All language subtitles for ZCJHM.2025.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:34,965 ♪Through dust and storms, I press on alone♪ 2 00:00:36,330 --> 00:00:39,202 ♪Winds arise, sands stretch far and wide♪ 3 00:00:39,271 --> 00:00:41,982 ♪Trials of the world test my resolve♪ 4 00:00:42,127 --> 00:00:46,625 ♪Forged in fire, I chase the light beyond♪ 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,042 ♪Facing challenges, fate ever shifts♪ 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,959 ♪A journey through the wilderness of time♪ 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,684 ♪Fearless like armor, through thorns I grow♪ 8 00:01:00,760 --> 00:01:05,256 ♪Breaking through darkness, my name will shine♪ 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,540 ♪Never in vain♪ 10 00:01:08,370 --> 00:01:13,660 ♪Guarding my fleeting light, tempered to shine bright♪ 11 00:01:14,444 --> 00:01:15,860 ♪Cherished past♪ 12 00:01:16,008 --> 00:01:20,491 ♪A lifetime treasured, through a thousand waves we ride♪ 13 00:01:20,728 --> 00:01:23,937 ♪To fight with fury, to love with passion♪ 14 00:01:23,943 --> 00:01:26,465 ♪True to my faith♪ 15 00:01:26,503 --> 00:01:31,964 ♪I greet the frost and the prize with pride♪ 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,040 =Love and Sword= 17 00:01:36,040 --> 00:01:40,480 (Adapted from Shen Cangmei's novel Sleeping Beside Yan Shao) 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,010 =Episode 24= 19 00:01:44,810 --> 00:01:47,090 Leader Chu. Master Lin. 20 00:01:48,715 --> 00:01:50,780 No doubt Jiang Ruhai is guilty of countless crimes. 21 00:01:51,220 --> 00:01:53,140 But he's my man, 22 00:01:53,582 --> 00:01:55,090 and now that his legs are crippled, 23 00:01:55,404 --> 00:01:57,420 he's no longer a threat to the martial world. 24 00:01:57,420 --> 00:01:59,220 - Chanyi... - Could you spare his life 25 00:01:59,700 --> 00:02:00,500 for my sake? 26 00:02:00,890 --> 00:02:01,610 Chanyi. 27 00:02:02,250 --> 00:02:03,020 Believe me. 28 00:02:03,660 --> 00:02:05,970 I will never betray you in this life. 29 00:02:06,420 --> 00:02:07,610 Once you obtain the treasure, 30 00:02:08,140 --> 00:02:11,170 the entire martial world will be at your command, Chanyi! 31 00:02:11,770 --> 00:02:12,820 Don't you understand? 32 00:02:13,820 --> 00:02:15,420 My sister sacrificed her reputation 33 00:02:15,860 --> 00:02:17,980 and everything she had to protect you. 34 00:02:18,540 --> 00:02:20,580 And yet all you do is use her and manipulate her! 35 00:02:20,730 --> 00:02:22,610 She gave you her heart in vain! 36 00:02:23,170 --> 00:02:24,100 Alliance Leader Tang. 37 00:02:24,820 --> 00:02:26,260 You may take him away. 38 00:02:26,582 --> 00:02:28,848 But if he ever shows his face in the martial world again, 39 00:02:29,170 --> 00:02:31,580 the Six Great Sects may not show him mercy. 40 00:02:33,300 --> 00:02:34,890 Thank you for understanding, Leader Chu. 41 00:02:36,170 --> 00:02:37,450 I am unfit 42 00:02:38,450 --> 00:02:39,890 to lead the martial world after all. 43 00:02:42,260 --> 00:02:45,300 I fear that responsibility will have to fall upon Master Lin. 44 00:02:50,380 --> 00:02:52,700 Does that sound acceptable? 45 00:03:04,420 --> 00:03:05,980 Many thanks to everyone. 46 00:03:06,300 --> 00:03:08,860 I will not fail you. 47 00:03:27,260 --> 00:03:28,170 Young Lady Lin. 48 00:03:28,770 --> 00:03:30,540 I apologize for summoning you so abruptly, 49 00:03:30,693 --> 00:03:32,160 but it is better for you to be here 50 00:03:32,204 --> 00:03:33,700 for what is about to happen. 51 00:03:34,450 --> 00:03:35,930 Before everyone arrived at Mount Moye, 52 00:03:36,450 --> 00:03:38,039 Jiang Ruhai incited Head Tang 53 00:03:38,040 --> 00:03:39,910 to compete for the position of alliance leader, 54 00:03:40,420 --> 00:03:41,860 allied with Madam Xing, 55 00:03:42,300 --> 00:03:43,700 and then went to Seven-Star Hall 56 00:03:43,930 --> 00:03:45,730 to murder his own uncle, Chief Jiang. 57 00:03:46,860 --> 00:03:48,580 Moreover, the supposed antidote 58 00:03:48,760 --> 00:03:51,293 for the Head of the Yu family was actually Heart Devourer, 59 00:03:51,315 --> 00:03:53,204 a highly addictive poison that erodes the mind. 60 00:03:53,380 --> 00:03:56,260 You and Mr. Jiang 61 00:03:57,700 --> 00:04:01,490 were behind all of these, right, Young Lady Lin? 62 00:04:05,770 --> 00:04:06,380 Wanci. 63 00:04:08,540 --> 00:04:11,330 Is what Leader Chu said true? 64 00:04:12,540 --> 00:04:14,540 Head Tang had already revealed to me 65 00:04:15,260 --> 00:04:17,580 the schemes of Young Lady Lin and Mr. Jiang. 66 00:04:19,740 --> 00:04:20,380 Wanci. 67 00:04:22,260 --> 00:04:23,820 How could you do such things? 68 00:04:26,940 --> 00:04:29,290 And why shouldn't I? 69 00:04:29,850 --> 00:04:32,090 In the eyes of all, Young Lady Lin 70 00:04:32,330 --> 00:04:34,290 is nothing more 71 00:04:34,290 --> 00:04:35,530 than a frail, sickly girl. 72 00:04:35,940 --> 00:04:39,620 And yet, this very same girl has done so many wicked things. 73 00:04:40,530 --> 00:04:42,020 Isn't that amusing? 74 00:04:52,140 --> 00:04:53,620 Leave none alive. Kill them! 75 00:05:09,604 --> 00:05:11,404 The Ghost Valley Sect is attacking us. 76 00:05:11,671 --> 00:05:13,271 Take our people to intercept them. 77 00:05:13,700 --> 00:05:14,290 Yes. 78 00:05:15,140 --> 00:05:16,970 Disciples of Tiangang, to battle! 79 00:05:20,380 --> 00:05:22,850 Leader Chu, what is happening? 80 00:05:22,890 --> 00:05:24,330 Everyone, remain calm. 81 00:05:24,890 --> 00:05:26,380 Since there is no further dispute, 82 00:05:27,140 --> 00:05:28,700 I will now destroy the treasure keys 83 00:05:29,260 --> 00:05:30,850 in front of all the sects, 84 00:05:31,048 --> 00:05:33,330 so the martial world may know peace from this day forward. 