Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:34,965
♪Through dust and storms,
I press on alone♪
2
00:00:36,330 --> 00:00:39,202
♪Winds arise,
sands stretch far and wide♪
3
00:00:39,271 --> 00:00:41,982
♪Trials of the world test my resolve♪
4
00:00:42,127 --> 00:00:46,625
♪Forged in fire,
I chase the light beyond♪
5
00:00:47,630 --> 00:00:51,042
♪Facing challenges, fate ever shifts♪
6
00:00:51,260 --> 00:00:54,959
♪A journey
through the wilderness of time♪
7
00:00:54,960 --> 00:01:00,684
♪Fearless like armor,
through thorns I grow♪
8
00:01:00,760 --> 00:01:05,256
♪Breaking through darkness,
my name will shine♪
9
00:01:05,560 --> 00:01:07,540
♪Never in vain♪
10
00:01:08,370 --> 00:01:13,660
♪Guarding my fleeting light,
tempered to shine bright♪
11
00:01:14,444 --> 00:01:15,860
♪Cherished past♪
12
00:01:16,008 --> 00:01:20,491
♪A lifetime treasured,
through a thousand waves we ride♪
13
00:01:20,728 --> 00:01:23,937
♪To fight with fury,
to love with passion♪
14
00:01:23,943 --> 00:01:26,465
♪True to my faith♪
15
00:01:26,503 --> 00:01:31,964
♪I greet the frost
and the prize with pride♪
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,040
=Love and Sword=
17
00:01:36,040 --> 00:01:40,480
(Adapted from Shen Cangmei's novel
Sleeping Beside Yan Shao)
18
00:01:41,620 --> 00:01:44,010
=Episode 22=
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,230
- Sister Rong!
- Over here!
20
00:01:46,230 --> 00:01:47,620
- Sister Rong...
- Be careful!
21
00:01:47,620 --> 00:01:48,590
Sister Rong...
22
00:01:50,950 --> 00:01:51,900
Put it on the table.
23
00:01:53,740 --> 00:01:54,510
On the table?
24
00:01:54,510 --> 00:01:55,460
Yes.
25
00:01:57,510 --> 00:01:58,626
Let me take a look at them.
26
00:02:00,340 --> 00:02:01,310
My goodness.
27
00:02:01,310 --> 00:02:03,380
I've already found
so many medical books for you.
28
00:02:03,710 --> 00:02:05,900
Why do you still want so many?
29
00:02:06,260 --> 00:02:07,460
I told you, didn't I?
30
00:02:07,460 --> 00:02:10,150
My husband likes well-read women.
31
00:02:10,430 --> 00:02:11,940
I have to catch up on my studies.
32
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
All of these?
33
00:02:14,030 --> 00:02:15,940
Are you sure
you can finish them in time?
34
00:02:16,340 --> 00:02:17,830
I still have to try.
35
00:02:18,310 --> 00:02:19,780
Never mind. You wouldn't understand.
36
00:02:19,780 --> 00:02:21,660
Go find me some more.
37
00:02:21,870 --> 00:02:22,390
Go, go, go...
38
00:02:22,390 --> 00:02:23,180
More?
39
00:02:23,180 --> 00:02:24,220
Go on!
40
00:02:24,940 --> 00:02:26,030
Find me new ones!
41
00:02:26,170 --> 00:02:28,496
(Treatise on Cold Damage Diseases)
42
00:03:13,737 --> 00:03:14,710
No, this won't do.
43
00:03:15,340 --> 00:03:16,710
Time is tight.
44
00:03:16,804 --> 00:03:18,390
I'll read these medical books at night.
45
00:03:18,620 --> 00:03:21,030
I have to make
the most of our time together
46
00:03:21,030 --> 00:03:22,804
by creating happy memories
during the day.
47
00:03:30,248 --> 00:03:31,537
Here's the rouge you wanted.
48
00:03:38,660 --> 00:03:40,830
Miss Rong already knows
about the poison.
49
00:03:41,740 --> 00:03:42,870
Why go to such lengths?
50
00:03:45,430 --> 00:03:46,620
If she ever looks back
51
00:03:47,390 --> 00:03:49,340
on our time together
52
00:03:50,500 --> 00:03:52,710
and all she remembers
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,500
is how sickly I looked,
54
00:03:55,115 --> 00:03:56,710
what a dull memory that would be.
55
00:03:59,180 --> 00:04:00,310
I just want
56
00:04:01,590 --> 00:04:05,430
to have some happy,
memorable days with her.
57
00:04:07,826 --> 00:04:11,112
♪The night turns cold♪
58
00:04:12,360 --> 00:04:15,477
♪The starlit river dims♪
59
00:04:16,514 --> 00:04:20,140
♪By the lakeside♪
60
00:04:20,922 --> 00:04:24,798
♪Shadows flicker♪
61
00:04:26,404 --> 00:04:27,540
The flowers are beautiful.
62
00:04:27,631 --> 00:04:29,740
♪Silhouettes linger♪
63
00:04:30,567 --> 00:04:33,761
♪A tattered robe♪
64
00:04:34,617 --> 00:04:39,053
♪In this fleeting world,
yearning remains♪
65
00:04:39,100 --> 00:04:40,340
What's going on?
66
00:04:40,693 --> 00:04:42,660
These flowers don't know
how to read the mood.
67
00:04:44,472 --> 00:04:48,537
♪Maple leaves rise with the wind,
sorrows stretch for miles♪
68
00:04:49,014 --> 00:04:51,734
♪Yet a soft call lingers♪
69
00:04:54,080 --> 00:04:54,520
Look!
70
00:04:54,520 --> 00:05:00,878
♪Drunk under the moonlight
as rain gently falls in the courtyard♪
71
00:05:01,554 --> 00:05:05,868
♪If separated by a paper, a brush,
a book, and an inkstone♪
72
00:05:06,401 --> 00:05:10,549
♪Leaning against the door
as the candlelight shines at night♪
73
00:05:11,168 --> 00:05:15,414
♪Don't ask who pities the face
in the mirror♪
74
00:05:16,401 --> 00:05:19,139
♪The distant sky weeps
as if memories linger♪
75
00:05:19,776 --> 00:05:21,903
♪If not for tragedy,
this deep love would remain♪
76
00:05:21,912 --> 00:05:22,950
Why are we brewing wine?
77
00:05:23,048 --> 00:05:24,950
It's not about the wine.
78
00:05:25,220 --> 00:05:26,900
It's about us being together.
79
00:05:28,270 --> 00:05:29,070
That makes sense.
80
00:05:29,660 --> 00:05:32,630
Wine lasts the longest.
81
00:05:32,980 --> 00:05:34,340
And the longer it ages,
82
00:05:34,460 --> 00:05:36,270
the richer the taste.
83
00:05:36,950 --> 00:05:38,900
Just like our feelings for each other.
84
00:05:38,900 --> 00:05:40,248
Doesn't it feel extra special
85
00:05:40,337 --> 00:05:42,830
to enjoy the wine you brewed yourself
86
00:05:43,220 --> 00:05:44,510
at a candlelit dinner?
87
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
Something smells good. What's cooking?
88
00:05:51,340 --> 00:05:51,590
Oh...
