All language subtitles for ZCJHM.2025.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:34,965 ♪Through dust and storms, I press on alone♪ 2 00:00:36,330 --> 00:00:39,202 ♪Winds arise, sands stretch far and wide♪ 3 00:00:39,271 --> 00:00:41,982 ♪Trials of the world test my resolve♪ 4 00:00:42,127 --> 00:00:46,625 ♪Forged in fire, I chase the light beyond♪ 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,042 ♪Facing challenges, fate ever shifts♪ 6 00:00:51,260 --> 00:00:54,959 ♪A journey through the wilderness of time♪ 7 00:00:54,960 --> 00:01:00,684 ♪Fearless like armor, through thorns I grow♪ 8 00:01:00,760 --> 00:01:05,256 ♪Breaking through darkness, my name will shine♪ 9 00:01:05,560 --> 00:01:07,540 ♪Never in vain♪ 10 00:01:08,370 --> 00:01:13,660 ♪Guarding my fleeting light, tempered to shine bright♪ 11 00:01:14,444 --> 00:01:15,860 ♪Cherished past♪ 12 00:01:16,008 --> 00:01:20,491 ♪A lifetime treasured, through a thousand waves we ride♪ 13 00:01:20,728 --> 00:01:23,937 ♪To fight with fury, to love with passion♪ 14 00:01:23,943 --> 00:01:26,465 ♪True to my faith♪ 15 00:01:26,503 --> 00:01:31,964 ♪I greet the frost and the prize with pride♪ 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,040 =Love and Sword= 17 00:01:36,040 --> 00:01:40,480 (Adapted from Shen Cangmei's novel Sleeping Beside Yan Shao) 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,010 =Episode 22= 19 00:01:44,980 --> 00:01:46,230 - Sister Rong! - Over here! 20 00:01:46,230 --> 00:01:47,620 - Sister Rong... - Be careful! 21 00:01:47,620 --> 00:01:48,590 Sister Rong... 22 00:01:50,950 --> 00:01:51,900 Put it on the table. 23 00:01:53,740 --> 00:01:54,510 On the table? 24 00:01:54,510 --> 00:01:55,460 Yes. 25 00:01:57,510 --> 00:01:58,626 Let me take a look at them. 26 00:02:00,340 --> 00:02:01,310 My goodness. 27 00:02:01,310 --> 00:02:03,380 I've already found so many medical books for you. 28 00:02:03,710 --> 00:02:05,900 Why do you still want so many? 29 00:02:06,260 --> 00:02:07,460 I told you, didn't I? 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,150 My husband likes well-read women. 31 00:02:10,430 --> 00:02:11,940 I have to catch up on my studies. 32 00:02:12,780 --> 00:02:13,780 All of these? 33 00:02:14,030 --> 00:02:15,940 Are you sure you can finish them in time? 34 00:02:16,340 --> 00:02:17,830 I still have to try. 35 00:02:18,310 --> 00:02:19,780 Never mind. You wouldn't understand. 36 00:02:19,780 --> 00:02:21,660 Go find me some more. 37 00:02:21,870 --> 00:02:22,390 Go, go, go... 38 00:02:22,390 --> 00:02:23,180 More? 39 00:02:23,180 --> 00:02:24,220 Go on! 40 00:02:24,940 --> 00:02:26,030 Find me new ones! 41 00:02:26,170 --> 00:02:28,496 (Treatise on Cold Damage Diseases) 42 00:03:13,737 --> 00:03:14,710 No, this won't do. 43 00:03:15,340 --> 00:03:16,710 Time is tight. 44 00:03:16,804 --> 00:03:18,390 I'll read these medical books at night. 45 00:03:18,620 --> 00:03:21,030 I have to make the most of our time together 46 00:03:21,030 --> 00:03:22,804 by creating happy memories during the day. 47 00:03:30,248 --> 00:03:31,537 Here's the rouge you wanted. 48 00:03:38,660 --> 00:03:40,830 Miss Rong already knows about the poison. 49 00:03:41,740 --> 00:03:42,870 Why go to such lengths? 50 00:03:45,430 --> 00:03:46,620 If she ever looks back 51 00:03:47,390 --> 00:03:49,340 on our time together 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,710 and all she remembers 53 00:03:52,900 --> 00:03:54,500 is how sickly I looked, 54 00:03:55,115 --> 00:03:56,710 what a dull memory that would be. 55 00:03:59,180 --> 00:04:00,310 I just want 56 00:04:01,590 --> 00:04:05,430 to have some happy, memorable days with her. 57 00:04:07,826 --> 00:04:11,112 ♪The night turns cold♪ 58 00:04:12,360 --> 00:04:15,477 ♪The starlit river dims♪ 59 00:04:16,514 --> 00:04:20,140 ♪By the lakeside♪ 60 00:04:20,922 --> 00:04:24,798 ♪Shadows flicker♪ 61 00:04:26,404 --> 00:04:27,540 The flowers are beautiful. 62 00:04:27,631 --> 00:04:29,740 ♪Silhouettes linger♪ 63 00:04:30,567 --> 00:04:33,761 ♪A tattered robe♪ 64 00:04:34,617 --> 00:04:39,053 ♪In this fleeting world, yearning remains♪ 65 00:04:39,100 --> 00:04:40,340 What's going on? 66 00:04:40,693 --> 00:04:42,660 These flowers don't know how to read the mood. 67 00:04:44,472 --> 00:04:48,537 ♪Maple leaves rise with the wind, sorrows stretch for miles♪ 68 00:04:49,014 --> 00:04:51,734 ♪Yet a soft call lingers♪ 69 00:04:54,080 --> 00:04:54,520 Look! 70 00:04:54,520 --> 00:05:00,878 ♪Drunk under the moonlight as rain gently falls in the courtyard♪ 71 00:05:01,554 --> 00:05:05,868 ♪If separated by a paper, a brush, a book, and an inkstone♪ 72 00:05:06,401 --> 00:05:10,549 ♪Leaning against the door as the candlelight shines at night♪ 73 00:05:11,168 --> 00:05:15,414 ♪Don't ask who pities the face in the mirror♪ 74 00:05:16,401 --> 00:05:19,139 ♪The distant sky weeps as if memories linger♪ 75 00:05:19,776 --> 00:05:21,903 ♪If not for tragedy, this deep love would remain♪ 76 00:05:21,912 --> 00:05:22,950 Why are we brewing wine? 77 00:05:23,048 --> 00:05:24,950 It's not about the wine. 78 00:05:25,220 --> 00:05:26,900 It's about us being together. 79 00:05:28,270 --> 00:05:29,070 That makes sense. 80 00:05:29,660 --> 00:05:32,630 Wine lasts the longest. 81 00:05:32,980 --> 00:05:34,340 And the longer it ages, 82 00:05:34,460 --> 00:05:36,270 the richer the taste. 83 00:05:36,950 --> 00:05:38,900 Just like our feelings for each other. 84 00:05:38,900 --> 00:05:40,248 Doesn't it feel extra special 85 00:05:40,337 --> 00:05:42,830 to enjoy the wine you brewed yourself 86 00:05:43,220 --> 00:05:44,510 at a candlelit dinner? 