All language subtitles for ZCJHM.2025.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:34,965 ♪Through dust and storms, I press on alone♪ 2 00:00:36,330 --> 00:00:39,202 ♪Winds arise, sands stretch far and wide♪ 3 00:00:39,271 --> 00:00:41,982 ♪Trials of the world test my resolve♪ 4 00:00:42,127 --> 00:00:46,625 ♪Forged in fire, I chase the light beyond♪ 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,042 ♪Facing challenges, fate ever shifts♪ 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,959 ♪A journey through the wilderness of time♪ 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,684 ♪Fearless like armor, through thorns I grow♪ 8 00:01:00,760 --> 00:01:05,256 ♪Breaking through darkness, my name will shine♪ 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,540 ♪Never in vain♪ 10 00:01:08,370 --> 00:01:13,660 ♪Guarding my fleeting light, tempered to shine bright♪ 11 00:01:14,444 --> 00:01:15,860 ♪Cherished past♪ 12 00:01:16,008 --> 00:01:20,491 ♪A lifetime treasured, through a thousand waves we ride♪ 13 00:01:20,728 --> 00:01:23,937 ♪To fight with fury, to love with passion♪ 14 00:01:23,943 --> 00:01:26,465 ♪True to my faith♪ 15 00:01:26,503 --> 00:01:31,964 ♪I greet the frost and the prize with pride♪ 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,040 =Love and Sword= 17 00:01:36,040 --> 00:01:40,480 (Adapted from Shen Cangmei's novel Sleeping Beside Yan Shao) 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,010 =Episode 23= 19 00:01:44,050 --> 00:01:44,866 (Hanyu Pavilion) 20 00:01:44,890 --> 00:01:45,500 Come here! 21 00:01:45,500 --> 00:01:47,199 - I'm still grinding it. - Get over here. 22 00:01:47,200 --> 00:01:48,182 Why are you holding that? 23 00:01:48,182 --> 00:01:49,071 Stand still. 24 00:01:49,220 --> 00:01:49,810 What now? 25 00:01:50,370 --> 00:01:50,860 Hold still. 26 00:01:51,170 --> 00:01:51,940 And then, 27 00:01:52,115 --> 00:01:52,648 crouch. 28 00:01:52,715 --> 00:01:53,530 Raise your hands. 29 00:01:53,610 --> 00:01:55,300 Raise your chest and lift your chin. 30 00:01:55,810 --> 00:01:57,515 What are you up to this time? 31 00:01:57,730 --> 00:01:59,450 I can't take my wedding photos now. 32 00:01:59,660 --> 00:02:01,170 Can't I at least get a portrait? 33 00:02:02,420 --> 00:02:03,500 A portrait of me? 34 00:02:06,140 --> 00:02:08,100 That pose just now wasn't nice. 35 00:02:08,890 --> 00:02:09,490 What if... 36 00:02:09,700 --> 00:02:10,540 Your hand... 37 00:02:12,980 --> 00:02:14,450 I told you to crouch. 38 00:02:14,450 --> 00:02:15,210 Fine. 39 00:02:15,380 --> 00:02:16,100 Raise your hand. 40 00:02:16,210 --> 00:02:17,048 Hand at your waist. 41 00:02:17,450 --> 00:02:18,210 Hold still. 42 00:02:18,730 --> 00:02:19,170 Good. 43 00:02:19,300 --> 00:02:19,930 Crouch. 44 00:02:20,020 --> 00:02:20,730 Fine. 45 00:02:26,100 --> 00:02:27,730 Are you doing what Jin Buyao does? 46 00:02:27,890 --> 00:02:28,890 After I die, 47 00:02:29,337 --> 00:02:31,050 will you carry the portrait with you? 48 00:02:31,540 --> 00:02:32,450 Nonsense. 49 00:02:32,450 --> 00:02:33,450 Don't jinx yourself. 50 00:02:38,730 --> 00:02:41,300 Having a place in each other's hearts and no secrets 51 00:02:41,730 --> 00:02:43,100 is the true meaning of happiness. 52 00:02:43,490 --> 00:02:44,650 I just want 53 00:02:45,700 --> 00:02:48,450 to record every second and every wonderful moment 54 00:02:49,260 --> 00:02:50,260 we've had. 55 00:02:53,050 --> 00:02:54,420 Alright, stop dillydallying. 56 00:02:54,420 --> 00:02:54,980 Go on. 57 00:02:55,210 --> 00:02:55,860 Alright. 58 00:02:56,100 --> 00:02:56,700 Stand here. 59 00:02:56,760 --> 00:02:57,715 - Fine. - Stand still. 60 00:02:59,871 --> 00:03:00,820 This should do it. 61 00:03:01,100 --> 00:03:01,860 The usual pose. 62 00:03:02,890 --> 00:03:04,020 You look cool this way. 63 00:03:07,650 --> 00:03:08,420 Do not move. 64 00:03:11,337 --> 00:03:12,540 I'll start drawing now. 65 00:03:13,100 --> 00:03:13,730 Stay still. 66 00:03:39,933 --> 00:03:40,740 (Shuxin Pavilion) 67 00:03:43,820 --> 00:03:46,540 Brother Shaoci, Sister Rong is not back yet. 68 00:03:46,930 --> 00:03:48,050 I'll ask Chu Tianyao. 69 00:03:48,300 --> 00:03:49,140 I'll go too. 70 00:03:50,770 --> 00:03:52,770 Young Master Lin and Miss Tang. 71 00:03:52,890 --> 00:03:54,380 Yesterday 72 00:03:54,580 --> 00:03:55,860 was the wedding 73 00:03:55,860 --> 00:03:58,610 of our Leader and Madam. 74 00:03:58,980 --> 00:03:59,820 As of now, 75 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 the ceremony has been completed. 76 00:04:02,020 --> 00:04:05,890 Young Master Lin and Miss Tang, you need not worry. 77 00:04:06,540 --> 00:04:08,050 A wedding with no guests? 78 00:04:08,050 --> 00:04:09,140 Not bad, Sister Rong! 79 00:04:09,300 --> 00:04:10,330 A secret wedding? 80 00:04:10,770 --> 00:04:12,300 This is rushed and inadequate. 81 00:04:12,420 --> 00:04:13,890 You misunderstood. 82 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 The ceremony was done 83 00:04:15,490 --> 00:04:18,850 according to Miss Rong's requirements. 84 00:04:19,271 --> 00:04:20,450 What's wrong with Shukuang? 85 00:04:22,060 --> 00:04:24,060 Sister Rong and Leader Chu are married. 86 00:04:24,260 --> 00:04:25,210 They didn't tell us 87 00:04:25,210 --> 00:04:26,180 or invite any guests. 