Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,967 --> 00:01:46,199
Hallo...
Mag ik even jullie aandacht?
2
00:01:46,367 --> 00:01:48,961
Ik wil graag iets zeggen.
3
00:01:49,127 --> 00:01:51,197
Eduard...
4
00:02:03,167 --> 00:02:06,000
M'n lieve kleine broertje.
5
00:02:06,167 --> 00:02:12,515
Voordat je morgen vertrekt,
wil je, slechts een fractie oudere zus...
6
00:02:13,647 --> 00:02:17,560
een paar woorden tot je richten.
Je gaat naar Brussel.
7
00:02:18,870 --> 00:02:21,124
Niet alleen voor een nieuwe baan...
8
00:02:21,287 --> 00:02:24,836
ook om een nieuw leven te beginnen.
9
00:02:25,607 --> 00:02:28,599
Ik vraag me af: Waarom?
10
00:02:28,847 --> 00:02:32,780
Wat is er mis met je leven hier?
11
00:02:32,967 --> 00:02:37,643
Alle mensen die hierbij elkaar zijn
gekomen, houden van je, Eduard.
12
00:02:37,807 --> 00:02:40,799
Sommige mensen nog meer dan andere.
13
00:02:40,967 --> 00:02:43,640
En toch is dat niet genoeg voor jou.
14
00:02:43,807 --> 00:02:46,200
Voor het eerst in m'n leven...
15
00:02:46,167 --> 00:02:49,682
heb ik het gevoel
dat ik je niet meer begrijp...
16
00:02:49,887 --> 00:02:52,879
en dat jij niet meer naar me luistert.
17
00:02:55,407 --> 00:02:58,524
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
18
00:03:00,767 --> 00:03:02,837
En dat je gelukkig wordt.
19
00:03:40,727 --> 00:03:43,639
Wat doe je?
Ik kom uitchecken.
20
00:03:43,807 --> 00:03:47,380
Hier is de sleutel.
- Welke sleutel?
21
00:03:47,647 --> 00:03:52,721
Alleen gasten checken uit.
Jij bent geen gast.
22
00:03:52,887 --> 00:03:54,878
Ik hou van je, mama.
23
00:03:55,967 --> 00:03:57,764
Dag...
24
00:04:00,647 --> 00:04:04,401
Mijn God. Vertel me
wat ik verkeerd heb gedaan?
25
00:04:04,567 --> 00:04:07,286
Wat moet ik nu?
Ik maak mezelf van kant.
26
00:04:07,447 --> 00:04:09,483
Niet overdrijven, mama.
27
00:04:24,887 --> 00:04:26,639
Mama?
28
00:04:27,927 --> 00:04:29,804
Je weet hoe ze is.
29
00:04:31,407 --> 00:04:32,886
Pas goed op jezelf.
30
00:04:33,327 --> 00:04:37,764
Geen dingen doen die ik ook niet zou doen.
- Juist wel! Dat ga ik juist wel doen.
31
00:04:38,487 --> 00:04:40,523
Tot kijk.
32
00:05:44,727 --> 00:05:46,160
Shit...
33
00:06:05,327 --> 00:06:07,761
Wacht even.
34
00:06:14,327 --> 00:06:17,603
Is alles compleet?
Kijk eens goed.
35
00:06:18,207 --> 00:06:22,997
Wat is mee naar Straatsburg gegaan?
En wat is ermee teruggekomen?
36
00:06:24,167 --> 00:06:26,123
Als er iets ontbreekt, zet ik u op de lijst.
37
00:06:26,287 --> 00:06:29,962
Er is niets zo vervelend als
wanneer spullen niet compleet zijn.
38
00:06:30,127 --> 00:06:32,960
Dank u. Alles is er.
- Graag gedaan.
39
00:06:40,700 --> 00:06:41,760
Excuseer.
40
00:06:58,767 --> 00:07:00,678
Shit...
41
00:07:01,287 --> 00:07:03,721
Gaat het?
- Nee, helemaal niet.
42
00:07:03,887 --> 00:07:05,810
Gaat het?
43
00:07:07,447 --> 00:07:09,563
Maakt u zich maar geen zorgen.
44
00:07:12,470 --> 00:07:13,200
Mama...
45
00:07:13,167 --> 00:07:16,398
Ik ging vanochtend al bijna dood.
- Echt waar?
46
00:07:16,567 --> 00:07:19,286
Ja, bijna overreden door een verhuiswagen.
47
00:07:19,447 --> 00:07:20,766
Wat bizar.
48
00:07:22,700 --> 00:07:24,282
Ik heet Edume.
- En ik Eduard.
49
00:07:24,447 --> 00:07:26,881
Eduard?
- Ja.
50
00:07:27,470 --> 00:07:31,996
Dat is heel bizar. Onze namen beginnen
met dezelfde drie letters: E-D-U.
51
00:07:32,167 --> 00:07:36,126
Wat betekent dat?
- Geen idee, maarhet betekent absoluut iets.
52
00:07:36,287 --> 00:07:39,400
Het kan geen toeval zijn.
53
00:07:41,607 --> 00:07:45,156
Het is allemaal zo bizar vandaag.
54
00:07:46,607 --> 00:07:52,682
Wil je een kop koffie drinken
bij mij thuis?
55
00:07:53,207 --> 00:07:55,846
Goed. Ik stap hier ook uit.
- Ja?
56
00:07:56,700 --> 00:07:58,157
Dit is m'n eerste dag hier.
57
00:07:58,327 --> 00:07:59,965
Bizar, hè?
58
00:08:01,700 --> 00:08:05,000
Zeg je altijd 'bizar'
en spreek je alleen Frans?
59
00:08:05,167 --> 00:08:06,919
Ja.
60
00:08:07,870 --> 00:08:09,282
Bizar, hè?
61
00:08:09,847 --> 00:08:13,726
Ik heb besloten om alleen Frans te praten.
Om te oefenen.
62
00:08:13,887 --> 00:08:17,721
Vanaf nu noem ik je...
63
00:08:17,887 --> 00:08:19,240
Bizarre.
64
00:08:19,407 --> 00:08:22,399
Nee, dat is een mannen naam.
65
00:08:37,367 --> 00:08:39,676
Dat is Julio.
66
00:08:40,567 --> 00:08:42,922
Julio. Is hij je vriend?
67
00:08:43,870 --> 00:08:44,406
Is hij je vriend?
68
00:08:45,447 --> 00:08:46,800
Ja.
69
00:08:46,967 --> 00:08:51,438
Hij is de leukste man in Sitges.
70
00:08:52,870 --> 00:08:54,681
Kom je uit Sitges?
- Ja.
71
00:08:55,567 --> 00:08:58,127
Ken je Sitges?
- Ik twijfelde over Spanje.
