All language subtitles for &ME(2013)Dutch.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,967 --> 00:01:46,199 Hallo... Mag ik even jullie aandacht? 2 00:01:46,367 --> 00:01:48,961 Ik wil graag iets zeggen. 3 00:01:49,127 --> 00:01:51,197 Eduard... 4 00:02:03,167 --> 00:02:06,000 M'n lieve kleine broertje. 5 00:02:06,167 --> 00:02:12,515 Voordat je morgen vertrekt, wil je, slechts een fractie oudere zus... 6 00:02:13,647 --> 00:02:17,560 een paar woorden tot je richten. Je gaat naar Brussel. 7 00:02:18,870 --> 00:02:21,124 Niet alleen voor een nieuwe baan... 8 00:02:21,287 --> 00:02:24,836 ook om een nieuw leven te beginnen. 9 00:02:25,607 --> 00:02:28,599 Ik vraag me af: Waarom? 10 00:02:28,847 --> 00:02:32,780 Wat is er mis met je leven hier? 11 00:02:32,967 --> 00:02:37,643 Alle mensen die hierbij elkaar zijn gekomen, houden van je, Eduard. 12 00:02:37,807 --> 00:02:40,799 Sommige mensen nog meer dan andere. 13 00:02:40,967 --> 00:02:43,640 En toch is dat niet genoeg voor jou. 14 00:02:43,807 --> 00:02:46,200 Voor het eerst in m'n leven... 15 00:02:46,167 --> 00:02:49,682 heb ik het gevoel dat ik je niet meer begrijp... 16 00:02:49,887 --> 00:02:52,879 en dat jij niet meer naar me luistert. 17 00:02:55,407 --> 00:02:58,524 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 18 00:03:00,767 --> 00:03:02,837 En dat je gelukkig wordt. 19 00:03:40,727 --> 00:03:43,639 Wat doe je? Ik kom uitchecken. 20 00:03:43,807 --> 00:03:47,380 Hier is de sleutel. - Welke sleutel? 21 00:03:47,647 --> 00:03:52,721 Alleen gasten checken uit. Jij bent geen gast. 22 00:03:52,887 --> 00:03:54,878 Ik hou van je, mama. 23 00:03:55,967 --> 00:03:57,764 Dag... 24 00:04:00,647 --> 00:04:04,401 Mijn God. Vertel me wat ik verkeerd heb gedaan? 25 00:04:04,567 --> 00:04:07,286 Wat moet ik nu? Ik maak mezelf van kant. 26 00:04:07,447 --> 00:04:09,483 Niet overdrijven, mama. 27 00:04:24,887 --> 00:04:26,639 Mama? 28 00:04:27,927 --> 00:04:29,804 Je weet hoe ze is. 29 00:04:31,407 --> 00:04:32,886 Pas goed op jezelf. 30 00:04:33,327 --> 00:04:37,764 Geen dingen doen die ik ook niet zou doen. - Juist wel! Dat ga ik juist wel doen. 31 00:04:38,487 --> 00:04:40,523 Tot kijk. 32 00:05:44,727 --> 00:05:46,160 Shit... 33 00:06:05,327 --> 00:06:07,761 Wacht even. 34 00:06:14,327 --> 00:06:17,603 Is alles compleet? Kijk eens goed. 35 00:06:18,207 --> 00:06:22,997 Wat is mee naar Straatsburg gegaan? En wat is ermee teruggekomen? 36 00:06:24,167 --> 00:06:26,123 Als er iets ontbreekt, zet ik u op de lijst. 37 00:06:26,287 --> 00:06:29,962 Er is niets zo vervelend als wanneer spullen niet compleet zijn. 38 00:06:30,127 --> 00:06:32,960 Dank u. Alles is er. - Graag gedaan. 39 00:06:40,700 --> 00:06:41,760 Excuseer. 40 00:06:58,767 --> 00:07:00,678 Shit... 41 00:07:01,287 --> 00:07:03,721 Gaat het? - Nee, helemaal niet. 42 00:07:03,887 --> 00:07:05,810 Gaat het? 43 00:07:07,447 --> 00:07:09,563 Maakt u zich maar geen zorgen. 44 00:07:12,470 --> 00:07:13,200 Mama... 45 00:07:13,167 --> 00:07:16,398 Ik ging vanochtend al bijna dood. - Echt waar? 46 00:07:16,567 --> 00:07:19,286 Ja, bijna overreden door een verhuiswagen. 47 00:07:19,447 --> 00:07:20,766 Wat bizar. 48 00:07:22,700 --> 00:07:24,282 Ik heet Edume. - En ik Eduard. 49 00:07:24,447 --> 00:07:26,881 Eduard? - Ja. 50 00:07:27,470 --> 00:07:31,996 Dat is heel bizar. Onze namen beginnen met dezelfde drie letters: E-D-U. 51 00:07:32,167 --> 00:07:36,126 Wat betekent dat? - Geen idee, maarhet betekent absoluut iets. 52 00:07:36,287 --> 00:07:39,400 Het kan geen toeval zijn. 53 00:07:41,607 --> 00:07:45,156 Het is allemaal zo bizar vandaag. 54 00:07:46,607 --> 00:07:52,682 Wil je een kop koffie drinken bij mij thuis? 55 00:07:53,207 --> 00:07:55,846 Goed. Ik stap hier ook uit. - Ja? 56 00:07:56,700 --> 00:07:58,157 Dit is m'n eerste dag hier. 57 00:07:58,327 --> 00:07:59,965 Bizar, hè? 58 00:08:01,700 --> 00:08:05,000 Zeg je altijd 'bizar' en spreek je alleen Frans? 59 00:08:05,167 --> 00:08:06,919 Ja. 60 00:08:07,870 --> 00:08:09,282 Bizar, hè? 61 00:08:09,847 --> 00:08:13,726 Ik heb besloten om alleen Frans te praten. Om te oefenen. 62 00:08:13,887 --> 00:08:17,721 Vanaf nu noem ik je... 63 00:08:17,887 --> 00:08:19,240 Bizarre. 64 00:08:19,407 --> 00:08:22,399 Nee, dat is een mannen naam. 65 00:08:37,367 --> 00:08:39,676 Dat is Julio. 66 00:08:40,567 --> 00:08:42,922 Julio. Is hij je vriend? 67 00:08:43,870 --> 00:08:44,406 Is hij je vriend? 68 00:08:45,447 --> 00:08:46,800 Ja. 69 00:08:46,967 --> 00:08:51,438 Hij is de leukste man in Sitges. 70 00:08:52,870 --> 00:08:54,681 Kom je uit Sitges? - Ja. 71 00:08:55,567 --> 00:08:58,127 Ken je Sitges? - Ik twijfelde over Spanje. 