87 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 Something smells good. What's cooking? 88 00:05:51,340 --> 00:05:51,590 Oh... 89 00:05:51,590 --> 00:05:52,220 Stop! 90 00:05:54,404 --> 00:05:56,248 - Come here! - I... I shouldn't... 91 00:05:56,460 --> 00:05:57,100 Look! 92 00:05:57,950 --> 00:05:58,710 What's that? 93 00:05:58,780 --> 00:05:59,390 Try it. 94 00:05:59,493 --> 00:06:00,093 I'll pass... 95 00:06:00,093 --> 00:06:01,160 - Give it a taste. - No... 96 00:06:01,160 --> 00:06:02,471 - No... - It's hot out of the pan! 97 00:06:02,493 --> 00:06:02,960 Come on! 98 00:06:11,660 --> 00:06:12,750 The beef tastes nice. 99 00:06:13,340 --> 00:06:15,270 We could use better utensils, though. 100 00:06:16,460 --> 00:06:17,190 All right. 101 00:06:17,420 --> 00:06:19,150 The beef's a success. 102 00:06:19,510 --> 00:06:21,460 But the ambiance... 103 00:06:22,190 --> 00:06:22,710 Ambiance? 104 00:06:22,710 --> 00:06:23,300 Feng Ming. 105 00:06:23,780 --> 00:06:26,270 Do you play any musical instruments? 106 00:06:26,340 --> 00:06:26,950 Music... 107 00:06:27,710 --> 00:06:28,510 I can play the dizi. 108 00:06:29,100 --> 00:06:29,950 Perfect! 109 00:06:34,590 --> 00:06:36,510 Let's move. Lift your foot. 110 00:06:38,540 --> 00:06:39,300 Good. 111 00:06:40,830 --> 00:06:42,780 No peeking. You promised. 112 00:06:43,190 --> 00:06:43,780 All right. 113 00:06:46,150 --> 00:06:47,190 Up the steps. 114 00:06:48,150 --> 00:06:49,420 Good. 115 00:06:50,030 --> 00:06:51,100 We're almost there. 116 00:06:52,830 --> 00:06:54,030 Lovely. 117 00:06:54,590 --> 00:06:55,100 Turn. 118 00:06:55,340 --> 00:06:56,220 Right here. 119 00:06:57,100 --> 00:06:57,660 Good. 120 00:06:59,590 --> 00:07:02,300 Sit down. 121 00:07:10,630 --> 00:07:13,220 Now, let's immerse ourselves 122 00:07:13,390 --> 00:07:15,390 in a romantic atmosphere. 123 00:07:34,071 --> 00:07:35,737 I don't know how to play ambient music. 124 00:07:35,760 --> 00:07:38,420 Your hometown's ambiance is certainly unique. 125 00:07:39,950 --> 00:07:40,900 What's your problem? 126 00:07:40,900 --> 00:07:41,871 This isn't my fault. 127 00:07:41,900 --> 00:07:43,340 I can play the dizi, not the xiao! 128 00:07:43,340 --> 00:07:44,590 Seriously! The fire stick! 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,070 I have it. Here. 130 00:07:46,950 --> 00:07:47,540 Go on... 131 00:07:53,893 --> 00:07:55,382 - I can explain... - Get out! 132 00:07:55,382 --> 00:07:56,660 I... I know how to play the dizi, 133 00:07:56,660 --> 00:07:58,130 but you insisted that I play the xiao! 134 00:07:58,137 --> 00:07:59,493 I was just out of practice! 135 00:07:59,660 --> 00:08:01,337 You've never been musically inclined. 136 00:08:01,630 --> 00:08:02,710 Just let it go. 137 00:08:04,137 --> 00:08:05,340 You don't appreciate my music. 138 00:08:06,160 --> 00:08:07,782 A true kindred spirit is hard to find. 139 00:08:31,980 --> 00:08:33,537 Is there anything else you want to do? 140 00:08:35,940 --> 00:08:37,300 If you want to marry me, 141 00:08:38,150 --> 00:08:40,470 you need to formally propose. 142 00:08:40,990 --> 00:08:41,580 All right. 143 00:08:41,990 --> 00:08:42,470 As you wish. 144 00:08:48,110 --> 00:08:49,271 What are you looking at? 145 00:08:52,030 --> 00:08:52,750 He said 146 00:08:53,030 --> 00:08:54,510 he was making something for someone. 147 00:09:00,660 --> 00:09:01,630 For Shukuang? 148 00:09:03,230 --> 00:09:04,060 Who else? 149 00:09:05,510 --> 00:09:07,780 Men and women on dates always end up in the kitchen. 150 00:09:07,870 --> 00:09:08,540 It's normal. 151 00:09:08,582 --> 00:09:09,750 Food and love go hand in hand. 152 00:09:10,300 --> 00:09:11,820 What's he cooking up? 153 00:09:11,990 --> 00:09:12,900 You're just like me. 154 00:09:13,470 --> 00:09:14,540 Always thinking about food. 155 00:09:24,540 --> 00:09:25,660 A marriage proposal 156 00:09:26,470 --> 00:09:28,115 should follow local customs. 157 00:09:28,350 --> 00:09:29,270 I've already sent 158 00:09:29,270 --> 00:09:31,270 the Three Letters and Six Rites to Yuchi Manor. 159 00:09:31,730 --> 00:09:34,040 The formal proposal, engagement rites, the betrothal gifts, 160 00:09:34,048 --> 00:09:35,226 and the ceremonial wild goose. 161 00:09:35,270 --> 00:09:37,420 The betrothal gift was supposed to be a live goose, 162 00:09:38,230 --> 00:09:40,248 but Mount Moye doesn't have geese right now. 163 00:09:40,700 --> 00:09:43,470 So I had to make one as a substitute. 164 00:09:45,817 --> 00:09:47,890 (Goose) 165 00:09:50,230 --> 00:09:51,510 It's not perfect, 166 00:09:51,940 --> 00:09:53,060 but... 167 00:09:53,848 --> 00:09:54,900 (Goose) It is a goose. 168 00:09:57,420 --> 00:09:58,390 You did a great job. 169 00:10:00,420 --> 00:10:01,700 My husband is so skilled. 170 00:10:02,270 --> 00:10:03,940 It is whatever you say it is. 171 00:10:04,270 --> 00:10:06,150 So what should I do next? 172 00:10:06,990 --> 00:10:09,700 According to my hometown's traditions, 173 00:10:10,350 --> 00:10:11,780 the man proposing 174 00:10:11,780 --> 00:10:14,750 should kneel on one knee and make a declaration of love. 175 00:10:15,630 --> 00:10:17,940 But since you're the Leader of Tiangang 176 00:10:18,150 --> 00:10:19,937 and you're not in the best condition... 177 00:10:23,204 --> 00:10:24,293 right now... 178 00:10:28,026 --> 00:10:29,630 I, Chu Tianyao, Leader of Tiangang, 179 00:10:30,030 --> 00:10:31,150 guided by fate, 180 00:10:31,204 --> 00:10:33,737 wish to be joined in marriage with Rong Shukuang. 181 00:10:34,350 --> 00:10:36,780 I vow to hold your hand through all of life's ups and downs. 