06,551 --> 00:22:08,611 - ¿Café? - No, gracias. 105 00:22:09,433 --> 00:22:11,826 - Soy Harry. - Susan Jeremy. 106 00:22:12,135 --> 00:22:15,101 ¿Jeremy? ¿No vi su nombre en unos estudios? 107 00:22:15,170 --> 00:22:16,690 Es por eso que estoy aquí. 108 00:22:17,105 --> 00:22:20,728 Harry, ¿no podrías darme esos estudios...? 109 00:22:20,747 --> 00:22:24,547 ¿así me podría ir y no tendría que quedarme aquí todo el día? 110 00:22:26,293 --> 00:22:28,177 No sin que lo apruebe la doctora Jacobs. 111 00:22:31,521 --> 00:22:32,537 ¿Por favor? 112 00:22:34,205 --> 00:22:35,295 De acuerdo, vamos. 113 00:22:35,734 --> 00:22:37,480 Llamada para el señor Chatter. 114 00:22:37,702 --> 00:22:41,565 Llamada para el señor Chatter en la recepción. 115 00:22:53,401 --> 00:22:54,426 Aquí están. 116 00:22:56,209 --> 00:22:58,463 Veamos... Jones... 117 00:22:58,611 --> 00:22:59,946 Charles... 118 00:23:00,883 --> 00:23:02,200 Susan Jeremy. 119 00:23:02,792 --> 00:23:05,018 - Gracias. - No tan rápido. 120 00:23:05,332 --> 00:23:06,949 Primero debe firmarme que lo recibió. 121 00:23:33,800 --> 00:23:36,341 Lo siento, Susan. Un médico de control me tiene que autorizar la salida. 122 00:23:36,488 --> 00:23:37,782 Oh, vamos. 123 00:23:38,548 --> 00:23:40,211 Son reglas del hospital. 124 00:23:40,614 --> 00:23:42,148 Tú eres un doctor, ¿o no? 125 00:23:42,166 --> 00:23:44,660 Lo siento, solo soy un pasante. 126 00:23:44,854 --> 00:23:48,494 Mira, debe haber un doctor cerca. ¿Por qué no vamos a buscarlo? 127 00:23:57,692 --> 00:23:59,803 Doctor Marks, preséntese en admisiones. 128 00:24:00,043 --> 00:24:01,992 Doctor Marks, preséntese en admisiones. 129 00:24:16,519 --> 00:24:17,519 Adelante. 130 00:24:19,770 --> 00:24:21,267 - Hola, Dan. - Hola, Harry. 131 00:24:23,335 --> 00:24:25,414 Susan Jeremy, este es el doctor Saxon. 132 00:24:26,042 --> 00:24:27,456 - Hola. - Hola. 133 00:24:28,167 --> 00:24:30,070 Dan, ¿podrías echar un vistazo a estos resultados? 134 00:24:30,116 --> 00:24:32,167 Es una paciente de la doctora Jacobs pero... 135 00:24:32,462 --> 00:24:34,042 supongo que tú podrías firmar la salida. 136 00:24:34,098 --> 00:24:35,271 ¿Yo? ¿Por qué? 137 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Tiene prisa. 138 00:24:37,901 --> 00:24:41,510 - ¿La doctora Jacobs te envió aquí? - No, no exactamente. 139 00:24:41,538 --> 00:24:44,877 - Mira esto, Dan. - Me pones en un aprieto, Harry. 140 00:24:45,041 --> 00:24:47,147 No necesito más pacientes. 141 00:24:59,587 --> 00:25:00,621 Muy bien. 142 00:25:02,788 --> 00:25:05,652 - Gracias. Nos vemos luego. - De acuerdo. 143 00:25:05,957 --> 00:25:06,957 Gracias. 144 00:25:15,411 --> 00:25:16,411 Tome asiento. 145 00:25:52,427 --> 00:25:53,831 ¿Tomará mucho tiempo? 146 00:26:00,741 --> 00:26:01,964 ¿Doctor Saxon? 147 00:26:03,932 --> 00:26:05,631 ¿La doctora Jacobs vio esto? 148 00:26:06,768 --> 00:26:07,922 No lo sé. 149 00:26:08,874 --> 00:26:10,601 ¿Por qué? ¿Hay algo malo? 150 00:26:11,424 --> 00:26:12,874 Espere un momento. 151 00:26:56,504 --> 00:26:58,102 - ¿Tom? - ¿Mamá? 152 00:26:58,462 --> 00:26:59,645 Eva... 153 00:27:00,190 --> 00:27:01,538 Si, soy yo. 154 00:27:01,677 --> 00:27:02,823 Dame un beso. 155 00:27:04,088 --> 00:27:05,206 Gracias. 