88 00:04:26,180 --> 00:04:27,090 Just the two of them. 89 00:04:27,180 --> 00:04:27,940 Impossible. 90 00:04:28,410 --> 00:04:30,020 This is unorthodox. 91 00:04:31,210 --> 00:04:32,410 According to Miss Rong, 92 00:04:32,890 --> 00:04:34,450 the wedding was a matter 93 00:04:34,450 --> 00:04:38,450 between her and Leader Chu. 94 00:04:38,770 --> 00:04:40,850 The others shouldn't be concerned. 95 00:04:41,210 --> 00:04:41,890 Besides, 96 00:04:41,970 --> 00:04:45,180 Leader Chu has a message for all of you. 97 00:04:45,410 --> 00:04:48,770 When the Six Great Sects gather at the Moye Manor, 98 00:04:49,260 --> 00:04:51,060 he will hold another 99 00:04:51,060 --> 00:04:53,380 grander and more formal wedding. 100 00:04:53,890 --> 00:04:54,620 Therefore, 101 00:04:54,620 --> 00:04:57,580 there is nothing to worry about, Young Lady Lin. 102 00:04:58,090 --> 00:04:59,500 I've delivered the message. 103 00:04:59,826 --> 00:05:00,940 I take my leave now. 104 00:05:05,820 --> 00:05:08,090 Brother Shaoci, are you alright? 105 00:05:08,090 --> 00:05:08,770 Yes. 106 00:05:09,560 --> 00:05:11,290 I wish I could give them my best wishes 107 00:05:12,180 --> 00:05:12,940 in person. 108 00:05:14,650 --> 00:05:15,260 But... 109 00:05:17,620 --> 00:05:20,330 (Why would she marry Chu Tianyao?) 110 00:05:20,770 --> 00:05:23,210 (Is it a plot to get the key?) 111 00:05:32,700 --> 00:05:33,410 Stay still! 112 00:05:33,580 --> 00:05:35,290 How long is this going to take? 113 00:05:35,500 --> 00:05:36,770 You're a great hero. 114 00:05:36,770 --> 00:05:38,060 It's going to take some time. 115 00:05:38,210 --> 00:05:39,210 Just hang in there. 116 00:05:43,410 --> 00:05:44,700 Wait! Stop right there! 117 00:05:44,700 --> 00:05:46,140 - I'm not done yet! - Let me see it. 118 00:05:46,140 --> 00:05:47,060 Don't come any closer. 119 00:05:47,140 --> 00:05:49,410 - Come on, show it to me. - I'm not done yet! 120 00:05:49,650 --> 00:05:50,410 Let me see it. 121 00:05:50,410 --> 00:05:50,740 No! 122 00:05:51,700 --> 00:05:53,290 You can see it later! 123 00:05:54,940 --> 00:05:55,970 Stop running. 124 00:05:56,290 --> 00:05:57,330 Settle down. 125 00:05:57,700 --> 00:05:59,330 I'll show it to you in a moment! 126 00:05:59,500 --> 00:06:00,290 Let me see it now! 127 00:06:00,890 --> 00:06:01,770 Darling! 128 00:06:03,090 --> 00:06:03,740 Show it to me. 129 00:06:17,740 --> 00:06:19,740 It took you an entire day 130 00:06:19,820 --> 00:06:20,650 just to draw this? 131 00:06:20,850 --> 00:06:22,060 It looks remarkable. 132 00:06:22,380 --> 00:06:23,180 It's special. 133 00:06:26,410 --> 00:06:28,530 You don't like my drawing. 134 00:06:28,530 --> 00:06:29,700 It's fine. 135 00:06:30,210 --> 00:06:31,700 If anyone ever asks you 136 00:06:31,820 --> 00:06:33,210 what your husband looks like, 137 00:06:33,580 --> 00:06:35,180 show them this drawing. 138 00:06:35,210 --> 00:06:36,330 I bet they will say, 139 00:06:36,820 --> 00:06:38,140 "This guy? 140 00:06:38,140 --> 00:06:40,150 "This guy married the daughter of the Yuchi Manor?" 141 00:06:40,180 --> 00:06:42,260 "He must be very capable." 142 00:06:42,700 --> 00:06:44,020 Then, I'll say, 143 00:06:44,140 --> 00:06:45,580 "What would you know?" 144 00:06:45,770 --> 00:06:47,620 "My husband is a young hero in red 145 00:06:47,700 --> 00:06:50,450 with an honorable poise." 146 00:06:50,740 --> 00:06:52,290 "He's saved me from perils 147 00:06:52,700 --> 00:06:55,530 and shown me so much joy." 148 00:06:57,330 --> 00:06:58,770 A dream in the martial arts world. 149 00:07:14,620 --> 00:07:15,450 You drew this? 150 00:07:16,850 --> 00:07:19,210 This is when we first met in the desert. 151 00:07:20,380 --> 00:07:23,650 I kept asking you to strike different poses. 152 00:07:23,940 --> 00:07:25,180 Are you mad at me? 153 00:07:28,450 --> 00:07:29,620 Actually, I've finished 154 00:07:29,620 --> 00:07:30,890 all of these images 155 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 in my mind. 156 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 Father, this way. 157 00:08:15,820 --> 00:08:16,770 Shukuang. 158 00:08:17,740 --> 00:08:19,020 Are you... 159 00:08:21,620 --> 00:08:22,820 I brought you here 160 00:08:23,140 --> 00:08:25,580 to explain something to you. 161 00:08:27,290 --> 00:08:28,850 Is there a problem 162 00:08:30,090 --> 00:08:31,450 with the Mount Moye? 163 00:08:32,770 --> 00:08:35,460 This is Leader Chu's room. 164 00:08:46,980 --> 00:08:48,340 We've already married. 165 00:08:50,340 --> 00:08:52,220 When did you get married? 166 00:08:52,220 --> 00:08:53,410 Why wasn't I told? 167 00:08:53,650 --> 00:08:54,810 Just yesterday. 168 00:08:55,650 --> 00:08:58,140 Tianyao and I are meant for each other. 169 00:08:58,140 --> 00:08:59,170 We feel connected. 170 00:08:59,380 --> 00:09:00,810 I didn't want to wait any longer. 171 00:09:01,460 --> 00:09:03,100 We secretly got married yesterday. 172 00:09:03,570 --> 00:09:04,620 There is another matter 173 00:09:04,860 --> 00:09:07,810 I must tell you. 174 00:09:22,810 --> 00:09:23,570 Yan Shao? 175 00:09:23,810 --> 00:09:26,170 Leader Chu, you're Yan Shao all along? 176 00:09:27,170 --> 00:09:28,020 Over the years, 177 00:09:28,260 --> 00:09:29,770 no one knew Chu Tianyao 178 00:09:30,050 --> 00:09:31,860 because I roamed the martial arts world 179 00:09:31,860 --> 00:09:33,020 as Yan Shao. 180 00:09:34,930 --> 00:09:35,810 I'm surprised. 