89
00:05:51,590 --> 00:05:52,220
Stop!
90
00:05:54,404 --> 00:05:56,248
- Come here!
- I... I shouldn't...
91
00:05:56,460 --> 00:05:57,100
Look!
92
00:05:57,950 --> 00:05:58,710
What's that?
93
00:05:58,780 --> 00:05:59,390
Try it.
94
00:05:59,493 --> 00:06:00,093
I'll pass...
95
00:06:00,093 --> 00:06:01,160
- Give it a taste.
- No...
96
00:06:01,160 --> 00:06:02,471
- No...
- It's hot out of the pan!
97
00:06:02,493 --> 00:06:02,960
Come on!
98
00:06:11,660 --> 00:06:12,750
The beef tastes nice.
99
00:06:13,340 --> 00:06:15,270
We could use better utensils, though.
100
00:06:16,460 --> 00:06:17,190
All right.
101
00:06:17,420 --> 00:06:19,150
The beef's a success.
102
00:06:19,510 --> 00:06:21,460
But the ambiance...
103
00:06:22,190 --> 00:06:22,710
Ambiance?
104
00:06:22,710 --> 00:06:23,300
Feng Ming.
105
00:06:23,780 --> 00:06:26,270
Do you play any musical instruments?
106
00:06:26,340 --> 00:06:26,950
Music...
107
00:06:27,710 --> 00:06:28,510
I can play the dizi.
108
00:06:29,100 --> 00:06:29,950
Perfect!
109
00:06:34,590 --> 00:06:36,510
Let's move. Lift your foot.
110
00:06:38,540 --> 00:06:39,300
Good.
111
00:06:40,830 --> 00:06:42,780
No peeking. You promised.
112
00:06:43,190 --> 00:06:43,780
All right.
113
00:06:46,150 --> 00:06:47,190
Up the steps.
114
00:06:48,150 --> 00:06:49,420
Good.
115
00:06:50,030 --> 00:06:51,100
We're almost there.
116
00:06:52,830 --> 00:06:54,030
Lovely.
117
00:06:54,590 --> 00:06:55,100
Turn.
118
00:06:55,340 --> 00:06:56,220
Right here.
119
00:06:57,100 --> 00:06:57,660
Good.
120
00:06:59,590 --> 00:07:02,300
Sit down.
121
00:07:10,630 --> 00:07:13,220
Now, let's immerse ourselves
122
00:07:13,390 --> 00:07:15,390
in a romantic atmosphere.
123
00:07:34,071 --> 00:07:35,737
I don't know how to play ambient music.
124
00:07:35,760 --> 00:07:38,420
Your hometown's ambiance
is certainly unique.
125
00:07:39,950 --> 00:07:40,900
What's your problem?
126
00:07:40,900 --> 00:07:41,871
This isn't my fault.
127
00:07:41,900 --> 00:07:43,340
I can play the dizi, not the xiao!
128
00:07:43,340 --> 00:07:44,590
Seriously! The fire stick!
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,070
I have it. Here.
130
00:07:46,950 --> 00:07:47,540
Go on...
131
00:07:53,893 --> 00:07:55,382
- I can explain...
- Get out!
132
00:07:55,382 --> 00:07:56,660
I... I know how to play the dizi,
133
00:07:56,660 --> 00:07:58,130
but you insisted that I play the xiao!
134
00:07:58,137 --> 00:07:59,493
I was just out of practice!
135
00:07:59,660 --> 00:08:01,337
You've never been musically inclined.
136
00:08:01,630 --> 00:08:02,710
Just let it go.
137
00:08:04,137 --> 00:08:05,340
You don't appreciate my music.
138
00:08:06,160 --> 00:08:07,782
A true kindred spirit is hard to find.
139
00:08:31,980 --> 00:08:33,537
Is there anything else you want to do?
140
00:08:35,940 --> 00:08:37,300
If you want to marry me,
141
00:08:38,150 --> 00:08:40,470
you need to formally propose.
142
00:08:40,990 --> 00:08:41,580
All right.
143
00:08:41,990 --> 00:08:42,470
As you wish.
144
00:08:48,110 --> 00:08:49,271
What are you looking at?
145
00:08:52,030 --> 00:08:52,750
He said
146
00:08:53,030 --> 00:08:54,510
he was making something for someone.
147
00:09:00,660 --> 00:09:01,630
For Shukuang?
148
00:09:03,230 --> 00:09:04,060
Who else?
149
00:09:05,510 --> 00:09:07,780
Men and women on dates
always end up in the kitchen.
150
00:09:07,870 --> 00:09:08,540
It's normal.
151
00:09:08,582 --> 00:09:09,750
Food and love go hand in hand.
152
00:09:10,300 --> 00:09:11,820
What's he cooking up?
153
00:09:11,990 --> 00:09:12,900
You're just like me.
154
00:09:13,470 --> 00:09:14,540
Always thinking about food.
155
00:09:24,540 --> 00:09:25,660
A marriage proposal
156
00:09:26,470 --> 00:09:28,115
should follow local customs.
157
00:09:28,350 --> 00:09:29,270
I've already sent
158
00:09:29,270 --> 00:09:31,270
the Three Letters and Six Rites
to Yuchi Manor.
159
00:09:31,730 --> 00:09:34,040
The formal proposal,
engagement rites, the betrothal gifts,
160
00:09:34,048 --> 00:09:35,226
and the ceremonial wild goose.
161
00:09:35,270 --> 00:09:37,420
The betrothal gift was supposed
to be a live goose,
162
00:09:38,230 --> 00:09:40,248
but Mount Moye
doesn't have geese right now.
163
00:09:40,700 --> 00:09:43,470
So I had to make one as a substitute.
164
00:09:45,817 --> 00:09:47,890
(Goose)
165
00:09:50,230 --> 00:09:51,510
It's not perfect,
166
00:09:51,940 --> 00:09:53,060
but...
167
00:09:53,848 --> 00:09:54,900
(Goose)
It is a goose.
168
00:09:57,420 --> 00:09:58,390
You did a great job.
169
00:10:00,420 --> 00:10:01,700
My husband is so skilled.
170
00:10:02,270 --> 00:10:03,940
It is whatever you say it is.
171
00:10:04,270 --> 00:10:06,150
So what should I do next?
172
00:10:06,990 --> 00:10:09,700
According to my hometown's traditions,
173
00:10:10,350 --> 00:10:11,780
the man proposing
174
00:10:11,780 --> 00:10:14,750
should kneel on one knee
and make a declaration of love.
175
00:10:15,630 --> 00:10:17,940
But since you're the Leader of Tiangang
176
00:10:18,150 --> 00:10:19,937
and you're not in the best condition...
177
00:10:23,204 --> 00:10:24,293
right now...
178
00:10:28,026 --> 00:10:29,630
I, Chu Tianyao, Leader of Tiangang,
179
00:10:30,030 --> 00:10:31,150
guided by fate,
180
00:10:31,204 --> 00:10:33,737
wish to be joined in marriage
with Rong Shukuang.
181
00:10:34,350 --> 00:10:36,780
I vow to hold your hand
through all of life's ups and downs.