156 00:27:05,686 --> 00:27:07,127 Pásame con papá. 157 00:27:07,404 --> 00:27:08,637 Salió. 158 00:27:09,520 --> 00:27:11,796 - ¿Adónde fue? - No lo sé. 159 00:27:13,067 --> 00:27:14,351 ¿Estás ahí sola? 160 00:27:14,933 --> 00:27:17,372 Si, pero dijo que regresaría pronto. 161 00:27:17,446 --> 00:27:20,153 ¿Bromeas? ¿Te dejo ahí sola? 162 00:27:20,411 --> 00:27:21,709 ¿Cuando vas a venir? 163 00:27:23,011 --> 00:27:27,399 Voy a tardar un poco en llegar, cariño. Solo espérame y... 164 00:27:28,434 --> 00:27:30,688 no le abras la puerta a nadie, ¿de acuerdo? 165 00:27:30,706 --> 00:27:31,953 Está bien. 166 00:27:32,804 --> 00:27:34,097 Bien, adiós. 167 00:28:01,834 --> 00:28:03,054 ¿Señorita Jeremy? 168 00:28:03,497 --> 00:28:06,730 ¿Podría venir con nosotras? El doctor Saxon la está esperando. 169 00:28:22,563 --> 00:28:25,043 Doctor Franklyn, por favor comuníquese con Cuidados Intensivos. 170 00:28:25,297 --> 00:28:28,100 Doctor Franklyn, por favor comuníquese con Cuidados Intensivos. 171 00:28:38,735 --> 00:28:40,686 ¿Qué está pasando aquí? 172 00:28:41,231 --> 00:28:43,273 Los resultados son incompletos. 173 00:28:43,476 --> 00:28:45,361 Debemos hacer más estudios. 174 00:28:45,943 --> 00:28:48,926 - Pero si me hice este chequeo por... - ¿Por qué? 175 00:28:49,324 --> 00:28:51,180 Por una simple formalidad. 176 00:28:51,630 --> 00:28:56,074 Acaban de ascenderme y necesito este certificado médico para mi nuevo seguro. 177 00:28:56,157 --> 00:28:59,404 Un chequeo nunca es una simple formalidad, señorita Jeremy. 178 00:29:01,706 --> 00:29:05,392 - Dora, Kitty, pueden retirarse. - Si, doctor Saxon. 179 00:29:14,064 --> 00:29:15,064 Ahora... 180 00:29:16,179 --> 00:29:17,334 desvístase. 181 00:29:18,633 --> 00:29:19,698 Por favor. 182 00:29:22,152 --> 00:29:23,159 Hágalo ahí. 183 00:29:26,263 --> 00:29:30,004 Doctor Beam, por favor repórtese en el cuarto piso. 184 00:29:30,799 --> 00:29:34,462 Doctor Beam, por favor repórtese en el cuarto piso. 185 00:30:16,602 --> 00:30:18,034 - Dan. - Doctor Beam. 186 00:30:18,071 --> 00:30:19,854 - ¿Donde diablos está la doctora Jacobs? - No tengo idea. 187 00:30:19,863 --> 00:30:21,471 - No puedo encontrarla por ningún lado. - Yo tampoco. 188 00:30:21,517 --> 00:30:24,744 Necesito ubicarla rápido. Quiero que me de una explicación de eso. 189 00:31:06,985 --> 00:31:08,071 Señorita Jeremy. 190 00:31:08,690 --> 00:31:10,529 - ¿Está lista? - Si. 191 00:31:16,262 --> 00:31:17,722 ¿Quiere sentarse, por favor? 192 00:31:56,476 --> 00:31:57,659 Inhale. 193 00:31:59,793 --> 00:32:00,793 Exhale. 194 00:32:03,775 --> 00:32:04,828 Inhale. 195 00:32:06,574 --> 00:32:07,655 Exhale. 196 00:32:09,318 --> 00:32:10,318 Inhale. 197 00:32:11,729 --> 00:32:12,731 Exhale. 198 00:32:52,023 --> 00:32:55,029 Acuéstese boca arriba, por favor. 199 00:33:57,059 --> 00:33:59,373 Te estoy viendo, Hal. ¿Qué estás haciendo? 200 00:34:03,222 --> 00:34:04,710 Nada, señorita Kitty. 201 00:34:05,162 --> 00:34:07,047 Solo miraba. 202 00:34:07,126 --> 00:34:09,001 Vuelve a tu cuarto. 203 00:34:29,742 --> 00:34:30,841 Inhale. 204 00:34:32,836 --> 00:34:33,899 Exhale. 205 00:34:36,666 --> 00:34:37,742 Inhale. 206 00:34:39,290 --> 00:34:40,398 Exhale. 207 00:34:43,594 --> 00:34:44,594 Inhale. 208 00:34:46,615 --> 00:34:47,668 Exhale. 