72
00:08:58,447 --> 00:09:01,484
Maar ik koos toch voor Brussel.
- Ik heb de pest aan twijfel.
73
00:09:04,807 --> 00:09:06,399
Alsjeblieft.
74
00:09:07,127 --> 00:09:08,765
Dank je.
75
00:09:18,767 --> 00:09:20,758
Wat doe je bij de EU?
76
00:09:24,727 --> 00:09:26,365
Ik loop stage.
77
00:09:26,527 --> 00:09:31,123
Ik werk met mensen die de Europese
regelgeving harmoniseren.
78
00:09:31,647 --> 00:09:35,959
Daama wil ik zo snel mogelijk
m'n rechtenstudie afmaken...
79
00:09:36,127 --> 00:09:39,244
een vaste baan vinden in Brussel...
80
00:09:39,407 --> 00:09:41,477
en m'n dissertatie schrijven.
81
00:09:50,407 --> 00:09:53,205
Ga je Sitges niet missen?
- Nee.
82
00:09:53,367 --> 00:09:55,801
Ik ga nooit meer terug.
83
00:09:56,207 --> 00:09:58,846
M'n moeder heeft er een hotel.
84
00:09:59,700 --> 00:10:03,558
Ik heb m'n hele leven in dezelfde
kamer gewoond. Kamer 13.
85
00:10:03,727 --> 00:10:07,300
Die we weer hebben omgedoopt
tot kamer 14...
86
00:10:07,167 --> 00:10:09,476
maar dus eigenlijk kamer 13 is.
87
00:10:11,207 --> 00:10:12,799
Dus...
88
00:10:26,327 --> 00:10:27,999
Zo...
89
00:10:28,167 --> 00:10:30,965
Ik maak elk uur een foto.
90
00:11:11,407 --> 00:11:12,965
Ik moet gaan.
91
00:11:19,487 --> 00:11:20,761
Ik ben vandaag begonnen...
92
00:11:20,927 --> 00:11:25,876
als plaatsvervangend directeur juridische
beleidszaken. Harmonisatie protocollen.
93
00:12:34,927 --> 00:12:36,724
Ik moet je iets vertellen.
94
00:12:38,870 --> 00:12:41,124
Het is zo stom.
Je gaat me vast uitlachen.
95
00:12:41,287 --> 00:12:43,755
Ik beloof je dat ik niet zal lachen.
96
00:12:45,847 --> 00:12:48,998
Nee, laat maar.
97
00:12:49,167 --> 00:12:52,239
Bizarre, nu moet je het me vertellen.
98
00:12:54,887 --> 00:12:56,798
Nee, vergeet het maar.
99
00:12:56,967 --> 00:12:59,356
Ik ga niet smeken.
100
00:13:08,367 --> 00:13:10,642
Julio is m'n broer.
101
00:13:12,127 --> 00:13:16,484
Ik heb geen vriend.
- Geeft niks. Ik heb geen vriendin.
102
00:14:18,470 --> 00:14:19,560
Bizarre...
103
00:14:23,407 --> 00:14:25,443
Wat doe jij hier?
104
00:14:25,607 --> 00:14:29,236
Brussel is een dorp.
Je kunt elkaar niet ontlopen.
105
00:14:30,167 --> 00:14:33,125
Geef toe. Dit is bizar.
106
00:14:35,127 --> 00:14:36,480
Waar wil je heen?
107
00:14:47,207 --> 00:14:52,918
'Voor brocante ga je naar de vlooienmarkt
op de Place du Jeu de Balle in de Marollen.
108
00:14:53,870 --> 00:14:56,966
De markt is elke dag van 7.00 tot 14.00 uur.
109
00:14:57,127 --> 00:14:58,958
De prijzen zijn...
110
00:15:00,487 --> 00:15:03,240
De prijzen zijn dan wel het hoogst.
111
00:15:03,407 --> 00:15:06,717
Verwacht geen antiek,
wel veel leuke spullen.
112
00:15:06,887 --> 00:15:09,242
Afdingen hoort erbij.'
113
00:15:13,447 --> 00:15:15,500
Dat is beter.
114
00:15:28,407 --> 00:15:29,760
Kijk...
115
00:15:29,967 --> 00:15:32,925
Geweldig.
Vind je hem niet cool?
116
00:15:33,870 --> 00:15:35,362
Die stoel is niet te koop.
117
00:15:39,870 --> 00:15:42,790
Sorry, ik heb me niet voorgesteld.
Richard...
118
00:15:43,870 --> 00:15:46,204
Edume Verona. Ik ben stagiaire...
119
00:15:46,607 --> 00:15:49,121
Sorry. Dit is m'n collega Eduard.
120
00:15:49,287 --> 00:15:52,438
Wij kennen elkaar.
Je hebt ons geholpen in het Parlement.
121
00:15:52,607 --> 00:15:54,359
Was jij dat?
- Ja.
122
00:15:54,527 --> 00:15:56,165
Eduard Schiller.
123
00:15:56,327 --> 00:15:59,922
Werk jij ook bij de EU?
- Min of meer.
124
00:16:00,447 --> 00:16:04,122
Het is een echte Jan des Bouvrie. Niet
goedkoop, maar als je hem wilt hebben...
125
00:16:04,287 --> 00:16:08,565
Nee, dank je.
- O la la, maar hij zit heerlijk.
126
00:16:08,727 --> 00:16:12,356
Probeer hem maar.
- Nee, dank je. Laat maar.
127
00:16:15,647 --> 00:16:17,460
Hoe voelt het?
128
00:16:20,167 --> 00:16:22,806
Deze stoel is voor jullie. Echt.
129
00:16:23,700 --> 00:16:24,679
Hij is voor jullie gemaakt.
130
00:16:31,647 --> 00:16:33,478
Weet je wat?
131
00:16:36,527 --> 00:16:39,405
Als ik bij jou ben,
moet ik in de stoel zitten.
132
00:16:39,567 --> 00:16:44,561
En als jij naar mij komt, moet je de stoel
meebrengen en erin gaan zitten.
133
00:16:44,727 --> 00:16:47,116
Dan moeten we hem steeds verhuizen.
134
00:16:47,287 --> 00:16:50,563
Ja, dat is zo.
135
00:16:51,167 --> 00:16:52,600
Kom.
136
00:17:01,687 --> 00:17:03,723
Wat is er?
137
00:17:04,687 --> 00:17:07,201
We kunnen ook jou verhuizen.
138
00:17:10,767 --> 00:17:12,723
Wat bedoel je?
139
00:17:19,470 --> 00:17:22,437
Ja, je zou bij mij kunnen komen wonen.
140
00:17:23,700 --> 00:17:24,360
Ik heb ruimte zat.
141
00:17:25,727 --> 00:17:29,356
Misschien moet je m'n huis
eerst even zien.