72 00:08:58,447 --> 00:09:01,484 Maar ik koos toch voor Brussel. - Ik heb de pest aan twijfel. 73 00:09:04,807 --> 00:09:06,399 Alsjeblieft. 74 00:09:07,127 --> 00:09:08,765 Dank je. 75 00:09:18,767 --> 00:09:20,758 Wat doe je bij de EU? 76 00:09:24,727 --> 00:09:26,365 Ik loop stage. 77 00:09:26,527 --> 00:09:31,123 Ik werk met mensen die de Europese regelgeving harmoniseren. 78 00:09:31,647 --> 00:09:35,959 Daama wil ik zo snel mogelijk m'n rechtenstudie afmaken... 79 00:09:36,127 --> 00:09:39,244 een vaste baan vinden in Brussel... 80 00:09:39,407 --> 00:09:41,477 en m'n dissertatie schrijven. 81 00:09:50,407 --> 00:09:53,205 Ga je Sitges niet missen? - Nee. 82 00:09:53,367 --> 00:09:55,801 Ik ga nooit meer terug. 83 00:09:56,207 --> 00:09:58,846 M'n moeder heeft er een hotel. 84 00:09:59,700 --> 00:10:03,558 Ik heb m'n hele leven in dezelfde kamer gewoond. Kamer 13. 85 00:10:03,727 --> 00:10:07,300 Die we weer hebben omgedoopt tot kamer 14... 86 00:10:07,167 --> 00:10:09,476 maar dus eigenlijk kamer 13 is. 87 00:10:11,207 --> 00:10:12,799 Dus... 88 00:10:26,327 --> 00:10:27,999 Zo... 89 00:10:28,167 --> 00:10:30,965 Ik maak elk uur een foto. 90 00:11:11,407 --> 00:11:12,965 Ik moet gaan. 91 00:11:19,487 --> 00:11:20,761 Ik ben vandaag begonnen... 92 00:11:20,927 --> 00:11:25,876 als plaatsvervangend directeur juridische beleidszaken. Harmonisatie protocollen. 93 00:12:34,927 --> 00:12:36,724 Ik moet je iets vertellen. 94 00:12:38,870 --> 00:12:41,124 Het is zo stom. Je gaat me vast uitlachen. 95 00:12:41,287 --> 00:12:43,755 Ik beloof je dat ik niet zal lachen. 96 00:12:45,847 --> 00:12:48,998 Nee, laat maar. 97 00:12:49,167 --> 00:12:52,239 Bizarre, nu moet je het me vertellen. 98 00:12:54,887 --> 00:12:56,798 Nee, vergeet het maar. 99 00:12:56,967 --> 00:12:59,356 Ik ga niet smeken. 100 00:13:08,367 --> 00:13:10,642 Julio is m'n broer. 101 00:13:12,127 --> 00:13:16,484 Ik heb geen vriend. - Geeft niks. Ik heb geen vriendin. 102 00:14:18,470 --> 00:14:19,560 Bizarre... 103 00:14:23,407 --> 00:14:25,443 Wat doe jij hier? 104 00:14:25,607 --> 00:14:29,236 Brussel is een dorp. Je kunt elkaar niet ontlopen. 105 00:14:30,167 --> 00:14:33,125 Geef toe. Dit is bizar. 106 00:14:35,127 --> 00:14:36,480 Waar wil je heen? 107 00:14:47,207 --> 00:14:52,918 'Voor brocante ga je naar de vlooienmarkt op de Place du Jeu de Balle in de Marollen. 108 00:14:53,870 --> 00:14:56,966 De markt is elke dag van 7.00 tot 14.00 uur. 109 00:14:57,127 --> 00:14:58,958 De prijzen zijn... 110 00:15:00,487 --> 00:15:03,240 De prijzen zijn dan wel het hoogst. 111 00:15:03,407 --> 00:15:06,717 Verwacht geen antiek, wel veel leuke spullen. 112 00:15:06,887 --> 00:15:09,242 Afdingen hoort erbij.' 113 00:15:13,447 --> 00:15:15,500 Dat is beter. 114 00:15:28,407 --> 00:15:29,760 Kijk... 115 00:15:29,967 --> 00:15:32,925 Geweldig. Vind je hem niet cool? 116 00:15:33,870 --> 00:15:35,362 Die stoel is niet te koop. 117 00:15:39,870 --> 00:15:42,790 Sorry, ik heb me niet voorgesteld. Richard... 118 00:15:43,870 --> 00:15:46,204 Edume Verona. Ik ben stagiaire... 119 00:15:46,607 --> 00:15:49,121 Sorry. Dit is m'n collega Eduard. 120 00:15:49,287 --> 00:15:52,438 Wij kennen elkaar. Je hebt ons geholpen in het Parlement. 121 00:15:52,607 --> 00:15:54,359 Was jij dat? - Ja. 122 00:15:54,527 --> 00:15:56,165 Eduard Schiller. 123 00:15:56,327 --> 00:15:59,922 Werk jij ook bij de EU? - Min of meer. 124 00:16:00,447 --> 00:16:04,122 Het is een echte Jan des Bouvrie. Niet goedkoop, maar als je hem wilt hebben... 125 00:16:04,287 --> 00:16:08,565 Nee, dank je. - O la la, maar hij zit heerlijk. 126 00:16:08,727 --> 00:16:12,356 Probeer hem maar. - Nee, dank je. Laat maar. 127 00:16:15,647 --> 00:16:17,460 Hoe voelt het? 128 00:16:20,167 --> 00:16:22,806 Deze stoel is voor jullie. Echt. 129 00:16:23,700 --> 00:16:24,679 Hij is voor jullie gemaakt. 130 00:16:31,647 --> 00:16:33,478 Weet je wat? 131 00:16:36,527 --> 00:16:39,405 Als ik bij jou ben, moet ik in de stoel zitten. 132 00:16:39,567 --> 00:16:44,561 En als jij naar mij komt, moet je de stoel meebrengen en erin gaan zitten. 133 00:16:44,727 --> 00:16:47,116 Dan moeten we hem steeds verhuizen. 134 00:16:47,287 --> 00:16:50,563 Ja, dat is zo. 135 00:16:51,167 --> 00:16:52,600 Kom. 136 00:17:01,687 --> 00:17:03,723 Wat is er? 137 00:17:04,687 --> 00:17:07,201 We kunnen ook jou verhuizen. 138 00:17:10,767 --> 00:17:12,723 Wat bedoel je? 139 00:17:19,470 --> 00:17:22,437 Ja, je zou bij mij kunnen komen wonen. 