209 00:34:50,421 --> 00:34:51,455 Inhale. 210 00:34:52,823 --> 00:34:53,836 Exhale. 211 00:34:56,340 --> 00:34:57,873 Respire una vez más. 212 00:34:59,397 --> 00:35:00,414 Exhale. 213 00:35:00,935 --> 00:35:01,997 Muy bien. 214 00:35:03,271 --> 00:35:04,271 Otra vez. 215 00:35:05,756 --> 00:35:06,756 Exhale. 216 00:37:16,387 --> 00:37:18,354 Esta es su cama. Espere aquí. 217 00:37:18,798 --> 00:37:20,591 ¿Cuanto tiempo va a tomar esto? 218 00:37:21,173 --> 00:37:23,768 No mucho. Hasta que tengamos los resultados. 219 00:37:53,895 --> 00:37:54,976 ¿Hola? 220 00:39:00,789 --> 00:39:03,071 Atención, por favor. Atención, por favor. 221 00:39:03,108 --> 00:39:05,887 Todos los pacientes deben volver a sus habitaciones... 222 00:39:05,888 --> 00:39:08,253 para el chequeo final del día. 223 00:39:08,365 --> 00:39:11,574 Todos los pacientes vuelvan a sus habitaciones. 224 00:39:11,731 --> 00:39:15,129 El hospital les desea a todos un... 225 00:39:15,130 --> 00:39:18,206 feliz día de san valentín. Tengan buenas noches. 226 00:40:27,413 --> 00:40:29,150 - Hola, Suzy. - Hola, Nancy. 227 00:40:29,196 --> 00:40:31,016 Vamos a tomar un poco de café. 228 00:40:31,081 --> 00:40:35,034 No puedo. Debo terminar este reporte sobre una Susan Jeremy. 229 00:40:35,192 --> 00:40:38,318 - ¿Puedo traerte algo? - No, gracias. Estoy bien. 230 00:40:39,021 --> 00:40:40,065 Estoy cubierta. 231 00:40:40,536 --> 00:40:43,030 - De acuerdo. Nos vemos después. - Bueno. Adiós. 232 00:41:50,708 --> 00:41:51,965 ¿Suzy? 233 00:42:11,940 --> 00:42:12,984 Aquí tienes, Dan. 234 00:42:17,991 --> 00:42:19,137 ¿Lo has leído? 235 00:42:19,802 --> 00:42:21,714 - Por encima. - Déjame verlos. 236 00:42:33,383 --> 00:42:34,677 No tiene sentido. 237 00:42:34,825 --> 00:42:36,931 Por el contrario, está bastante claro. 238 00:42:38,030 --> 00:42:39,813 Los síntomas no concuerdan. 239 00:42:40,644 --> 00:42:43,092 De hecho, los síntomas no existen. 240 00:42:43,400 --> 00:42:44,407 ¿Los síntomas? 241 00:42:44,924 --> 00:42:46,874 ¿Recuerdas a ese vaquero, hace un mes? 242 00:42:47,040 --> 00:42:50,292 Todos los síntomas indicaban una infección hepática aguda... 243 00:42:50,301 --> 00:42:51,973 y resultó que tenía paperas. 244 00:42:54,439 --> 00:42:57,182 Prácticamente este es un certificado de defunción. 245 00:42:57,857 --> 00:42:59,187 Suzy, espera... 246 00:43:08,237 --> 00:43:10,802 ¡Que alguien me ayude! 247 00:43:10,903 --> 00:43:12,899 ¡Es Suzy! No se que pasó. 248 00:43:40,416 --> 00:43:43,049 Me temo que tendremos que retenerla aquí. 249 00:43:43,548 --> 00:43:44,548 ¿Por qué? 250 00:43:44,795 --> 00:43:46,772 Hay unas anomalías en las pruebas. 251 00:43:46,773 --> 00:43:47,390 Pero... 252 00:43:47,391 --> 00:43:50,144 Debemos ponerla en observación por unos días. 253 00:43:51,875 --> 00:43:54,379 - ¿Es algo grave? - No. 254 00:43:55,977 --> 00:43:57,021 No es nada. 255 00:43:58,462 --> 00:44:00,498 Puede decirme la verdad. 256 00:44:00,873 --> 00:44:02,554 ¿Es algo grave? 257 00:44:02,854 --> 00:44:05,302 Si, puede serlo. 258 00:44:38,453 --> 00:44:40,453 Dicen que está muy enferma. 259 00:44:40,689 --> 00:44:43,127 Pero si es tan joven y guapa. 260 00:44:43,317 --> 00:44:46,518 Joven y guapa por fuera tal vez. 261 00:44:46,592 --> 00:44:49,976 Pero por dentro está podrida. 