142
00:17:30,327 --> 00:17:32,921
Alleen als je dat wilt natuurlijk.
143
00:17:33,607 --> 00:17:36,280
Weet je het zeker?
144
00:17:37,847 --> 00:17:39,405
Ja.
145
00:17:39,567 --> 00:17:41,717
Ja, natuurlijk.
146
00:17:44,470 --> 00:17:45,878
Kom, we gaan.
147
00:18:34,967 --> 00:18:37,322
Mama, ik woon samen.
148
00:18:37,647 --> 00:18:39,800
Lieverd, gaat het goed met je?
149
00:18:39,247 --> 00:18:41,886
Ja, mama. Beter dan ooit.
150
00:18:42,470 --> 00:18:44,322
Hoe bedoel je, je woont samen?
Met wie?
151
00:18:44,487 --> 00:18:47,285
Met een man.
Ik woon samen met een man, mama.
152
00:18:48,167 --> 00:18:50,840
Met een man? Het is toch niet waar?
- Jawel.
153
00:18:51,700 --> 00:18:53,475
Hij heet Eduard...
- Schiller.
154
00:18:53,647 --> 00:18:55,763
Schiller.
- Ohilla?
155
00:18:55,927 --> 00:18:59,317
Eduard Schiller.
- Lieverd, ik wil je niet ongelukkig zien.
156
00:18:59,487 --> 00:19:02,206
Kijk wat je moeder en je grootmoeder
is overkomen.
157
00:19:02,367 --> 00:19:04,517
Ik wil je niet ongelukkig zien.
158
00:19:04,807 --> 00:19:06,923
Vertrouw hem niet. Mannen deugen niet.
159
00:19:07,870 --> 00:19:09,317
Uiteindelijk verlaten ze je.
160
00:19:10,167 --> 00:19:13,364
Luister je, liefje?
- Mama, ik ben heel gelukkig.
161
00:19:13,527 --> 00:19:17,964
Zo is het altijd in het begin.
Eerst beloven ze je gouden bergen.
162
00:19:18,127 --> 00:19:20,687
En als je ze gelooft, laten ze je vallen.
163
00:19:22,607 --> 00:19:23,562
Luister je?
164
00:19:24,647 --> 00:19:26,763
Dochter...
- Dag, juffrouw.
165
00:19:27,700 --> 00:19:28,599
Wie is dit?
166
00:19:28,767 --> 00:19:30,962
Ohilla...
- Ik spreek geen Spaans.
167
00:19:31,927 --> 00:19:34,282
Ik moet ophangen, mama.
- Liefje...
168
00:19:36,647 --> 00:19:39,923
Heb je het haar verteld?
- Ja. Ik blijf hier.
169
00:19:40,687 --> 00:19:42,484
21, 22...
170
00:19:42,807 --> 00:19:47,278
Wat vindt ze ervan?
- Dat kan me niet schelen. 24, 25...
171
00:19:50,327 --> 00:19:53,364
Mama, maak je geen zorgen.
Ik zet nu mijn telefoon uit.
172
00:20:02,870 --> 00:20:04,681
Au, dat is geen goed idee.
173
00:20:05,567 --> 00:20:06,636
Gaat het?
174
00:20:06,967 --> 00:20:07,956
Ja?
175
00:20:28,870 --> 00:20:30,430
Wat is er?
176
00:20:30,887 --> 00:20:31,922
Niets.
177
00:22:21,327 --> 00:22:25,281
Minnaars die als vrienden zijn
178
00:22:25,447 --> 00:22:28,519
zonder geloften, altijd trouw
179
00:22:29,407 --> 00:22:34,300
alles gegeven zonder iets te beloven
180
00:22:34,407 --> 00:22:37,365
zo zijn wij en zo is onze moraal
181
00:22:44,607 --> 00:22:48,885
Waarom lees je dit gedicht voor?
- Dat is toeval.
182
00:22:49,470 --> 00:22:51,515
Het boek viel open op deze bladzij.
183
00:22:53,527 --> 00:22:55,836
Lees het nog eens voor.
184
00:23:14,127 --> 00:23:15,845
Wacht even.
185
00:23:44,527 --> 00:23:46,245
Nog een keer.
186
00:23:46,407 --> 00:23:48,790
Ik zoek een ander gedicht.
187
00:23:48,247 --> 00:23:50,363
Nee, hetzelfde.
188
00:24:26,607 --> 00:24:29,360
Beloof me dat je me niet zult verlaten.
189
00:24:30,327 --> 00:24:32,790
Nooit.
190
00:24:34,327 --> 00:24:35,646
Nooit.
191
00:24:38,727 --> 00:24:42,117
Ik blijf altijd bij je.
192
00:24:53,527 --> 00:24:55,722
Meen je dat echt?
193
00:25:15,687 --> 00:25:18,281
Vind je me niet te...
194
00:25:19,967 --> 00:25:22,765
te saai?
- Nee.
195
00:25:25,327 --> 00:25:26,760
Te oud?
196
00:26:10,407 --> 00:26:13,100
We hebben alle tijd van de wereld.
197
00:26:13,767 --> 00:26:15,120
Toch?
198
00:27:10,207 --> 00:27:14,758
Dames en heren...
199
00:27:15,207 --> 00:27:19,405
namens de Nederlandse gemeenschap
in Brussel heet ik u welkom...
200
00:27:19,567 --> 00:27:21,239
op ons afscheidsfeest.
201
00:27:21,407 --> 00:27:26,117
Morgen vertrekken we naar Straatsburg
en de dag erna is er een welkomst feest...
202
00:27:26,287 --> 00:27:29,996
dat georganiseerd wordt
door onze vrienden uit...
203
00:27:32,700 --> 00:27:34,521
Griekenland.
204
00:27:34,687 --> 00:27:39,780
Daar krijgen we nooit een meerderheid voor.
- Niets is onmogelijk.
205
00:27:39,647 --> 00:27:42,605
Leuk kennis te maken.
Ik ben Edume Verona.
206
00:27:42,767 --> 00:27:48,797
Ik loop hier stage en doe onderzoek naar
harmonisatie protocollen voor de EU.
207
00:27:48,967 --> 00:27:50,525
Uitstekend.
208
00:27:50,687 --> 00:27:53,406
Wilt u ons even excuseren?
209
00:27:58,207 --> 00:27:59,879
Bizarre...
210
00:28:00,470 --> 00:28:03,390
Ik ben aan het werk.
- Ik ook.
211
00:28:03,207 --> 00:28:07,564
Het is beter als we onze relatie hier
zakelijk houden. Dat is verstandiger.
212
00:28:08,700 --> 00:28:09,360
Ook voor jou.
213
00:29:18,607 --> 00:29:21,485
Kom snel terug.