85 00:05:34,140 --> 00:05:36,380 The Fuxian treasure was left behind by the Fang family. 86 00:05:36,626 --> 00:05:39,426 Its fate should be decided by the Fang family's descendants. 87 00:05:39,890 --> 00:05:42,060 Wouldn't you agree, Shukuang? 88 00:05:45,090 --> 00:05:47,330 Young Lady Rong Shukuang of Yuchi Manor, 89 00:05:47,650 --> 00:05:48,650 was a Fang by birth. 90 00:05:49,137 --> 00:05:51,471 She is the sole surviving heir of the Fang family. 91 00:05:51,537 --> 00:05:53,226 She and I have discussed this matter. 92 00:05:53,620 --> 00:05:55,260 We have already made our decision. 93 00:06:10,182 --> 00:06:11,820 I disagree with destroying the keys. 94 00:06:12,537 --> 00:06:14,850 There is something in the treasure that I must obtain. 95 00:06:15,090 --> 00:06:18,450 The keys cannot be destroyed. 96 00:06:18,850 --> 00:06:19,970 You promised me 97 00:06:21,330 --> 00:06:23,500 that we would never keep secrets from each other. 98 00:06:26,180 --> 00:06:27,620 Only by unlocking the treasure vault 99 00:06:28,026 --> 00:06:30,210 can the cure for Crimson Lotus Heart be found. 100 00:06:32,260 --> 00:06:33,620 That is the only way 101 00:06:33,620 --> 00:06:35,260 to save Yan Shao. 102 00:06:35,740 --> 00:06:37,620 Think carefully. 103 00:06:42,890 --> 00:06:45,850 Leader Chu, Shukuang wants to open the treasure vault 104 00:06:45,850 --> 00:06:48,210 for the one she cares about the most. 105 00:06:48,820 --> 00:06:50,580 You are a broad-minded man. 106 00:06:50,820 --> 00:06:52,290 Surely, you wouldn't mind? 107 00:06:54,180 --> 00:06:55,090 Young Lady Lin. 108 00:06:56,210 --> 00:06:57,620 Mind your tongue. 109 00:06:58,090 --> 00:06:59,850 My wife's reputation is not for you 110 00:07:00,020 --> 00:07:01,770 to slander! 111 00:07:01,890 --> 00:07:04,530 Shukuang's heart was never yours. 112 00:07:05,180 --> 00:07:07,410 Shukuang, am I wrong? 113 00:07:09,260 --> 00:07:09,890 No. 114 00:07:13,620 --> 00:07:14,560 You are mistaken. 115 00:07:17,970 --> 00:07:18,580 Tianyao... 116 00:07:32,580 --> 00:07:33,500 Yan Shao! 117 00:07:33,740 --> 00:07:35,330 Chu Tianyao is Yan Shao! 118 00:07:38,700 --> 00:07:40,090 I knew I was right. 119 00:07:40,650 --> 00:07:42,140 They are the same person. 120 00:07:42,293 --> 00:07:45,020 Shukuang wouldn't have agreed to marry him so willingly otherwise. 121 00:07:45,500 --> 00:07:46,620 So, 122 00:07:47,740 --> 00:07:49,820 the man you were meant to marry is Yan Shao! 123 00:07:50,210 --> 00:07:50,850 Yes. 124 00:07:51,940 --> 00:07:52,770 Yan Shao 125 00:07:54,330 --> 00:07:55,500 is Chu Tianyao. 126 00:08:00,337 --> 00:08:01,700 The only way to save your life 127 00:08:01,850 --> 00:08:03,770 is by finding the elixir among the treasure! 128 00:08:04,210 --> 00:08:05,290 Enough, Wanci! 129 00:08:06,180 --> 00:08:07,260 Take your sister away. Now! 130 00:08:09,293 --> 00:08:10,693 - Rong Shukuang! - Wanci! 131 00:08:10,715 --> 00:08:12,740 Do you believe Yan Shao genuinely loves you? 132 00:08:12,740 --> 00:08:14,290 Maybe he has other motives! 133 00:08:14,410 --> 00:08:15,290 Young Master Lin. 134 00:08:16,090 --> 00:08:19,060 Let Young Lady Lin speak her mind. 135 00:08:19,850 --> 00:08:20,740 Let go of me! 136 00:08:24,500 --> 00:08:25,380 Rong Shukuang. 137 00:08:25,580 --> 00:08:28,315 Why do you think your adoptive father, who doted on you for years, 138 00:08:28,580 --> 00:08:29,970 saved you back then? 139 00:08:30,260 --> 00:08:32,170 If he hadn't wronged the Fang family, 140 00:08:32,404 --> 00:08:33,980 why would he try to atone for his sins 141 00:08:33,980 --> 00:08:36,170 by taking you back to Yuchi Manor and raising you? 142 00:08:36,690 --> 00:08:38,020 Father has raised me for years 143 00:08:38,650 --> 00:08:40,100 and treated me as his own daughter. 144 00:08:40,380 --> 00:08:41,570 You are slandering him. 145 00:08:42,020 --> 00:08:44,500 He did that because he was guilty! 146 00:08:45,770 --> 00:08:46,530 Father, 147 00:08:46,740 --> 00:08:48,410 can you really say 148 00:08:48,471 --> 00:08:50,915 you had no hidden motives when you saved her back then? 149 00:08:51,100 --> 00:08:52,860 Misty Moon Village was isolated 150 00:08:53,500 --> 00:08:55,410 from the outside world for years. 151 00:08:55,937 --> 00:08:57,340 How did the Ghost Valley Sect 152 00:08:57,340 --> 00:08:58,740 suddenly discover its location, 153 00:08:59,140 --> 00:09:01,220 and why was it suddenly attacked? 154 00:09:02,782 --> 00:09:04,204 Only those who were there 155 00:09:04,770 --> 00:09:06,620 knew what really happened. 156 00:09:07,071 --> 00:09:08,560 If there was any misunderstanding, 157 00:09:08,693 --> 00:09:10,315 now is the time to clear it up. 158 00:09:15,170 --> 00:09:15,740 Father... 159 00:09:19,100 --> 00:09:21,530 I heard everything Mother told you 160 00:09:22,140 --> 00:09:23,890 before she died. 161 00:09:26,770 --> 00:09:29,220 I wronged Shiyu and the Fang family. 162 00:09:30,620 --> 00:09:32,570 I should never have betrayed Misty Moon Village 163 00:09:32,980 --> 00:09:34,690 to get the medicine to save Wanci. 164 00:09:35,380 --> 00:09:36,930 It led to their tragic fate. 165 00:09:37,204 --> 00:09:38,650 After you sent out the message 166 00:09:39,290 --> 00:09:41,980 and retrieved the cure for Wanci, 167 00:09:42,048 --> 00:09:43,893 I immediately informed Martial Brother Chu, 168 00:09:44,290 --> 00:09:47,460 and rushed to Misty Moon Village. 