262 00:44:50,032 --> 00:44:52,554 Putrefacta y acabada. 263 00:44:52,646 --> 00:44:54,124 Oh, que lástima. 264 00:44:54,605 --> 00:44:58,623 Me pregunto que tendrá para que todos sus huesos se estén deshaciendo... 265 00:44:58,642 --> 00:45:05,191 y todos sus órganos estén rancios, y su sangre se espese como el fango. 266 00:45:05,228 --> 00:45:07,112 ¿Quieren callarse de una vez? 267 00:45:11,776 --> 00:45:14,173 Aquí está, ya de pie. 268 00:45:14,423 --> 00:45:16,261 Tengo que salir de aquí, Harry. 269 00:45:16,316 --> 00:45:18,846 Eso es inaguantable. No puedo soportarlo más. 270 00:45:18,929 --> 00:45:20,001 Cálmate. 271 00:45:20,453 --> 00:45:23,483 Dime una cosa, ¿hace cuanto eres paciente de la doctora Jacobs? 272 00:45:23,511 --> 00:45:25,552 Tres años, tal vez cuatro. 273 00:45:27,465 --> 00:45:29,091 ¿Y cuanto te hiciste el último chequeo? 274 00:45:29,137 --> 00:45:30,449 Hace dos años. 275 00:45:32,213 --> 00:45:33,544 ¿Recuerdas el resultado? 276 00:45:34,535 --> 00:45:38,567 Dijo que estaba en perfectas condiciones excepto que tenía presión baja. 277 00:45:38,927 --> 00:45:40,987 - ¿Nada más? - No. 278 00:45:42,899 --> 00:45:45,646 ¿Segura? No nos ocultas nada, ¿no? 279 00:45:45,707 --> 00:45:47,222 Por supuesto que no. 280 00:45:48,652 --> 00:45:50,652 De acuerdo. Haremos una cosa. 281 00:45:52,144 --> 00:45:54,299 Vamos a revisar los archivos de la doctora Jacobs. 282 00:46:08,762 --> 00:46:11,061 No diga una palabra. Esto va contra el reglamento. 283 00:46:11,112 --> 00:46:12,309 ¿Qué vamos a hacer? 284 00:46:16,402 --> 00:46:17,621 Voy a ver una cosa. 285 00:46:55,613 --> 00:46:58,514 - Que te parece esto... - ¿Qué? ¿Qué es? 286 00:46:58,680 --> 00:47:01,526 No te preocupes, cariño. Estarás fuera de aquí en una hora. 287 00:47:02,570 --> 00:47:03,848 Gracias a dios. 288 00:47:03,959 --> 00:47:06,001 Vuelva a su cama y no se mueva. 289 00:47:06,518 --> 00:47:09,419 ¿Por qué me retenían aquí? 290 00:47:10,564 --> 00:47:12,698 El doctor Saxon me trata como si me estuviera muriendo... 291 00:47:12,726 --> 00:47:15,193 No te preocupes. Déjalo en mis manos. 292 00:47:15,799 --> 00:47:17,868 Alguien intenta hacerte una broma pesada. 293 00:47:18,025 --> 00:47:21,147 Y me pregunto quién será. Vuelve a tu cuarto. 294 00:47:43,455 --> 00:47:44,564 Doctor Saxon... 295 00:47:57,952 --> 00:47:58,952 Hola. 296 00:47:59,486 --> 00:48:00,909 No, soy Harry. 297 00:48:02,045 --> 00:48:03,652 Bien, enseguida subo. 298 00:48:04,061 --> 00:48:05,160 ¿A qué piso? 299 00:48:05,983 --> 00:48:07,276 Enseguida voy. 300 00:48:49,068 --> 00:48:51,147 - Hola. - ¿Puedo ayudarlo? 301 00:48:51,218 --> 00:48:53,758 Si, busco a Susan Jeremy. 302 00:48:53,804 --> 00:48:54,904 ¿Es paciente de aquí? 303 00:48:54,931 --> 00:48:57,463 No, vino a buscar los resultados de un chequeo. 304 00:48:57,964 --> 00:49:00,320 Ya veo, déjeme ver. 305 00:49:02,672 --> 00:49:06,302 Oye, ¿tenemos un nuevo ingreso, el de Susan Jeremy? 306 00:49:08,205 --> 00:49:09,794 Ya veo. Gracias. 307 00:49:10,330 --> 00:49:14,247 Pregunte a las enfermeras del piso ocho. Creo que allí podrán ayudarle. 308 00:49:23,605 --> 00:49:24,972 ¿A quién está buscando? 309 00:49:25,037 --> 00:49:27,679 A la señorita Susan Jeremy. Hace dos horas que la espero. 