181 00:09:36,740 --> 00:09:37,500 You... 182 00:09:39,170 --> 00:09:40,570 You did this for Shukuang. 183 00:09:40,770 --> 00:09:41,260 Indeed. 184 00:09:41,930 --> 00:09:43,290 Su Shiyu is my master. 185 00:09:44,140 --> 00:09:46,337 Shukuang and I grew up together in Misty Moon Village. 186 00:09:46,810 --> 00:09:47,930 After my master passed away, 187 00:09:48,260 --> 00:09:49,530 I promised her 188 00:09:49,604 --> 00:09:52,020 I'd keep Shukuang safe as long as I live and breathe. 189 00:09:52,690 --> 00:09:55,260 My martial brother's adopted son 190 00:09:55,770 --> 00:09:58,770 was Shiyu's disciple all along. 191 00:09:58,782 --> 00:10:00,648 When Ghost Valley Sect slaughtered the village, 192 00:10:01,050 --> 00:10:02,530 Master gave me and Shukuang 193 00:10:02,930 --> 00:10:04,340 the keys to the treasure. 194 00:10:04,871 --> 00:10:06,100 The keys are now combined. 195 00:10:06,100 --> 00:10:07,170 Shukuang agreed with me. 196 00:10:07,650 --> 00:10:09,100 We will destroy the key 197 00:10:09,220 --> 00:10:10,650 with everyone witnessing it. 198 00:10:13,340 --> 00:10:15,410 I never asked for any conflicts or disputes. 199 00:10:15,860 --> 00:10:17,170 I agreed with my husband. 200 00:10:19,220 --> 00:10:20,050 This is the only way 201 00:10:20,220 --> 00:10:21,290 to completely 202 00:10:21,290 --> 00:10:23,290 cut off the people's source of greed. 203 00:10:23,980 --> 00:10:26,100 It should make the evildoers give up 204 00:10:26,290 --> 00:10:27,140 on finding it. 205 00:10:31,050 --> 00:10:31,620 Very well. 206 00:10:58,770 --> 00:10:59,915 Did you learn anything? 207 00:11:02,740 --> 00:11:04,530 Mount Moye is crawling with guards. 208 00:11:04,770 --> 00:11:06,100 It's best to tread carefully. 209 00:11:06,315 --> 00:11:08,340 The alliance formation gathering is in two days. 210 00:11:08,810 --> 00:11:10,340 We can't afford more mistakes. 211 00:11:10,690 --> 00:11:11,620 Dismissed. 212 00:11:25,050 --> 00:11:27,290 Why did you tie my servant up? 213 00:11:27,460 --> 00:11:28,740 Did he do anything 214 00:11:28,740 --> 00:11:30,020 to upset you? 215 00:11:30,340 --> 00:11:31,930 He is no servant. 216 00:11:32,650 --> 00:11:34,515 He is the Wailing Phantom of the Ruthless Parlor. 217 00:11:34,650 --> 00:11:37,050 He lost his home after what happened to Ruthless Parlor. 218 00:11:37,340 --> 00:11:38,650 He asked me to take him in. 219 00:11:38,650 --> 00:11:40,770 So, I made him my sidekick. 220 00:11:41,740 --> 00:11:42,650 I had no idea 221 00:11:42,650 --> 00:11:44,220 who he was before this. 222 00:11:44,740 --> 00:11:46,930 I had Father's permission. 223 00:11:48,380 --> 00:11:49,340 What did you mean 224 00:11:49,360 --> 00:11:52,493 there could be no more mistakes at the alliance formation gathering? 225 00:11:52,650 --> 00:11:54,650 I asked him to learn more about the gathering 226 00:11:54,860 --> 00:11:56,860 because if I fall sick again and can't attend it, 227 00:11:57,050 --> 00:11:59,340 I still need to know what happens at the gathering. 228 00:11:59,340 --> 00:12:00,620 And why do you ask? 229 00:12:01,620 --> 00:12:02,260 Shaoci. 230 00:12:03,290 --> 00:12:05,570 I am still a member of the Yuchi Manor. 231 00:12:06,530 --> 00:12:08,690 You and Shukuang always got to attend 232 00:12:08,690 --> 00:12:10,460 important events like this. 233 00:12:10,890 --> 00:12:13,220 But I could only wait in my room. 234 00:12:13,890 --> 00:12:15,340 When I wake up in the morning, 235 00:12:15,340 --> 00:12:17,500 I stare at the pagoda tree outside my window. 236 00:12:18,140 --> 00:12:20,810 You can leave the manor and even the city. 237 00:12:21,290 --> 00:12:22,770 You're free to roam the world. 238 00:12:22,770 --> 00:12:24,760 You are free to witness the wonders of the world. 239 00:12:24,804 --> 00:12:26,160 You meet all kinds of people. 240 00:12:27,290 --> 00:12:28,650 But all I have is a tree. 241 00:12:30,410 --> 00:12:30,980 Wanci. 242 00:12:31,770 --> 00:12:34,050 It can't be helped that your body is frail. 243 00:12:34,140 --> 00:12:35,260 The same excuse again. 244 00:12:35,340 --> 00:12:37,290 I grow up hearing the same excuse. 245 00:12:39,890 --> 00:12:40,890 I'm tired of it. 246 00:12:41,410 --> 00:12:42,500 I told myself 247 00:12:42,860 --> 00:12:44,380 to never get disheartened. 248 00:12:44,740 --> 00:12:46,340 I can contribute to the manor too. 249 00:12:49,340 --> 00:12:50,100 Wanci. 250 00:12:50,100 --> 00:12:51,500 Don't push yourself too hard. 251 00:12:51,770 --> 00:12:52,690 Shaoci. 252 00:12:53,890 --> 00:12:55,690 You still have no idea 253 00:12:56,340 --> 00:12:58,290 what I yearn for. 254 00:13:00,290 --> 00:13:01,460 You are homesick. 255 00:13:02,140 --> 00:13:03,460 I'll inform Father tomorrow 256 00:13:03,530 --> 00:13:05,340 to send you home as soon as possible. 257 00:13:05,570 --> 00:13:06,500 I'm not going back. 258 00:13:06,930 --> 00:13:08,810 I want to stay with you and Father. 259 00:13:09,220 --> 00:13:11,570 I'm safer with you. 260 00:13:14,560 --> 00:13:16,582 How would you like me to handle this person? 261 00:13:17,410 --> 00:13:19,930 He is just a man without a home. 262 00:13:19,930 --> 00:13:21,460 If you don't trust him, 263 00:13:21,980 --> 00:13:23,650 you can send him away. 264 00:13:25,100 --> 00:13:27,740 Sir, thanks for taking care of me. 265 00:13:27,740 --> 00:13:29,050 I'm feeling better now. 266 00:13:29,140 --> 00:13:31,620 I should be able to attend the gathering. 