- Ik bel als ik er ben.
214
00:29:43,127 --> 00:29:46,390
Dames en heren, ik heet u welkom.
215
00:29:46,607 --> 00:29:51,123
Ik ben vereerd dat ik uw gastvrouw mag zijn
namens de Griekse delegatie...
216
00:29:51,287 --> 00:29:52,879
op dit welkomst feest in Straatsburg.
217
00:29:57,447 --> 00:30:01,520
Jij ook hier?
- Ja...
218
00:30:03,407 --> 00:30:05,762
Ga je mee iets drinken?
219
00:30:07,127 --> 00:30:08,560
Ja.
220
00:30:12,327 --> 00:30:16,161
Eind van de week zal hier weer
een afscheidsfeest zijn.
221
00:30:16,327 --> 00:30:21,481
U wilt vast net zo graag als ik weten
welk land dat gaat organiseren.
222
00:30:21,647 --> 00:30:26,357
Ik zal u niet langer in spanning laten.
We gaan over tot de trekking.
223
00:30:27,287 --> 00:30:32,636
Uw gastheer wordt...
Duitsland.
224
00:30:34,367 --> 00:30:37,723
Bedankt voor uw aandacht.
225
00:30:45,967 --> 00:30:47,685
Stop. Wacht even.
226
00:30:47,847 --> 00:30:49,439
Wacht nou.
227
00:30:49,607 --> 00:30:51,723
Waarom doe je dat?
- Wat?
228
00:30:51,887 --> 00:30:54,560
Waarom loop je weg?
- Ik loop niet weg.
229
00:30:54,727 --> 00:30:57,366
We zouden toch iets drinken?
230
00:30:57,527 --> 00:30:59,757
Ik heb belangrijk werk te doen.
231
00:31:00,607 --> 00:31:02,643
Ik laat je niet meer gaan.
232
00:31:03,327 --> 00:31:07,200
Eduard is het beste
wat me ooit is overkomen.
233
00:31:08,807 --> 00:31:10,399
Nu een van jou.
234
00:31:12,207 --> 00:31:14,960
Hij heeft me geleerd
in mezelf te geloven.
235
00:31:15,127 --> 00:31:17,357
Je mist hem, hè?
236
00:31:17,887 --> 00:31:19,798
Hij is de liefde van mijn leven.
237
00:31:20,687 --> 00:31:22,518
We wonen samen.
238
00:31:32,887 --> 00:31:35,640
En jij?
- Ik?
239
00:31:35,807 --> 00:31:37,399
Wie hoort er bij jou?
240
00:31:40,767 --> 00:31:43,804
Ik moet nu echt gaan.
- Wacht.
241
00:31:43,967 --> 00:31:48,245
Heb je zin om volgende week
bij ons te komen eten?
242
00:31:49,700 --> 00:31:51,237
Dat zal Eduard ook leuk vinden.
243
00:31:53,567 --> 00:31:55,558
Nu mag je gaan.
244
00:33:29,247 --> 00:33:31,397
Neem me niet kwalijk.
245
00:33:32,807 --> 00:33:35,196
Zijn ze je vergeten?
246
00:33:36,527 --> 00:33:38,119
Jou ook?
247
00:33:39,167 --> 00:33:41,397
Ik ben bang van wel.
248
00:33:42,887 --> 00:33:45,685
Ik ben op zoek naar koffie.
249
00:33:46,887 --> 00:33:49,242
Er staat een koffiemachine om de hoek.
250
00:34:07,767 --> 00:34:09,200
Er is er nog een.
251
00:34:51,567 --> 00:34:53,285
Hierheen.
252
00:35:15,727 --> 00:35:17,479
Kom mee.
253
00:36:10,207 --> 00:36:11,925
Ik moet gaan.
254
00:37:10,207 --> 00:37:12,198
Ik moet dit niet doen.
255
00:37:26,487 --> 00:37:28,000
Eduard?
256
00:38:20,487 --> 00:38:22,557
Hallo?
- Bel ik je wakker?
257
00:38:22,727 --> 00:38:27,721
U spreekt met Edume Verona.
Ik ben Eduards vriendin. Hij is er niet.
258
00:38:27,887 --> 00:38:30,799
Spreekt u Duits?
- Nee.
259
00:38:30,967 --> 00:38:33,561
Spreekt u Engels?
- Ja.
260
00:38:33,727 --> 00:38:36,446
Mijn naam is Gertrud.
261
00:38:36,607 --> 00:38:39,326
Ik ben de zus van Eduard.
262
00:38:39,487 --> 00:38:42,763
Wat leuk om u te ontmoeten.
263
00:38:42,927 --> 00:38:46,806
Wonen jullie samen?
- Ja. Hoezo?
264
00:38:54,607 --> 00:38:57,724
Ik wil je geen slecht nieuws brengen...
265
00:38:57,887 --> 00:39:01,323
maar Eduard is de weg kwijt.
266
00:39:01,487 --> 00:39:04,524
Ja, dat dacht ik ook al.
267
00:39:05,287 --> 00:39:09,121
Nee, hij is echt de weg kwijt.
268
00:39:09,287 --> 00:39:12,199
Je kunt op je gevoel vertrouwen.
269
00:39:12,367 --> 00:39:14,756
Ja, dank je.
270
00:39:16,127 --> 00:39:19,915
Zodra ik hem zie,
zal ik vragen of hij u belt.
271
00:39:20,870 --> 00:39:23,204
Goed, ik spreek hem later wel.
272
00:39:23,447 --> 00:39:25,438
Tot ziens.
- Dag.
273
00:41:47,700 --> 00:41:48,963
Ben je al terug?
274
00:41:49,127 --> 00:41:52,437
Ja, ik wilde je verrassen.
275
00:41:58,470 --> 00:41:59,844
Ik...
276
00:42:02,887 --> 00:42:06,400
Bizarre, ik moet je iets vertellen.
277
00:42:08,887 --> 00:42:10,400
Ik...
278
00:42:10,927 --> 00:42:13,839
Ik wil dat je alles van me weet.
279
00:42:14,567 --> 00:42:16,637
Je hoeft niets te zeggen.
280
00:43:09,700 --> 00:43:11,441
Je zus belde.
281
00:43:14,847 --> 00:43:16,963
Wat zei ze?
282
00:43:18,287 --> 00:43:20,437
Dat je de weg kwijt was.
283
00:43:49,847 --> 00:43:52,919
Ik dacht dat je me had verlaten.
284
00:43:56,607 --> 00:43:58,916
Natuurlijk niet.
285
00:44:01,247 --> 00:44:03,886
Ik blijf bij jou.
286
00:44:17,327 --> 00:44:19,124
Ik blijf bij jou.
287
00:45:10,367 --> 00:45:12,198
Bizarre...