310 00:49:27,854 --> 00:49:30,432 No se si ahora puede recibir visitas. 311 00:49:30,700 --> 00:49:32,011 ¿Qué? ¿Por qué? 312 00:49:32,039 --> 00:49:35,697 Kitty, quiere ver a la señorita Jeremy. 313 00:49:35,911 --> 00:49:37,297 ¿Es usted pariente? 314 00:49:37,698 --> 00:49:39,107 ¿Qué diablos significa esto? 315 00:49:39,948 --> 00:49:41,814 Es mejor preguntarle al doctor Saxon. 316 00:49:42,443 --> 00:49:43,837 ¿Qué está pasando aquí? 317 00:49:43,946 --> 00:49:45,942 Ella está en observación. 318 00:49:45,978 --> 00:49:47,882 ¿Observación? ¿Y eso que significa? 319 00:49:48,473 --> 00:49:50,505 Significa que está en observación. 320 00:49:50,533 --> 00:49:52,944 Oh, eso explica todo. ¿Donde está? 321 00:49:55,043 --> 00:49:58,239 Está bien. Al final del pasillo, en la 8 B. 322 00:49:58,433 --> 00:49:59,893 Sea breve. 323 00:50:10,123 --> 00:50:11,256 Jack... 324 00:50:15,570 --> 00:50:18,083 - ¿Qué significa todo esto? - No me dejan salir. 325 00:50:18,092 --> 00:50:20,623 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - Dicen que hay algo mal. 326 00:50:20,673 --> 00:50:22,244 ¿Mal? ¿Qué quieres decir? 327 00:50:22,539 --> 00:50:23,694 No lo sé. 328 00:50:23,731 --> 00:50:26,341 Me tratan como si fuera una leprosa o algo así. 329 00:50:27,186 --> 00:50:28,821 Y no me dan explicaciones. 330 00:50:28,911 --> 00:50:31,259 - ¿Como te sientes? - Me siento perfectamente bien. 331 00:50:31,296 --> 00:50:34,464 - Dime la verdad. - Estoy bien, de verdad. 332 00:50:34,871 --> 00:50:37,079 Excepto que estoy muy preocupada por Eva. 333 00:50:37,560 --> 00:50:41,190 Tom la dejó sola en su apartamento y nos está esperando. 334 00:50:42,490 --> 00:50:44,097 Vayámonos de aquí. 335 00:50:44,457 --> 00:50:45,457 ¿Puedes? 336 00:50:45,458 --> 00:50:47,832 No me importa. Vamos a ver quién me lo impide. 337 00:50:47,878 --> 00:50:49,162 De acuerdo. Vístete y vámonos. 338 00:50:49,209 --> 00:50:51,250 No se donde está mi ropa. Me iré así como estoy. 339 00:50:51,288 --> 00:50:54,383 - ¿Hay que firmar algo? - No importa. No firmé al entrar. 340 00:51:15,368 --> 00:51:16,606 ¿Van a alguna parte? 341 00:51:16,670 --> 00:51:19,026 Si, me voy de aquí. 342 00:51:19,229 --> 00:51:21,657 Acompañen a la señorita Jeremy a su habitación, por favor. 343 00:51:21,658 --> 00:51:22,543 Si, señor. 344 00:51:22,544 --> 00:51:24,705 No pienso volver a ese zoológico. 345 00:51:24,733 --> 00:51:28,308 Tendrá una habitación individual en cuanto alguna quede libre. 346 00:51:28,437 --> 00:51:30,977 No quiero una habitación individual. ¡Quiero irme! 347 00:51:31,393 --> 00:51:33,508 - ¡Irme! - Vamos, señorita Jeremy. 348 00:51:33,905 --> 00:51:35,217 ¡Quítenme las manos de encima! 349 00:51:35,559 --> 00:51:37,060 Harry dijo que me podía ir. 350 00:51:37,134 --> 00:51:38,159 ¿Se lo dijo Harry? 351 00:51:38,178 --> 00:51:40,726 ¿Con que autoridad? Llévenla a su habitación. 352 00:51:40,791 --> 00:51:42,297 Vamos, tranquilícese. 353 00:51:42,298 --> 00:51:43,030 ¡Jack! 354 00:51:43,031 --> 00:51:46,749 ¡Por dios, no te quedes ahí parado! ¡Haz algo! 355 00:51:46,865 --> 00:51:48,250 - ¡Jack! - Espere un minuto... 