140 00:17:23,700 --> 00:17:24,360 Ik heb ruimte zat. 141 00:17:25,727 --> 00:17:29,356 Misschien moet je m'n huis eerst even zien. 142 00:17:30,327 --> 00:17:32,921 Alleen als je dat wilt natuurlijk. 143 00:17:33,607 --> 00:17:36,280 Weet je het zeker? 144 00:17:37,847 --> 00:17:39,405 Ja. 145 00:17:39,567 --> 00:17:41,717 Ja, natuurlijk. 146 00:17:44,470 --> 00:17:45,878 Kom, we gaan. 147 00:18:34,967 --> 00:18:37,322 Mama, ik woon samen. 148 00:18:37,647 --> 00:18:39,800 Lieverd, gaat het goed met je? 149 00:18:39,247 --> 00:18:41,886 Ja, mama. Beter dan ooit. 150 00:18:42,470 --> 00:18:44,322 Hoe bedoel je, je woont samen? Met wie? 151 00:18:44,487 --> 00:18:47,285 Met een man. Ik woon samen met een man, mama. 152 00:18:48,167 --> 00:18:50,840 Met een man? Het is toch niet waar? - Jawel. 153 00:18:51,700 --> 00:18:53,475 Hij heet Eduard... - Schiller. 154 00:18:53,647 --> 00:18:55,763 Schiller. - Ohilla? 155 00:18:55,927 --> 00:18:59,317 Eduard Schiller. - Lieverd, ik wil je niet ongelukkig zien. 156 00:18:59,487 --> 00:19:02,206 Kijk wat je moeder en je grootmoeder is overkomen. 157 00:19:02,367 --> 00:19:04,517 Ik wil je niet ongelukkig zien. 158 00:19:04,807 --> 00:19:06,923 Vertrouw hem niet. Mannen deugen niet. 159 00:19:07,870 --> 00:19:09,317 Uiteindelijk verlaten ze je. 160 00:19:10,167 --> 00:19:13,364 Luister je, liefje? - Mama, ik ben heel gelukkig. 161 00:19:13,527 --> 00:19:17,964 Zo is het altijd in het begin. Eerst beloven ze je gouden bergen. 162 00:19:18,127 --> 00:19:20,687 En als je ze gelooft, laten ze je vallen. 163 00:19:22,607 --> 00:19:23,562 Luister je? 164 00:19:24,647 --> 00:19:26,763 Dochter... - Dag, juffrouw. 165 00:19:27,700 --> 00:19:28,599 Wie is dit? 166 00:19:28,767 --> 00:19:30,962 Ohilla... - Ik spreek geen Spaans. 167 00:19:31,927 --> 00:19:34,282 Ik moet ophangen, mama. - Liefje... 168 00:19:36,647 --> 00:19:39,923 Heb je het haar verteld? - Ja. Ik blijf hier. 169 00:19:40,687 --> 00:19:42,484 21, 22... 170 00:19:42,807 --> 00:19:47,278 Wat vindt ze ervan? - Dat kan me niet schelen. 24, 25... 171 00:19:50,327 --> 00:19:53,364 Mama, maak je geen zorgen. Ik zet nu mijn telefoon uit. 172 00:20:02,870 --> 00:20:04,681 Au, dat is geen goed idee. 173 00:20:05,567 --> 00:20:06,636 Gaat het? 174 00:20:06,967 --> 00:20:07,956 Ja? 175 00:20:28,870 --> 00:20:30,430 Wat is er? 176 00:20:30,887 --> 00:20:31,922 Niets. 177 00:22:21,327 --> 00:22:25,281 Minnaars die als vrienden zijn 178 00:22:25,447 --> 00:22:28,519 zonder geloften, altijd trouw 179 00:22:29,407 --> 00:22:34,300 alles gegeven zonder iets te beloven 180 00:22:34,407 --> 00:22:37,365 zo zijn wij en zo is onze moraal 181 00:22:44,607 --> 00:22:48,885 Waarom lees je dit gedicht voor? - Dat is toeval. 182 00:22:49,470 --> 00:22:51,515 Het boek viel open op deze bladzij. 183 00:22:53,527 --> 00:22:55,836 Lees het nog eens voor. 184 00:23:14,127 --> 00:23:15,845 Wacht even. 185 00:23:44,527 --> 00:23:46,245 Nog een keer. 186 00:23:46,407 --> 00:23:48,790 Ik zoek een ander gedicht. 187 00:23:48,247 --> 00:23:50,363 Nee, hetzelfde. 188 00:24:26,607 --> 00:24:29,360 Beloof me dat je me niet zult verlaten. 189 00:24:30,327 --> 00:24:32,790 Nooit. 190 00:24:34,327 --> 00:24:35,646 Nooit. 191 00:24:38,727 --> 00:24:42,117 Ik blijf altijd bij je. 192 00:24:53,527 --> 00:24:55,722 Meen je dat echt? 193 00:25:15,687 --> 00:25:18,281 Vind je me niet te... 194 00:25:19,967 --> 00:25:22,765 te saai? - Nee. 195 00:25:25,327 --> 00:25:26,760 Te oud? 196 00:26:10,407 --> 00:26:13,100 We hebben alle tijd van de wereld. 197 00:26:13,767 --> 00:26:15,120 Toch? 198 00:27:10,207 --> 00:27:14,758 Dames en heren... 199 00:27:15,207 --> 00:27:19,405 namens de Nederlandse gemeenschap in Brussel heet ik u welkom... 200 00:27:19,567 --> 00:27:21,239 op ons afscheidsfeest. 201 00:27:21,407 --> 00:27:26,117 Morgen vertrekken we naar Straatsburg en de dag erna is er een welkomst feest... 202 00:27:26,287 --> 00:27:29,996 dat georganiseerd wordt door onze vrienden uit... 203 00:27:32,700 --> 00:27:34,521 Griekenland. 204 00:27:34,687 --> 00:27:39,780 Daar krijgen we nooit een meerderheid voor. - Niets is onmogelijk. 205 00:27:39,647 --> 00:27:42,605 Leuk kennis te maken. Ik ben Edume Verona. 206 00:27:42,767 --> 00:27:48,797 Ik loop hier stage en doe onderzoek naar harmonisatie protocollen voor de EU. 207 00:27:48,967 --> 00:27:50,525 Uitstekend. 208 00:27:50,687 --> 00:27:53,406 Wilt u ons even excuseren? 209 00:27:58,207 --> 00:27:59,879 Bizarre... 210 00:28:00,470 --> 00:28:03,390 Ik ben aan het werk. - Ik ook. 211 00:28:03,207 --> 00:28:07,564 Het is beter als we onze relatie hier zakelijk houden. Dat is verstandiger. 