267 00:13:38,260 --> 00:13:39,650 They want to destroy the keys. 268 00:13:46,890 --> 00:13:48,380 Do you serve Wanci 269 00:13:48,530 --> 00:13:49,980 because you're plotting something? 270 00:13:50,220 --> 00:13:52,170 I'm a homeless person. 271 00:13:52,690 --> 00:13:54,460 Young Lady Lin took me in. 272 00:13:54,650 --> 00:13:56,220 Why would I harm my benefactor? 273 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 I am the Wailing Phantom. 274 00:13:57,650 --> 00:13:59,620 But I am not an ingrate. 275 00:13:59,980 --> 00:14:01,570 Shaoci, don't worry. 276 00:14:02,020 --> 00:14:03,530 With my health, 277 00:14:03,740 --> 00:14:05,220 what could I possibly do? 278 00:14:05,690 --> 00:14:06,620 The gathering 279 00:14:06,620 --> 00:14:08,204 of the Six Great Sects is coming soon. 280 00:14:08,410 --> 00:14:10,740 I don't want Father to be bothered by trivial matters. 281 00:14:11,500 --> 00:14:12,890 Once the gathering is over, 282 00:14:13,220 --> 00:14:14,620 I'll return to the Yuchi Manor with you. 283 00:14:30,290 --> 00:14:31,100 Head Yu. 284 00:14:31,650 --> 00:14:33,770 The people from the Yuchi Manor are here? 285 00:14:33,890 --> 00:14:34,380 Yes. 286 00:14:34,650 --> 00:14:37,100 This way, please. 287 00:14:43,740 --> 00:14:45,570 Greetings, Madam Xing and Head Tang. 288 00:14:46,140 --> 00:14:48,050 Welcome to Tiangang. 289 00:14:48,050 --> 00:14:49,690 Please proceed. 290 00:15:03,530 --> 00:15:06,530 My concern is that Madam Xing is cunning. 291 00:15:06,860 --> 00:15:08,020 Can you really convince her? 292 00:15:09,290 --> 00:15:10,170 There must be a way. 293 00:15:10,604 --> 00:15:12,404 Well, as the First Young Lady of Tang Clan, 294 00:15:12,530 --> 00:15:14,050 you certainly have your own plans. 295 00:15:15,170 --> 00:15:16,500 It's not what you think. 296 00:15:17,340 --> 00:15:18,290 You're not using poison? 297 00:15:18,620 --> 00:15:19,570 The one thing 298 00:15:20,930 --> 00:15:22,020 more powerful than poison 299 00:15:22,100 --> 00:15:24,100 is taking advantage of others' fears. 300 00:15:26,620 --> 00:15:28,220 You're one step ahead. 301 00:15:31,860 --> 00:15:33,020 I came 302 00:15:33,020 --> 00:15:34,690 because I need some Heart Devourer 303 00:15:34,690 --> 00:15:36,020 to make sure everything is foolproof. 304 00:15:39,860 --> 00:15:41,290 This poison is unusual. 305 00:15:41,410 --> 00:15:42,460 Prolonged consumption 306 00:15:42,890 --> 00:15:45,020 might actually endanger your uncle's life. 307 00:15:45,093 --> 00:15:46,570 When you become the alliance leader, 308 00:15:46,960 --> 00:15:48,410 and when we have the treasure, 309 00:15:50,460 --> 00:15:51,740 can we forsake him? 310 00:15:55,140 --> 00:15:55,890 Eldest Brother, 311 00:15:56,340 --> 00:15:57,690 who will you nominate 312 00:15:57,690 --> 00:15:59,530 as the alliance leader tomorrow? 313 00:16:01,340 --> 00:16:04,140 Master Lin has always favored the Spirit Fox Sect. 314 00:16:04,690 --> 00:16:07,050 But he is advanced in his years. 315 00:16:08,410 --> 00:16:10,260 The Tang Clan could be a potential candidate. 316 00:16:10,410 --> 00:16:13,050 Eldest Brother, this concerns a lot of people. 317 00:16:13,050 --> 00:16:13,530 We should... 318 00:16:13,530 --> 00:16:14,740 Go and get some rest. 319 00:16:51,570 --> 00:16:52,380 Why did you 320 00:16:52,650 --> 00:16:54,740 come to see me in person? 321 00:16:54,804 --> 00:16:55,860 Where is Wailing Phantom? 322 00:16:56,410 --> 00:16:57,860 He's been caught by Shaoci. 323 00:16:57,860 --> 00:16:59,170 He can't just leave now. 324 00:17:00,050 --> 00:17:01,690 The gathering is tomorrow. 325 00:17:01,690 --> 00:17:03,500 What is the plan, Leader Shen? 326 00:17:03,930 --> 00:17:06,850 When the Six Great Sects gather, 327 00:17:07,460 --> 00:17:09,700 I will infiltrate Tiangang and launch a pincer attack. 328 00:17:09,850 --> 00:17:11,610 We can take them all out. 329 00:17:11,850 --> 00:17:12,570 You must not. 330 00:17:13,220 --> 00:17:14,530 The sects' elite warriors 331 00:17:14,530 --> 00:17:16,050 will attend the gathering. 332 00:17:16,370 --> 00:17:18,220 Besides, Chu Tianyao will be there. 333 00:17:18,330 --> 00:17:19,604 Brute force isn't going to work. 334 00:17:19,610 --> 00:17:21,940 Chu Tianyao resides on Mount Moye 335 00:17:23,050 --> 00:17:24,740 because of Yan Shao. 336 00:17:24,740 --> 00:17:28,130 But Crimson Lotus Heart had caused Yan Shao great damage. 337 00:17:28,260 --> 00:17:30,770 A dead man walking is no threat. 338 00:17:31,370 --> 00:17:33,290 What? Do you feel sorry for him? 339 00:17:34,940 --> 00:17:37,330 You seem rather devoted to Yan Shao. 340 00:17:37,330 --> 00:17:38,050 What a shame. 341 00:17:39,130 --> 00:17:41,660 You still lost him after you risked your life for him. 342 00:17:43,260 --> 00:17:46,330 There's more to the Six Great Sects than meets the eye. 343 00:17:47,020 --> 00:17:49,530 Leader Shen, we must change our plan. 344 00:17:51,570 --> 00:17:53,180 Rong Shukuang and Chu Tianyao 345 00:17:53,370 --> 00:17:54,980 are going to destroy the keys. 346 00:17:59,074 --> 00:18:05,370 (Shuxin Pavilion) 347 00:18:29,810 --> 00:18:30,570 Shukuang. 348 00:18:31,090 --> 00:18:32,740 Your wedding gown looks gorgeous. 