356 00:51:48,287 --> 00:51:49,590 ¿Es necesario hacer esto? 357 00:51:49,691 --> 00:51:52,407 ¿Necesario? Me temo que si. 358 00:51:52,450 --> 00:51:54,649 - ¿Por qué? - Ella está muy enferma. 359 00:51:55,517 --> 00:51:56,616 No... 360 00:51:57,928 --> 00:52:00,182 ¿No puedo decir nada más? Por favor, estamos comprometidos. 361 00:52:00,228 --> 00:52:02,104 Hay un banco afuera de mi oficina. 362 00:52:02,187 --> 00:52:03,770 ¿Por qué no me espera allí? 363 00:52:04,069 --> 00:52:05,488 Iré en cuanto me desocupe. 364 00:52:34,753 --> 00:52:36,812 El caballero que está esperando en el piso ocho... 365 00:52:36,813 --> 00:52:38,864 por favor levante el teléfono del pasillo. 366 00:52:39,215 --> 00:52:41,312 El caballero que está esperando en el piso ocho... 367 00:52:41,358 --> 00:52:43,307 por favor levante el teléfono del pasillo. 368 00:52:44,068 --> 00:52:46,747 Soy el caballero del pasillo. ¿Me llamaba a mi? 369 00:52:47,976 --> 00:52:50,553 Claro que sigo aquí. Me dijeron que esperara así que espere. 370 00:52:50,619 --> 00:52:51,634 Si... 371 00:52:52,623 --> 00:52:54,110 ¿Habitación 911? 372 00:52:54,942 --> 00:52:56,466 Espere, no puedo escucharlo. 373 00:52:57,575 --> 00:52:59,773 Departamento de servicio. Si, lo encontraré. 374 00:53:38,299 --> 00:53:39,814 ¡Jesucristo! 375 00:53:39,999 --> 00:53:42,059 ¡Me pegó un susto terrible! 376 00:53:42,539 --> 00:53:43,574 Lo siento. 377 00:53:43,916 --> 00:53:44,951 Lo siento. 378 00:54:40,757 --> 00:54:42,152 Doctora Jacobs... 379 00:54:42,527 --> 00:54:44,264 Doctora Jacobs... 380 00:54:44,313 --> 00:54:46,096 No es la doctora Jacobs. 381 00:54:46,125 --> 00:54:49,099 Lo sé, es un apuesto joven. 382 00:54:49,358 --> 00:54:52,333 ¿Donde está la doctora Jacobs? 383 00:56:54,861 --> 00:56:57,604 Por aquí. 384 00:56:59,184 --> 00:57:01,697 Acérquese más. 385 00:57:26,060 --> 00:57:30,171 ¿Es ella su amante? 386 00:57:33,026 --> 00:57:34,263 ¿Perdón? 387 00:57:35,067 --> 00:57:38,690 ¿Se acuestan juntos? 388 00:57:40,260 --> 00:57:45,277 ¿Le deja que la tome en sus brazos? 389 00:57:46,675 --> 00:57:51,155 ¿Puede tocarla donde le plazca? 390 00:57:51,395 --> 00:57:55,085 ¿Incluso en sus lugares íntimos? 391 00:57:58,239 --> 00:58:00,410 ¿Esto es una broma de mal gusto? 392 00:58:16,844 --> 00:58:18,535 ¡No, por favor! 393 00:58:18,673 --> 00:58:20,022 ¡Por favor, no! 394 01:00:39,147 --> 01:00:40,403 ¡Ayúdenme! 395 01:00:43,091 --> 01:00:44,634 ¡Ayúdenme! 396 01:00:45,475 --> 01:00:47,128 ¡Qué alguien me ayude! 397 01:02:00,182 --> 01:02:02,533 Está todo bien. Está todo bien. 398 01:02:02,607 --> 01:02:04,413 ¡Jack! ¡Es Jack! 399 01:02:04,417 --> 01:02:05,655 Jack se ha ido. 400 01:02:05,682 --> 01:02:08,509 ¡No se fue! ¡Está ahí! 401 01:02:08,842 --> 01:02:10,791 ¡Alguien le cortó su cabeza! 402 01:02:10,801 --> 01:02:12,501 No diga tonterías. 403 01:02:12,547 --> 01:02:14,062 - ¡No! - ¡Basta! 404 01:02:14,109 --> 01:02:15,208 ¡No! 405 01:02:16,538 --> 01:02:18,182 Susan, basta. 406 01:02:18,792 --> 01:02:21,343 ¡Termine con esto! Vamos, Kitty, ayúdame. 407 01:02:21,389 --> 01:02:23,310 - ¡No! - Vamos. 408 01:02:25,223 --> 01:02:26,479 ¡No! 409 01:02:26,793 --> 01:02:27,800 ¡No! 410 01:02:31,087 --> 01:02:32,907 Bueno, Susan. ¿Dónde está? 411 01:02:33,314 --> 01:02:35,401 Está ahí en la caja. 412 01:02:50,362 --> 01:02:51,877 Adelante, ábrala. 