288
00:45:12,367 --> 00:45:14,881
Ik heb iets voor je.
289
00:45:27,207 --> 00:45:28,879
Prachtig.
290
00:45:30,447 --> 00:45:33,757
Weet je, ik heb hem weer gezien.
291
00:45:33,927 --> 00:45:36,157
Die jongen van de markt.
292
00:45:36,327 --> 00:45:38,204
Richard. Weet je nog?
293
00:45:38,367 --> 00:45:41,996
Ik heb hem op het feest in Straatsburg
ontmoet. Hij is verhuizer.
294
00:45:42,167 --> 00:45:43,759
Hij verhuist ons.
295
00:45:43,927 --> 00:45:47,761
Hij zou het leuk vinden
om je te ontmoeten.
296
00:45:48,967 --> 00:45:50,923
Dat vind je toch niet erg?
297
00:45:51,870 --> 00:45:53,780
Natuurlijk niet.
298
00:45:53,327 --> 00:45:54,362
Kom binnen.
299
00:45:55,887 --> 00:45:57,366
Sorry...
300
00:45:57,527 --> 00:46:00,870
Eduard, onze gast is er.
301
00:46:17,647 --> 00:46:20,719
Ik heb iets voor je.
- Ja?
302
00:46:27,327 --> 00:46:29,477
Wat bijzonder.
- Prachtig.
303
00:46:29,647 --> 00:46:31,717
Het is een souvenir.
304
00:46:34,887 --> 00:46:38,562
Ga je verhuizen?
- Ik had nog geen tijd om uit te pakken.
305
00:46:38,727 --> 00:46:40,683
Nog geen tijd gehad?
306
00:46:40,847 --> 00:46:44,283
Dat klinkt als vluchtgedrag.
- Wat bedoel je?
307
00:46:44,447 --> 00:46:46,438
Ik trek maak de fles open.
308
00:46:46,607 --> 00:46:48,860
Kom je?
309
00:46:48,407 --> 00:46:51,365
Niet dan?
- Nee.
310
00:46:53,247 --> 00:46:55,283
Is dit je eindstation?
311
00:46:55,647 --> 00:46:58,286
Is dit wat je wil in je leven?
312
00:46:58,447 --> 00:47:02,156
Ik ben nog maar net in Brussel begonnen.
313
00:47:06,870 --> 00:47:09,397
En jij, Edume?
Wil jij hier blijven?
314
00:47:12,247 --> 00:47:13,316
Ja.
315
00:47:15,207 --> 00:47:17,926
Heb je al die boeken ook echt gelezen?
- De meeste wel.
316
00:47:18,870 --> 00:47:19,839
Ik hou van literatuur.
- Waarom neem je ze mee?
317
00:47:20,847 --> 00:47:23,520
Hoe vaak zijn die boeken al verhuisd?
318
00:47:25,927 --> 00:47:28,805
Een paar keer.
- Kun je geen afscheid nemen?
319
00:47:31,647 --> 00:47:34,200
Kun jij afscheid nemen?
320
00:47:34,887 --> 00:47:39,199
Ik dacht dat we hier waren om elkaar
beter te leren kennen.
321
00:47:42,727 --> 00:47:44,524
Snel, snel...
322
00:47:44,687 --> 00:47:46,518
Kom, schiet op.
323
00:47:57,327 --> 00:47:59,921
Proost...
324
00:48:01,247 --> 00:48:04,637
Omhoog, omlaag, naar binnen.
325
00:48:18,607 --> 00:48:19,722
En?
326
00:48:20,407 --> 00:48:22,841
Zijn jullie nog steeds zo gelukkig?
327
00:48:23,927 --> 00:48:26,805
Ja, we zijn heel gelukkig.
328
00:48:27,700 --> 00:48:28,235
Hoezo?
329
00:48:38,527 --> 00:48:40,597
Het spijt me.
330
00:48:41,287 --> 00:48:43,118
Ik ben een beetje dronken.
331
00:48:45,767 --> 00:48:47,997
Ik had niet moeten komen.
332
00:48:48,927 --> 00:48:50,565
En jij dan?
333
00:48:51,527 --> 00:48:52,926
Wat?
334
00:48:53,647 --> 00:48:55,285
Ben jij gelukkig?
335
00:48:59,700 --> 00:49:00,998
Wil je het echt weten?
336
00:49:04,607 --> 00:49:06,598
Nee, ik ben niet gelukkig.
337
00:49:16,927 --> 00:49:17,962
Sorry.
338
00:49:20,967 --> 00:49:22,480
Wat is er?
339
00:49:24,487 --> 00:49:28,116
Wat jullie samen hebben...
340
00:49:29,687 --> 00:49:31,757
Jullie zijn geweldig.
341
00:49:31,927 --> 00:49:36,000
Jullie kunnen niet zonder elkaar.
Jullie zijn voor elkaar gemaakt.
342
00:49:36,167 --> 00:49:38,237
Dat zag ik meteen.
343
00:49:38,727 --> 00:49:41,116
Ik zag het de eerste keer.
344
00:49:43,847 --> 00:49:47,760
Ik wil naar jullie kijken
en zien hoe jullie naar elkaar kijken.
345
00:49:47,927 --> 00:49:50,236
Hoe jullie bewegen.
346
00:49:51,470 --> 00:49:52,878
Ik kan dat niet.
347
00:49:53,967 --> 00:49:56,435
Ik kan me niet binden.
348
00:50:00,967 --> 00:50:02,241
Het spijt me.
349
00:50:08,807 --> 00:50:11,560
Loop je nu weer weg?
350
00:50:15,207 --> 00:50:17,675
Fijn dat je er toch was.
351
00:50:26,287 --> 00:50:28,881
Ik vind hem lief.
352
00:50:29,767 --> 00:50:31,325
Ik ook.
353
00:50:43,527 --> 00:50:46,870
Ik wist wel dat jullie goed samengaan.
354
00:51:17,527 --> 00:51:21,566
M'n vriend geeft een feest.
Kan ik bij jullie slapen?
355
00:51:21,727 --> 00:51:23,126
Natuurlijk.
356
00:51:23,807 --> 00:51:25,559
Ik zal je helpen.
357
00:51:31,927 --> 00:51:32,996
Wacht even...
358
00:52:37,207 --> 00:52:38,879
Eduard...
359
00:52:42,807 --> 00:52:44,684
Luister.
360
00:53:22,167 --> 00:53:23,805
Roomservice.
361
00:53:28,567 --> 00:53:32,820
Goedemorgen.
Wat een verrassing.
362
00:53:32,247 --> 00:53:35,444
Goedemorgen.
Waar hebben we dit aan te danken?
363
00:53:36,870 --> 00:53:39,477
Aan het feit dat ik niet ben
weggelopen, denk ik.