182
00:10:36,940 --> 00:10:38,350
Will you stay with me forever,
183
00:10:38,648 --> 00:10:40,182
and never let go of my hand?
184
00:10:46,350 --> 00:10:47,060
I will.
185
00:11:07,900 --> 00:11:08,540
Stop chasing me!
186
00:11:09,110 --> 00:11:09,580
You...
187
00:11:16,750 --> 00:11:18,180
We just wanted to see
188
00:11:18,180 --> 00:11:19,350
what you guys made.
189
00:11:20,060 --> 00:11:21,390
Why are you both kneeling?
190
00:11:21,580 --> 00:11:23,750
Standing while talking is tiring.
Is there a problem?
191
00:11:25,060 --> 00:11:25,780
I see.
192
00:11:26,390 --> 00:11:27,030
Leader Chu.
193
00:11:29,390 --> 00:11:32,510
Master Lin of Yuchi Manor has arrived.
194
00:11:33,150 --> 00:11:34,150
I told you not to...
195
00:11:34,150 --> 00:11:36,820
Should we go greet Father?
196
00:11:38,315 --> 00:11:41,248
Have Young Master Lin and the others
meet us at the mountain gate.
197
00:11:41,390 --> 00:11:41,940
Yes.
198
00:11:42,160 --> 00:11:43,493
Come on. This is all your fault.
199
00:11:43,540 --> 00:11:45,270
Young Lady Lin is here too.
200
00:11:45,420 --> 00:11:46,750
She came with Master Lin.
201
00:11:52,420 --> 00:11:53,060
We promised
202
00:11:53,630 --> 00:11:54,510
to face this together.
203
00:11:55,350 --> 00:11:56,060
All right.
204
00:11:56,580 --> 00:11:59,580
No one will hurt you in Mount Moye.
205
00:12:16,940 --> 00:12:18,470
Master Lin, your presence graces us.
206
00:12:18,470 --> 00:12:19,940
Mount Moye is honored by your visit.
207
00:12:20,230 --> 00:12:22,470
I, Chu Tianyao, greet Mr. Lin.
208
00:12:22,580 --> 00:12:24,630
Leader Chu, a pleasure to meet you.
209
00:12:25,780 --> 00:12:27,248
Father, you have traveled a long way.
210
00:12:27,350 --> 00:12:28,540
Wanci is here as well.
211
00:12:28,540 --> 00:12:29,900
You look much better now.
212
00:12:29,900 --> 00:12:31,820
Brother Shaoci,
you can finally stop worrying.
213
00:12:35,110 --> 00:12:35,915
Greetings, Father.
214
00:12:36,270 --> 00:12:38,004
Wanci, are your injuries better now?
215
00:12:38,630 --> 00:12:39,123
I'm well.
216
00:12:40,700 --> 00:12:41,470
Leader Chu.
217
00:12:41,870 --> 00:12:43,060
This is my daughter, Wanci.
218
00:12:43,540 --> 00:12:44,580
She has come to Mount Moye
219
00:12:44,780 --> 00:12:46,470
for the wedding ceremony.
220
00:12:47,820 --> 00:12:49,515
My respects to you, Leader Chu.
221
00:12:50,180 --> 00:12:51,820
Seeing that you are all safe and well
222
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
puts my heart at ease.
223
00:12:54,940 --> 00:12:57,110
Mr. Ye,
arrange accommodations for everyone.
224
00:12:57,390 --> 00:12:57,990
Yes.
225
00:12:58,510 --> 00:13:01,750
Accommodations have been prepared.
Please follow me.
226
00:13:01,940 --> 00:13:03,540
Master Lin, please come with me.
227
00:13:05,870 --> 00:13:06,300
After you.
228
00:13:17,350 --> 00:13:20,270
I heard that Shaoci and Shukuang
had a tough time
229
00:13:21,180 --> 00:13:22,470
getting here.
230
00:13:23,180 --> 00:13:25,510
They made it safely
thanks to Tiangang's protection.
231
00:13:26,420 --> 00:13:27,671
My daughter Wanci was in trouble
232
00:13:27,893 --> 00:13:29,248
and stranded at Ruthless Parlor.
233
00:13:29,420 --> 00:13:30,660
It was Tiangang who sent word.
234
00:13:31,150 --> 00:13:32,582
You're too kind, Master Lin.
235
00:13:32,660 --> 00:13:34,804
With the alliance
between Yuchi Manor and Mount Moye,
236
00:13:34,848 --> 00:13:35,893
we are now family.
237
00:13:35,900 --> 00:13:37,030
In your letter,
238
00:13:37,580 --> 00:13:40,820
you mentioned gathering
the Six Great Sects at Mount Moye
239
00:13:41,510 --> 00:13:42,871
to discuss forming an alliance.
240
00:13:42,990 --> 00:13:45,510
The alliance will need
an alliance leader.
241
00:13:46,110 --> 00:13:47,439
Tiangang is willing to support you
242
00:13:47,440 --> 00:13:49,550
in becoming the alliance leader
of the martial world.
243
00:13:49,580 --> 00:13:50,782
The legend of the treasure
244
00:13:50,870 --> 00:13:51,982
and the greed for the keys
245
00:13:52,093 --> 00:13:53,937
will only bring disaster
to the martial world.
246
00:13:54,248 --> 00:13:56,580
At the alliance formation gathering,
you'll be in charge.
247
00:13:57,390 --> 00:13:58,700
In front of all the sects,
248
00:13:58,940 --> 00:14:00,820
we will destroy the keys
to the treasure,
249
00:14:01,030 --> 00:14:02,782
putting an end to any future searches.
250
00:14:05,940 --> 00:14:09,030
The treasure will vanish from the world,
251
00:14:09,820 --> 00:14:11,540
and no one will be able to find it.
252
00:14:11,990 --> 00:14:12,900
So many
253
00:14:13,150 --> 00:14:14,750
lives and families have been lost
254
00:14:14,750 --> 00:14:15,871
because of this treasure.
255
00:14:16,630 --> 00:14:20,390
Have you discussed this with Shukuang?
256
00:14:20,580 --> 00:14:21,300
Not yet.
257
00:14:21,700 --> 00:14:22,510
But I believe
258
00:14:22,940 --> 00:14:23,820
she won't object.
259
00:14:24,270 --> 00:14:25,470
If you both agree to this,
260
00:14:25,900 --> 00:14:27,700
then I'll join you in destroying it
261
00:14:28,390 --> 00:14:31,940
so the martial world
can finally find peace.
262
00:14:34,540 --> 00:14:36,315
You have a heart for the world,
Master Lin.
263
00:14:36,820 --> 00:14:37,700
It is admirable.
264
00:14:46,110 --> 00:14:47,537
Are your injuries healing well?
265
00:14:48,580 --> 00:14:49,540
At Ruthless Parlor,
266
00:14:49,540 --> 00:14:51,160
Shen Zuitian took you hostage,
267
00:14:51,540 --> 00:14:52,871
and I was powerless to stop him.
268
00:14:52,990 --> 00:14:54,350
Don't blame yourself.
269
00:14:54,470 --> 00:14:55,700
Thankfully, Yan Shao saved me.
270
00:14:56,110 --> 00:14:57,300
He's been looking
271
00:14:57,300 --> 00:14:58,660
after me ever since.