169 00:09:47,770 --> 00:09:49,020 But I was too late. 170 00:09:50,340 --> 00:09:51,220 Thankfully, 171 00:09:52,530 --> 00:09:54,380 I found Shukuang. 172 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 I leave Shukuang 173 00:09:57,170 --> 00:09:58,380 in your care. 174 00:09:59,020 --> 00:10:00,740 Treat her as your own. 175 00:10:01,290 --> 00:10:02,340 Do not neglect her. 176 00:10:03,500 --> 00:10:05,570 At last, I can go see Shiyu 177 00:10:06,100 --> 00:10:07,340 and beg for her forgiveness. 178 00:10:08,650 --> 00:10:09,810 Inside that treasure vault 179 00:10:10,410 --> 00:10:12,690 lies what the martial world fights over. 180 00:10:13,380 --> 00:10:15,500 Perhaps wealth that rivals kingdoms, 181 00:10:16,410 --> 00:10:18,340 perhaps peerless martial arts techniques, 182 00:10:18,620 --> 00:10:20,170 perhaps miraculous elixirs... 183 00:10:21,410 --> 00:10:23,460 It is enough to stir greed in hearts. 184 00:10:24,410 --> 00:10:26,860 If the other half of the key is found, 185 00:10:27,650 --> 00:10:29,530 then destroy them all. 186 00:10:31,410 --> 00:10:31,980 All right. 187 00:10:37,360 --> 00:10:38,382 Li. 188 00:10:40,100 --> 00:10:41,100 Li! 189 00:10:44,690 --> 00:10:46,620 My mother suffered in torment 190 00:10:46,930 --> 00:10:48,260 and worry, 191 00:10:48,810 --> 00:10:50,890 and in the end, she passed away from her illness. 192 00:10:51,770 --> 00:10:52,570 But you... 193 00:10:52,915 --> 00:10:55,570 You couldn't bear to give up your position as Master of Yuchi Manor. 194 00:10:55,860 --> 00:10:57,620 To appease your own conscience, 195 00:10:58,170 --> 00:11:00,260 you brought Rong Shukuang back to Yuchi Manor. 196 00:11:01,500 --> 00:11:02,380 Rong Shukuang. 197 00:11:03,340 --> 00:11:04,530 Do you really think 198 00:11:04,530 --> 00:11:06,290 your father loves you? 199 00:11:06,380 --> 00:11:07,140 Never! 200 00:11:08,220 --> 00:11:10,050 He has only ever cared about Yuchi Manor 201 00:11:10,050 --> 00:11:11,170 and his position as Master! 202 00:11:11,170 --> 00:11:12,140 Nonsense! 203 00:11:12,290 --> 00:11:13,620 Wanci, you've lost your mind! 204 00:11:13,620 --> 00:11:14,810 And your so-called brother. 205 00:11:15,293 --> 00:11:16,770 He publicly rejected your engagement, 206 00:11:17,460 --> 00:11:20,220 humiliating you before the martial world and making a mockery of you. 207 00:11:20,740 --> 00:11:22,740 Now that you've given your heart to someone else, 208 00:11:22,740 --> 00:11:24,860 he suddenly acts like he loves you 209 00:11:24,860 --> 00:11:26,500 but cannot have you. 210 00:11:26,980 --> 00:11:28,890 He never truly loved you. 211 00:11:29,137 --> 00:11:30,570 He just can't stand the thought 212 00:11:30,570 --> 00:11:31,760 of a woman who once loved him 213 00:11:31,760 --> 00:11:32,770 belonging to another man! 214 00:11:32,804 --> 00:11:33,410 Shut up! 215 00:11:35,290 --> 00:11:36,690 Now, look at Yan Shao. 216 00:11:37,620 --> 00:11:38,690 You think he goes 217 00:11:38,690 --> 00:11:40,740 to the ends of the world for you? 218 00:11:41,340 --> 00:11:43,290 Yet he still hides things from you! 219 00:11:43,860 --> 00:11:45,860 He is now the Leader of Tiangang. 220 00:11:47,020 --> 00:11:49,340 He changed his name to stay by your side. 221 00:11:49,930 --> 00:11:50,770 Tell me. 222 00:11:51,100 --> 00:11:52,810 Does he want the treasure, 223 00:11:53,020 --> 00:11:54,140 or does he want you? 224 00:11:57,890 --> 00:11:58,770 Rong Shukuang. 225 00:12:01,290 --> 00:12:02,380 Open your eyes. 226 00:12:06,980 --> 00:12:09,100 Your so-called family and friends 227 00:12:10,380 --> 00:12:11,770 have only ever used you. 228 00:12:13,740 --> 00:12:15,810 These so-called righteous sects 229 00:12:15,937 --> 00:12:17,048 are nothing but hypocrites 230 00:12:17,071 --> 00:12:19,710 who covet the treasure and spout empty words to justify their greed. 231 00:12:22,100 --> 00:12:23,690 Do you still trust them? 232 00:12:25,620 --> 00:12:26,340 I know 233 00:12:27,290 --> 00:12:28,890 you are filled with hatred right now. 234 00:12:29,690 --> 00:12:31,740 You want to kill. You want to draw blood. 235 00:12:32,530 --> 00:12:33,220 Do it. 236 00:12:34,170 --> 00:12:36,140 Get your revenge. Kill them! 237 00:12:37,260 --> 00:12:38,140 Rong Shukuang. 238 00:12:38,537 --> 00:12:40,140 You have been a victim all your life. 239 00:12:40,500 --> 00:12:42,220 Orphaned as a child, 240 00:12:42,570 --> 00:12:45,050 raised in someone else's home, always alone, always struggling. 241 00:12:46,860 --> 00:12:48,340 No matter what you do, 242 00:12:49,410 --> 00:12:50,890 it is what they owe you! 243 00:13:21,100 --> 00:13:21,890 Lin Wanci. 244 00:13:22,810 --> 00:13:24,930 I don't know whether they wronged me. 245 00:13:26,140 --> 00:13:27,050 But I know for certain 246 00:13:27,380 --> 00:13:28,890 that you did. 247 00:13:29,848 --> 00:13:31,570 You're the one I should kill the most, 248 00:13:32,930 --> 00:13:34,140 aren't you? 249 00:13:34,340 --> 00:13:35,050 Fine. 250 00:13:35,170 --> 00:13:36,170 Then kill me. Do it. 251 00:13:36,170 --> 00:13:37,340 Kill me, Rong Shukuang! 252 00:13:37,460 --> 00:13:39,020 You don't have the guts to do it. 253 00:13:39,690 --> 00:13:42,382 The world says you walk with frost on your lips and tread on snow, 254 00:13:42,448 --> 00:13:44,537 you stand as a noble presence with peerless blades. 255 00:13:44,570 --> 00:13:46,460 What gives you such a reputation? 256 00:13:47,170 --> 00:13:49,500 Why do they love you, respect you, 257 00:13:49,500 --> 00:13:50,890 follow you, and trust you? 258 00:13:51,460 --> 00:13:53,020 You should be like me. 259 00:13:53,410 --> 00:13:55,860 Cruel and merciless, drowning in blood. 260 00:13:56,050 --> 00:13:58,020 Harboring only hatred in your heart! 