413 01:03:08,880 --> 01:03:12,237 Vaya, tiene un admirador secreto, Susan. 414 01:03:12,273 --> 01:03:14,274 ¡Era la cabeza de Jack! 415 01:03:14,278 --> 01:03:17,215 - Solo fue una pesadilla, Susan. - ¡No lo fue! 416 01:03:17,225 --> 01:03:18,679 ¿Alguien más la vio? 417 01:03:22,382 --> 01:03:23,786 No estaban aquí. 418 01:03:23,869 --> 01:03:26,041 Oh, no estaban aquí. 419 01:03:26,096 --> 01:03:28,017 ¡Era la cabeza de Jack! 420 01:03:29,209 --> 01:03:30,752 ¡No lo era! 421 01:03:32,451 --> 01:03:35,099 ¿Quiere dejar de hacer tonterías? 422 01:03:35,117 --> 01:03:36,642 Doctor Saxon... 423 01:03:36,965 --> 01:03:40,328 Harry consiguió mi ficha médica del archivo de la doctora Jacobs. 424 01:03:40,352 --> 01:03:41,352 ¿Hizo que? 425 01:03:41,353 --> 01:03:44,722 Dijo que no había razón para que me retengan en este maldito hospital. 426 01:03:44,750 --> 01:03:47,179 ¿Él abrió el archivo de la doctora Jacobs? 427 01:03:47,955 --> 01:03:50,828 Dijo que alguien quería burlarse de mi. 428 01:03:51,026 --> 01:03:52,559 ¿Qué hizo con su ficha? 429 01:03:52,633 --> 01:03:55,007 No lo sé. Se la llevo con él. 430 01:03:55,127 --> 01:03:56,356 Muy bien. 431 01:03:57,372 --> 01:04:01,594 Tenemos fotocopias de todas las fichas médicas en el archivo de arriba. 432 01:04:02,191 --> 01:04:03,586 La comprobaré mañana. 433 01:04:04,279 --> 01:04:06,292 ¿Y por qué no ahora? 434 01:04:07,392 --> 01:04:09,996 Vaya a ver ahora mismo. 435 01:04:12,472 --> 01:04:14,098 Susan, tome esto. 436 01:04:50,568 --> 01:04:51,935 Muy bien. 437 01:04:54,226 --> 01:04:56,536 - Buenas noches. - Buenas noches. 438 01:09:24,374 --> 01:09:25,704 Dame un cigarrillo. 439 01:09:29,667 --> 01:09:32,124 ¿Qué estás haciendo por aquí? 440 01:09:34,022 --> 01:09:36,507 Seguro que estás esperando a tu novio. 441 01:09:37,098 --> 01:09:39,204 Estoy intentando salir de aquí. 442 01:09:41,492 --> 01:09:43,047 ¿Y cuál es tu apuro? 443 01:09:43,823 --> 01:09:45,449 Puedes quedarte aquí. 444 01:09:46,503 --> 01:09:47,797 Tendremos una fiesta. 445 01:09:49,201 --> 01:09:50,674 Dame un besito. 446 01:10:01,957 --> 01:10:05,467 ARCHIVO 447 01:11:47,636 --> 01:11:48,689 ¡Ayuda! 448 01:11:49,124 --> 01:11:50,149 ¡Ayuda! 449 01:11:50,564 --> 01:11:51,738 ¡Ayuda! 450 01:11:56,311 --> 01:11:59,027 - Tranquilícese, Susan. - ¡Déjenme! 451 01:11:59,073 --> 01:12:01,632 - ¿Cual es su problema? - ¡Suéltenme! 452 01:12:04,798 --> 01:12:07,256 La van a atar con las correas. 453 01:12:07,374 --> 01:12:09,185 Espero que así se calle. 454 01:12:09,223 --> 01:12:10,849 Levanta sus piernas. 455 01:12:12,942 --> 01:12:13,949 ¡Basta! 456 01:12:16,203 --> 01:12:19,492 ¡Saquen sus manos de mi! Maldita sea, no... 457 01:12:19,603 --> 01:12:20,989 ¿Qué están haciendo? 458 01:12:21,623 --> 01:12:23,475 ¡Estúpidas! 459 01:12:23,895 --> 01:12:26,823 Intento explicarles que acabo de ver un asesinato. 460 01:12:26,891 --> 01:12:29,316 - Igual que la otra vez. - ¿Qué me hacen? 461 01:12:29,464 --> 01:12:31,543 No tienen derecho a hacerme esto. 462 01:12:32,193 --> 01:12:33,772 Es por su propio bien. 463 01:12:33,809 --> 01:12:36,581 ¡Enfermera estúpida! ¡Suéltenme! 464 01:12:37,440 --> 01:12:39,195 ¡Enfermera estúpida! 465 01:12:39,278 --> 01:12:42,816 ¡Alguien mató al doctor Saxon! ¡Está muerto! 