364
00:53:41,527 --> 00:53:44,485
Je bent een engel.
- Zeker.
365
00:53:44,647 --> 00:53:48,720
Betekent dit dat we elke ochtend
ontbijt op bed krijgen?
366
00:53:48,887 --> 00:53:51,117
Als jullie dat willen.
- Luister.
367
00:53:51,287 --> 00:53:53,960
Dit is echt heel bizar.
368
00:53:54,127 --> 00:53:58,962
De eerste drie letters van jouw en mijn naam
zijn hetzelfde. E-D-U.
369
00:53:59,127 --> 00:54:05,316
En de laatste drie letters van jullie namen
zijn ook hetzelfde. A-R-D.
370
00:54:06,647 --> 00:54:11,516
En wat betekent dat?
- Geen idee, maar het is erg bizar.
371
00:54:15,407 --> 00:54:16,840
Ik ben er niet.
372
00:54:19,407 --> 00:54:20,681
Ik ook niet.
373
00:54:23,407 --> 00:54:24,442
Ik ook niet.
374
00:54:36,727 --> 00:54:39,321
Ze hebben opgehangen.
375
00:54:41,700 --> 00:54:43,157
Ik ga douchen.
376
00:54:50,367 --> 00:54:53,803
Ik dacht altijd dat ik met elke man
een relatie moest beginnen...
377
00:54:53,967 --> 00:54:56,845
maarnu met Bizarre...
- Bizarre?
378
00:54:57,367 --> 00:54:59,850
Kan ik ook gewoon bevriend zijn.
379
00:54:59,247 --> 00:55:01,602
Ik heb een ring gekregen.
- Vertrouw hem niet.
380
00:55:02,700 --> 00:55:04,567
Vertrouw hem niet. Het is een valstrik.
381
00:55:04,727 --> 00:55:08,197
Ik heb zo veel cadeaus van je vader gehad.
Onvoorstelbaar.
382
00:55:08,367 --> 00:55:12,838
Om nog maar te zwijgen over je grootvader.
- Kun je niet blij voor me zijn?
383
00:55:13,470 --> 00:55:16,840
Nee nee nee, ik wil hem eerst zien...
384
00:55:16,247 --> 00:55:20,320
en dan vertel ik je of ik blij voor je ben.
Wanneer kom je?
385
00:55:20,487 --> 00:55:22,921
Komt hij mee naar Berlijn?
- Nee, ik kom alleen.
386
00:55:23,847 --> 00:55:25,750
Ziet hij er goed uit?
- Heel erg.
387
00:55:25,247 --> 00:55:28,922
Als je zo doet,
heb ik geen zin om te komen.
388
00:55:29,870 --> 00:55:32,790
Ik bel je later. We gaan nu Eduard
naar het station brengen.
389
00:55:32,447 --> 00:55:34,961
Wij?
- Ja, wij.
390
00:55:35,127 --> 00:55:37,118
Er is nog een man.
- Een andere man?
391
00:55:37,287 --> 00:55:39,517
Ik moet nu ophangen. Dag.
392
00:55:41,470 --> 00:55:44,164
Nu ik in Brussel woon,
vragen ze me opeens.
393
00:55:44,327 --> 00:55:47,558
Je bent niet zomaar een Duitse collega...
394
00:55:47,727 --> 00:55:50,719
maar een echte Europeaan.
395
00:55:51,567 --> 00:55:54,764
Een van de grote voordelen van verhuizen.
396
00:55:56,167 --> 00:55:57,316
Dag.
397
00:56:01,807 --> 00:56:03,100
Wacht.
398
00:56:03,727 --> 00:56:06,321
Je mag hem pas in de trein openmaken.
399
00:56:11,367 --> 00:56:15,280
Doe geen dingen die ik ook niet zou doen.
- Ga nu maar.
400
00:56:18,470 --> 00:56:20,380
Hij is echt geweldig.
- Wat?
401
00:56:20,207 --> 00:56:22,801
Eduard.
- Ja.
402
00:56:24,927 --> 00:56:26,406
Waar ga je naartoe?
403
00:56:27,407 --> 00:56:28,840
Geen idee. Jij?
404
00:56:29,700 --> 00:56:32,440
Ik moet gaan werken.
Ik ben al laat.
405
00:56:32,207 --> 00:56:33,765
Ik moet me haasten.
406
00:56:33,927 --> 00:56:36,282
Bij de EU?
- Ja.
407
00:56:36,447 --> 00:56:39,700
Werk je in het hoofdgebouw?
- Ja.
408
00:56:39,167 --> 00:56:41,886
Dan loop je totaal de verkeerde kant op.
409
00:56:42,470 --> 00:56:44,117
Echt waar?
410
00:56:47,607 --> 00:56:49,199
Zal ik met je meelopen?
411
00:58:03,927 --> 00:58:05,760
Hallo?
412
00:58:12,870 --> 00:58:16,956
Wat doe jij hier?
- Opletten dat er geen krakers intrekken.
413
00:58:35,807 --> 00:58:37,160
Op ons.
414
00:58:37,967 --> 00:58:39,241
Op ons.
415
00:58:49,527 --> 00:58:51,643
En? Werkt het?
416
00:58:51,807 --> 00:58:53,479
Wat?
417
00:58:53,647 --> 00:58:56,286
Samenleven met een vrouw.
418
00:58:57,887 --> 00:59:00,447
Je krijgt de groeten.
- Wat aardig.
419
00:59:01,470 --> 00:59:02,765
Ja, ze is heel aardig.
420
00:59:05,367 --> 00:59:07,483
Mag ik iets zeggen?
- Nee.
421
00:59:12,470 --> 00:59:16,677
Ik vind het erg dat je ongelukkig bent,
en ik wil je graag helpen.
422
00:59:16,847 --> 00:59:20,886
Maar ik vind dat je jezelf op het moment
voor de gek houdt.
423
00:59:21,247 --> 00:59:22,885
En dat meisje ook.
424
00:59:23,470 --> 00:59:25,925
Gertrud, ik hou van haar.
425
00:59:26,567 --> 00:59:29,764
Goed, maar houdt zij ook van jou?
426
00:59:32,887 --> 00:59:35,321
Weet je wat ik gevonden heb?
427
00:59:35,487 --> 00:59:39,639
Je allereerste plaat, geloof ik.
Maar je mag niet kijken.
428
01:00:54,207 --> 01:00:59,804
Het is me een genoegen u voor te stellen
aan onze nieuwe Duitse directeur:
429
01:00:59,967 --> 01:01:03,164
Mr. Dr. Eduard Schiller.
430
01:01:03,327 --> 01:01:05,602
Welkom in Berlijn.
431
01:01:49,367 --> 01:01:52,598
Weet u zeker dat u niet liever
naar huis wil gaan?