212 00:28:08,700 --> 00:28:09,360 Ook voor jou. 213 00:29:18,607 --> 00:29:21,485 Kom snel terug. - Ik bel als ik er ben. 214 00:29:43,127 --> 00:29:46,390 Dames en heren, ik heet u welkom. 215 00:29:46,607 --> 00:29:51,123 Ik ben vereerd dat ik uw gastvrouw mag zijn namens de Griekse delegatie... 216 00:29:51,287 --> 00:29:52,879 op dit welkomst feest in Straatsburg. 217 00:29:57,447 --> 00:30:01,520 Jij ook hier? - Ja... 218 00:30:03,407 --> 00:30:05,762 Ga je mee iets drinken? 219 00:30:07,127 --> 00:30:08,560 Ja. 220 00:30:12,327 --> 00:30:16,161 Eind van de week zal hier weer een afscheidsfeest zijn. 221 00:30:16,327 --> 00:30:21,481 U wilt vast net zo graag als ik weten welk land dat gaat organiseren. 222 00:30:21,647 --> 00:30:26,357 Ik zal u niet langer in spanning laten. We gaan over tot de trekking. 223 00:30:27,287 --> 00:30:32,636 Uw gastheer wordt... Duitsland. 224 00:30:34,367 --> 00:30:37,723 Bedankt voor uw aandacht. 225 00:30:45,967 --> 00:30:47,685 Stop. Wacht even. 226 00:30:47,847 --> 00:30:49,439 Wacht nou. 227 00:30:49,607 --> 00:30:51,723 Waarom doe je dat? - Wat? 228 00:30:51,887 --> 00:30:54,560 Waarom loop je weg? - Ik loop niet weg. 229 00:30:54,727 --> 00:30:57,366 We zouden toch iets drinken? 230 00:30:57,527 --> 00:30:59,757 Ik heb belangrijk werk te doen. 231 00:31:00,607 --> 00:31:02,643 Ik laat je niet meer gaan. 232 00:31:03,327 --> 00:31:07,200 Eduard is het beste wat me ooit is overkomen. 233 00:31:08,807 --> 00:31:10,399 Nu een van jou. 234 00:31:12,207 --> 00:31:14,960 Hij heeft me geleerd in mezelf te geloven. 235 00:31:15,127 --> 00:31:17,357 Je mist hem, hè? 236 00:31:17,887 --> 00:31:19,798 Hij is de liefde van mijn leven. 237 00:31:20,687 --> 00:31:22,518 We wonen samen. 238 00:31:32,887 --> 00:31:35,640 En jij? - Ik? 239 00:31:35,807 --> 00:31:37,399 Wie hoort er bij jou? 240 00:31:40,767 --> 00:31:43,804 Ik moet nu echt gaan. - Wacht. 241 00:31:43,967 --> 00:31:48,245 Heb je zin om volgende week bij ons te komen eten? 242 00:31:49,700 --> 00:31:51,237 Dat zal Eduard ook leuk vinden. 243 00:31:53,567 --> 00:31:55,558 Nu mag je gaan. 244 00:33:29,247 --> 00:33:31,397 Neem me niet kwalijk. 245 00:33:32,807 --> 00:33:35,196 Zijn ze je vergeten? 246 00:33:36,527 --> 00:33:38,119 Jou ook? 247 00:33:39,167 --> 00:33:41,397 Ik ben bang van wel. 248 00:33:42,887 --> 00:33:45,685 Ik ben op zoek naar koffie. 249 00:33:46,887 --> 00:33:49,242 Er staat een koffiemachine om de hoek. 250 00:34:07,767 --> 00:34:09,200 Er is er nog een. 251 00:34:51,567 --> 00:34:53,285 Hierheen. 252 00:35:15,727 --> 00:35:17,479 Kom mee. 253 00:36:10,207 --> 00:36:11,925 Ik moet gaan. 254 00:37:10,207 --> 00:37:12,198 Ik moet dit niet doen. 255 00:37:26,487 --> 00:37:28,000 Eduard? 256 00:38:20,487 --> 00:38:22,557 Hallo? - Bel ik je wakker? 257 00:38:22,727 --> 00:38:27,721 U spreekt met Edume Verona. Ik ben Eduards vriendin. Hij is er niet. 258 00:38:27,887 --> 00:38:30,799 Spreekt u Duits? - Nee. 259 00:38:30,967 --> 00:38:33,561 Spreekt u Engels? - Ja. 260 00:38:33,727 --> 00:38:36,446 Mijn naam is Gertrud. 261 00:38:36,607 --> 00:38:39,326 Ik ben de zus van Eduard. 262 00:38:39,487 --> 00:38:42,763 Wat leuk om u te ontmoeten. 263 00:38:42,927 --> 00:38:46,806 Wonen jullie samen? - Ja. Hoezo? 264 00:38:54,607 --> 00:38:57,724 Ik wil je geen slecht nieuws brengen... 265 00:38:57,887 --> 00:39:01,323 maar Eduard is de weg kwijt. 266 00:39:01,487 --> 00:39:04,524 Ja, dat dacht ik ook al. 267 00:39:05,287 --> 00:39:09,121 Nee, hij is echt de weg kwijt. 268 00:39:09,287 --> 00:39:12,199 Je kunt op je gevoel vertrouwen. 269 00:39:12,367 --> 00:39:14,756 Ja, dank je. 270 00:39:16,127 --> 00:39:19,915 Zodra ik hem zie, zal ik vragen of hij u belt. 271 00:39:20,870 --> 00:39:23,204 Goed, ik spreek hem later wel. 272 00:39:23,447 --> 00:39:25,438 Tot ziens. - Dag. 273 00:41:47,700 --> 00:41:48,963 Ben je al terug? 274 00:41:49,127 --> 00:41:52,437 Ja, ik wilde je verrassen. 275 00:41:58,470 --> 00:41:59,844 Ik... 276 00:42:02,887 --> 00:42:06,400 Bizarre, ik moet je iets vertellen. 277 00:42:08,887 --> 00:42:10,400 Ik... 278 00:42:10,927 --> 00:42:13,839 Ik wil dat je alles van me weet. 279 00:42:14,567 --> 00:42:16,637 Je hoeft niets te zeggen. 280 00:43:09,700 --> 00:43:11,441 Je zus belde. 281 00:43:14,847 --> 00:43:16,963 Wat zei ze? 282 00:43:18,287 --> 00:43:20,437 Dat je de weg kwijt was. 283 00:43:49,847 --> 00:43:52,919 Ik dacht dat je me had verlaten. 284 00:43:56,607 --> 00:43:58,916 Natuurlijk niet. 285 00:44:01,247 --> 00:44:03,886 Ik blijf bij jou. 286 00:44:17,327 --> 00:44:19,124 Ik blijf bij jou. 287 00:45:10,367 --> 00:45:12,198 Bizarre... 