261 00:13:58,770 --> 00:14:00,410 Kill me, Rong Shukuang. 262 00:14:02,020 --> 00:14:03,810 Crimson Lotus Heart poison I gave you 263 00:14:04,220 --> 00:14:06,770 was originally created by your mother. 264 00:14:07,530 --> 00:14:09,170 Before my mother died, 265 00:14:09,220 --> 00:14:11,020 she passed down the prescription to me. 266 00:14:12,690 --> 00:14:14,020 You'll only be free 267 00:14:14,410 --> 00:14:16,740 from your hatred if you kill me. 268 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 Kill me! 269 00:14:23,890 --> 00:14:24,690 Lin Wanci. 270 00:14:25,071 --> 00:14:26,650 I will not live my life as you have, 271 00:14:27,570 --> 00:14:32,340 consumed by jealousy and hatred. 272 00:14:33,050 --> 00:14:34,530 She wove her own web of pain, 273 00:14:35,260 --> 00:14:36,860 and now she wants to drag you into it, 274 00:14:37,570 --> 00:14:39,410 trapping you in a life of hatred. 275 00:14:39,770 --> 00:14:40,890 Lin Wanci, 276 00:14:41,810 --> 00:14:43,220 you know nothing. 277 00:14:44,050 --> 00:14:45,220 You have no idea 278 00:14:45,220 --> 00:14:47,140 who Rong Shukuang truly is. 279 00:14:48,460 --> 00:14:49,740 From the start, 280 00:14:50,020 --> 00:14:51,810 everything you've done has been a mistake. 281 00:14:54,290 --> 00:14:56,340 You have ruined the reputation of Yuchi Manor 282 00:14:58,810 --> 00:15:00,220 and yourself. 283 00:15:01,050 --> 00:15:02,410 I am to blame 284 00:15:03,690 --> 00:15:05,020 for Wanci's misdoings. 285 00:15:05,930 --> 00:15:07,460 I, too, bear responsibility 286 00:15:08,220 --> 00:15:09,500 for betraying Misty Moon Village. 287 00:15:10,690 --> 00:15:13,740 My wife, Rong Li, and Shukuang's mother 288 00:15:14,050 --> 00:15:15,810 were once martial sisters. 289 00:15:16,500 --> 00:15:18,620 When Wanci was born, she was weak and frail, 290 00:15:20,460 --> 00:15:21,690 barely clinging to life. 291 00:15:22,170 --> 00:15:25,290 The Ghost Valley Sect offered a miracle elixir in exchange. 292 00:15:27,170 --> 00:15:29,810 In desperation to save our daughter, 293 00:15:30,340 --> 00:15:32,100 Rong Li revealed the location 294 00:15:33,530 --> 00:15:34,860 of Misty Moon Village. 295 00:15:35,930 --> 00:15:37,980 That is what led to its massacre, 296 00:15:38,260 --> 00:15:40,410 to Shiyu's tragic death. 297 00:15:40,530 --> 00:15:41,340 And Rong Li... 298 00:15:43,360 --> 00:15:44,980 overcome with guilt, soon followed. 299 00:15:45,290 --> 00:15:45,980 Father... 300 00:15:49,170 --> 00:15:50,410 I owe this debt, 301 00:15:51,890 --> 00:15:53,460 and I'll have to settle it eventually. 302 00:15:55,770 --> 00:15:56,860 Now, 303 00:15:57,620 --> 00:16:01,620 I've lost all dignity and honor. 304 00:16:06,220 --> 00:16:06,980 Shaoci. 305 00:16:09,100 --> 00:16:10,810 You have never let me down. 306 00:16:12,530 --> 00:16:13,650 I entrust Yuchi Manor 307 00:16:14,740 --> 00:16:15,930 to you. 308 00:16:19,100 --> 00:16:19,890 Shukuang. 309 00:16:22,340 --> 00:16:23,340 The Lin family owes you 310 00:16:25,140 --> 00:16:26,570 far too much. 311 00:16:29,810 --> 00:16:30,570 Stop him! 312 00:16:30,570 --> 00:16:31,020 Father! 313 00:16:33,050 --> 00:16:33,650 Father! 314 00:16:35,671 --> 00:16:36,740 - Father! - Master! 315 00:16:36,740 --> 00:16:37,380 Father! 316 00:16:37,404 --> 00:16:38,448 - Father! - Master! 317 00:16:38,770 --> 00:16:39,460 Father! 318 00:16:39,530 --> 00:16:40,650 Shukuang... 319 00:16:42,020 --> 00:16:42,620 Father. 320 00:16:43,260 --> 00:16:44,380 You... 321 00:16:51,500 --> 00:16:52,140 Father. 322 00:16:52,980 --> 00:16:53,620 Father! 323 00:16:53,690 --> 00:16:54,340 Father! 324 00:16:58,380 --> 00:16:59,020 Leader Chu! 325 00:17:02,890 --> 00:17:04,420 They've made their way up the mountain! 326 00:17:04,460 --> 00:17:05,610 We are outnumbered. 327 00:17:06,290 --> 00:17:07,330 We cannot hold them back! 328 00:17:08,700 --> 00:17:09,290 Yan Shao. 329 00:17:14,700 --> 00:17:15,290 No. 330 00:17:15,900 --> 00:17:17,180 Yan Shao won't last much longer. 331 00:17:17,980 --> 00:17:19,700 We must get to the Fuxian treasure 332 00:17:20,020 --> 00:17:21,260 and find a way to save him. 333 00:17:22,420 --> 00:17:23,740 Take Yan Shao and leave first. 334 00:17:24,810 --> 00:17:26,900 - I'll stay behind and stall them. - Shukuang! 335 00:17:27,220 --> 00:17:27,810 Shukuang! 336 00:17:27,871 --> 00:17:29,050 Shukuang, we'll handle this. 337 00:17:29,050 --> 00:17:29,740 Go! 338 00:17:30,940 --> 00:17:32,260 Come on, Yan Shao! 339 00:17:32,850 --> 00:17:33,330 Let's go! 340 00:17:34,090 --> 00:17:34,500 Come on! 341 00:17:35,360 --> 00:17:37,226 Pure Sword Sect, prepare for battle! 342 00:17:55,937 --> 00:17:56,980 Leader Shen. 343 00:17:57,048 --> 00:17:58,260 Rong Shukuang's carriage headed 344 00:17:58,260 --> 00:17:59,130 in that direction. 345 00:18:18,420 --> 00:18:19,700 You're quick to arrive. 346 00:18:20,290 --> 00:18:22,260 You left signs and a carriage along the way. 347 00:18:22,260 --> 00:18:23,700 Wasn't that for me to join you? 348 00:18:23,782 --> 00:18:25,182 This is no longer your concern. 349 00:18:25,448 --> 00:18:27,220 Young Lady Lin, take care of yourself. 350 00:18:27,290 --> 00:18:27,900 Let's go. 351 00:18:28,460 --> 00:18:29,900 Without the trap mechanism map, 352 00:18:30,530 --> 00:18:31,700 do you really think 353 00:18:31,700 --> 00:18:33,220 you can enter safely, Leader Shen? 354 00:18:33,850 --> 00:18:34,660 Where is the map? 355 00:18:35,180 --> 00:18:36,740 If I hand over the map, 356 00:18:36,940 --> 00:18:37,770 you wouldn't 357 00:18:37,770 --> 00:18:39,290 let me live, would you? 358 00:18:39,570 --> 00:18:40,570 Where is it? 359 00:18:40,850 --> 00:18:41,330 Speak! 