182 00:10:36,940 --> 00:10:38,350 Will you stay with me forever, 183 00:10:38,648 --> 00:10:40,182 and never let go of my hand? 184 00:10:46,350 --> 00:10:47,060 I will. 185 00:11:07,900 --> 00:11:08,540 Stop chasing me! 186 00:11:09,110 --> 00:11:09,580 You... 187 00:11:16,750 --> 00:11:18,180 We just wanted to see 188 00:11:18,180 --> 00:11:19,350 what you guys made. 189 00:11:20,060 --> 00:11:21,390 Why are you both kneeling? 190 00:11:21,580 --> 00:11:23,750 Standing while talking is tiring. Is there a problem? 191 00:11:25,060 --> 00:11:25,780 I see. 192 00:11:26,390 --> 00:11:27,030 Leader Chu. 193 00:11:29,390 --> 00:11:32,510 Master Lin of Yuchi Manor has arrived. 194 00:11:33,150 --> 00:11:34,150 I told you not to... 195 00:11:34,150 --> 00:11:36,820 Should we go greet Father? 196 00:11:38,315 --> 00:11:41,248 Have Young Master Lin and the others meet us at the mountain gate. 197 00:11:41,390 --> 00:11:41,940 Yes. 198 00:11:42,160 --> 00:11:43,493 Come on. This is all your fault. 199 00:11:43,540 --> 00:11:45,270 Young Lady Lin is here too. 200 00:11:45,420 --> 00:11:46,750 She came with Master Lin. 201 00:11:52,420 --> 00:11:53,060 We promised 202 00:11:53,630 --> 00:11:54,510 to face this together. 203 00:11:55,350 --> 00:11:56,060 All right. 204 00:11:56,580 --> 00:11:59,580 No one will hurt you in Mount Moye. 205 00:12:16,940 --> 00:12:18,470 Master Lin, your presence graces us. 206 00:12:18,470 --> 00:12:19,940 Mount Moye is honored by your visit. 207 00:12:20,230 --> 00:12:22,470 I, Chu Tianyao, greet Mr. Lin. 208 00:12:22,580 --> 00:12:24,630 Leader Chu, a pleasure to meet you. 209 00:12:25,780 --> 00:12:27,248 Father, you have traveled a long way. 210 00:12:27,350 --> 00:12:28,540 Wanci is here as well. 211 00:12:28,540 --> 00:12:29,900 You look much better now. 212 00:12:29,900 --> 00:12:31,820 Brother Shaoci, you can finally stop worrying. 213 00:12:35,110 --> 00:12:35,915 Greetings, Father. 214 00:12:36,270 --> 00:12:38,004 Wanci, are your injuries better now? 215 00:12:38,630 --> 00:12:39,123 I'm well. 216 00:12:40,700 --> 00:12:41,470 Leader Chu. 217 00:12:41,870 --> 00:12:43,060 This is my daughter, Wanci. 218 00:12:43,540 --> 00:12:44,580 She has come to Mount Moye 219 00:12:44,780 --> 00:12:46,470 for the wedding ceremony. 220 00:12:47,820 --> 00:12:49,515 My respects to you, Leader Chu. 221 00:12:50,180 --> 00:12:51,820 Seeing that you are all safe and well 222 00:12:51,820 --> 00:12:52,820 puts my heart at ease. 223 00:12:54,940 --> 00:12:57,110 Mr. Ye, arrange accommodations for everyone. 224 00:12:57,390 --> 00:12:57,990 Yes. 225 00:12:58,510 --> 00:13:01,750 Accommodations have been prepared. Please follow me. 226 00:13:01,940 --> 00:13:03,540 Master Lin, please come with me. 227 00:13:05,870 --> 00:13:06,300 After you. 228 00:13:17,350 --> 00:13:20,270 I heard that Shaoci and Shukuang had a tough time 229 00:13:21,180 --> 00:13:22,470 getting here. 230 00:13:23,180 --> 00:13:25,510 They made it safely thanks to Tiangang's protection. 231 00:13:26,420 --> 00:13:27,671 My daughter Wanci was in trouble 232 00:13:27,893 --> 00:13:29,248 and stranded at Ruthless Parlor. 233 00:13:29,420 --> 00:13:30,660 It was Tiangang who sent word. 234 00:13:31,150 --> 00:13:32,582 You're too kind, Master Lin. 235 00:13:32,660 --> 00:13:34,804 With the alliance between Yuchi Manor and Mount Moye, 236 00:13:34,848 --> 00:13:35,893 we are now family. 237 00:13:35,900 --> 00:13:37,030 In your letter, 238 00:13:37,580 --> 00:13:40,820 you mentioned gathering the Six Great Sects at Mount Moye 239 00:13:41,510 --> 00:13:42,871 to discuss forming an alliance. 240 00:13:42,990 --> 00:13:45,510 The alliance will need an alliance leader. 241 00:13:46,110 --> 00:13:47,439 Tiangang is willing to support you 242 00:13:47,440 --> 00:13:49,550 in becoming the alliance leader of the martial world. 243 00:13:49,580 --> 00:13:50,782 The legend of the treasure 244 00:13:50,870 --> 00:13:51,982 and the greed for the keys 245 00:13:52,093 --> 00:13:53,937 will only bring disaster to the martial world. 246 00:13:54,248 --> 00:13:56,580 At the alliance formation gathering, you'll be in charge. 247 00:13:57,390 --> 00:13:58,700 In front of all the sects, 248 00:13:58,940 --> 00:14:00,820 we will destroy the keys to the treasure, 249 00:14:01,030 --> 00:14:02,782 putting an end to any future searches. 250 00:14:05,940 --> 00:14:09,030 The treasure will vanish from the world, 251 00:14:09,820 --> 00:14:11,540 and no one will be able to find it. 252 00:14:11,990 --> 00:14:12,900 So many 253 00:14:13,150 --> 00:14:14,750 lives and families have been lost 254 00:14:14,750 --> 00:14:15,871 because of this treasure. 255 00:14:16,630 --> 00:14:20,390 Have you discussed this with Shukuang? 256 00:14:20,580 --> 00:14:21,300 Not yet. 257 00:14:21,700 --> 00:14:22,510 But I believe 258 00:14:22,940 --> 00:14:23,820 she won't object. 259 00:14:24,270 --> 00:14:25,470 If you both agree to this, 260 00:14:25,900 --> 00:14:27,700 then I'll join you in destroying it 261 00:14:28,390 --> 00:14:31,940 so the martial world can finally find peace. 262 00:14:34,540 --> 00:14:36,315 You have a heart for the world, Master Lin. 263 00:14:36,820 --> 00:14:37,700 It is admirable. 264 00:14:46,110 --> 00:14:47,537 Are your injuries healing well? 265 00:14:48,580 --> 00:14:49,540 At Ruthless Parlor, 266 00:14:49,540 --> 00:14:51,160 Shen Zuitian took you hostage, 267 00:14:51,540 --> 00:14:52,871 and I was powerless to stop him. 268 00:14:52,990 --> 00:14:54,350 Don't blame yourself. 269 00:14:54,470 --> 00:14:55,700 Thankfully, Yan Shao saved me. 270 00:14:56,110 --> 00:14:57,300 He's been looking 271 00:14:57,300 --> 00:14:58,660 after me ever since. 