272
00:14:59,580 --> 00:15:01,630
Shukuang,
aren't you going to ask about Yan Shao?
273
00:15:02,110 --> 00:15:03,390
He's part of Tiangang,
274
00:15:03,820 --> 00:15:05,060
so he will return eventually.
275
00:15:06,110 --> 00:15:07,630
Since you're here
276
00:15:07,780 --> 00:15:09,390
for my wedding with Leader Chu,
277
00:15:09,780 --> 00:15:11,648
it would be nice
if you stayed a bit longer.
278
00:15:11,710 --> 00:15:14,004
I will make sure
you are well taken care of.
279
00:15:14,630 --> 00:15:15,390
Young Lady Lin,
280
00:15:15,580 --> 00:15:17,510
would you like me to show you
281
00:15:17,510 --> 00:15:18,350
to your quarters now?
282
00:15:19,270 --> 00:15:20,780
If you have any requests,
283
00:15:20,780 --> 00:15:22,540
just let us know.
284
00:15:22,900 --> 00:15:23,540
Thank you.
285
00:15:23,750 --> 00:15:24,420
Please.
286
00:15:27,270 --> 00:15:28,230
You should go rest.
287
00:15:33,870 --> 00:15:36,470
Shukuang seems to be
quite fond of Leader Chu.
288
00:15:36,915 --> 00:15:38,871
She seems to have
long forgotten Yan Shao,
289
00:15:38,893 --> 00:15:40,230
who once protected her.
290
00:15:40,350 --> 00:15:42,990
Rong only has Leader Chu
in her heart now.
291
00:15:42,990 --> 00:15:44,470
After all, he is her future husband.
292
00:15:45,110 --> 00:15:47,660
Shukuang sure changed her mind quickly.
293
00:15:48,300 --> 00:15:50,350
I always thought
294
00:15:50,350 --> 00:15:51,750
she was devoted to Yan Shao.
295
00:15:51,940 --> 00:15:53,510
We should leave the past in the past.
296
00:15:54,580 --> 00:15:56,420
Shukuang is about to marry Leader Chu.
297
00:15:56,510 --> 00:15:58,137
She shouldn't be thinking
of anyone else.
298
00:15:58,150 --> 00:16:00,470
But knowing Shukuang,
299
00:16:01,150 --> 00:16:03,300
I don't think
she would change this fast.
300
00:16:03,915 --> 00:16:04,820
That reminds me.
301
00:16:04,900 --> 00:16:07,404
Have you ever seen
Leader Chu's true appearance, Shaoci?
302
00:16:07,510 --> 00:16:08,300
Never.
303
00:16:08,510 --> 00:16:09,700
Has Shukuang ever seen him?
304
00:16:10,300 --> 00:16:12,750
Well, I'm not sure.
305
00:16:13,510 --> 00:16:16,300
But Sister Rong often
goes to see Leader Chu,
306
00:16:16,300 --> 00:16:17,700
and they seem to get along well.
307
00:16:18,300 --> 00:16:20,060
Wanci, you've had a long journey.
308
00:16:20,060 --> 00:16:20,940
Get some rest.
309
00:16:20,940 --> 00:16:21,900
Yes, Wanci.
310
00:16:21,900 --> 00:16:23,540
Rest early and gather your energy.
311
00:16:23,870 --> 00:16:25,630
Prepare for Leader Chu
and Rong's wedding.
312
00:16:25,940 --> 00:16:26,420
All right.
313
00:16:26,660 --> 00:16:28,560
- Let's go.
- We'll take our leave now.
314
00:16:29,350 --> 00:16:30,150
Rest well.
315
00:16:40,700 --> 00:16:41,350
Come in.
316
00:16:48,540 --> 00:16:49,270
Young Lady Lin.
317
00:16:49,671 --> 00:16:51,870
Be careful when you're appearing
over the next few days.
318
00:16:51,871 --> 00:16:52,937
They might recognize you.
319
00:16:53,150 --> 00:16:53,630
Understood.
320
00:16:55,150 --> 00:16:56,990
Moye Manor is full of suspicion.
321
00:16:57,110 --> 00:16:59,540
What secret is hiding behind that mask?
322
00:16:59,540 --> 00:17:01,180
Why won't he show his true face?
323
00:17:01,990 --> 00:17:03,230
Do you suspect something
324
00:17:03,940 --> 00:17:05,820
about Chu Tianyao's identity?
325
00:17:06,620 --> 00:17:07,270
I don't know.
326
00:17:07,750 --> 00:17:08,950
I just feel like
327
00:17:09,380 --> 00:17:12,140
his figure looks very familiar.
328
00:17:12,820 --> 00:17:14,620
And I feel like
329
00:17:15,230 --> 00:17:16,580
he's hiding many secrets.
330
00:17:16,950 --> 00:17:19,100
Scout around the manor carefully.
331
00:17:19,710 --> 00:17:20,990
I'll go meet Rong Shukuang.
332
00:17:21,160 --> 00:17:21,950
Understood.
333
00:17:22,389 --> 00:17:25,370
(Shuxin Pavilion)
334
00:17:32,030 --> 00:17:34,270
Your chambers
are so thoughtfully arranged.
335
00:17:34,780 --> 00:17:37,030
As expected,
Leader Chu truly cares for you.
336
00:17:37,860 --> 00:17:39,860
I am his future wife, after all.
337
00:17:40,620 --> 00:17:42,140
I envy you.
338
00:17:42,140 --> 00:17:44,270
First,
Yan Shao risked his life to save you,
339
00:17:44,470 --> 00:17:46,140
and now you're marrying
an ideal husband.
340
00:17:46,430 --> 00:17:48,060
You've got all the good men in the world
341
00:17:48,060 --> 00:17:49,150
wrapped around your finger.
342
00:17:49,271 --> 00:17:50,270
Look at you saying that.
343
00:17:51,100 --> 00:17:52,820
With your beauty and family background,
344
00:17:53,270 --> 00:17:55,620
you could easily marry a great man.
345
00:17:56,820 --> 00:17:57,380
Besides,
346
00:17:57,540 --> 00:17:58,950
you are keen and perceptive,
347
00:17:59,380 --> 00:18:02,060
skilled at understanding people
and captivating hearts.
348
00:18:02,540 --> 00:18:03,710
Anyone you set your sights on
349
00:18:04,060 --> 00:18:05,540
wouldn't be able to escape.
350
00:18:07,990 --> 00:18:08,710
Yes.
351
00:18:08,910 --> 00:18:11,470
I risked my life at Ruthless Parlor
to save Yan Shao.
352
00:18:11,780 --> 00:18:14,340
And after that,
he became devoted to protecting me.
353
00:18:14,710 --> 00:18:17,182
A heart for a heart.
That's the only way to make it last.
354
00:18:17,270 --> 00:18:18,670
But I'm curious.
355
00:18:18,670 --> 00:18:20,190
How did you and Leader Chu
356
00:18:20,190 --> 00:18:21,860
connect so quickly?
357
00:18:22,510 --> 00:18:23,710
Have you already forgotten
358
00:18:23,820 --> 00:18:26,470
the person who was once
by your side day and night?