360 00:18:41,460 --> 00:18:42,180 I burned it. 361 00:18:42,940 --> 00:18:44,460 But I have memorized it all. 362 00:18:52,290 --> 00:18:54,180 Help Young Lady Lin into the carriage. 363 00:18:54,940 --> 00:18:56,220 We have no time to lose. 364 00:19:04,090 --> 00:19:05,290 Shaokuangtian Mansion. 365 00:19:06,370 --> 00:19:08,460 So fate truly comes full circle. 366 00:19:09,115 --> 00:19:11,020 Before Father died, 367 00:19:11,570 --> 00:19:12,220 he told me 368 00:19:12,226 --> 00:19:14,090 the treasure was hidden in a cave 20 kilometers 369 00:19:14,180 --> 00:19:16,226 east of Misty Moon Village, behind the mountains. 370 00:19:16,248 --> 00:19:17,937 Who'd have thought it was here all along? 371 00:19:18,460 --> 00:19:20,260 Shen Zuitian schemed endlessly, 372 00:19:20,782 --> 00:19:22,900 yet he never realized how close we all had been 373 00:19:22,900 --> 00:19:23,940 to the treasure. 374 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 The path ends here. 375 00:19:28,980 --> 00:19:30,020 Be careful. 376 00:19:30,740 --> 00:19:31,610 There used to be 377 00:19:32,020 --> 00:19:32,810 snakes here. 378 00:19:35,493 --> 00:19:36,226 Don't be afraid. 379 00:19:51,530 --> 00:19:52,370 The snake nest? 380 00:19:53,740 --> 00:19:54,180 Over there! 381 00:19:54,337 --> 00:19:55,804 It might be in that direction. 382 00:20:19,130 --> 00:20:20,180 Interesting. 383 00:20:20,822 --> 00:20:21,610 What is it? 384 00:20:22,610 --> 00:20:24,900 I've been here before. 385 00:20:25,570 --> 00:20:26,370 Be careful. 386 00:20:34,770 --> 00:20:35,420 Take this. 387 00:20:36,260 --> 00:20:36,770 Careful. 388 00:20:41,737 --> 00:20:43,115 Don't waste your effort. It's Wain. 389 00:20:43,130 --> 00:20:43,810 Tianshu. 390 00:20:49,130 --> 00:20:49,900 Tianxuan. 391 00:20:52,090 --> 00:20:52,810 Tianji. 392 00:20:54,290 --> 00:20:54,940 Tianquan. 393 00:20:58,370 --> 00:20:59,130 Yuheng. 394 00:20:59,660 --> 00:21:00,370 Kaiyang. 395 00:21:00,460 --> 00:21:01,090 Yaoguang. 396 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 Can you keep going? 397 00:21:31,850 --> 00:21:32,530 This way. 398 00:21:35,248 --> 00:21:37,050 I stayed in this cave for a long time. 399 00:21:37,500 --> 00:21:38,980 I never discovered any mechanisms. 400 00:22:29,180 --> 00:22:31,130 How do we use this? 401 00:22:44,810 --> 00:22:45,700 So that's the key. 402 00:23:02,460 --> 00:23:03,290 I'll lead. 403 00:23:06,610 --> 00:23:07,090 Come on. 404 00:23:25,130 --> 00:23:27,570 These are records of mining, ceramics, 405 00:23:27,715 --> 00:23:30,500 transportation by boat and cart, and the art of painting and crafts. 406 00:23:51,980 --> 00:23:53,370 The so-called treasure is actually 407 00:23:54,770 --> 00:23:56,940 a collection of lost knowledge. 408 00:23:58,226 --> 00:24:00,050 No wonder Master Lin, on his deathbed, 409 00:24:00,660 --> 00:24:02,900 entrusted you with protecting the treasure 410 00:24:03,460 --> 00:24:04,500 for the greater good. 411 00:24:05,330 --> 00:24:06,220 Sadly, 412 00:24:06,715 --> 00:24:08,337 even if these texts have been preserved, 413 00:24:08,360 --> 00:24:10,260 many will still struggle to grasp their meaning, 414 00:24:10,260 --> 00:24:11,471 even after a lifetime of study. 415 00:24:11,871 --> 00:24:14,900 Having learned the truth by morning, one can die content in the evening. 416 00:24:15,093 --> 00:24:16,880 Those who dream of controlling this treasure, 417 00:24:16,960 --> 00:24:18,810 thinking it will make them richer than nations, 418 00:24:18,980 --> 00:24:20,050 or help them dominate 419 00:24:20,770 --> 00:24:21,660 the martial world, 420 00:24:21,900 --> 00:24:22,980 will be sorely disappointed. 421 00:24:23,290 --> 00:24:24,260 They cannot comprehend 422 00:24:24,980 --> 00:24:27,660 that the true treasures of the ages 423 00:24:28,220 --> 00:24:29,810 are these books, 424 00:24:29,871 --> 00:24:31,500 which hold the wisdom of the ancients. 425 00:24:34,700 --> 00:24:35,290 Feng Ming. 426 00:24:35,740 --> 00:24:36,850 Find the cure first. 427 00:24:37,180 --> 00:24:37,700 Got it. 428 00:24:41,770 --> 00:24:42,610 Hang in there. 429 00:24:48,960 --> 00:24:50,260 There's a passageway here. 430 00:24:50,610 --> 00:24:52,020 So this is where it was. 431 00:24:52,330 --> 00:24:53,700 This place is filled with traps. 432 00:24:53,982 --> 00:24:55,220 The path ahead won't be easy. 433 00:24:55,700 --> 00:24:56,570 You go first. 434 00:24:58,980 --> 00:25:00,740 Don't worry. I have the map memorized. 435 00:25:03,940 --> 00:25:05,850 After you, Young Lady Lin. 436 00:25:08,180 --> 00:25:09,290 Even now, 437 00:25:09,460 --> 00:25:11,530 you remain as cautious as ever, Leader Shen. 438 00:25:12,180 --> 00:25:13,370 As you wish, then. 439 00:25:18,290 --> 00:25:19,130 Come check this out! 440 00:25:24,090 --> 00:25:24,700 Look. 441 00:25:29,660 --> 00:25:32,220 This is the second half of Senior Helian's cultivation technique. 442 00:25:59,570 --> 00:26:01,330 Show yourself, Rong Shukuang! 443 00:26:03,610 --> 00:26:04,500 Focus on practicing it. 444 00:26:05,137 --> 00:26:06,093 I'll deal with them. 445 00:26:08,980 --> 00:26:09,660 Feng Ming, 446 00:26:10,530 --> 00:26:11,290 watch over him. 447 00:26:11,940 --> 00:26:12,460 Got it. 448 00:26:20,850 --> 00:26:22,980 You and Yan Shao are truly remarkable. 449 00:26:23,048 --> 00:26:25,026 You actually managed to unlock the treasure vault. 450 00:26:25,980 --> 00:26:28,500 Rong Shukuang, where is the treasure? 451 00:26:28,737 --> 00:26:30,810 The treasure you have been desperately seeking 452 00:26:31,530 --> 00:26:32,570 is right before your eyes. 453 00:26:38,090 --> 00:26:40,660 Pottery? Transportation? Grain refining? Salt production? 