272 00:14:59,580 --> 00:15:01,630 Shukuang, aren't you going to ask about Yan Shao? 273 00:15:02,110 --> 00:15:03,390 He's part of Tiangang, 274 00:15:03,820 --> 00:15:05,060 so he will return eventually. 275 00:15:06,110 --> 00:15:07,630 Since you're here 276 00:15:07,780 --> 00:15:09,390 for my wedding with Leader Chu, 277 00:15:09,780 --> 00:15:11,648 it would be nice if you stayed a bit longer. 278 00:15:11,710 --> 00:15:14,004 I will make sure you are well taken care of. 279 00:15:14,630 --> 00:15:15,390 Young Lady Lin, 280 00:15:15,580 --> 00:15:17,510 would you like me to show you 281 00:15:17,510 --> 00:15:18,350 to your quarters now? 282 00:15:19,270 --> 00:15:20,780 If you have any requests, 283 00:15:20,780 --> 00:15:22,540 just let us know. 284 00:15:22,900 --> 00:15:23,540 Thank you. 285 00:15:23,750 --> 00:15:24,420 Please. 286 00:15:27,270 --> 00:15:28,230 You should go rest. 287 00:15:33,870 --> 00:15:36,470 Shukuang seems to be quite fond of Leader Chu. 288 00:15:36,915 --> 00:15:38,871 She seems to have long forgotten Yan Shao, 289 00:15:38,893 --> 00:15:40,230 who once protected her. 290 00:15:40,350 --> 00:15:42,990 Rong only has Leader Chu in her heart now. 291 00:15:42,990 --> 00:15:44,470 After all, he is her future husband. 292 00:15:45,110 --> 00:15:47,660 Shukuang sure changed her mind quickly. 293 00:15:48,300 --> 00:15:50,350 I always thought 294 00:15:50,350 --> 00:15:51,750 she was devoted to Yan Shao. 295 00:15:51,940 --> 00:15:53,510 We should leave the past in the past. 296 00:15:54,580 --> 00:15:56,420 Shukuang is about to marry Leader Chu. 297 00:15:56,510 --> 00:15:58,137 She shouldn't be thinking of anyone else. 298 00:15:58,150 --> 00:16:00,470 But knowing Shukuang, 299 00:16:01,150 --> 00:16:03,300 I don't think she would change this fast. 300 00:16:03,915 --> 00:16:04,820 That reminds me. 301 00:16:04,900 --> 00:16:07,404 Have you ever seen Leader Chu's true appearance, Shaoci? 302 00:16:07,510 --> 00:16:08,300 Never. 303 00:16:08,510 --> 00:16:09,700 Has Shukuang ever seen him? 304 00:16:10,300 --> 00:16:12,750 Well, I'm not sure. 305 00:16:13,510 --> 00:16:16,300 But Sister Rong often goes to see Leader Chu, 306 00:16:16,300 --> 00:16:17,700 and they seem to get along well. 307 00:16:18,300 --> 00:16:20,060 Wanci, you've had a long journey. 308 00:16:20,060 --> 00:16:20,940 Get some rest. 309 00:16:20,940 --> 00:16:21,900 Yes, Wanci. 310 00:16:21,900 --> 00:16:23,540 Rest early and gather your energy. 311 00:16:23,870 --> 00:16:25,630 Prepare for Leader Chu and Rong's wedding. 312 00:16:25,940 --> 00:16:26,420 All right. 313 00:16:26,660 --> 00:16:28,560 - Let's go. - We'll take our leave now. 314 00:16:29,350 --> 00:16:30,150 Rest well. 315 00:16:40,700 --> 00:16:41,350 Come in. 316 00:16:48,540 --> 00:16:49,270 Young Lady Lin. 317 00:16:49,671 --> 00:16:51,870 Be careful when you're appearing over the next few days. 318 00:16:51,871 --> 00:16:52,937 They might recognize you. 319 00:16:53,150 --> 00:16:53,630 Understood. 320 00:16:55,150 --> 00:16:56,990 Moye Manor is full of suspicion. 321 00:16:57,110 --> 00:16:59,540 What secret is hiding behind that mask? 322 00:16:59,540 --> 00:17:01,180 Why won't he show his true face? 323 00:17:01,990 --> 00:17:03,230 Do you suspect something 324 00:17:03,940 --> 00:17:05,820 about Chu Tianyao's identity? 325 00:17:06,620 --> 00:17:07,270 I don't know. 326 00:17:07,750 --> 00:17:08,950 I just feel like 327 00:17:09,380 --> 00:17:12,140 his figure looks very familiar. 328 00:17:12,820 --> 00:17:14,620 And I feel like 329 00:17:15,230 --> 00:17:16,580 he's hiding many secrets. 330 00:17:16,950 --> 00:17:19,100 Scout around the manor carefully. 331 00:17:19,710 --> 00:17:20,990 I'll go meet Rong Shukuang. 332 00:17:21,160 --> 00:17:21,950 Understood. 333 00:17:22,389 --> 00:17:25,370 (Shuxin Pavilion) 334 00:17:32,030 --> 00:17:34,270 Your chambers are so thoughtfully arranged. 335 00:17:34,780 --> 00:17:37,030 As expected, Leader Chu truly cares for you. 336 00:17:37,860 --> 00:17:39,860 I am his future wife, after all. 337 00:17:40,620 --> 00:17:42,140 I envy you. 338 00:17:42,140 --> 00:17:44,270 First, Yan Shao risked his life to save you, 339 00:17:44,470 --> 00:17:46,140 and now you're marrying an ideal husband. 340 00:17:46,430 --> 00:17:48,060 You've got all the good men in the world 341 00:17:48,060 --> 00:17:49,150 wrapped around your finger. 342 00:17:49,271 --> 00:17:50,270 Look at you saying that. 343 00:17:51,100 --> 00:17:52,820 With your beauty and family background, 344 00:17:53,270 --> 00:17:55,620 you could easily marry a great man. 345 00:17:56,820 --> 00:17:57,380 Besides, 346 00:17:57,540 --> 00:17:58,950 you are keen and perceptive, 347 00:17:59,380 --> 00:18:02,060 skilled at understanding people and captivating hearts. 348 00:18:02,540 --> 00:18:03,710 Anyone you set your sights on 349 00:18:04,060 --> 00:18:05,540 wouldn't be able to escape. 350 00:18:07,990 --> 00:18:08,710 Yes. 351 00:18:08,910 --> 00:18:11,470 I risked my life at Ruthless Parlor to save Yan Shao. 352 00:18:11,780 --> 00:18:14,340 And after that, he became devoted to protecting me. 353 00:18:14,710 --> 00:18:17,182 A heart for a heart. That's the only way to make it last. 354 00:18:17,270 --> 00:18:18,670 But I'm curious. 355 00:18:18,670 --> 00:18:20,190 How did you and Leader Chu 356 00:18:20,190 --> 00:18:21,860 connect so quickly? 357 00:18:22,510 --> 00:18:23,710 Have you already forgotten 358 00:18:23,820 --> 00:18:26,470 the person who was once by your side day and night? 359 00:18:27,140 --> 00:18:28,300 Day and night? 360 00:18:29,827 --> 00:18:31,757 Yan Shao was merely my guard. 361 00:18:32,380 --> 00:18:33,430 He was devoted to me, 362 00:18:33,430 --> 00:18:35,380 and I cared for him. That was only natural. 