349 00:18:33,090 --> 00:18:34,020 After just one glance, 350 00:18:34,130 --> 00:18:36,130 I couldn't help but try it on. 351 00:18:37,330 --> 00:18:39,420 Can I help you with anything? 352 00:18:42,660 --> 00:18:44,260 Unfortunately for me, 353 00:18:44,570 --> 00:18:45,460 I might not live 354 00:18:45,460 --> 00:18:46,900 to see my own wedding. 355 00:18:51,980 --> 00:18:52,740 Rong Shukuang. 356 00:18:53,420 --> 00:18:55,330 In what aspect are you better than me? 357 00:18:55,900 --> 00:18:58,370 I am the Young Lady Lin of the Yuchi Manor. 358 00:18:59,260 --> 00:19:01,090 But why do people like you instead? 359 00:19:01,810 --> 00:19:03,900 Ever since you came to the Yuchi Manor, 360 00:19:04,020 --> 00:19:05,500 my father, brother, 361 00:19:05,500 --> 00:19:07,980 and everyone only care about the girl named Rong Shukuang. 362 00:19:07,980 --> 00:19:09,220 They don't care about me. 363 00:19:09,700 --> 00:19:10,500 It's you. 364 00:19:11,260 --> 00:19:13,370 You took everything that was rightfully mine. 365 00:19:14,130 --> 00:19:15,610 Do you remember that fortune teller 366 00:19:15,770 --> 00:19:16,940 at Blossom's Smile? 367 00:19:17,700 --> 00:19:19,050 Remember what he said? 368 00:19:19,530 --> 00:19:21,810 I'm destined to live without a home or family. 369 00:19:22,740 --> 00:19:25,570 I was to cast my past aside and marry a man from far away. 370 00:19:26,180 --> 00:19:28,180 Is that the life you long for? 371 00:19:29,130 --> 00:19:31,180 You only see your own suffering. 372 00:19:31,370 --> 00:19:32,570 You always overlook 373 00:19:33,290 --> 00:19:36,220 how much I've lost. 374 00:19:37,850 --> 00:19:38,770 Loss? 375 00:19:39,260 --> 00:19:41,130 Who are you to talk about losses? 376 00:19:41,500 --> 00:19:43,610 When you were the hero in everyone's eyes, 377 00:19:44,090 --> 00:19:46,900 I could only be in the company of plants in my room. 378 00:19:47,770 --> 00:19:49,050 Everyone I've ever cared about 379 00:19:49,050 --> 00:19:51,180 only cares about you. 380 00:19:51,460 --> 00:19:53,090 Even Yan Shao 381 00:19:53,810 --> 00:19:57,220 ingratiated himself with me just to deceive me. 382 00:19:57,940 --> 00:19:59,420 He tricked me into telling the truth. 383 00:19:59,850 --> 00:20:02,220 He never cared about me. 384 00:20:02,700 --> 00:20:03,850 Even if I were gone, 385 00:20:05,460 --> 00:20:07,260 you'd never have his love. 386 00:20:07,420 --> 00:20:08,330 Why? 387 00:20:09,050 --> 00:20:10,370 Your family name was Fang! 388 00:20:10,740 --> 00:20:12,660 Why do you get to use my mother's family name? 389 00:20:12,980 --> 00:20:15,020 I could risk my life for Yan Shao, 390 00:20:15,180 --> 00:20:17,130 but he wouldn't bat me an eye. 391 00:20:18,850 --> 00:20:20,420 He loves you so much 392 00:20:21,260 --> 00:20:23,330 that he would transfer Crimson Lotus Heart 393 00:20:23,330 --> 00:20:24,770 to his own body. 394 00:20:26,420 --> 00:20:27,290 Tell me. 395 00:20:29,180 --> 00:20:30,660 Should I kill you 396 00:20:32,330 --> 00:20:33,700 for a chance to have his love? 397 00:20:38,180 --> 00:20:39,770 Killing me won't cure him 398 00:20:41,220 --> 00:20:42,810 of the poison. 399 00:20:43,260 --> 00:20:43,770 Why you... 400 00:20:48,370 --> 00:20:49,500 Spare me the false kindness! 401 00:20:52,220 --> 00:20:54,740 Why did you come here? 402 00:20:55,180 --> 00:20:56,740 I'm here to offer a deal. 403 00:20:57,090 --> 00:20:59,220 I can help you unlock the Fuxian treasure. 404 00:21:00,530 --> 00:21:01,460 I've made up my mind. 405 00:21:01,850 --> 00:21:02,940 I won't open it. 406 00:21:03,220 --> 00:21:05,220 What if Yan Shao needs you to unlock it? 407 00:21:06,330 --> 00:21:06,980 He won't. 408 00:21:09,050 --> 00:21:11,020 You claim to love him, 409 00:21:11,700 --> 00:21:13,740 but you don't seem to understand him at all. 410 00:21:15,090 --> 00:21:17,020 He won't risk unlocking the treasure 411 00:21:17,420 --> 00:21:18,850 for another age of conflict. 412 00:21:19,460 --> 00:21:20,180 He will never 413 00:21:21,180 --> 00:21:23,530 let someone like you have the treasure. 414 00:21:23,740 --> 00:21:25,020 Yan Shao won't do it, 415 00:21:25,940 --> 00:21:26,940 but you will. 416 00:21:28,220 --> 00:21:31,530 You will unlock the treasure for Yan Shao's sake. 417 00:21:32,530 --> 00:21:35,050 I am the wife of Tiangang's Leader. 418 00:21:35,980 --> 00:21:38,810 Yan Shao means nothing to me now. 419 00:21:40,610 --> 00:21:41,500 Please leave. 420 00:22:31,420 --> 00:22:34,020 Chief Jiang of the Seven-Star Hall arrives. 421 00:22:37,471 --> 00:22:38,570 What is this about? 422 00:22:39,900 --> 00:22:40,330 Uncle! 423 00:22:40,570 --> 00:22:42,660 He fell terribly sick all of a sudden. 424 00:22:42,782 --> 00:22:45,515 Young Master Ruhai is the only candidate from the Seven-Star Hall. 425 00:22:46,660 --> 00:22:48,050 I only followed 426 00:22:48,050 --> 00:22:49,500 my uncle's instructions. 427 00:22:50,090 --> 00:22:52,460 I infiltrated the Ghost Valley Sect to earn their trust. 428 00:22:52,460 --> 00:22:54,700 But I've been serving the Six Great Sects all along. 429 00:22:55,570 --> 00:22:57,050 How touching. 430 00:22:57,050 --> 00:22:58,460 You're quite a filial son. 431 00:22:58,850 --> 00:22:59,460 Uncle! 432 00:23:15,020 --> 00:23:17,050 The Leader of Tiangang is here. 433 00:23:19,420 --> 00:23:20,130 Everyone, 434 00:23:20,530 --> 00:23:23,740 this is Chu Tianyao, the Leader of Tiangang. 