359
00:18:27,140 --> 00:18:28,300
Day and night?
360
00:18:29,827 --> 00:18:31,757
Yan Shao was merely my guard.
361
00:18:32,380 --> 00:18:33,430
He was devoted to me,
362
00:18:33,430 --> 00:18:35,380
and I cared for him.
That was only natural.
363
00:18:36,100 --> 00:18:38,430
Leader Chu is bold and free-spirited.
364
00:18:38,448 --> 00:18:40,730
When we met, it felt like
we'd known each other for years.
365
00:18:40,737 --> 00:18:41,782
We've been
366
00:18:41,893 --> 00:18:43,580
inseparable ever since,
367
00:18:43,648 --> 00:18:45,760
getting to know
each other better every day.
368
00:18:45,860 --> 00:18:47,380
Now, I'm eagerly looking forward
369
00:18:47,380 --> 00:18:48,819
to marrying him with all my heart.
370
00:18:48,820 --> 00:18:50,340
From then on, I'll become his wife
371
00:18:50,710 --> 00:18:52,300
and oversee Tiangang with him.
372
00:18:53,380 --> 00:18:54,582
Isn't this the kind of future
373
00:18:54,910 --> 00:18:56,540
you should be happy for me about?
374
00:18:56,804 --> 00:18:57,990
You've always had the best
375
00:18:57,990 --> 00:18:59,430
of everything since we were children.
376
00:18:59,950 --> 00:19:02,580
I'm sure Leader Chu must be handsome
377
00:19:02,580 --> 00:19:03,430
and charming too,
378
00:19:03,580 --> 00:19:06,030
for you to fall for him
so easily and quickly.
379
00:19:06,380 --> 00:19:08,620
Since you and Yan Shao
share such a deep bond,
380
00:19:08,950 --> 00:19:10,820
why don't you stay here
and wait for him?
381
00:19:11,950 --> 00:19:13,230
I should go talk to Leader Chu
382
00:19:13,230 --> 00:19:14,470
about the wedding.
383
00:19:15,060 --> 00:19:16,540
Now that you're at Mount Moye,
384
00:19:16,710 --> 00:19:19,190
try not to worry
385
00:19:19,300 --> 00:19:20,470
too much.
386
00:19:20,760 --> 00:19:22,960
Just focus on resting
and getting better.
387
00:19:23,190 --> 00:19:24,510
Go back and get some rest.
388
00:19:27,750 --> 00:19:28,910
Thank you for your concern.
389
00:20:15,710 --> 00:20:17,620
Am I disturbing you?
390
00:20:20,340 --> 00:20:20,860
What's wrong?
391
00:20:24,340 --> 00:20:26,990
Ever since Father and Lin Wanci
392
00:20:27,540 --> 00:20:28,750
arrived at Mount Moye,
393
00:20:28,990 --> 00:20:30,470
I've been feeling uneasy.
394
00:20:30,493 --> 00:20:32,648
I can't shake the feeling
that something will go wrong
395
00:20:32,671 --> 00:20:33,760
and ruin our wedding.
396
00:20:33,760 --> 00:20:35,540
Don't worry. You have me.
397
00:20:37,804 --> 00:20:39,670
I want us to get married
as soon as possible.
398
00:20:39,780 --> 00:20:40,510
Can we?
399
00:20:41,782 --> 00:20:44,204
The guests from the various sects
haven't all arrived yet.
400
00:20:44,430 --> 00:20:45,860
We're the ones getting married.
401
00:20:46,140 --> 00:20:48,230
Why does it matter
if they're here or not?
402
00:20:48,826 --> 00:20:50,760
I don't particularly care
about their presence.
403
00:20:50,780 --> 00:20:52,093
Then it can be just the two of us.
404
00:20:52,137 --> 00:20:53,915
We don't need any guests at the wedding.
405
00:20:55,004 --> 00:20:56,871
You're in such a hurry
to marry yourself off.
406
00:20:57,030 --> 00:20:58,470
Are you afraid you won't be able to?
407
00:21:01,115 --> 00:21:02,515
Wouldn't that be too rushed?
408
00:21:02,670 --> 00:21:03,960
I only want the best for you.
409
00:21:04,115 --> 00:21:05,300
I only need us to be there,
410
00:21:05,580 --> 00:21:08,300
and with heavens and earth
as our witnesses.
411
00:21:09,060 --> 00:21:10,270
That is a unique perspective.
412
00:21:10,990 --> 00:21:12,893
I've never seen
a wedding like that before.
413
00:21:13,860 --> 00:21:15,470
Lin Wanci came to see me.
414
00:21:15,910 --> 00:21:17,780
Every word she spoke was a test.
415
00:21:18,060 --> 00:21:19,270
She's sharp and calculating.
416
00:21:19,380 --> 00:21:20,620
She'll figure it out eventually.
417
00:21:21,060 --> 00:21:22,750
I'm just afraid
that if we delay too long,
418
00:21:23,140 --> 00:21:24,910
she'll discover that you're Yan Shao
419
00:21:25,060 --> 00:21:26,620
and ruin our wedding.
420
00:21:27,030 --> 00:21:28,430
Then we'll do it your way.
421
00:21:28,626 --> 00:21:30,871
I'll have Feng Ming and Fei Wu
make the arrangements.
422
00:21:30,915 --> 00:21:32,620
It'll be just the two of us, all right?
423
00:21:33,300 --> 00:21:33,780
Sure.
424
00:21:41,230 --> 00:21:42,910
I call this place Fengxi Abode.
425
00:21:43,226 --> 00:21:45,426
Every year around this time,
all the flowers bloom.
426
00:21:46,030 --> 00:21:47,100
Does this please you,
427
00:21:47,510 --> 00:21:48,620
Young Lady Rong?
428
00:21:49,060 --> 00:21:50,910
It does, very much.
429
00:21:51,226 --> 00:21:53,182
This is exactly what I was imagining.
430
00:21:53,950 --> 00:21:55,230
I haven't been inside yet.
431
00:21:55,380 --> 00:21:56,060
Take me in.
432
00:21:56,190 --> 00:21:56,620
Of course.
433
00:22:01,190 --> 00:22:02,380
I think I have
434
00:22:02,510 --> 00:22:04,820
the same butterfly tattoo on my back.
435
00:22:06,093 --> 00:22:07,493
That's a Ghost-Eye Butterfly.
436
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
Ghost-Eye Butterfly?
437
00:22:09,248 --> 00:22:10,737
What's the secret behind it?
438
00:22:11,380 --> 00:22:14,100
Master said
the Fuxian treasure's mechanisms
439
00:22:14,160 --> 00:22:15,648
are connected to this tattoo.
440
00:22:15,780 --> 00:22:16,750
If we follow it,
441
00:22:17,060 --> 00:22:18,860
we can avoid the traps inside.
442
00:22:19,100 --> 00:22:21,760
We should draw it down on some paper.
443
00:22:22,910 --> 00:22:23,848
I've been thinking...
444
00:22:24,300 --> 00:22:25,230
When Master put this map
445
00:22:25,230 --> 00:22:27,060
on both of us,
446
00:22:28,230 --> 00:22:30,950
it felt like we were meant
to protect the treasure together.