454 00:26:48,660 --> 00:26:49,940 This is no treasure! 455 00:26:50,315 --> 00:26:52,782 Rong Shukuang, do you take me for a child? 456 00:26:52,826 --> 00:26:54,130 Where is the martial arts manual? 457 00:26:54,330 --> 00:26:55,370 My father told me 458 00:26:55,460 --> 00:26:58,530 our ancestor left a secret technique in the treasure. 459 00:26:58,700 --> 00:27:01,850 Then you and your father have wasted your efforts. 460 00:27:01,850 --> 00:27:02,980 Only she knows 461 00:27:03,026 --> 00:27:04,260 where the true treasure is! 462 00:27:05,770 --> 00:27:07,220 Oh, Lin Wanci. 463 00:27:07,693 --> 00:27:09,960 I thought that, after scheming for so many years, 464 00:27:10,180 --> 00:27:12,420 you'd be an exceptionally intelligent woman. 465 00:27:13,700 --> 00:27:15,130 I overestimated you. 466 00:27:15,980 --> 00:27:17,420 You have disappointed me. 467 00:27:17,420 --> 00:27:19,290 The true treasure is right before your eyes, 468 00:27:19,290 --> 00:27:21,293 yet you are too blinded by greed to recognize it. 469 00:27:24,182 --> 00:27:26,248 If you do not hand over the martial arts manual, 470 00:27:26,610 --> 00:27:28,700 you will die, and so will he. 471 00:27:30,420 --> 00:27:31,290 Not as long 472 00:27:32,260 --> 00:27:33,220 as I'm here. 473 00:27:33,700 --> 00:27:34,770 Kill them! 474 00:28:02,130 --> 00:28:02,770 Yan Shao! 475 00:28:03,570 --> 00:28:05,610 The woman you love is on the verge of death! 476 00:28:06,020 --> 00:28:07,020 Still won't come out? 477 00:29:33,530 --> 00:29:35,330 Didn't you say the Crimson Lotus Heart poison 478 00:29:35,500 --> 00:29:36,770 had already taken effect? 479 00:29:43,267 --> 00:29:45,570 I saw it myself at Mount Moye! 480 00:29:46,370 --> 00:29:47,260 He must have found 481 00:29:47,260 --> 00:29:49,220 a martial arts secret technique 482 00:29:49,220 --> 00:29:50,420 or an extremely rare elixir! 483 00:29:50,530 --> 00:29:52,530 How else could he have recovered so fast? 484 00:30:00,370 --> 00:30:01,260 Shen Zuitian! 485 00:30:01,337 --> 00:30:02,850 Aren't you supposed to be powerful? 486 00:30:02,850 --> 00:30:04,660 Kill him, you useless fool! 487 00:30:07,460 --> 00:30:09,090 If it weren't for the treasure map, 488 00:30:09,290 --> 00:30:10,810 I would have killed you long ago! 489 00:30:18,610 --> 00:30:19,900 Is your poison cured? 490 00:30:23,570 --> 00:30:24,370 It is. 491 00:30:27,020 --> 00:30:28,050 All my life, 492 00:30:28,850 --> 00:30:30,530 my duty has been to protect you. 493 00:30:31,980 --> 00:30:33,130 To keep you safe. 494 00:30:34,180 --> 00:30:34,770 I... 495 00:30:57,130 --> 00:30:58,260 Has the Crimson Lotus Heart 496 00:30:59,850 --> 00:31:01,050 truly been cured? 497 00:31:02,050 --> 00:31:03,330 Completely. 498 00:31:04,090 --> 00:31:05,050 Chu Tianyao! 499 00:31:05,900 --> 00:31:07,610 Surrender the martial arts manual, 500 00:31:08,260 --> 00:31:10,940 or you'll all be left unburied! 501 00:31:14,980 --> 00:31:16,220 Shen Zuitian, 502 00:31:16,515 --> 00:31:19,050 years ago, you spared our lives. I've given you multiple chances 503 00:31:19,740 --> 00:31:21,130 to live because of it. 504 00:31:21,770 --> 00:31:24,050 But you continue to hunt us down, refusing to let us be. 505 00:31:24,610 --> 00:31:26,940 Now that you know the secrets of this place's mechanisms, 506 00:31:27,850 --> 00:31:30,260 I won't let them fall into Ghost Valley Sect's hands. 507 00:31:30,560 --> 00:31:31,810 I will not aid the wicked. 508 00:31:34,994 --> 00:31:40,623 ♪Guarding my fleeting light, tempered to shine bright♪ 509 00:31:40,997 --> 00:31:42,754 ♪Cherished past♪ 510 00:31:42,780 --> 00:31:46,854 ♪A lifetime treasured, through a thousand waves we ride♪ 511 00:31:47,060 --> 00:31:50,499 ♪Drifting through the ebb and flow, my gaze stays firm♪ 512 00:31:50,505 --> 00:31:52,988 ♪Blooming atop the cliff's edge♪ 513 00:31:53,109 --> 00:31:55,874 ♪Offer me every sorrow that remains♪ 514 00:31:55,933 --> 00:31:59,355 ♪I'll smile and say, "Well played"♪ 515 00:31:59,983 --> 00:32:05,539 ♪Guarding my fleeting light, go illuminate the dark night♪ 516 00:32:06,102 --> 00:32:12,007 ♪Winds and clouds change, I'm ready to take on the fight♪ 517 00:32:12,131 --> 00:32:15,394 ♪To fight with fury, to love with passion♪ 518 00:32:15,405 --> 00:32:17,933 ♪True to my faith♪ 519 00:32:17,983 --> 00:32:23,391 ♪I greet the frost and the prize with pride♪ 520 00:32:48,460 --> 00:32:49,220 Wanci. 521 00:32:55,180 --> 00:32:56,050 I'm sorry. 522 00:32:56,871 --> 00:32:58,560 I've neglected you all this time. 523 00:33:02,850 --> 00:33:03,770 Shaoci... 524 00:33:05,180 --> 00:33:06,500 Save your breath. 525 00:33:07,740 --> 00:33:10,050 I don't need anyone's pity. 526 00:33:11,460 --> 00:33:12,660 After I die, 527 00:33:14,050 --> 00:33:16,850 don't return my remains to Yuchi Manor. 528 00:33:17,810 --> 00:33:20,260 Throw me into the river or the sea. 529 00:33:21,180 --> 00:33:21,900 I don't care. 530 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 As long as I can be free. 531 00:33:27,980 --> 00:33:30,180 The fortune teller was right. 532 00:33:31,048 --> 00:33:33,370 In the end, it's all just an illusion. 533 00:33:33,493 --> 00:33:35,760 Like the moon in a mirror, or flowers on the water. 534 00:33:38,290 --> 00:33:39,370 In this life, 535 00:33:40,050 --> 00:33:41,180 I never got anything 536 00:33:43,900 --> 00:33:48,500 I truly wanted... 537 00:34:06,500 --> 00:34:07,260 Yan Shao. 538 00:34:19,826 --> 00:34:21,226 Rong Shukuang. 539 00:34:25,570 --> 00:34:26,210 Yan Shao! 540 00:34:29,090 --> 00:34:29,980 Yan Shao! What's wrong? 