288 00:45:12,367 --> 00:45:14,881 Ik heb iets voor je. 289 00:45:27,207 --> 00:45:28,879 Prachtig. 290 00:45:30,447 --> 00:45:33,757 Weet je, ik heb hem weer gezien. 291 00:45:33,927 --> 00:45:36,157 Die jongen van de markt. 292 00:45:36,327 --> 00:45:38,204 Richard. Weet je nog? 293 00:45:38,367 --> 00:45:41,996 Ik heb hem op het feest in Straatsburg ontmoet. Hij is verhuizer. 294 00:45:42,167 --> 00:45:43,759 Hij verhuist ons. 295 00:45:43,927 --> 00:45:47,761 Hij zou het leuk vinden om je te ontmoeten. 296 00:45:48,967 --> 00:45:50,923 Dat vind je toch niet erg? 297 00:45:51,870 --> 00:45:53,780 Natuurlijk niet. 298 00:45:53,327 --> 00:45:54,362 Kom binnen. 299 00:45:55,887 --> 00:45:57,366 Sorry... 300 00:45:57,527 --> 00:46:00,870 Eduard, onze gast is er. 301 00:46:17,647 --> 00:46:20,719 Ik heb iets voor je. - Ja? 302 00:46:27,327 --> 00:46:29,477 Wat bijzonder. - Prachtig. 303 00:46:29,647 --> 00:46:31,717 Het is een souvenir. 304 00:46:34,887 --> 00:46:38,562 Ga je verhuizen? - Ik had nog geen tijd om uit te pakken. 305 00:46:38,727 --> 00:46:40,683 Nog geen tijd gehad? 306 00:46:40,847 --> 00:46:44,283 Dat klinkt als vluchtgedrag. - Wat bedoel je? 307 00:46:44,447 --> 00:46:46,438 Ik trek maak de fles open. 308 00:46:46,607 --> 00:46:48,860 Kom je? 309 00:46:48,407 --> 00:46:51,365 Niet dan? - Nee. 310 00:46:53,247 --> 00:46:55,283 Is dit je eindstation? 311 00:46:55,647 --> 00:46:58,286 Is dit wat je wil in je leven? 312 00:46:58,447 --> 00:47:02,156 Ik ben nog maar net in Brussel begonnen. 313 00:47:06,870 --> 00:47:09,397 En jij, Edume? Wil jij hier blijven? 314 00:47:12,247 --> 00:47:13,316 Ja. 315 00:47:15,207 --> 00:47:17,926 Heb je al die boeken ook echt gelezen? - De meeste wel. 316 00:47:18,870 --> 00:47:19,839 Ik hou van literatuur. - Waarom neem je ze mee? 317 00:47:20,847 --> 00:47:23,520 Hoe vaak zijn die boeken al verhuisd? 318 00:47:25,927 --> 00:47:28,805 Een paar keer. - Kun je geen afscheid nemen? 319 00:47:31,647 --> 00:47:34,200 Kun jij afscheid nemen? 320 00:47:34,887 --> 00:47:39,199 Ik dacht dat we hier waren om elkaar beter te leren kennen. 321 00:47:42,727 --> 00:47:44,524 Snel, snel... 322 00:47:44,687 --> 00:47:46,518 Kom, schiet op. 323 00:47:57,327 --> 00:47:59,921 Proost... 324 00:48:01,247 --> 00:48:04,637 Omhoog, omlaag, naar binnen. 325 00:48:18,607 --> 00:48:19,722 En? 326 00:48:20,407 --> 00:48:22,841 Zijn jullie nog steeds zo gelukkig? 327 00:48:23,927 --> 00:48:26,805 Ja, we zijn heel gelukkig. 328 00:48:27,700 --> 00:48:28,235 Hoezo? 329 00:48:38,527 --> 00:48:40,597 Het spijt me. 330 00:48:41,287 --> 00:48:43,118 Ik ben een beetje dronken. 331 00:48:45,767 --> 00:48:47,997 Ik had niet moeten komen. 332 00:48:48,927 --> 00:48:50,565 En jij dan? 333 00:48:51,527 --> 00:48:52,926 Wat? 334 00:48:53,647 --> 00:48:55,285 Ben jij gelukkig? 335 00:48:59,700 --> 00:49:00,998 Wil je het echt weten? 336 00:49:04,607 --> 00:49:06,598 Nee, ik ben niet gelukkig. 337 00:49:16,927 --> 00:49:17,962 Sorry. 338 00:49:20,967 --> 00:49:22,480 Wat is er? 339 00:49:24,487 --> 00:49:28,116 Wat jullie samen hebben... 340 00:49:29,687 --> 00:49:31,757 Jullie zijn geweldig. 341 00:49:31,927 --> 00:49:36,000 Jullie kunnen niet zonder elkaar. Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 342 00:49:36,167 --> 00:49:38,237 Dat zag ik meteen. 343 00:49:38,727 --> 00:49:41,116 Ik zag het de eerste keer. 344 00:49:43,847 --> 00:49:47,760 Ik wil naar jullie kijken en zien hoe jullie naar elkaar kijken. 345 00:49:47,927 --> 00:49:50,236 Hoe jullie bewegen. 346 00:49:51,470 --> 00:49:52,878 Ik kan dat niet. 347 00:49:53,967 --> 00:49:56,435 Ik kan me niet binden. 348 00:50:00,967 --> 00:50:02,241 Het spijt me. 349 00:50:08,807 --> 00:50:11,560 Loop je nu weer weg? 350 00:50:15,207 --> 00:50:17,675 Fijn dat je er toch was. 351 00:50:26,287 --> 00:50:28,881 Ik vind hem lief. 352 00:50:29,767 --> 00:50:31,325 Ik ook. 353 00:50:43,527 --> 00:50:46,870 Ik wist wel dat jullie goed samengaan. 354 00:51:17,527 --> 00:51:21,566 M'n vriend geeft een feest. Kan ik bij jullie slapen? 355 00:51:21,727 --> 00:51:23,126 Natuurlijk. 356 00:51:23,807 --> 00:51:25,559 Ik zal je helpen. 357 00:51:31,927 --> 00:51:32,996 Wacht even... 358 00:52:37,207 --> 00:52:38,879 Eduard... 359 00:52:42,807 --> 00:52:44,684 Luister. 360 00:53:22,167 --> 00:53:23,805 Roomservice. 361 00:53:28,567 --> 00:53:32,820 Goedemorgen. Wat een verrassing. 362 00:53:32,247 --> 00:53:35,444 Goedemorgen. Waar hebben we dit aan te danken? 363 00:53:36,870 --> 00:53:39,477 Aan het feit dat ik niet ben weggelopen, denk ik. 364 00:53:41,527 --> 00:53:44,485 Je bent een engel. - Zeker. 