447
00:22:33,100 --> 00:22:35,340
So what do you plan to do?
448
00:22:39,300 --> 00:22:41,293
The entire martial world
is after the treasure,
449
00:22:41,380 --> 00:22:42,710
driven by ambition and bloodshed.
450
00:22:43,430 --> 00:22:44,270
I want to discuss
451
00:22:44,270 --> 00:22:45,960
destroying the key in front of everyone
452
00:22:45,982 --> 00:22:47,626
at the alliance formation gathering.
453
00:22:47,804 --> 00:22:50,626
Doing so will allow the martial world
a few years of peace.
454
00:22:50,750 --> 00:22:51,580
Destroy it?
455
00:22:52,060 --> 00:22:53,620
That sounds like a bit of a waste.
456
00:22:54,515 --> 00:22:55,782
You don't want it destroyed?
457
00:22:55,860 --> 00:22:58,100
Wealth can't be taken to the grave,
458
00:22:58,620 --> 00:23:00,820
and I have no interest
in the secret arts of martial.
459
00:23:01,430 --> 00:23:03,300
Whatever the treasure is,
460
00:23:03,670 --> 00:23:04,820
it matters little to me.
461
00:23:05,140 --> 00:23:08,990
If destroying it means these people
will give up their greed
462
00:23:09,510 --> 00:23:10,820
and stop the bloodshed,
463
00:23:11,060 --> 00:23:12,470
then it wouldn't be a bad thing.
464
00:23:12,990 --> 00:23:14,710
It would give us peace.
465
00:23:15,140 --> 00:23:18,060
We wouldn't have to deal
with their schemes anymore.
466
00:23:18,750 --> 00:23:19,670
Why not do it?
467
00:23:21,060 --> 00:23:23,990
I thought you would oppose this.
468
00:23:24,620 --> 00:23:26,780
I even prepared
a whole argument to persuade you.
469
00:23:27,270 --> 00:23:29,470
Do you really think
I'm that obsessed with wealth?
470
00:23:31,300 --> 00:23:32,030
You wound me.
471
00:23:33,670 --> 00:23:35,750
And most importantly,
472
00:23:39,580 --> 00:23:40,860
I have you.
473
00:23:42,670 --> 00:23:44,780
You are my greatest treasure.
474
00:23:45,300 --> 00:23:46,693
So whether the keys stay or go,
475
00:23:46,715 --> 00:23:48,337
I'll leave that decision to you.
476
00:23:51,670 --> 00:23:52,580
What if the day comes
477
00:23:54,380 --> 00:23:56,230
that I can no longer protect you?
478
00:23:57,820 --> 00:23:58,510
That's fine.
479
00:23:59,430 --> 00:24:00,950
I won't need you to protect me.
480
00:24:01,510 --> 00:24:02,860
I'll be the one to protect you.
481
00:24:06,230 --> 00:24:06,780
All right.
482
00:24:08,100 --> 00:24:10,190
Tomorrow's wedding
will be just the two of us.
483
00:24:10,804 --> 00:24:12,226
I hope you won't feel disappointed.
484
00:24:12,271 --> 00:24:13,182
It doesn't matter.
485
00:24:13,820 --> 00:24:15,580
Marriage is about two people.
486
00:24:16,510 --> 00:24:18,340
As long as I have you,
487
00:24:19,190 --> 00:24:20,100
that's enough.
488
00:24:40,470 --> 00:24:41,430
Strange.
489
00:24:41,620 --> 00:24:43,300
Sister Rong is missing again.
490
00:24:44,910 --> 00:24:46,270
I just asked Leader Chu's maid.
491
00:24:46,270 --> 00:24:47,230
Leader Chu is gone too.
492
00:24:47,990 --> 00:24:49,140
What's going on?
493
00:24:49,270 --> 00:24:51,030
The last time Sister Rong disappeared,
494
00:24:51,030 --> 00:24:51,990
we later found out
495
00:24:51,990 --> 00:24:54,710
she spent the night
at Leader Chu's place.
496
00:24:54,950 --> 00:24:56,820
Shukuang has been gone all day again.
497
00:24:56,990 --> 00:24:59,230
And now even Leader Chu
is missing as well.
498
00:24:59,710 --> 00:25:02,300
I'm sure those two get along very well.
499
00:25:02,300 --> 00:25:04,100
Since they disappeared together,
500
00:25:04,100 --> 00:25:05,300
they must be together.
501
00:25:05,620 --> 00:25:06,950
There's no need to worry too much.
502
00:25:08,248 --> 00:25:10,537
They're probably just having
a private meeting somewhere.
503
00:25:10,560 --> 00:25:12,204
Brother Shaoci, you don't need to worry.
504
00:25:13,230 --> 00:25:15,115
The Six Great Sects will arrive soon.
505
00:25:15,430 --> 00:25:17,093
I'm more concerned
that Ghost Valley Sect
506
00:25:17,140 --> 00:25:18,580
will sneak in and cause trouble.
507
00:25:19,910 --> 00:25:22,669
Shaoci, how do you plan to handle
the alliance formation gathering
508
00:25:22,670 --> 00:25:23,990
of the Six Great Sects?
509
00:25:24,204 --> 00:25:26,137
I will follow
Father's arrangements, of course.
510
00:25:26,248 --> 00:25:27,510
He already has a plan in place.
511
00:25:50,340 --> 00:25:52,093
I'm surprised you can still smile.
512
00:25:54,580 --> 00:25:55,820
Why wouldn't I smile
513
00:25:56,226 --> 00:25:57,620
when I'm marrying the one I love?
514
00:25:57,950 --> 00:25:59,580
He's done so much for you.
515
00:26:00,060 --> 00:26:02,140
He nearly lost his life saving you.
516
00:26:02,710 --> 00:26:03,270
You...
517
00:26:03,340 --> 00:26:04,382
So what should I do?
518
00:26:05,580 --> 00:26:09,340
Cry with him every day?
519
00:26:09,910 --> 00:26:11,540
He's already done so much for me.
520
00:26:12,540 --> 00:26:15,860
He wants me to live well.
521
00:26:16,380 --> 00:26:17,030
So
522
00:26:17,820 --> 00:26:18,910
I should cherish
523
00:26:19,190 --> 00:26:21,620
every day I have with him even more.
524
00:26:24,100 --> 00:26:25,190
Do you genuinely think
525
00:26:26,750 --> 00:26:29,710
I feel no pain or sorrow?
526
00:26:30,340 --> 00:26:31,750
What good will being sad do for us?
527
00:26:32,780 --> 00:26:34,910
Will it cure his Crimson Lotus Heart?
528
00:26:35,470 --> 00:26:38,950
Will it help him live longer?
529
00:26:39,860 --> 00:26:40,860
If it won't,
530
00:26:42,060 --> 00:26:44,950
then what's the point
of drowning in sorrow every day?
531
00:26:46,990 --> 00:26:47,670
I know you,
532
00:26:48,670 --> 00:26:51,820
Feng Ming, and he grew up together.
533
00:26:52,510 --> 00:26:53,910
You share a bond like no other.
534
00:26:56,470 --> 00:26:57,620
Whether you like me
535
00:26:58,340 --> 00:26:59,270
or hate me,
536
00:27:00,230 --> 00:27:01,580
I will marry him.