435 00:23:24,610 --> 00:23:26,460 All Six Great Sects gather on Mount Moye. 436 00:23:26,460 --> 00:23:28,700 I am honored by your presence. 437 00:23:29,020 --> 00:23:31,160 I apologize for the lack of a proper welcome. 438 00:23:32,570 --> 00:23:35,530 So, the rumors are true after all. 439 00:23:35,700 --> 00:23:37,260 You are a mysterious figure. 440 00:23:37,500 --> 00:23:38,940 Just some baseless rumors. 441 00:23:39,290 --> 00:23:40,370 I hope you don't mind. 442 00:23:40,460 --> 00:23:43,220 Leader Chu and I invited all of you 443 00:23:43,530 --> 00:23:45,330 to use the wedding as an opportunity 444 00:23:45,530 --> 00:23:49,090 to quell the evils lurking on our land and uphold justice. 445 00:23:49,460 --> 00:23:50,900 The Six Great Sects are here. 446 00:23:51,370 --> 00:23:52,330 The Six Great Sects? 447 00:23:52,940 --> 00:23:55,530 Master Lin, you can't be serious. 448 00:23:55,770 --> 00:23:57,500 The Six Great Sects are gone. 449 00:23:57,810 --> 00:23:58,570 I'm still here. 450 00:23:59,570 --> 00:24:00,180 What? 451 00:24:02,940 --> 00:24:04,460 The Junshan Sect is here. 452 00:24:07,460 --> 00:24:08,850 Him...? 453 00:24:09,420 --> 00:24:11,660 As long as I live, the Junshan Sect lives. 454 00:24:12,180 --> 00:24:13,050 As long as I breathe, 455 00:24:13,290 --> 00:24:14,810 the Junshan Sect stands. 456 00:24:15,090 --> 00:24:17,130 I am my own sect. 457 00:24:20,770 --> 00:24:22,570 I thought the sect was wiped out. 458 00:24:22,850 --> 00:24:25,980 This is the traitor who is wanted by the Junshan Sect 459 00:24:26,500 --> 00:24:28,770 for killing their chief, 460 00:24:28,980 --> 00:24:30,090 Shangguan Tong. 461 00:24:32,220 --> 00:24:34,370 Shangguan Tong didn't kill their chief. 462 00:24:34,660 --> 00:24:35,460 Indeed. 463 00:24:35,660 --> 00:24:37,900 The Ghost Valley Sect killed my master. 464 00:24:38,530 --> 00:24:40,740 The Ghost Valley Sect bribed our people 465 00:24:40,740 --> 00:24:41,770 to poison my master 466 00:24:42,290 --> 00:24:43,370 and kill him. 467 00:24:43,460 --> 00:24:46,660 Why do you wait until now to tell us the truth? 468 00:24:46,940 --> 00:24:47,900 He didn't tell anyone 469 00:24:48,050 --> 00:24:49,500 because he thought his master 470 00:24:49,740 --> 00:24:51,220 became deranged from an accident 471 00:24:51,220 --> 00:24:52,740 during cultivation. 472 00:24:53,290 --> 00:24:54,570 He hid the truth to preserve 473 00:24:54,770 --> 00:24:55,900 his master's reputation. 474 00:24:56,260 --> 00:24:58,050 He sought Tiangang's help to uncover 475 00:24:58,050 --> 00:24:59,460 the truth of his master's death. 476 00:24:59,610 --> 00:25:00,980 And he learned the truth. 477 00:25:00,980 --> 00:25:03,090 The Ghost Valley Sect bribed our disciples 478 00:25:03,180 --> 00:25:05,050 to put poison in my master's tea, 479 00:25:05,180 --> 00:25:07,530 causing him to hallucinate and become deranged. 480 00:25:08,090 --> 00:25:09,370 I even brought 481 00:25:09,448 --> 00:25:10,740 the letters they exchanged. 482 00:25:16,420 --> 00:25:17,500 These secret letters 483 00:25:18,020 --> 00:25:20,020 were found by the disciples of Tiangang 484 00:25:20,460 --> 00:25:22,700 after the Junshan Sect was wiped out. 485 00:25:25,940 --> 00:25:27,050 Tiangang can guarantee 486 00:25:27,810 --> 00:25:28,850 that these letters 487 00:25:29,980 --> 00:25:31,050 are all authentic. 488 00:25:36,370 --> 00:25:37,220 Shangguan Tong, 489 00:25:37,500 --> 00:25:40,260 if your master could see how much you've done, 490 00:25:40,420 --> 00:25:42,900 he'd gladly entrust the sect to you 491 00:25:43,460 --> 00:25:45,420 so you could rebuild it. 492 00:25:46,130 --> 00:25:48,420 My sect was slaughtered by the Ghost Valley Sect. 493 00:25:49,460 --> 00:25:51,700 Unless you learn from this tragedy, 494 00:25:51,980 --> 00:25:53,180 and see who the enemy is, 495 00:25:53,500 --> 00:25:56,260 you will be massacred 496 00:25:56,810 --> 00:25:58,290 just like the Junshan Sect. 497 00:26:15,090 --> 00:26:16,900 The Ghost Valley Sect incites chaos. 498 00:26:17,330 --> 00:26:18,740 Only by forming an alliance 499 00:26:19,130 --> 00:26:20,260 and fighting as one 500 00:26:20,460 --> 00:26:22,220 to quell the Ghost Valley Sect 501 00:26:22,740 --> 00:26:24,290 can we ensure peace. 502 00:26:24,370 --> 00:26:26,370 We need an alliance leader 503 00:26:26,370 --> 00:26:27,460 to lead us. 504 00:26:28,290 --> 00:26:30,700 The Yuchi Manor has always led the Six Great Sects. 505 00:26:31,530 --> 00:26:33,660 In terms of experience and reputation, 506 00:26:33,940 --> 00:26:36,290 Master Lin is the best candidate. 507 00:26:36,530 --> 00:26:37,850 I beg to differ. 508 00:26:38,460 --> 00:26:41,130 Head Tang is meticulous and excels in martial arts. 509 00:26:41,260 --> 00:26:42,610 She is a better leader. 510 00:26:44,900 --> 00:26:46,130 Is that your sister's goal? 511 00:26:46,770 --> 00:26:48,420 My sister wouldn't be so reckless. 512 00:26:48,570 --> 00:26:50,693 Given the circumstances, I can't be too sure. 513 00:26:51,420 --> 00:26:52,220 We'll wait and see. 514 00:26:52,530 --> 00:26:53,330 Jiang Ruhai. 515 00:26:53,610 --> 00:26:55,900 Do you think we will take your word for it 516 00:26:56,370 --> 00:26:58,090 because you claim to be a spy? 517 00:26:58,330 --> 00:27:01,330 I explain the matter about the Yu family to your eldest brother. 