365 00:53:44,647 --> 00:53:48,720 Betekent dit dat we elke ochtend ontbijt op bed krijgen? 366 00:53:48,887 --> 00:53:51,117 Als jullie dat willen. - Luister. 367 00:53:51,287 --> 00:53:53,960 Dit is echt heel bizar. 368 00:53:54,127 --> 00:53:58,962 De eerste drie letters van jouw en mijn naam zijn hetzelfde. E-D-U. 369 00:53:59,127 --> 00:54:05,316 En de laatste drie letters van jullie namen zijn ook hetzelfde. A-R-D. 370 00:54:06,647 --> 00:54:11,516 En wat betekent dat? - Geen idee, maar het is erg bizar. 371 00:54:15,407 --> 00:54:16,840 Ik ben er niet. 372 00:54:19,407 --> 00:54:20,681 Ik ook niet. 373 00:54:23,407 --> 00:54:24,442 Ik ook niet. 374 00:54:36,727 --> 00:54:39,321 Ze hebben opgehangen. 375 00:54:41,700 --> 00:54:43,157 Ik ga douchen. 376 00:54:50,367 --> 00:54:53,803 Ik dacht altijd dat ik met elke man een relatie moest beginnen... 377 00:54:53,967 --> 00:54:56,845 maarnu met Bizarre... - Bizarre? 378 00:54:57,367 --> 00:54:59,850 Kan ik ook gewoon bevriend zijn. 379 00:54:59,247 --> 00:55:01,602 Ik heb een ring gekregen. - Vertrouw hem niet. 380 00:55:02,700 --> 00:55:04,567 Vertrouw hem niet. Het is een valstrik. 381 00:55:04,727 --> 00:55:08,197 Ik heb zo veel cadeaus van je vader gehad. Onvoorstelbaar. 382 00:55:08,367 --> 00:55:12,838 Om nog maar te zwijgen over je grootvader. - Kun je niet blij voor me zijn? 383 00:55:13,470 --> 00:55:16,840 Nee nee nee, ik wil hem eerst zien... 384 00:55:16,247 --> 00:55:20,320 en dan vertel ik je of ik blij voor je ben. Wanneer kom je? 385 00:55:20,487 --> 00:55:22,921 Komt hij mee naar Berlijn? - Nee, ik kom alleen. 386 00:55:23,847 --> 00:55:25,750 Ziet hij er goed uit? - Heel erg. 387 00:55:25,247 --> 00:55:28,922 Als je zo doet, heb ik geen zin om te komen. 388 00:55:29,870 --> 00:55:32,790 Ik bel je later. We gaan nu Eduard naar het station brengen. 389 00:55:32,447 --> 00:55:34,961 Wij? - Ja, wij. 390 00:55:35,127 --> 00:55:37,118 Er is nog een man. - Een andere man? 391 00:55:37,287 --> 00:55:39,517 Ik moet nu ophangen. Dag. 392 00:55:41,470 --> 00:55:44,164 Nu ik in Brussel woon, vragen ze me opeens. 393 00:55:44,327 --> 00:55:47,558 Je bent niet zomaar een Duitse collega... 394 00:55:47,727 --> 00:55:50,719 maar een echte Europeaan. 395 00:55:51,567 --> 00:55:54,764 Een van de grote voordelen van verhuizen. 396 00:55:56,167 --> 00:55:57,316 Dag. 397 00:56:01,807 --> 00:56:03,100 Wacht. 398 00:56:03,727 --> 00:56:06,321 Je mag hem pas in de trein openmaken. 399 00:56:11,367 --> 00:56:15,280 Doe geen dingen die ik ook niet zou doen. - Ga nu maar. 400 00:56:18,470 --> 00:56:20,380 Hij is echt geweldig. - Wat? 401 00:56:20,207 --> 00:56:22,801 Eduard. - Ja. 402 00:56:24,927 --> 00:56:26,406 Waar ga je naartoe? 403 00:56:27,407 --> 00:56:28,840 Geen idee. Jij? 404 00:56:29,700 --> 00:56:32,440 Ik moet gaan werken. Ik ben al laat. 405 00:56:32,207 --> 00:56:33,765 Ik moet me haasten. 406 00:56:33,927 --> 00:56:36,282 Bij de EU? - Ja. 407 00:56:36,447 --> 00:56:39,700 Werk je in het hoofdgebouw? - Ja. 408 00:56:39,167 --> 00:56:41,886 Dan loop je totaal de verkeerde kant op. 409 00:56:42,470 --> 00:56:44,117 Echt waar? 410 00:56:47,607 --> 00:56:49,199 Zal ik met je meelopen? 411 00:58:03,927 --> 00:58:05,760 Hallo? 412 00:58:12,870 --> 00:58:16,956 Wat doe jij hier? - Opletten dat er geen krakers intrekken. 413 00:58:35,807 --> 00:58:37,160 Op ons. 414 00:58:37,967 --> 00:58:39,241 Op ons. 415 00:58:49,527 --> 00:58:51,643 En? Werkt het? 416 00:58:51,807 --> 00:58:53,479 Wat? 417 00:58:53,647 --> 00:58:56,286 Samenleven met een vrouw. 418 00:58:57,887 --> 00:59:00,447 Je krijgt de groeten. - Wat aardig. 419 00:59:01,470 --> 00:59:02,765 Ja, ze is heel aardig. 420 00:59:05,367 --> 00:59:07,483 Mag ik iets zeggen? - Nee. 421 00:59:12,470 --> 00:59:16,677 Ik vind het erg dat je ongelukkig bent, en ik wil je graag helpen. 422 00:59:16,847 --> 00:59:20,886 Maar ik vind dat je jezelf op het moment voor de gek houdt. 423 00:59:21,247 --> 00:59:22,885 En dat meisje ook. 424 00:59:23,470 --> 00:59:25,925 Gertrud, ik hou van haar. 425 00:59:26,567 --> 00:59:29,764 Goed, maar houdt zij ook van jou? 426 00:59:32,887 --> 00:59:35,321 Weet je wat ik gevonden heb? 427 00:59:35,487 --> 00:59:39,639 Je allereerste plaat, geloof ik. Maar je mag niet kijken. 428 01:00:54,207 --> 01:00:59,804 Het is me een genoegen u voor te stellen aan onze nieuwe Duitse directeur: 429 01:00:59,967 --> 01:01:03,164 Mr. Dr. Eduard Schiller. 430 01:01:03,327 --> 01:01:05,602 Welkom in Berlijn. 