541 00:34:30,333 --> 00:34:31,300 What's happening to you? 542 00:34:31,382 --> 00:34:32,648 Didn't you say you were cured? 543 00:34:32,648 --> 00:34:34,600 Didn't you say Crimson Lotus Heart poison was gone? 544 00:34:34,648 --> 00:34:35,648 Why is this happening? 545 00:34:36,780 --> 00:34:38,460 It's the Revival Acupuncture. 546 00:34:52,530 --> 00:34:54,730 You lied to me! 547 00:34:54,730 --> 00:34:56,530 Why did you lie to me? 548 00:34:57,570 --> 00:34:59,090 You promised 549 00:34:59,090 --> 00:35:00,300 we would never hide things 550 00:35:00,300 --> 00:35:01,980 from each other again! 551 00:35:01,980 --> 00:35:03,820 Why did you lie to me? 552 00:35:07,020 --> 00:35:08,730 If I hadn't deceived Shen Zuitian, 553 00:35:10,130 --> 00:35:12,250 then even if the two of us joined forces, 554 00:35:12,404 --> 00:35:14,271 we still wouldn't have been a match for him. 555 00:35:16,610 --> 00:35:17,650 Young Master Lin. 556 00:35:22,130 --> 00:35:24,570 You heard Master Lin's 557 00:35:26,340 --> 00:35:27,340 dying words, 558 00:35:28,020 --> 00:35:28,820 didn't you? 559 00:35:28,937 --> 00:35:30,780 Father wanted us to protect the treasure 560 00:35:31,380 --> 00:35:32,530 and retrieve it 561 00:35:33,020 --> 00:35:34,380 for the good of the world. 562 00:35:35,460 --> 00:35:36,170 Good. 563 00:35:38,690 --> 00:35:39,820 From now on, 564 00:35:40,671 --> 00:35:42,410 this responsibility rests on your shoulders. 565 00:35:44,420 --> 00:35:45,170 Leave it to me. 566 00:35:47,170 --> 00:35:48,340 You are all here. 567 00:35:50,530 --> 00:35:51,650 I can rest easy. 568 00:35:56,610 --> 00:35:57,530 No... 569 00:35:58,650 --> 00:36:00,300 Don't go, please... 570 00:36:03,460 --> 00:36:04,610 Stay... 571 00:36:08,860 --> 00:36:09,730 No! 572 00:36:10,050 --> 00:36:11,730 You can't leave! 573 00:36:13,820 --> 00:36:15,250 You can't... 574 00:36:17,460 --> 00:36:19,090 Leader Chu and Miss Rong 575 00:36:20,300 --> 00:36:22,250 were true heroes. 576 00:36:23,980 --> 00:36:25,730 No... 577 00:36:39,380 --> 00:36:40,090 Yan Shao? 578 00:36:42,020 --> 00:36:42,820 Yan Shao! 579 00:36:43,340 --> 00:36:44,130 Yan Shao! 580 00:36:45,300 --> 00:36:46,650 Be quiet. 581 00:36:47,940 --> 00:36:48,820 I'm tired. 582 00:36:49,530 --> 00:36:50,940 I want to sleep. 583 00:36:56,020 --> 00:36:58,050 Liar! 584 00:37:00,250 --> 00:37:01,980 You lied to me! 585 00:37:03,940 --> 00:37:05,820 You lied to me... 586 00:37:14,610 --> 00:37:16,650 (Disciple Rong Shukuang humbly kneels in respect.) 587 00:37:17,020 --> 00:37:18,980 (Please take me as your disciple.) 588 00:37:20,820 --> 00:37:22,050 (I promised your mother) 589 00:37:23,940 --> 00:37:25,300 (I would protect you for life.) 590 00:37:28,380 --> 00:37:30,530 (Am I a burden to you?) 591 00:37:33,780 --> 00:37:35,380 (Do you just want me) 592 00:37:36,380 --> 00:37:38,820 (to disappear from your sight?) 593 00:37:40,570 --> 00:37:41,170 (No.) 594 00:37:41,610 --> 00:37:43,300 (You say one thing but mean another.) 595 00:37:44,090 --> 00:37:45,300 (No.) 596 00:37:46,340 --> 00:37:47,570 (I do it willingly.) 597 00:37:54,860 --> 00:37:58,500 (What if the day comes that I can no longer protect you?) 598 00:37:59,020 --> 00:37:59,780 (That's fine.) 599 00:38:00,090 --> 00:38:01,610 (I won't need you to protect me.) 600 00:38:02,020 --> 00:38:03,570 I'll be the one to protect you. 601 00:38:41,794 --> 00:38:44,200 (Chu Tianyao) 602 00:38:50,204 --> 00:38:51,448 Chu Tianyao... 603 00:38:53,690 --> 00:38:55,170 Do you remember Rong Shukuang? 604 00:39:00,182 --> 00:39:01,582 (Why are we back in the desert?) 605 00:39:02,204 --> 00:39:03,893 (This is where Yan Shao and Rong Shukuang) 606 00:39:03,937 --> 00:39:04,860 (first met.) 607 00:39:07,050 --> 00:39:07,860 (Why do we have) 608 00:39:07,860 --> 00:39:09,210 (their memories?) 609 00:39:09,730 --> 00:39:10,250 (Because) 610 00:39:10,493 --> 00:39:11,250 (they once did) 611 00:39:11,250 --> 00:39:12,610 (something extraordinary.) 612 00:39:12,860 --> 00:39:14,020 (Those books on mining,) 613 00:39:14,315 --> 00:39:16,293 (metallurgy, shipbuilding, and pottery) 614 00:39:16,730 --> 00:39:18,610 (shouldn't be hoarded for personal gain) 615 00:39:18,937 --> 00:39:20,980 (nor should they be buried beneath the sands.) 616 00:39:22,940 --> 00:39:23,860 (Perhaps) 617 00:39:24,210 --> 00:39:25,210 (that white jade wanted) 618 00:39:25,900 --> 00:39:28,250 (to share their story with us.) 619 00:39:56,250 --> 00:39:58,130 Are you sure this is our wedding photo? 620 00:39:58,420 --> 00:40:00,420 No, it's Yan Shao and Rong Shukuang's. 621 00:40:01,650 --> 00:40:02,860 I can't. My back is sore. 622 00:40:03,090 --> 00:40:03,820 My hands hurt. 623 00:40:04,210 --> 00:40:05,050 Let's take a break. 624 00:40:05,380 --> 00:40:05,730 Come. 625 00:40:06,460 --> 00:40:08,340 Hold still! 626 00:40:08,582 --> 00:40:09,610 Just a little longer. 627 00:40:09,711 --> 00:40:12,191 ♪Spinning through my heart, my dreams, the endless Jianghu♪ 628 00:40:12,229 --> 00:40:12,900 What's wrong? 629 00:40:13,420 --> 00:40:14,940 I got sand in my eye. 630 00:40:15,210 --> 00:40:15,940 Which side? 631 00:40:16,395 --> 00:40:17,210 This one. 632 00:40:17,222 --> 00:40:18,567 ♪Ah, such a blissful tide♪ 633 00:40:18,620 --> 00:40:19,900 Don't move. 634 00:40:19,915 --> 00:40:20,980 Hold on a little longer. 635 00:40:23,059 --> 00:40:25,145 ♪Blades in chaos, the world in turmoil, tangled ties♪ 636 00:40:25,210 --> 00:40:26,090 A mirage! 