518 00:27:01,740 --> 00:27:04,180 It's not your place to speak here. 519 00:27:04,180 --> 00:27:04,810 Why you... 520 00:27:05,090 --> 00:27:05,740 Linglong. 521 00:27:06,515 --> 00:27:08,115 There must be a misunderstanding. 522 00:27:08,260 --> 00:27:10,530 I was poisoned by the Ghost Valley Sect. 523 00:27:10,848 --> 00:27:12,290 I must take an antidote regularly. 524 00:27:12,460 --> 00:27:14,940 Mr. Jiang stole it from the Ghost Valley Sect 525 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 and sent it to me. 526 00:27:16,180 --> 00:27:17,660 Otherwise, I'd be dead already. 527 00:27:18,220 --> 00:27:21,500 I never told you because I knew you'd be worried. 528 00:27:22,740 --> 00:27:24,500 You never mentioned that to me. 529 00:27:25,130 --> 00:27:25,980 I agree 530 00:27:26,330 --> 00:27:29,370 to let the Tang Clan lead the alliance. 531 00:27:29,660 --> 00:27:30,850 If you think so, 532 00:27:31,330 --> 00:27:32,900 you must have considered 533 00:27:33,660 --> 00:27:34,940 all the pros and cons. 534 00:27:35,610 --> 00:27:36,220 Indeed. 535 00:27:36,610 --> 00:27:37,260 Very well. 536 00:27:38,180 --> 00:27:39,180 As of now, 537 00:27:39,980 --> 00:27:42,500 the Junshan Sect nominates Master Lin, 538 00:27:42,900 --> 00:27:44,530 while the Seven-Star Hall 539 00:27:44,810 --> 00:27:46,850 and the Pure Sword Sect nominate Head Tang. 540 00:27:47,260 --> 00:27:48,382 And the Spirit Fox Sect? 541 00:27:48,980 --> 00:27:50,980 What is your decision? 542 00:27:51,810 --> 00:27:52,700 The Spirit Fox Sect... 543 00:27:53,050 --> 00:27:56,020 We are willing to follow Head Tang's leadership. 544 00:28:00,180 --> 00:28:00,700 Very well. 545 00:28:01,810 --> 00:28:03,660 You've all made your decision. 546 00:28:04,290 --> 00:28:05,740 Congratulations, Head Tang. 547 00:28:05,804 --> 00:28:07,900 You are the alliance leader of the Six Great Sects. 548 00:28:10,460 --> 00:28:11,530 Congratulations, Head Tang. 549 00:28:12,180 --> 00:28:15,980 You shall lead us on a conquest to eliminate the Ghost Valley Sect. 550 00:28:18,020 --> 00:28:19,020 As you know, 551 00:28:19,850 --> 00:28:20,940 I, Tang Chanyi, 552 00:28:21,220 --> 00:28:23,420 have always steered clear of conflicts and disputes. 553 00:28:23,900 --> 00:28:24,570 However, 554 00:28:27,290 --> 00:28:29,220 upholding the peace of our martial arts world 555 00:28:29,570 --> 00:28:32,420 is the duty of all my predecessors. 556 00:28:32,740 --> 00:28:34,700 Since I am elected as the alliance leader, 557 00:28:36,610 --> 00:28:37,570 I won't fail you. 558 00:28:38,248 --> 00:28:39,770 Let's make use of this opportunity. 559 00:28:40,420 --> 00:28:41,940 With you as our alliance leader, 560 00:28:42,020 --> 00:28:43,260 we can discuss 561 00:28:43,460 --> 00:28:45,570 how to unlock the Fuxian treasure. 562 00:28:45,940 --> 00:28:49,050 Alliance Leader Tang, the alliance has formed. 563 00:28:49,740 --> 00:28:51,260 What will you do with the treasure? 564 00:28:53,770 --> 00:28:54,940 Any propositions? 565 00:28:55,180 --> 00:28:56,610 Ambition and greed 566 00:28:56,940 --> 00:28:59,050 will only bring endless bloodshed and sorrow. 567 00:29:00,220 --> 00:29:02,530 Master Lin, Shukuang, and I discussed the matter. 568 00:29:02,850 --> 00:29:04,610 We plan to destroy the keys 569 00:29:05,220 --> 00:29:06,770 with everyone here as our witnesses 570 00:29:07,220 --> 00:29:08,330 to avoid more bloodshed. 571 00:29:09,700 --> 00:29:10,660 You can't be serious! 572 00:29:11,370 --> 00:29:12,740 You can't destroy the keys! 573 00:29:13,130 --> 00:29:15,130 Could we speak with Young Lady Lin? 574 00:29:15,660 --> 00:29:17,570 Wanci is unwell. If we send for her now... 575 00:29:17,570 --> 00:29:18,260 Very well. 576 00:29:19,220 --> 00:29:20,530 Bring Young Lady Lin here. 577 00:29:21,090 --> 00:29:21,530 Yes. 578 00:29:23,610 --> 00:29:24,810 The treasure key was 579 00:29:25,290 --> 00:29:27,180 the cause of discord among the Six Great Sects. 580 00:29:28,020 --> 00:29:28,770 I've decided. 581 00:29:32,180 --> 00:29:33,500 We'll do as Leader Chu proposed. 582 00:29:33,715 --> 00:29:35,770 We'll destroy the keys to avoid more bloodshed. 583 00:29:35,850 --> 00:29:36,900 Chanyi, you can't... 584 00:29:37,130 --> 00:29:37,900 As you all know, 585 00:29:38,700 --> 00:29:42,260 I've always hated defeat. 586 00:29:43,260 --> 00:29:44,980 I took an oath 587 00:29:44,980 --> 00:29:46,537 to become the Head of the Tang Clan. 588 00:29:46,810 --> 00:29:48,020 I swore to never get married 589 00:29:48,180 --> 00:29:49,810 or have children. 590 00:29:50,610 --> 00:29:53,500 And today, you've made me your alliance leader. 591 00:29:54,700 --> 00:29:56,090 I'm truly honored. 592 00:29:59,660 --> 00:30:00,370 Ruhai. 593 00:30:02,220 --> 00:30:03,900 Someone once told me 594 00:30:04,900 --> 00:30:06,130 as long as 595 00:30:06,740 --> 00:30:08,260 you have your legs, 596 00:30:09,020 --> 00:30:10,180 you'd never rest. 597 00:30:15,810 --> 00:30:16,570 What? 598 00:30:18,370 --> 00:30:20,180 - What happened? - He just collapsed! 599 00:30:20,420 --> 00:30:21,090 Everyone, 600 00:30:23,180 --> 00:30:25,940 Jiang Ruhai's legs have been crippled. 601 00:30:26,290 --> 00:30:27,900 This is justice for the Six Great Sects. 602 00:30:29,700 --> 00:30:30,537 Eldest Brother. 