537
00:27:01,982 --> 00:27:03,093
So instead of resenting me,
538
00:27:03,540 --> 00:27:05,030
why don't we try to get along?
539
00:27:05,982 --> 00:27:06,780
At least that way,
540
00:27:07,448 --> 00:27:09,382
he'll have one less thing
to be sad about.
541
00:27:11,270 --> 00:27:11,910
Come on.
542
00:27:12,540 --> 00:27:13,710
Let's not keep him waiting.
543
00:27:23,140 --> 00:27:24,060
It's your wedding day,
544
00:27:24,620 --> 00:27:25,510
and I'm happy for you.
545
00:27:28,470 --> 00:27:29,780
Then why do you look so down?
546
00:27:30,560 --> 00:27:32,300
Are you worried
I don't have much time left?
547
00:27:33,030 --> 00:27:34,190
Don't say such things.
548
00:27:34,826 --> 00:27:37,160
You and Miss Rong
have been through so much together.
549
00:27:38,230 --> 00:27:40,990
I sincerely hope
you can spend your lives together
550
00:27:40,990 --> 00:27:42,115
and have the perfect ending.
551
00:27:43,230 --> 00:27:43,910
Enough.
552
00:27:47,100 --> 00:27:48,230
As long as I have today,
553
00:27:48,990 --> 00:27:50,270
I have no regrets in this life.
554
00:27:51,340 --> 00:27:52,430
It's a joyous occasion.
555
00:27:52,430 --> 00:27:53,782
Can't you look happier for me?
556
00:27:54,300 --> 00:27:55,430
At least give me a smile.
557
00:28:06,620 --> 00:28:08,190
If anything happens to me,
558
00:28:08,990 --> 00:28:11,430
you and Fei Wu have to take care of her.
559
00:28:12,190 --> 00:28:12,780
We will.
560
00:28:30,300 --> 00:28:31,750
Is this part of your customs too?
561
00:28:32,580 --> 00:28:34,190
That's the flower boy.
562
00:28:35,582 --> 00:28:37,426
It's rare to see him
act like a real child.
563
00:28:37,737 --> 00:28:39,839
You have no idea
how long I had to plead with him.
564
00:28:39,840 --> 00:28:42,470
He polished off many of my rainbow cakes
before he finally said yes.
565
00:28:42,471 --> 00:28:45,370
♪By the lakeside♪
566
00:28:46,025 --> 00:28:49,891
♪Shadows flicker♪
567
00:28:51,198 --> 00:28:54,840
♪Silhouettes linger♪
568
00:28:54,860 --> 00:28:55,684
(Double Happiness)
569
00:28:55,720 --> 00:28:56,871
♪A tattered robe♪
570
00:28:57,137 --> 00:28:58,579
With the heavens and earth as witness
571
00:28:58,580 --> 00:29:00,199
and the mountains and rivers
as our bond,
572
00:29:00,200 --> 00:29:02,426
- Chu Tianyao and Rong Shukuang
- Rong Shukuang and Chu Tianyao
573
00:29:02,426 --> 00:29:03,540
are joined in marriage today.
574
00:29:03,780 --> 00:29:04,860
Your hand in mine,
575
00:29:04,893 --> 00:29:06,493
I'll hold and live with me till old.
576
00:29:06,620 --> 00:29:07,950
A lifelong bond of love,
577
00:29:08,270 --> 00:29:09,871
forever faithful and never forsaken.
578
00:29:09,893 --> 00:29:13,720
♪Maple leaves rise with the wind,
sorrows stretch for miles♪
579
00:29:14,075 --> 00:29:16,780
♪Yet a soft call lingers♪
580
00:29:18,668 --> 00:29:26,007
♪Drunk under the moonlight
as rain gently falls in the courtyard♪
581
00:29:26,540 --> 00:29:29,737
The newlyweds cross arms and drink.
582
00:29:31,616 --> 00:29:35,482
♪Leaning against the door
as the candlelight shines at night♪
583
00:29:36,318 --> 00:29:40,472
♪Don't ask who pities the face
in the mirror♪
584
00:29:41,542 --> 00:29:44,205
♪The distant sky weeps
as if memories linger♪
585
00:29:44,822 --> 00:29:47,974
♪If not for tragedy,
this deep love would remain♪
586
00:29:48,016 --> 00:29:49,340
The ceremony is complete.
587
00:29:49,877 --> 00:29:54,060
♪Another long night stretches on,
adding sorrow upon sorrow♪
588
00:29:54,674 --> 00:29:59,216
♪Even if the moment is beautiful,
why lament the fading years?♪
589
00:29:59,888 --> 00:30:03,180
♪Parting is easy
while meeting again is difficult♪
590
00:30:44,140 --> 00:30:44,910
What's the matter?
591
00:30:45,950 --> 00:30:48,380
Are you feeling lucky
592
00:30:48,910 --> 00:30:50,710
to have married such a beautiful bride?
593
00:30:51,820 --> 00:30:52,950
From the moment I met you,
594
00:30:54,100 --> 00:30:55,230
I have been the luckiest.
595
00:30:58,750 --> 00:30:59,230
Good.
596
00:30:59,820 --> 00:31:00,540
Then let's begin.
597
00:31:15,710 --> 00:31:17,430
Have you finished drawing yet?
598
00:31:18,140 --> 00:31:19,270
Be patient.
599
00:31:20,100 --> 00:31:21,230
I'm tired too.
600
00:31:21,230 --> 00:31:22,510
My legs are going numb.
601
00:31:28,990 --> 00:31:30,470
It's just a drawing.
602
00:31:30,470 --> 00:31:31,910
Why is it taking so long?
603
00:31:32,093 --> 00:31:34,760
This butterfly tattoo is connected
to the treasure's mechanisms.
604
00:31:34,782 --> 00:31:36,582
We can't rush it or make mistakes.
605
00:31:39,190 --> 00:31:39,820
Wait.
606
00:31:40,871 --> 00:31:41,915
Did you make a mistake?
607
00:31:41,990 --> 00:31:42,580
No.
608
00:31:43,430 --> 00:31:45,300
If we've already decided
to destroy the keys
609
00:31:45,404 --> 00:31:46,826
and never open the treasure,
610
00:31:46,826 --> 00:31:48,426
why are we spending so much effort
611
00:31:48,448 --> 00:31:49,493
drawing the mechanism?
612
00:31:50,780 --> 00:31:51,470
You're right.
613
00:31:55,230 --> 00:31:57,782
A wedding night is worth
a thousand pieces of gold.
614
00:31:57,804 --> 00:31:59,604
Why are we wasting time
drawing butterflies?
615
00:32:09,980 --> 00:32:10,820
What are you doing?
616
00:32:11,670 --> 00:32:12,750
It's getting late.
617
00:32:13,030 --> 00:32:14,580
We should rest.
618
00:32:14,990 --> 00:32:18,670
You shouldn't overexert yourself.
It's not good.
619
00:32:18,670 --> 00:32:21,100
Who says it's not? I'm fine!
620
00:32:21,115 --> 00:32:22,915
Even if you're fine,
you shouldn't force it.