363 00:18:36,100 --> 00:18:38,430 Leader Chu is bold and free-spirited. 364 00:18:38,448 --> 00:18:40,730 When we met, it felt like we'd known each other for years. 365 00:18:40,737 --> 00:18:41,782 We've been 366 00:18:41,893 --> 00:18:43,580 inseparable ever since, 367 00:18:43,648 --> 00:18:45,760 getting to know each other better every day. 368 00:18:45,860 --> 00:18:47,380 Now, I'm eagerly looking forward 369 00:18:47,380 --> 00:18:48,819 to marrying him with all my heart. 370 00:18:48,820 --> 00:18:50,340 From then on, I'll become his wife 371 00:18:50,710 --> 00:18:52,300 and oversee Tiangang with him. 372 00:18:53,380 --> 00:18:54,582 Isn't this the kind of future 373 00:18:54,910 --> 00:18:56,540 you should be happy for me about? 374 00:18:56,804 --> 00:18:57,990 You've always had the best 375 00:18:57,990 --> 00:18:59,430 of everything since we were children. 376 00:18:59,950 --> 00:19:02,580 I'm sure Leader Chu must be handsome 377 00:19:02,580 --> 00:19:03,430 and charming too, 378 00:19:03,580 --> 00:19:06,030 for you to fall for him so easily and quickly. 379 00:19:06,380 --> 00:19:08,620 Since you and Yan Shao share such a deep bond, 380 00:19:08,950 --> 00:19:10,820 why don't you stay here and wait for him? 381 00:19:11,950 --> 00:19:13,230 I should go talk to Leader Chu 382 00:19:13,230 --> 00:19:14,470 about the wedding. 383 00:19:15,060 --> 00:19:16,540 Now that you're at Mount Moye, 384 00:19:16,710 --> 00:19:19,190 try not to worry 385 00:19:19,300 --> 00:19:20,470 too much. 386 00:19:20,760 --> 00:19:22,960 Just focus on resting and getting better. 387 00:19:23,190 --> 00:19:24,510 Go back and get some rest. 388 00:19:27,750 --> 00:19:28,910 Thank you for your concern. 389 00:20:15,710 --> 00:20:17,620 Am I disturbing you? 390 00:20:20,340 --> 00:20:20,860 What's wrong? 391 00:20:24,340 --> 00:20:26,990 Ever since Father and Lin Wanci 392 00:20:27,540 --> 00:20:28,750 arrived at Mount Moye, 393 00:20:28,990 --> 00:20:30,470 I've been feeling uneasy. 394 00:20:30,493 --> 00:20:32,648 I can't shake the feeling that something will go wrong 395 00:20:32,671 --> 00:20:33,760 and ruin our wedding. 396 00:20:33,760 --> 00:20:35,540 Don't worry. You have me. 397 00:20:37,804 --> 00:20:39,670 I want us to get married as soon as possible. 398 00:20:39,780 --> 00:20:40,510 Can we? 399 00:20:41,782 --> 00:20:44,204 The guests from the various sects haven't all arrived yet. 400 00:20:44,430 --> 00:20:45,860 We're the ones getting married. 401 00:20:46,140 --> 00:20:48,230 Why does it matter if they're here or not? 402 00:20:48,826 --> 00:20:50,760 I don't particularly care about their presence. 403 00:20:50,780 --> 00:20:52,093 Then it can be just the two of us. 404 00:20:52,137 --> 00:20:53,915 We don't need any guests at the wedding. 405 00:20:55,004 --> 00:20:56,871 You're in such a hurry to marry yourself off. 406 00:20:57,030 --> 00:20:58,470 Are you afraid you won't be able to? 407 00:21:01,115 --> 00:21:02,515 Wouldn't that be too rushed? 408 00:21:02,670 --> 00:21:03,960 I only want the best for you. 409 00:21:04,115 --> 00:21:05,300 I only need us to be there, 410 00:21:05,580 --> 00:21:08,300 and with heavens and earth as our witnesses. 411 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 That is a unique perspective. 412 00:21:10,990 --> 00:21:12,893 I've never seen a wedding like that before. 413 00:21:13,860 --> 00:21:15,470 Lin Wanci came to see me. 414 00:21:15,910 --> 00:21:17,780 Every word she spoke was a test. 415 00:21:18,060 --> 00:21:19,270 She's sharp and calculating. 416 00:21:19,380 --> 00:21:20,620 She'll figure it out eventually. 417 00:21:21,060 --> 00:21:22,750 I'm just afraid that if we delay too long, 418 00:21:23,140 --> 00:21:24,910 she'll discover that you're Yan Shao 419 00:21:25,060 --> 00:21:26,620 and ruin our wedding. 420 00:21:27,030 --> 00:21:28,430 Then we'll do it your way. 421 00:21:28,626 --> 00:21:30,871 I'll have Feng Ming and Fei Wu make the arrangements. 422 00:21:30,915 --> 00:21:32,620 It'll be just the two of us, all right? 423 00:21:33,300 --> 00:21:33,780 Sure. 424 00:21:41,230 --> 00:21:42,910 I call this place Fengxi Abode. 425 00:21:43,226 --> 00:21:45,426 Every year around this time, all the flowers bloom. 426 00:21:46,030 --> 00:21:47,100 Does this please you, 427 00:21:47,510 --> 00:21:48,620 Young Lady Rong? 428 00:21:49,060 --> 00:21:50,910 It does, very much. 429 00:21:51,226 --> 00:21:53,182 This is exactly what I was imagining. 430 00:21:53,950 --> 00:21:55,230 I haven't been inside yet. 431 00:21:55,380 --> 00:21:56,060 Take me in. 432 00:21:56,190 --> 00:21:56,620 Of course. 433 00:22:01,190 --> 00:22:02,380 I think I have 434 00:22:02,510 --> 00:22:04,820 the same butterfly tattoo on my back. 435 00:22:06,093 --> 00:22:07,493 That's a Ghost-Eye Butterfly. 436 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 Ghost-Eye Butterfly? 437 00:22:09,248 --> 00:22:10,737 What's the secret behind it? 438 00:22:11,380 --> 00:22:14,100 Master said the Fuxian treasure's mechanisms 439 00:22:14,160 --> 00:22:15,648 are connected to this tattoo. 440 00:22:15,780 --> 00:22:16,750 If we follow it, 441 00:22:17,060 --> 00:22:18,860 we can avoid the traps inside. 442 00:22:19,100 --> 00:22:21,760 We should draw it down on some paper. 443 00:22:22,910 --> 00:22:23,848 I've been thinking... 444 00:22:24,300 --> 00:22:25,230 When Master put this map 445 00:22:25,230 --> 00:22:27,060 on both of us, 446 00:22:28,230 --> 00:22:30,950 it felt like we were meant to protect the treasure together. 