466 01:12:43,712 --> 01:12:45,902 - Puta... - ¿Quién te crees que eres? 467 01:12:46,005 --> 01:12:48,629 Están todos locos en este hospital. 468 01:12:48,804 --> 01:12:52,435 ¿No entienden que acaban de asesina a una persona? 469 01:12:52,509 --> 01:12:54,098 ¡Suéltenme! 470 01:12:55,264 --> 01:12:57,496 ¡Por favor, ayúdenme! 471 01:12:58,017 --> 01:13:00,391 ¡Ayúdenme! ¡No! 472 01:13:00,419 --> 01:13:03,366 ¿No lo entienden? Acaban de matar a alguien. 473 01:13:03,467 --> 01:13:06,017 ¿Qué pasa en este hospital? 474 01:13:06,044 --> 01:13:08,084 - ¿Qué ocurre ahora? - Tiene otro ataque. 475 01:13:08,174 --> 01:13:10,523 Yo no tengo ningún ataque. 476 01:13:10,551 --> 01:13:13,236 Dice que vio como intentaban matar al doctor Saxon con un hacha. 477 01:13:13,239 --> 01:13:15,336 ¡No intentaban, lo mataron! 478 01:13:15,373 --> 01:13:18,357 Una alucinación, como la ultima vez. 479 01:13:18,399 --> 01:13:20,801 Parece un típico ataque de delirio postraumático. 480 01:13:20,878 --> 01:13:22,523 Saxon decía que no había síntomas. 481 01:13:22,564 --> 01:13:26,000 - Y creo que los síntomas están claros. - ¿Están todos locos en este hospital? 482 01:13:32,727 --> 01:13:34,630 ¿Por qué no me escuchan? 483 01:13:34,648 --> 01:13:36,995 Estoy tratando de decirles que asesinaron a alguien esta noche. 484 01:13:37,022 --> 01:13:39,470 Que quede en observación. Si siguen estos ataques tendré que operar. 485 01:13:39,507 --> 01:13:42,528 Estoy tratando de decirles algo. ¿Por qué no me escuchan? 486 01:13:42,537 --> 01:13:43,537 Procure dormir. 487 01:13:43,821 --> 01:13:46,168 ¡Seguro! ¡Dormir! 488 01:13:46,620 --> 01:13:48,810 ¡Acabo de ver un asesinato! 489 01:13:48,844 --> 01:13:50,340 ¡Estúpido! 490 01:13:52,982 --> 01:13:54,460 ¡Ayúdenme! 491 01:13:54,913 --> 01:13:57,860 ¡En este hospital se volvieron todos locos! 492 01:13:58,257 --> 01:13:59,403 ¡Ayúdenme! 493 01:14:00,149 --> 01:14:04,324 Dios, se quedan tranquilos como si no pasara nada. 494 01:14:04,851 --> 01:14:06,597 ¡Ayúdenme! 495 01:14:44,653 --> 01:14:46,195 ¡No se me acerque! 496 01:14:46,805 --> 01:14:48,255 ¡Ayúdenme! 497 01:14:50,316 --> 01:14:52,011 ¡Ayúdenme! 498 01:18:35,142 --> 01:18:38,024 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 499 01:19:03,536 --> 01:19:05,640 ¡No! 500 01:19:05,797 --> 01:19:06,970 ¡No! 501 01:19:43,139 --> 01:19:44,139 Harry. 502 01:19:44,140 --> 01:19:46,855 No soy Harry. Soy Harold. 503 01:19:47,540 --> 01:19:49,308 ¿Recuerdas? Soy Harold. 504 01:19:49,648 --> 01:19:52,410 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 505 01:19:52,752 --> 01:19:55,200 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 506 01:19:55,930 --> 01:19:58,396 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 507 01:19:58,880 --> 01:20:01,950 No soy Harry, soy Harold. ¿Recuerdas? 508 01:20:04,823 --> 01:20:06,209 ¿Qué es lo que quieres? 509 01:20:07,784 --> 01:20:09,419 Lo que siempre quise. 510 01:20:27,366 --> 01:20:28,678 Tu corazón. 511 01:20:34,838 --> 01:20:37,821 ¿Es usted, doctora Jacobs? 512 01:27:48,536 --> 01:27:49,866 ¡Mamá! ¡Mamá! 513 01:27:50,305 --> 01:27:56,313 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 36249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.