621
00:32:23,060 --> 00:32:24,270
Your health comes first.
622
00:32:24,990 --> 00:32:26,620
I said I'm fine!
623
00:32:27,340 --> 00:32:29,580
I don't mind even if you're not.
624
00:32:29,780 --> 00:32:30,430
It's fine.
625
00:32:31,140 --> 00:32:31,820
No, it's not.
626
00:32:32,140 --> 00:32:34,030
It has to be fine
on such an important night.
627
00:32:34,160 --> 00:32:35,337
I won't accept anything else.
628
00:32:35,540 --> 00:32:37,750
Are you using
629
00:32:37,950 --> 00:32:40,750
an adjective or a verb right now?
630
00:32:40,750 --> 00:32:41,470
A verb!
631
00:32:42,693 --> 00:32:43,715
Wait, what does it mean?
632
00:32:44,340 --> 00:32:45,430
I'll explain it another day.
633
00:32:45,820 --> 00:32:46,510
Another day?
634
00:32:47,826 --> 00:32:49,560
Why wait when we can settle it now?
635
00:32:50,300 --> 00:32:55,990
So, can you handle it or not?
636
00:32:55,990 --> 00:32:56,860
I can.
637
00:33:03,300 --> 00:33:04,190
Stop messing around!
638
00:33:22,270 --> 00:33:23,060
Young Lady Lin,
639
00:33:23,100 --> 00:33:24,780
we've made contact with Leader Shen.
640
00:33:25,780 --> 00:33:27,270
Did you find any traces of them?
641
00:33:27,860 --> 00:33:30,100
Yesterday, I only saw Rong Shukuang
642
00:33:30,100 --> 00:33:31,510
enter Chu Tianyao's room.
643
00:33:31,510 --> 00:33:32,270
But today,
644
00:33:32,270 --> 00:33:34,030
even Feng Ming and Fei Wu
have disappeared.
645
00:33:34,100 --> 00:33:36,910
Did they slip away from the mountain
without anyone noticing?
646
00:33:37,004 --> 00:33:39,137
The wedding
and the alliance formation gathering
647
00:33:39,340 --> 00:33:40,620
are just around the corner,
648
00:33:41,093 --> 00:33:43,190
so it's unlikely
they'd leave at a time like this.
649
00:33:43,540 --> 00:33:45,893
There might be some hidden locations
on Mount Moye.
650
00:33:45,990 --> 00:33:46,780
I'll keep searching.
651
00:33:46,990 --> 00:33:49,140
They are the key
to finding the Fuxian treasure.
652
00:33:49,248 --> 00:33:50,493
We can't take this lightly.
653
00:33:51,230 --> 00:33:53,580
Have you confirmed
Chu Tianyao's true identity?
654
00:33:53,580 --> 00:33:56,048
The Leader of Tiangang rarely appears
in the martial world.
655
00:33:56,060 --> 00:33:57,430
No one knows his origins.
656
00:33:57,670 --> 00:33:59,750
But from my observations,
657
00:33:59,915 --> 00:34:02,137
he and Rong Shukuang
have a strong connection.
658
00:34:02,182 --> 00:34:03,893
This doesn't seem like a blind marriage.
659
00:34:04,030 --> 00:34:05,140
I have a feeling
660
00:34:05,670 --> 00:34:07,100
that his true identity is...
661
00:34:11,140 --> 00:34:11,870
Forget it.
662
00:34:12,950 --> 00:34:14,220
Keep investigating.
663
00:34:15,060 --> 00:34:15,700
Understood.
664
00:34:34,304 --> 00:34:37,250
♪Spinning through my heart,
my dreams, the endless Jianghu♪
665
00:34:37,292 --> 00:34:40,024
♪A fateful turn,
where love and hearts collide♪
666
00:34:40,344 --> 00:34:43,256
♪Ah, such a blissful tide♪
667
00:34:43,401 --> 00:34:46,400
♪A journey long,
yet life is but one ride♪
668
00:34:47,866 --> 00:34:50,509
♪Blades in chaos,
the world in turmoil, tangled ties♪
669
00:34:50,530 --> 00:34:53,104
♪A fleeting warmth
to shield me from the ice♪
670
00:34:53,604 --> 00:34:56,785
♪Ah, as spring awakens love's delight♪
671
00:34:56,803 --> 00:35:00,004
♪One single glance,
my heart takes flight♪
672
00:35:00,302 --> 00:35:03,905
♪I've heard tales of love and vengeance,
left forgotten in the tide♪
673
00:35:03,934 --> 00:35:07,105
♪And whispers of desert stars and rain,
where love at first sight fades to cries♪
674
00:35:07,149 --> 00:35:10,304
♪But I don't know, I don't know,
how long this moment will abide♪
675
00:35:10,329 --> 00:35:13,437
♪Yet here and now,
for this one soul, I stand beside♪
676
00:35:13,604 --> 00:35:16,948
♪I understand, love and longing,
how much truth, how many lies♪
677
00:35:17,004 --> 00:35:20,409
♪Yet my swift blade cannot sever,
cannot sever these endless ties♪
678
00:35:20,444 --> 00:35:23,662
♪I have known, the lonely journeys,
wandering years without goodbyes♪
679
00:35:23,695 --> 00:35:27,798
♪Yet this moment stirs the ache inside♪
680
00:35:27,904 --> 00:35:32,551
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
681
00:35:32,575 --> 00:35:35,544
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
682
00:35:35,574 --> 00:35:41,484
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
683
00:35:41,514 --> 00:35:45,662
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
684
00:35:45,689 --> 00:35:48,918
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
685
00:35:48,960 --> 00:35:54,871
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
686
00:35:54,874 --> 00:35:58,474
♪Though fate may part our paths,
we walk the same road♪
687
00:35:58,512 --> 00:36:01,810
♪A crescent moon,
a crimson glow, a love untold♪
688
00:36:01,896 --> 00:36:05,104
♪Like passing winds, like aching souls,
never to meet once more♪
689
00:36:05,174 --> 00:36:07,769
♪Then what is fate even for♪
690
00:36:07,804 --> 00:36:12,062
♪Just once, to fall into your arms,
not lost, nor torn, nor bound to strife♪
691
00:36:12,071 --> 00:36:15,046
♪Amidst the storm of masters' might,
hidden deep, a love so bright♪
692
00:36:15,093 --> 00:36:18,304
♪Standing apart from all the fight,
only one embrace so right♪
693
00:36:18,374 --> 00:36:20,981
♪A dream of Jianghu's light♪
694
00:36:21,013 --> 00:36:25,360
♪One turn through this dream of Jianghu,
one heartbeat lost in time♪
695
00:36:25,372 --> 00:36:28,634
♪No dream compares
to a fateful meeting so divine♪
696
00:36:28,652 --> 00:36:34,471
♪Love needs no hero,
only a foolish mind♪
697
00:36:34,518 --> 00:36:38,604
♪Trapped in Jianghu's ruthless tides,
once, let me defy♪
698
00:36:38,619 --> 00:36:41,887
♪A single touch, a fleeting smile,
is enough to shake the sky♪
699
00:36:41,920 --> 00:36:48,776
♪Stirring the stillness,
where the winds rise high♪
46393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.