447 00:22:33,100 --> 00:22:35,340 So what do you plan to do? 448 00:22:39,300 --> 00:22:41,293 The entire martial world is after the treasure, 449 00:22:41,380 --> 00:22:42,710 driven by ambition and bloodshed. 450 00:22:43,430 --> 00:22:44,270 I want to discuss 451 00:22:44,270 --> 00:22:45,960 destroying the key in front of everyone 452 00:22:45,982 --> 00:22:47,626 at the alliance formation gathering. 453 00:22:47,804 --> 00:22:50,626 Doing so will allow the martial world a few years of peace. 454 00:22:50,750 --> 00:22:51,580 Destroy it? 455 00:22:52,060 --> 00:22:53,620 That sounds like a bit of a waste. 456 00:22:54,515 --> 00:22:55,782 You don't want it destroyed? 457 00:22:55,860 --> 00:22:58,100 Wealth can't be taken to the grave, 458 00:22:58,620 --> 00:23:00,820 and I have no interest in the secret arts of martial. 459 00:23:01,430 --> 00:23:03,300 Whatever the treasure is, 460 00:23:03,670 --> 00:23:04,820 it matters little to me. 461 00:23:05,140 --> 00:23:08,990 If destroying it means these people will give up their greed 462 00:23:09,510 --> 00:23:10,820 and stop the bloodshed, 463 00:23:11,060 --> 00:23:12,470 then it wouldn't be a bad thing. 464 00:23:12,990 --> 00:23:14,710 It would give us peace. 465 00:23:15,140 --> 00:23:18,060 We wouldn't have to deal with their schemes anymore. 466 00:23:18,750 --> 00:23:19,670 Why not do it? 467 00:23:21,060 --> 00:23:23,990 I thought you would oppose this. 468 00:23:24,620 --> 00:23:26,780 I even prepared a whole argument to persuade you. 469 00:23:27,270 --> 00:23:29,470 Do you really think I'm that obsessed with wealth? 470 00:23:31,300 --> 00:23:32,030 You wound me. 471 00:23:33,670 --> 00:23:35,750 And most importantly, 472 00:23:39,580 --> 00:23:40,860 I have you. 473 00:23:42,670 --> 00:23:44,780 You are my greatest treasure. 474 00:23:45,300 --> 00:23:46,693 So whether the keys stay or go, 475 00:23:46,715 --> 00:23:48,337 I'll leave that decision to you. 476 00:23:51,670 --> 00:23:52,580 What if the day comes 477 00:23:54,380 --> 00:23:56,230 that I can no longer protect you? 478 00:23:57,820 --> 00:23:58,510 That's fine. 479 00:23:59,430 --> 00:24:00,950 I won't need you to protect me. 480 00:24:01,510 --> 00:24:02,860 I'll be the one to protect you. 481 00:24:06,230 --> 00:24:06,780 All right. 482 00:24:08,100 --> 00:24:10,190 Tomorrow's wedding will be just the two of us. 483 00:24:10,804 --> 00:24:12,226 I hope you won't feel disappointed. 484 00:24:12,271 --> 00:24:13,182 It doesn't matter. 485 00:24:13,820 --> 00:24:15,580 Marriage is about two people. 486 00:24:16,510 --> 00:24:18,340 As long as I have you, 487 00:24:19,190 --> 00:24:20,100 that's enough. 488 00:24:40,470 --> 00:24:41,430 Strange. 489 00:24:41,620 --> 00:24:43,300 Sister Rong is missing again. 490 00:24:44,910 --> 00:24:46,270 I just asked Leader Chu's maid. 491 00:24:46,270 --> 00:24:47,230 Leader Chu is gone too. 492 00:24:47,990 --> 00:24:49,140 What's going on? 493 00:24:49,270 --> 00:24:51,030 The last time Sister Rong disappeared, 494 00:24:51,030 --> 00:24:51,990 we later found out 495 00:24:51,990 --> 00:24:54,710 she spent the night at Leader Chu's place. 496 00:24:54,950 --> 00:24:56,820 Shukuang has been gone all day again. 497 00:24:56,990 --> 00:24:59,230 And now even Leader Chu is missing as well. 498 00:24:59,710 --> 00:25:02,300 I'm sure those two get along very well. 499 00:25:02,300 --> 00:25:04,100 Since they disappeared together, 500 00:25:04,100 --> 00:25:05,300 they must be together. 501 00:25:05,620 --> 00:25:06,950 There's no need to worry too much. 502 00:25:08,248 --> 00:25:10,537 They're probably just having a private meeting somewhere. 503 00:25:10,560 --> 00:25:12,204 Brother Shaoci, you don't need to worry. 504 00:25:13,230 --> 00:25:15,115 The Six Great Sects will arrive soon. 505 00:25:15,430 --> 00:25:17,093 I'm more concerned that Ghost Valley Sect 506 00:25:17,140 --> 00:25:18,580 will sneak in and cause trouble. 507 00:25:19,910 --> 00:25:22,669 Shaoci, how do you plan to handle the alliance formation gathering 508 00:25:22,670 --> 00:25:23,990 of the Six Great Sects? 509 00:25:24,204 --> 00:25:26,137 I will follow Father's arrangements, of course. 510 00:25:26,248 --> 00:25:27,510 He already has a plan in place. 511 00:25:50,340 --> 00:25:52,093 I'm surprised you can still smile. 512 00:25:54,580 --> 00:25:55,820 Why wouldn't I smile 513 00:25:56,226 --> 00:25:57,620 when I'm marrying the one I love? 514 00:25:57,950 --> 00:25:59,580 He's done so much for you. 515 00:26:00,060 --> 00:26:02,140 He nearly lost his life saving you. 516 00:26:02,710 --> 00:26:03,270 You... 517 00:26:03,340 --> 00:26:04,382 So what should I do? 518 00:26:05,580 --> 00:26:09,340 Cry with him every day? 519 00:26:09,910 --> 00:26:11,540 He's already done so much for me. 520 00:26:12,540 --> 00:26:15,860 He wants me to live well. 521 00:26:16,380 --> 00:26:17,030 So 522 00:26:17,820 --> 00:26:18,910 I should cherish 523 00:26:19,190 --> 00:26:21,620 every day I have with him even more. 524 00:26:24,100 --> 00:26:25,190 Do you genuinely think 525 00:26:26,750 --> 00:26:29,710 I feel no pain or sorrow? 526 00:26:30,340 --> 00:26:31,750 What good will being sad do for us? 527 00:26:32,780 --> 00:26:34,910 Will it cure his Crimson Lotus Heart? 528 00:26:35,470 --> 00:26:38,950 Will it help him live longer? 529 00:26:39,860 --> 00:26:40,860 If it won't, 530 00:26:42,060 --> 00:26:44,950 then what's the point of drowning in sorrow every day? 531 00:26:46,990 --> 00:26:47,670 I know you, 532 00:26:48,670 --> 00:26:51,820 Feng Ming, and he grew up together. 533 00:26:52,510 --> 00:26:53,910 You share a bond like no other. 