432
01:01:53,487 --> 01:01:55,796
Het spijt me verschrikkelijk.
433
01:01:55,967 --> 01:01:57,320
Ik...
434
01:02:02,807 --> 01:02:03,876
Hier.
435
01:02:06,607 --> 01:02:10,646
Ik zal het voorlezen.
Ik hoop dat u snel opknapt.
436
01:02:24,607 --> 01:02:27,246
'Het Europese Parlement
hoort in Brussel thuis.
437
01:02:27,407 --> 01:02:32,300
Het kost de Europese belastingbetaler
200 miljoen euro perjaar...
438
01:02:32,407 --> 01:02:36,525
om het Parlement heen en weer te
verhuizen tussen Brussel en Straatsburg.'
439
01:02:36,687 --> 01:02:39,804
200 Miljoen? Kun jij daar niets aan doen?
440
01:02:40,807 --> 01:02:43,605
Natuurlijk niet.
Dat is een kwestie van afspraken.
441
01:02:43,767 --> 01:02:46,884
Nou en? Het is en blijft volslagen zinloos.
442
01:02:48,870 --> 01:02:50,203
Het is niet ideaal.
443
01:02:51,967 --> 01:02:55,198
Het betekent wel
dat jij ons kunt blijven verhuizen.
444
01:02:55,367 --> 01:02:58,677
Daar ben ik mee gestopt.
- Wat zeg je?
445
01:02:58,847 --> 01:03:01,236
Waarom?
- Omdat het zinloos is.
446
01:03:01,407 --> 01:03:04,240
Verhuizen om op dezelfde plek
uit te komen. Dat doe ik niet meer.
447
01:03:04,407 --> 01:03:08,286
Het is niet zinloos.
Het heeft ons samengebracht. Toch?
448
01:03:19,887 --> 01:03:21,810
Stop.
449
01:03:23,767 --> 01:03:27,203
Hier heb ik m'n hele leven van gedroomd.
450
01:03:28,407 --> 01:03:30,450
Goed. Kom dan maar.
451
01:03:47,807 --> 01:03:50,116
Hoe vinden jullie het?
452
01:03:50,367 --> 01:03:53,600
Het staat je fantastisch.
- Meen je dat?
453
01:03:56,447 --> 01:03:58,199
Ik kan het niet betalen.
454
01:04:00,647 --> 01:04:02,638
Zullen we fifty-fifty doen?
455
01:04:04,847 --> 01:04:06,883
Nee, dat wil ik niet.
456
01:04:07,470 --> 01:04:09,686
Nee, dat wil ik echt niet.
457
01:04:10,487 --> 01:04:12,398
Ik moet erover nadenken.
458
01:04:19,870 --> 01:04:20,645
Voor m'n vrienden, mama.
459
01:04:58,847 --> 01:05:01,156
Ricardo, kun je me even helpen?
460
01:05:01,327 --> 01:05:03,795
Hij komt zo.
- Nee, nu meteen.
461
01:05:07,927 --> 01:05:09,918
Ik ben zo terug.
462
01:05:22,167 --> 01:05:23,282
Wat is er?
463
01:05:24,727 --> 01:05:25,796
Niets.
464
01:05:26,847 --> 01:05:30,806
Ik vind het alleen niet gezellig
om in m'n eentje te koken.
465
01:05:32,607 --> 01:05:33,722
Wat maak je?
466
01:05:34,887 --> 01:05:37,606
Een familie specialiteit.
467
01:05:38,407 --> 01:05:40,637
Tenminste, als het lukt.
468
01:05:44,847 --> 01:05:46,200
Richard?
469
01:05:48,527 --> 01:05:50,119
Hij is nu bij mij.
470
01:05:54,967 --> 01:05:56,400
Momentje.
471
01:06:01,807 --> 01:06:03,763
Doe de deur dicht.
472
01:06:05,887 --> 01:06:08,560
Moeten we haar niet helpen?
473
01:06:09,327 --> 01:06:11,602
Ik kan niet koken. Jij wel?
474
01:06:20,807 --> 01:06:25,642
Bizarre, hou in godsnaam op
met dat kinderachtige gedoe.
475
01:06:25,807 --> 01:06:28,241
Gaat het?
- Nee...
476
01:06:41,470 --> 01:06:42,765
Moet je niet naar haar toe gaan?
477
01:06:54,807 --> 01:06:56,160
Ricardo?
478
01:06:58,470 --> 01:06:59,765
Ik ben het.
479
01:07:04,367 --> 01:07:07,400
Kom je weer naar beneden?
- Nee.
480
01:07:13,847 --> 01:07:16,236
Wil je dat ik wegga?
481
01:07:19,767 --> 01:07:21,644
Ik heb geen trek meer.
482
01:07:25,447 --> 01:07:27,677
Weet je het zeker?
- Ja.
483
01:07:30,247 --> 01:07:31,396
Goed dan.
484
01:07:49,847 --> 01:07:52,361
Wat vind je het mooiste aan Edume?
485
01:07:56,470 --> 01:07:57,605
Haar benen.
486
01:07:59,967 --> 01:08:01,480
Haar ogen.
487
01:08:03,527 --> 01:08:05,358
Ik vind jouw ogen ook mooi.
- Wat?
488
01:08:05,567 --> 01:08:09,321
Ik zei dat ik jouw ogen
ook heel mooi vind.
489
01:08:14,870 --> 01:08:15,839
Dat vroeg ik niet.
490
01:08:29,647 --> 01:08:30,875
Zullen we gaan?
491
01:08:45,447 --> 01:08:48,325
Heb je alles over voor Edume?
492
01:08:49,287 --> 01:08:53,200
Wat wil je dat ik zeg?
- Dat je alles voor haar overhebt.
493
01:08:53,727 --> 01:08:57,515
Ja, ik heb alles voor haar over.
494
01:08:57,927 --> 01:08:59,804
Geef haar die jurk dan.
495
01:09:03,687 --> 01:09:05,400
Ik meen het.
496
01:09:18,407 --> 01:09:19,522
Doe het.
497
01:09:22,470 --> 01:09:23,366
Kom op, doe het.
498
01:09:25,870 --> 01:09:28,124
Ja...
- Ja, als je van haar houdt, doe je het.
499
01:10:33,727 --> 01:10:35,524
Ik heb het voor jou gedaan.
500
01:10:35,687 --> 01:10:37,723
Dat had je niet hoeven doen.
Ik draag geen jurken.
501
01:10:37,887 --> 01:10:39,684
Nee, ik bedoel...
502
01:10:43,700 --> 01:10:45,885
Ik heb het gedaan omdat jij het vroeg.
503
01:10:59,767 --> 01:11:01,997
Die is voor jou.