431 01:01:49,367 --> 01:01:52,598 Weet u zeker dat u niet liever naar huis wil gaan? 432 01:01:53,487 --> 01:01:55,796 Het spijt me verschrikkelijk. 433 01:01:55,967 --> 01:01:57,320 Ik... 434 01:02:02,807 --> 01:02:03,876 Hier. 435 01:02:06,607 --> 01:02:10,646 Ik zal het voorlezen. Ik hoop dat u snel opknapt. 436 01:02:24,607 --> 01:02:27,246 'Het Europese Parlement hoort in Brussel thuis. 437 01:02:27,407 --> 01:02:32,300 Het kost de Europese belastingbetaler 200 miljoen euro perjaar... 438 01:02:32,407 --> 01:02:36,525 om het Parlement heen en weer te verhuizen tussen Brussel en Straatsburg.' 439 01:02:36,687 --> 01:02:39,804 200 Miljoen? Kun jij daar niets aan doen? 440 01:02:40,807 --> 01:02:43,605 Natuurlijk niet. Dat is een kwestie van afspraken. 441 01:02:43,767 --> 01:02:46,884 Nou en? Het is en blijft volslagen zinloos. 442 01:02:48,870 --> 01:02:50,203 Het is niet ideaal. 443 01:02:51,967 --> 01:02:55,198 Het betekent wel dat jij ons kunt blijven verhuizen. 444 01:02:55,367 --> 01:02:58,677 Daar ben ik mee gestopt. - Wat zeg je? 445 01:02:58,847 --> 01:03:01,236 Waarom? - Omdat het zinloos is. 446 01:03:01,407 --> 01:03:04,240 Verhuizen om op dezelfde plek uit te komen. Dat doe ik niet meer. 447 01:03:04,407 --> 01:03:08,286 Het is niet zinloos. Het heeft ons samengebracht. Toch? 448 01:03:19,887 --> 01:03:21,810 Stop. 449 01:03:23,767 --> 01:03:27,203 Hier heb ik m'n hele leven van gedroomd. 450 01:03:28,407 --> 01:03:30,450 Goed. Kom dan maar. 451 01:03:47,807 --> 01:03:50,116 Hoe vinden jullie het? 452 01:03:50,367 --> 01:03:53,600 Het staat je fantastisch. - Meen je dat? 453 01:03:56,447 --> 01:03:58,199 Ik kan het niet betalen. 454 01:04:00,647 --> 01:04:02,638 Zullen we fifty-fifty doen? 455 01:04:04,847 --> 01:04:06,883 Nee, dat wil ik niet. 456 01:04:07,470 --> 01:04:09,686 Nee, dat wil ik echt niet. 457 01:04:10,487 --> 01:04:12,398 Ik moet erover nadenken. 458 01:04:19,870 --> 01:04:20,645 Voor m'n vrienden, mama. 459 01:04:58,847 --> 01:05:01,156 Ricardo, kun je me even helpen? 460 01:05:01,327 --> 01:05:03,795 Hij komt zo. - Nee, nu meteen. 461 01:05:07,927 --> 01:05:09,918 Ik ben zo terug. 462 01:05:22,167 --> 01:05:23,282 Wat is er? 463 01:05:24,727 --> 01:05:25,796 Niets. 464 01:05:26,847 --> 01:05:30,806 Ik vind het alleen niet gezellig om in m'n eentje te koken. 465 01:05:32,607 --> 01:05:33,722 Wat maak je? 466 01:05:34,887 --> 01:05:37,606 Een familie specialiteit. 467 01:05:38,407 --> 01:05:40,637 Tenminste, als het lukt. 468 01:05:44,847 --> 01:05:46,200 Richard? 469 01:05:48,527 --> 01:05:50,119 Hij is nu bij mij. 470 01:05:54,967 --> 01:05:56,400 Momentje. 471 01:06:01,807 --> 01:06:03,763 Doe de deur dicht. 472 01:06:05,887 --> 01:06:08,560 Moeten we haar niet helpen? 473 01:06:09,327 --> 01:06:11,602 Ik kan niet koken. Jij wel? 474 01:06:20,807 --> 01:06:25,642 Bizarre, hou in godsnaam op met dat kinderachtige gedoe. 475 01:06:25,807 --> 01:06:28,241 Gaat het? - Nee... 476 01:06:41,470 --> 01:06:42,765 Moet je niet naar haar toe gaan? 477 01:06:54,807 --> 01:06:56,160 Ricardo? 478 01:06:58,470 --> 01:06:59,765 Ik ben het. 479 01:07:04,367 --> 01:07:07,400 Kom je weer naar beneden? - Nee. 480 01:07:13,847 --> 01:07:16,236 Wil je dat ik wegga? 481 01:07:19,767 --> 01:07:21,644 Ik heb geen trek meer. 482 01:07:25,447 --> 01:07:27,677 Weet je het zeker? - Ja. 483 01:07:30,247 --> 01:07:31,396 Goed dan. 484 01:07:49,847 --> 01:07:52,361 Wat vind je het mooiste aan Edume? 485 01:07:56,470 --> 01:07:57,605 Haar benen. 486 01:07:59,967 --> 01:08:01,480 Haar ogen. 487 01:08:03,527 --> 01:08:05,358 Ik vind jouw ogen ook mooi. - Wat? 488 01:08:05,567 --> 01:08:09,321 Ik zei dat ik jouw ogen ook heel mooi vind. 489 01:08:14,870 --> 01:08:15,839 Dat vroeg ik niet. 490 01:08:29,647 --> 01:08:30,875 Zullen we gaan? 491 01:08:45,447 --> 01:08:48,325 Heb je alles over voor Edume? 492 01:08:49,287 --> 01:08:53,200 Wat wil je dat ik zeg? - Dat je alles voor haar overhebt. 493 01:08:53,727 --> 01:08:57,515 Ja, ik heb alles voor haar over. 494 01:08:57,927 --> 01:08:59,804 Geef haar die jurk dan. 495 01:09:03,687 --> 01:09:05,400 Ik meen het. 496 01:09:18,407 --> 01:09:19,522 Doe het. 497 01:09:22,470 --> 01:09:23,366 Kom op, doe het. 498 01:09:25,870 --> 01:09:28,124 Ja... - Ja, als je van haar houdt, doe je het. 499 01:10:33,727 --> 01:10:35,524 Ik heb het voor jou gedaan. 500 01:10:35,687 --> 01:10:37,723 Dat had je niet hoeven doen. Ik draag geen jurken. 501 01:10:37,887 --> 01:10:39,684 Nee, ik bedoel... 502 01:10:43,700 --> 01:10:45,885 Ik heb het gedaan omdat jij het vroeg. 