637 00:40:26,120 --> 00:40:28,825 ♪A fleeting warmth to shield me from the ice♪ 638 00:40:28,875 --> 00:40:31,989 ♪Ah, as spring awakens love's delight♪ 639 00:40:32,042 --> 00:40:35,106 ♪One single glance, my heart takes flight♪ 640 00:40:35,826 --> 00:40:38,004 I might as well keep watching that mirage. 641 00:40:39,124 --> 00:40:42,202 ♪And the first sight of starry rain in desert brings a profound heartache♪ 642 00:40:42,413 --> 00:40:45,693 ♪But I don't know, I don't know, how long this moment will abide♪ 643 00:40:45,725 --> 00:40:48,644 ♪Yet here and now, for this one soul, I stand beside♪ 644 00:40:49,047 --> 00:40:52,268 ♪I understand, love and longing, how much truth, how many lies♪ 645 00:40:52,333 --> 00:40:55,669 ♪Yet my swift blade cannot sever, cannot sever these endless ties♪ 646 00:40:55,708 --> 00:40:58,908 ♪I have known, the lonely journeys, wandering years without goodbyes♪ 647 00:40:58,946 --> 00:41:03,100 ♪Yet this moment stirs the ache inside♪ 648 00:41:03,168 --> 00:41:07,082 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 649 00:41:07,170 --> 00:41:07,675 Yan Shao. 650 00:41:08,804 --> 00:41:10,648 What do you think defines the martial world? 651 00:41:11,020 --> 00:41:13,340 Blades, wine, loyalty, and righteousness. 652 00:41:13,980 --> 00:41:15,210 So, where is the martial world? 653 00:41:15,690 --> 00:41:16,380 In the heart 654 00:41:16,820 --> 00:41:17,940 of every person. 655 00:41:18,210 --> 00:41:19,940 Zhuang Zhou dreamed he was a butterfly. 656 00:41:19,940 --> 00:41:22,570 Was it Zhuang Zhou dreaming of the butterfly? 657 00:41:22,585 --> 00:41:24,940 Or was it all just a butterfly's dream? 658 00:41:25,730 --> 00:41:27,315 Did Fang Yi dream of 659 00:41:27,316 --> 00:41:28,900 becoming Rong Shukuang? 660 00:41:29,891 --> 00:41:32,500 Or did Rong Shukuang dream of Fang Yi? 661 00:41:33,296 --> 00:41:34,610 Perhaps we will never 662 00:41:35,250 --> 00:41:36,500 know the answer. 663 00:41:36,635 --> 00:41:37,460 It doesn't matter. 664 00:41:37,826 --> 00:41:39,210 As long as there's you and me, 665 00:41:39,570 --> 00:41:40,780 and love and loyalty, 666 00:41:40,937 --> 00:41:42,380 then even a dream is worth it. 667 00:41:43,056 --> 00:41:47,106 ♪Just once, to fall into your arms, not lost, nor torn, nor bound to strife♪ 668 00:41:47,142 --> 00:41:50,291 ♪Amidst the storm of masters' might, hidden deep, a love so bright♪ 669 00:41:50,315 --> 00:41:53,678 ♪Standing apart from all the fight, only one embrace so right♪ 670 00:41:53,720 --> 00:41:56,534 ♪A dream of Jianghu's light♪ 671 00:42:18,667 --> 00:42:21,613 ♪Spinning through my heart, my dreams, the endless Jianghu♪ 672 00:42:21,655 --> 00:42:24,387 ♪A fateful turn, where love and hearts collide♪ 673 00:42:24,707 --> 00:42:27,619 ♪Ah, such a blissful tide♪ 674 00:42:27,764 --> 00:42:30,763 ♪A journey long, yet life is but one ride♪ 675 00:42:32,229 --> 00:42:34,872 ♪Blades in chaos, the world in turmoil, tangled ties♪ 676 00:42:34,893 --> 00:42:37,467 ♪A fleeting warmth to shield me from the ice♪ 677 00:42:37,967 --> 00:42:41,148 ♪Ah, as spring awakens love's delight♪ 678 00:42:41,166 --> 00:42:44,367 ♪One single glance, my heart takes flight♪ 679 00:42:44,665 --> 00:42:48,268 ♪I've heard tales of love and vengeance, left forgotten in the tide♪ 680 00:42:48,297 --> 00:42:51,468 ♪And whispers of desert stars and rain, where love at first sight fades to cries♪ 681 00:42:51,512 --> 00:42:54,667 ♪But I don't know, I don't know, how long this moment will abide♪ 682 00:42:54,692 --> 00:42:57,800 ♪Yet here and now, for this one soul, I stand beside♪ 683 00:42:57,967 --> 00:43:01,311 ♪I understand, love and longing, how much truth, how many lies♪ 684 00:43:01,367 --> 00:43:04,772 ♪Yet my swift blade cannot sever, cannot sever these endless ties♪ 685 00:43:04,807 --> 00:43:08,025 ♪I have known, the lonely journeys, wandering years without goodbyes♪ 686 00:43:08,058 --> 00:43:12,161 ♪Yet this moment stirs the ache inside♪ 687 00:43:12,267 --> 00:43:16,914 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 688 00:43:16,938 --> 00:43:19,907 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 689 00:43:19,937 --> 00:43:25,847 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 690 00:43:25,877 --> 00:43:30,025 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 691 00:43:30,052 --> 00:43:33,281 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 692 00:43:33,323 --> 00:43:39,234 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 693 00:43:39,237 --> 00:43:42,837 ♪Though fate may part our paths, we walk the same road♪ 694 00:43:42,875 --> 00:43:46,173 ♪A crescent moon, a crimson glow, a love untold♪ 695 00:43:46,259 --> 00:43:49,467 ♪Like passing winds, like aching souls, never to meet once more♪ 696 00:43:49,537 --> 00:43:52,132 ♪Then what is fate even for♪ 697 00:43:52,167 --> 00:43:56,425 ♪Just once, to fall into your arms, not lost, nor torn, nor bound to strife♪ 698 00:43:56,434 --> 00:43:59,409 ♪Amidst the storm of masters' might, hidden deep, a love so bright♪ 699 00:43:59,456 --> 00:44:02,667 ♪Standing apart from all the fight, only one embrace so right♪ 700 00:44:02,737 --> 00:44:05,344 ♪A dream of Jianghu's light♪ 701 00:44:05,376 --> 00:44:09,723 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 702 00:44:09,735 --> 00:44:12,997 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 703 00:44:13,015 --> 00:44:18,834 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 704 00:44:18,881 --> 00:44:22,967 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 705 00:44:22,982 --> 00:44:26,250 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 706 00:44:26,283 --> 00:44:33,139 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 45887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.