603 00:30:31,900 --> 00:30:32,980 The antidote! 604 00:30:35,090 --> 00:30:35,700 Take this. 605 00:30:40,770 --> 00:30:43,130 Chief Jiang became sick 606 00:30:43,770 --> 00:30:45,090 because of Jiang Ruhai. 607 00:30:45,700 --> 00:30:46,740 The medicine I gave him 608 00:30:46,740 --> 00:30:48,020 only caused temporary damage. 609 00:30:48,370 --> 00:30:49,370 Take it regularly. 610 00:30:49,940 --> 00:30:50,850 He will get well. 611 00:30:53,180 --> 00:30:53,900 Chanyi! 612 00:30:54,370 --> 00:30:55,810 How could you lie to me? 613 00:30:59,980 --> 00:31:02,850 You are prudent, and you work in the dark 614 00:31:03,271 --> 00:31:04,900 for the sake of the Six Great Sects. 615 00:31:05,740 --> 00:31:07,020 On behalf of Tiangang, 616 00:31:07,370 --> 00:31:08,570 I thank you. 617 00:31:09,660 --> 00:31:12,420 Each sect has its own goals. 618 00:31:12,770 --> 00:31:14,220 We loathe each other 619 00:31:14,290 --> 00:31:15,290 while worrying about 620 00:31:15,290 --> 00:31:16,940 getting overshadowed by the other sects. 621 00:31:17,130 --> 00:31:19,090 But when a common enemy rises, 622 00:31:19,500 --> 00:31:21,740 we band together as an iron wall. 623 00:31:23,290 --> 00:31:24,290 I have never 624 00:31:24,420 --> 00:31:26,900 considered the other sects my equals. 625 00:31:27,330 --> 00:31:29,220 But I do understand that our fates 626 00:31:30,330 --> 00:31:31,530 are tied together. 627 00:31:31,850 --> 00:31:33,770 Jiang Ruhai thinks his lies 628 00:31:33,980 --> 00:31:36,180 could instigate the Tang Clan to fight the other sects. 629 00:31:36,530 --> 00:31:38,090 He overestimates himself. 630 00:31:38,530 --> 00:31:40,330 After years of fighting, 631 00:31:40,671 --> 00:31:41,850 I've grown sick and tired. 632 00:31:43,330 --> 00:31:46,290 Leader Chu, you know me well. 633 00:31:46,570 --> 00:31:48,130 I will agree to assist you, 634 00:31:48,900 --> 00:31:49,940 but on one condition. 635 00:31:53,020 --> 00:31:53,570 All right. 636 00:31:54,370 --> 00:31:57,048 I agree with your condition. 637 00:31:57,610 --> 00:31:58,980 You have my thanks, Leader Chu. 638 00:32:19,521 --> 00:32:22,467 ♪Spinning through my heart, my dreams, the endless Jianghu♪ 639 00:32:22,509 --> 00:32:25,241 ♪A fateful turn, where love and hearts collide♪ 640 00:32:25,561 --> 00:32:28,473 ♪Ah, such a blissful tide♪ 641 00:32:28,618 --> 00:32:31,617 ♪A journey long, yet life is but one ride♪ 642 00:32:33,083 --> 00:32:35,726 ♪Blades in chaos, the world in turmoil, tangled ties♪ 643 00:32:35,747 --> 00:32:38,321 ♪A fleeting warmth to shield me from the ice♪ 644 00:32:38,821 --> 00:32:42,002 ♪Ah, as spring awakens love's delight♪ 645 00:32:42,020 --> 00:32:45,221 ♪One single glance, my heart takes flight♪ 646 00:32:45,519 --> 00:32:49,122 ♪I've heard tales of love and vengeance, left forgotten in the tide♪ 647 00:32:49,151 --> 00:32:52,322 ♪And whispers of desert stars and rain, where love at first sight fades to cries♪ 648 00:32:52,366 --> 00:32:55,521 ♪But I don't know, I don't know, how long this moment will abide♪ 649 00:32:55,546 --> 00:32:58,654 ♪Yet here and now, for this one soul, I stand beside♪ 650 00:32:58,821 --> 00:33:02,165 ♪I understand, love and longing, how much truth, how many lies♪ 651 00:33:02,221 --> 00:33:05,626 ♪Yet my swift blade cannot sever, cannot sever these endless ties♪ 652 00:33:05,661 --> 00:33:08,879 ♪I have known, the lonely journeys, wandering years without goodbyes♪ 653 00:33:08,912 --> 00:33:13,015 ♪Yet this moment stirs the ache inside♪ 654 00:33:13,121 --> 00:33:17,768 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 655 00:33:17,792 --> 00:33:20,761 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 656 00:33:20,791 --> 00:33:26,701 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 657 00:33:26,731 --> 00:33:30,879 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 658 00:33:30,906 --> 00:33:34,135 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 659 00:33:34,177 --> 00:33:40,088 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 660 00:33:40,091 --> 00:33:43,691 ♪Though fate may part our paths, we walk the same road♪ 661 00:33:43,729 --> 00:33:47,027 ♪A crescent moon, a crimson glow, a love untold♪ 662 00:33:47,113 --> 00:33:50,321 ♪Like passing winds, like aching souls, never to meet once more♪ 663 00:33:50,391 --> 00:33:52,986 ♪Then what is fate even for♪ 664 00:33:53,021 --> 00:33:57,279 ♪Just once, to fall into your arms, not lost, nor torn, nor bound to strife♪ 665 00:33:57,288 --> 00:34:00,263 ♪Amidst the storm of masters' might, hidden deep, a love so bright♪ 666 00:34:00,310 --> 00:34:03,521 ♪Standing apart from all the fight, only one embrace so right♪ 667 00:34:03,591 --> 00:34:06,198 ♪A dream of Jianghu's light♪ 668 00:34:06,230 --> 00:34:10,577 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 669 00:34:10,589 --> 00:34:13,851 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 670 00:34:13,869 --> 00:34:19,688 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 671 00:34:19,735 --> 00:34:23,821 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 672 00:34:23,836 --> 00:34:27,104 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 673 00:34:27,137 --> 00:34:33,993 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 43268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.