534 00:26:56,470 --> 00:26:57,620 Whether you like me 535 00:26:58,340 --> 00:26:59,270 or hate me, 536 00:27:00,230 --> 00:27:01,580 I will marry him. 537 00:27:01,982 --> 00:27:03,093 So instead of resenting me, 538 00:27:03,540 --> 00:27:05,030 why don't we try to get along? 539 00:27:05,982 --> 00:27:06,780 At least that way, 540 00:27:07,448 --> 00:27:09,382 he'll have one less thing to be sad about. 541 00:27:11,270 --> 00:27:11,910 Come on. 542 00:27:12,540 --> 00:27:13,710 Let's not keep him waiting. 543 00:27:23,140 --> 00:27:24,060 It's your wedding day, 544 00:27:24,620 --> 00:27:25,510 and I'm happy for you. 545 00:27:28,470 --> 00:27:29,780 Then why do you look so down? 546 00:27:30,560 --> 00:27:32,300 Are you worried I don't have much time left? 547 00:27:33,030 --> 00:27:34,190 Don't say such things. 548 00:27:34,826 --> 00:27:37,160 You and Miss Rong have been through so much together. 549 00:27:38,230 --> 00:27:40,990 I sincerely hope you can spend your lives together 550 00:27:40,990 --> 00:27:42,115 and have the perfect ending. 551 00:27:43,230 --> 00:27:43,910 Enough. 552 00:27:47,100 --> 00:27:48,230 As long as I have today, 553 00:27:48,990 --> 00:27:50,270 I have no regrets in this life. 554 00:27:51,340 --> 00:27:52,430 It's a joyous occasion. 555 00:27:52,430 --> 00:27:53,782 Can't you look happier for me? 556 00:27:54,300 --> 00:27:55,430 At least give me a smile. 557 00:28:06,620 --> 00:28:08,190 If anything happens to me, 558 00:28:08,990 --> 00:28:11,430 you and Fei Wu have to take care of her. 559 00:28:12,190 --> 00:28:12,780 We will. 560 00:28:30,300 --> 00:28:31,750 Is this part of your customs too? 561 00:28:32,580 --> 00:28:34,190 That's the flower boy. 562 00:28:35,582 --> 00:28:37,426 It's rare to see him act like a real child. 563 00:28:37,737 --> 00:28:39,839 You have no idea how long I had to plead with him. 564 00:28:39,840 --> 00:28:42,470 He polished off many of my rainbow cakes before he finally said yes. 565 00:28:42,471 --> 00:28:45,370 ♪By the lakeside♪ 566 00:28:46,025 --> 00:28:49,891 ♪Shadows flicker♪ 567 00:28:51,198 --> 00:28:54,840 ♪Silhouettes linger♪ 568 00:28:54,860 --> 00:28:55,684 (Double Happiness) 569 00:28:55,720 --> 00:28:56,871 ♪A tattered robe♪ 570 00:28:57,137 --> 00:28:58,579 With the heavens and earth as witness 571 00:28:58,580 --> 00:29:00,199 and the mountains and rivers as our bond, 572 00:29:00,200 --> 00:29:02,426 - Chu Tianyao and Rong Shukuang - Rong Shukuang and Chu Tianyao 573 00:29:02,426 --> 00:29:03,540 are joined in marriage today. 574 00:29:03,780 --> 00:29:04,860 Your hand in mine, 575 00:29:04,893 --> 00:29:06,493 I'll hold and live with me till old. 576 00:29:06,620 --> 00:29:07,950 A lifelong bond of love, 577 00:29:08,270 --> 00:29:09,871 forever faithful and never forsaken. 578 00:29:09,893 --> 00:29:13,720 ♪Maple leaves rise with the wind, sorrows stretch for miles♪ 579 00:29:14,075 --> 00:29:16,780 ♪Yet a soft call lingers♪ 580 00:29:18,668 --> 00:29:26,007 ♪Drunk under the moonlight as rain gently falls in the courtyard♪ 581 00:29:26,540 --> 00:29:29,737 The newlyweds cross arms and drink. 582 00:29:31,616 --> 00:29:35,482 ♪Leaning against the door as the candlelight shines at night♪ 583 00:29:36,318 --> 00:29:40,472 ♪Don't ask who pities the face in the mirror♪ 584 00:29:41,542 --> 00:29:44,205 ♪The distant sky weeps as if memories linger♪ 585 00:29:44,822 --> 00:29:47,974 ♪If not for tragedy, this deep love would remain♪ 586 00:29:48,016 --> 00:29:49,340 The ceremony is complete. 587 00:29:49,877 --> 00:29:54,060 ♪Another long night stretches on, adding sorrow upon sorrow♪ 588 00:29:54,674 --> 00:29:59,216 ♪Even if the moment is beautiful, why lament the fading years?♪ 589 00:29:59,888 --> 00:30:03,180 ♪Parting is easy while meeting again is difficult♪ 590 00:30:44,140 --> 00:30:44,910 What's the matter? 591 00:30:45,950 --> 00:30:48,380 Are you feeling lucky 592 00:30:48,910 --> 00:30:50,710 to have married such a beautiful bride? 593 00:30:51,820 --> 00:30:52,950 From the moment I met you, 594 00:30:54,100 --> 00:30:55,230 I have been the luckiest. 595 00:30:58,750 --> 00:30:59,230 Good. 596 00:30:59,820 --> 00:31:00,540 Then let's begin. 597 00:31:15,710 --> 00:31:17,430 Have you finished drawing yet? 598 00:31:18,140 --> 00:31:19,270 Be patient. 599 00:31:20,100 --> 00:31:21,230 I'm tired too. 600 00:31:21,230 --> 00:31:22,510 My legs are going numb. 601 00:31:28,990 --> 00:31:30,470 It's just a drawing. 602 00:31:30,470 --> 00:31:31,910 Why is it taking so long? 603 00:31:32,093 --> 00:31:34,760 This butterfly tattoo is connected to the treasure's mechanisms. 604 00:31:34,782 --> 00:31:36,582 We can't rush it or make mistakes. 605 00:31:39,190 --> 00:31:39,820 Wait. 606 00:31:40,871 --> 00:31:41,915 Did you make a mistake? 607 00:31:41,990 --> 00:31:42,580 No. 608 00:31:43,430 --> 00:31:45,300 If we've already decided to destroy the keys 609 00:31:45,404 --> 00:31:46,826 and never open the treasure, 610 00:31:46,826 --> 00:31:48,426 why are we spending so much effort 611 00:31:48,448 --> 00:31:49,493 drawing the mechanism? 612 00:31:50,780 --> 00:31:51,470 You're right. 613 00:31:55,230 --> 00:31:57,782 A wedding night is worth a thousand pieces of gold. 614 00:31:57,804 --> 00:31:59,604 Why are we wasting time drawing butterflies? 615 00:32:09,980 --> 00:32:10,820 What are you doing? 616 00:32:11,670 --> 00:32:12,750 It's getting late. 617 00:32:13,030 --> 00:32:14,580 We should rest. 618 00:32:14,990 --> 00:32:18,670 You shouldn't overexert yourself. It's not good. 619 00:32:18,670 --> 00:32:21,100 Who says it's not? I'm fine! 620 00:32:21,115 --> 00:32:22,915 Even if you're fine, you shouldn't force it. 621 00:32:23,060 --> 00:32:24,270 Your health comes first. 