504
01:11:13,727 --> 01:11:15,240
Kom eens hier.
505
01:12:03,767 --> 01:12:04,916
Ik wist het.
506
01:12:06,767 --> 01:12:07,836
Wat?
507
01:13:24,527 --> 01:13:26,850
Dank je.
508
01:13:27,207 --> 01:13:29,380
Dank je.
- Waarvoor?
509
01:13:30,700 --> 01:13:31,918
Ik ben niet meer bang.
510
01:13:33,527 --> 01:13:34,676
En nu?
511
01:13:49,700 --> 01:13:51,441
Toe nou... Alsjeblieft...
512
01:14:57,607 --> 01:14:59,165
Wat is er?
513
01:14:59,887 --> 01:15:01,605
Wat is er gebeurd?
514
01:15:03,647 --> 01:15:05,205
Ik ga.
515
01:15:05,367 --> 01:15:06,959
Ik ga weg.
516
01:15:08,727 --> 01:15:10,206
Wat zeg je?
517
01:15:53,167 --> 01:15:54,600
Eduard?
518
01:16:05,647 --> 01:16:08,161
Bizarre... Wat is er?
519
01:16:13,847 --> 01:16:16,315
Ik moet je iets vertellen.
520
01:16:20,927 --> 01:16:24,397
Ik wil het niet weten.
- Maar ik wil dat je het weet.
521
01:16:28,527 --> 01:16:30,279
Ik weet het al.
522
01:16:42,870 --> 01:16:43,156
Oké.
523
01:16:54,700 --> 01:16:55,156
Ik hou van je.
524
01:16:56,967 --> 01:16:58,719
Ik hou ook van jou.
525
01:17:33,287 --> 01:17:34,561
Ik denk...
526
01:17:35,327 --> 01:17:40,401
dat het goed is als hij terugkomt.
Ik bedoel, als hij bij ons blijft.
527
01:17:44,847 --> 01:17:47,919
Ik denk dat we hem nodig hebben. Allebei.
528
01:17:50,207 --> 01:17:51,322
Ja.
529
01:17:51,607 --> 01:17:53,643
Waar ben je?
530
01:17:54,447 --> 01:17:56,483
Zonder afscheid te nemen?
531
01:17:57,727 --> 01:18:01,370
We moeten praten.
Je kunt niet blijven weglopen.
532
01:18:01,687 --> 01:18:03,200
Waar ben je?
533
01:18:06,927 --> 01:18:11,796
'Het Atomium is in 1958 gebouwd
als symbool van de wetenschap van morgen.
534
01:18:11,967 --> 01:18:17,280
Rond 400 vóór Christus schreef Democritus
al over z'n fascinatie voor atomen:
535
01:18:17,447 --> 01:18:21,804
Niets bestaat, behalve atomen
en lege ruimte.
536
01:18:21,967 --> 01:18:24,117
Al het andere zijn meningen.
537
01:18:24,647 --> 01:18:26,638
Dat is wel heel bizar.
538
01:18:27,127 --> 01:18:29,766
Kun je ophouden met dat 'gebizar'?
539
01:18:39,967 --> 01:18:43,926
Ik ben zo blij dat je er bent.
- Er is geen reden om blij te zijn.
540
01:18:44,870 --> 01:18:46,362
Natuurlijk wel. Vooral nu.
541
01:18:46,527 --> 01:18:49,564
Luister, we hebben een plan.
542
01:18:51,487 --> 01:18:54,957
Laten we samen op reis gaan.
Dat is goed voor jou, en goed voor ons.
543
01:18:55,127 --> 01:18:58,850
Laten we gewoon weggaan.
544
01:18:58,247 --> 01:19:01,125
Waar wil je naartoe? Zeg het maar.
545
01:19:01,847 --> 01:19:05,601
Ik kan vragen of m'n moeder
een kamer vrij heeft.
546
01:19:05,767 --> 01:19:09,442
Daar kunnen we zo lang blijven
als we willen.
547
01:19:10,470 --> 01:19:13,926
Wat is de zin hiervan?
- Richard, ik weet wat er gebeurd is.
548
01:19:14,870 --> 01:19:17,204
En ik begrijp het. Het is oké.
549
01:19:18,870 --> 01:19:19,839
Ik vergeef het je.
550
01:19:20,447 --> 01:19:22,278
Blijf, alsjeblieft.
551
01:19:23,247 --> 01:19:27,100
Sorry, ik moet gaan.
- Nee, nee, nee. Niet nu.
552
01:19:27,167 --> 01:19:30,523
Als je nu wegloopt,
zul je daar altijd spijt van hebben.
553
01:19:30,687 --> 01:19:32,723
Ik moet naar Amsterdam.
554
01:19:32,887 --> 01:19:35,162
Laten we samen naar Amsterdam gaan.
- Nee.
555
01:19:35,327 --> 01:19:38,444
Jij hebt ons samengebracht.
We hebben elkaar nodig.
556
01:19:38,607 --> 01:19:41,883
Met ons drieën hebben we
alles wat we nodig hebben.
557
01:19:42,470 --> 01:19:45,357
We zijn niet met z'n drieën.
We zijn alleen.
558
01:19:47,407 --> 01:19:52,640
Richard, je moet me beloven
dat je niet wegloopt.
559
01:19:54,700 --> 01:19:55,963
En jij ook.
560
01:19:56,127 --> 01:19:58,766
Jullie moeten altijd bij me blijven.
561
01:19:58,927 --> 01:20:00,519
Beloof me dat.
562
01:20:01,700 --> 01:20:02,645
Beloof je het?
563
01:20:04,167 --> 01:20:05,316
Alsjeblieft.
564
01:20:09,700 --> 01:20:10,235
Vaarwel.
565
01:20:10,767 --> 01:20:12,439
Veel geluk samen.
566
01:20:46,407 --> 01:20:47,920
Ik ga.
567
01:20:53,167 --> 01:20:54,805
Ja, we gaan.
568
01:20:54,967 --> 01:20:57,162
Nee, ik ga.
569
01:20:59,700 --> 01:21:01,919
Tot ziens.
- Ik dacht dat we samen zouden gaan.
570
01:21:02,870 --> 01:21:06,160
Nee, jij blijft hier.
- Ik laat je niet alleen gaan.
571
01:21:06,447 --> 01:21:07,721
Bizarre...
572
01:21:21,327 --> 01:21:25,605
Nu gaan we weer naar beneden.
Dit was in 1958 de snelste lift in Europa.
573
01:21:25,767 --> 01:21:27,962
Hij ging met een snelheid van 5m/sec.
574
01:24:08,487 --> 01:24:13,398
Vertaling: Ingrid Alberti
Holland Subtitling
575
01:24:13,498 --> 01:24:18,398
Controle en bewerking: Goffini
37348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.