503 01:10:59,767 --> 01:11:01,997 Die is voor jou. 504 01:11:13,727 --> 01:11:15,240 Kom eens hier. 505 01:12:03,767 --> 01:12:04,916 Ik wist het. 506 01:12:06,767 --> 01:12:07,836 Wat? 507 01:13:24,527 --> 01:13:26,850 Dank je. 508 01:13:27,207 --> 01:13:29,380 Dank je. - Waarvoor? 509 01:13:30,700 --> 01:13:31,918 Ik ben niet meer bang. 510 01:13:33,527 --> 01:13:34,676 En nu? 511 01:13:49,700 --> 01:13:51,441 Toe nou... Alsjeblieft... 512 01:14:57,607 --> 01:14:59,165 Wat is er? 513 01:14:59,887 --> 01:15:01,605 Wat is er gebeurd? 514 01:15:03,647 --> 01:15:05,205 Ik ga. 515 01:15:05,367 --> 01:15:06,959 Ik ga weg. 516 01:15:08,727 --> 01:15:10,206 Wat zeg je? 517 01:15:53,167 --> 01:15:54,600 Eduard? 518 01:16:05,647 --> 01:16:08,161 Bizarre... Wat is er? 519 01:16:13,847 --> 01:16:16,315 Ik moet je iets vertellen. 520 01:16:20,927 --> 01:16:24,397 Ik wil het niet weten. - Maar ik wil dat je het weet. 521 01:16:28,527 --> 01:16:30,279 Ik weet het al. 522 01:16:42,870 --> 01:16:43,156 Oké. 523 01:16:54,700 --> 01:16:55,156 Ik hou van je. 524 01:16:56,967 --> 01:16:58,719 Ik hou ook van jou. 525 01:17:33,287 --> 01:17:34,561 Ik denk... 526 01:17:35,327 --> 01:17:40,401 dat het goed is als hij terugkomt. Ik bedoel, als hij bij ons blijft. 527 01:17:44,847 --> 01:17:47,919 Ik denk dat we hem nodig hebben. Allebei. 528 01:17:50,207 --> 01:17:51,322 Ja. 529 01:17:51,607 --> 01:17:53,643 Waar ben je? 530 01:17:54,447 --> 01:17:56,483 Zonder afscheid te nemen? 531 01:17:57,727 --> 01:18:01,370 We moeten praten. Je kunt niet blijven weglopen. 532 01:18:01,687 --> 01:18:03,200 Waar ben je? 533 01:18:06,927 --> 01:18:11,796 'Het Atomium is in 1958 gebouwd als symbool van de wetenschap van morgen. 534 01:18:11,967 --> 01:18:17,280 Rond 400 vóór Christus schreef Democritus al over z'n fascinatie voor atomen: 535 01:18:17,447 --> 01:18:21,804 Niets bestaat, behalve atomen en lege ruimte. 536 01:18:21,967 --> 01:18:24,117 Al het andere zijn meningen. 537 01:18:24,647 --> 01:18:26,638 Dat is wel heel bizar. 538 01:18:27,127 --> 01:18:29,766 Kun je ophouden met dat 'gebizar'? 539 01:18:39,967 --> 01:18:43,926 Ik ben zo blij dat je er bent. - Er is geen reden om blij te zijn. 540 01:18:44,870 --> 01:18:46,362 Natuurlijk wel. Vooral nu. 541 01:18:46,527 --> 01:18:49,564 Luister, we hebben een plan. 542 01:18:51,487 --> 01:18:54,957 Laten we samen op reis gaan. Dat is goed voor jou, en goed voor ons. 543 01:18:55,127 --> 01:18:58,850 Laten we gewoon weggaan. 544 01:18:58,247 --> 01:19:01,125 Waar wil je naartoe? Zeg het maar. 545 01:19:01,847 --> 01:19:05,601 Ik kan vragen of m'n moeder een kamer vrij heeft. 546 01:19:05,767 --> 01:19:09,442 Daar kunnen we zo lang blijven als we willen. 547 01:19:10,470 --> 01:19:13,926 Wat is de zin hiervan? - Richard, ik weet wat er gebeurd is. 548 01:19:14,870 --> 01:19:17,204 En ik begrijp het. Het is oké. 549 01:19:18,870 --> 01:19:19,839 Ik vergeef het je. 550 01:19:20,447 --> 01:19:22,278 Blijf, alsjeblieft. 551 01:19:23,247 --> 01:19:27,100 Sorry, ik moet gaan. - Nee, nee, nee. Niet nu. 552 01:19:27,167 --> 01:19:30,523 Als je nu wegloopt, zul je daar altijd spijt van hebben. 553 01:19:30,687 --> 01:19:32,723 Ik moet naar Amsterdam. 554 01:19:32,887 --> 01:19:35,162 Laten we samen naar Amsterdam gaan. - Nee. 555 01:19:35,327 --> 01:19:38,444 Jij hebt ons samengebracht. We hebben elkaar nodig. 556 01:19:38,607 --> 01:19:41,883 Met ons drieën hebben we alles wat we nodig hebben. 557 01:19:42,470 --> 01:19:45,357 We zijn niet met z'n drieën. We zijn alleen. 558 01:19:47,407 --> 01:19:52,640 Richard, je moet me beloven dat je niet wegloopt. 559 01:19:54,700 --> 01:19:55,963 En jij ook. 560 01:19:56,127 --> 01:19:58,766 Jullie moeten altijd bij me blijven. 561 01:19:58,927 --> 01:20:00,519 Beloof me dat. 562 01:20:01,700 --> 01:20:02,645 Beloof je het? 563 01:20:04,167 --> 01:20:05,316 Alsjeblieft. 564 01:20:09,700 --> 01:20:10,235 Vaarwel. 565 01:20:10,767 --> 01:20:12,439 Veel geluk samen. 566 01:20:46,407 --> 01:20:47,920 Ik ga. 567 01:20:53,167 --> 01:20:54,805 Ja, we gaan. 568 01:20:54,967 --> 01:20:57,162 Nee, ik ga. 569 01:20:59,700 --> 01:21:01,919 Tot ziens. - Ik dacht dat we samen zouden gaan. 570 01:21:02,870 --> 01:21:06,160 Nee, jij blijft hier. - Ik laat je niet alleen gaan. 571 01:21:06,447 --> 01:21:07,721 Bizarre... 572 01:21:21,327 --> 01:21:25,605 Nu gaan we weer naar beneden. Dit was in 1958 de snelste lift in Europa. 573 01:21:25,767 --> 01:21:27,962 Hij ging met een snelheid van 5m/sec. 574 01:24:08,487 --> 01:24:13,398 Vertaling: Ingrid Alberti Holland Subtitling 575 01:24:13,498 --> 01:24:18,398 Controle en bewerking: Goffini 37348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.