622 00:32:24,990 --> 00:32:26,620 I said I'm fine! 623 00:32:27,340 --> 00:32:29,580 I don't mind even if you're not. 624 00:32:29,780 --> 00:32:30,430 It's fine. 625 00:32:31,140 --> 00:32:31,820 No, it's not. 626 00:32:32,140 --> 00:32:34,030 It has to be fine on such an important night. 627 00:32:34,160 --> 00:32:35,337 I won't accept anything else. 628 00:32:35,540 --> 00:32:37,750 Are you using 629 00:32:37,950 --> 00:32:40,750 an adjective or a verb right now? 630 00:32:40,750 --> 00:32:41,470 A verb! 631 00:32:42,693 --> 00:32:43,715 Wait, what does it mean? 632 00:32:44,340 --> 00:32:45,430 I'll explain it another day. 633 00:32:45,820 --> 00:32:46,510 Another day? 634 00:32:47,826 --> 00:32:49,560 Why wait when we can settle it now? 635 00:32:50,300 --> 00:32:55,990 So, can you handle it or not? 636 00:32:55,990 --> 00:32:56,860 I can. 637 00:33:03,300 --> 00:33:04,190 Stop messing around! 638 00:33:22,270 --> 00:33:23,060 Young Lady Lin, 639 00:33:23,100 --> 00:33:24,780 we've made contact with Leader Shen. 640 00:33:25,780 --> 00:33:27,270 Did you find any traces of them? 641 00:33:27,860 --> 00:33:30,100 Yesterday, I only saw Rong Shukuang 642 00:33:30,100 --> 00:33:31,510 enter Chu Tianyao's room. 643 00:33:31,510 --> 00:33:32,270 But today, 644 00:33:32,270 --> 00:33:34,030 even Feng Ming and Fei Wu have disappeared. 645 00:33:34,100 --> 00:33:36,910 Did they slip away from the mountain without anyone noticing? 646 00:33:37,004 --> 00:33:39,137 The wedding and the alliance formation gathering 647 00:33:39,340 --> 00:33:40,620 are just around the corner, 648 00:33:41,093 --> 00:33:43,190 so it's unlikely they'd leave at a time like this. 649 00:33:43,540 --> 00:33:45,893 There might be some hidden locations on Mount Moye. 650 00:33:45,990 --> 00:33:46,780 I'll keep searching. 651 00:33:46,990 --> 00:33:49,140 They are the key to finding the Fuxian treasure. 652 00:33:49,248 --> 00:33:50,493 We can't take this lightly. 653 00:33:51,230 --> 00:33:53,580 Have you confirmed Chu Tianyao's true identity? 654 00:33:53,580 --> 00:33:56,048 The Leader of Tiangang rarely appears in the martial world. 655 00:33:56,060 --> 00:33:57,430 No one knows his origins. 656 00:33:57,670 --> 00:33:59,750 But from my observations, 657 00:33:59,915 --> 00:34:02,137 he and Rong Shukuang have a strong connection. 658 00:34:02,182 --> 00:34:03,893 This doesn't seem like a blind marriage. 659 00:34:04,030 --> 00:34:05,140 I have a feeling 660 00:34:05,670 --> 00:34:07,100 that his true identity is... 661 00:34:11,140 --> 00:34:11,870 Forget it. 662 00:34:12,950 --> 00:34:14,220 Keep investigating. 663 00:34:15,060 --> 00:34:15,700 Understood. 664 00:34:34,304 --> 00:34:37,250 ♪Spinning through my heart, my dreams, the endless Jianghu♪ 665 00:34:37,292 --> 00:34:40,024 ♪A fateful turn, where love and hearts collide♪ 666 00:34:40,344 --> 00:34:43,256 ♪Ah, such a blissful tide♪ 667 00:34:43,401 --> 00:34:46,400 ♪A journey long, yet life is but one ride♪ 668 00:34:47,866 --> 00:34:50,509 ♪Blades in chaos, the world in turmoil, tangled ties♪ 669 00:34:50,530 --> 00:34:53,104 ♪A fleeting warmth to shield me from the ice♪ 670 00:34:53,604 --> 00:34:56,785 ♪Ah, as spring awakens love's delight♪ 671 00:34:56,803 --> 00:35:00,004 ♪One single glance, my heart takes flight♪ 672 00:35:00,302 --> 00:35:03,905 ♪I've heard tales of love and vengeance, left forgotten in the tide♪ 673 00:35:03,934 --> 00:35:07,105 ♪And whispers of desert stars and rain, where love at first sight fades to cries♪ 674 00:35:07,149 --> 00:35:10,304 ♪But I don't know, I don't know, how long this moment will abide♪ 675 00:35:10,329 --> 00:35:13,437 ♪Yet here and now, for this one soul, I stand beside♪ 676 00:35:13,604 --> 00:35:16,948 ♪I understand, love and longing, how much truth, how many lies♪ 677 00:35:17,004 --> 00:35:20,409 ♪Yet my swift blade cannot sever, cannot sever these endless ties♪ 678 00:35:20,444 --> 00:35:23,662 ♪I have known, the lonely journeys, wandering years without goodbyes♪ 679 00:35:23,695 --> 00:35:27,798 ♪Yet this moment stirs the ache inside♪ 680 00:35:27,904 --> 00:35:32,551 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 681 00:35:32,575 --> 00:35:35,544 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 682 00:35:35,574 --> 00:35:41,484 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 683 00:35:41,514 --> 00:35:45,662 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 684 00:35:45,689 --> 00:35:48,918 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 685 00:35:48,960 --> 00:35:54,871 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 686 00:35:54,874 --> 00:35:58,474 ♪Though fate may part our paths, we walk the same road♪ 687 00:35:58,512 --> 00:36:01,810 ♪A crescent moon, a crimson glow, a love untold♪ 688 00:36:01,896 --> 00:36:05,104 ♪Like passing winds, like aching souls, never to meet once more♪ 689 00:36:05,174 --> 00:36:07,769 ♪Then what is fate even for♪ 690 00:36:07,804 --> 00:36:12,062 ♪Just once, to fall into your arms, not lost, nor torn, nor bound to strife♪ 691 00:36:12,071 --> 00:36:15,046 ♪Amidst the storm of masters' might, hidden deep, a love so bright♪ 692 00:36:15,093 --> 00:36:18,304 ♪Standing apart from all the fight, only one embrace so right♪ 693 00:36:18,374 --> 00:36:20,981 ♪A dream of Jianghu's light♪ 694 00:36:21,013 --> 00:36:25,360 ♪One turn through this dream of Jianghu, one heartbeat lost in time♪ 695 00:36:25,372 --> 00:36:28,634 ♪No dream compares to a fateful meeting so divine♪ 696 00:36:28,652 --> 00:36:34,471 ♪Love needs no hero, only a foolish mind♪ 697 00:36:34,518 --> 00:36:38,604 ♪Trapped in Jianghu's ruthless tides, once, let me defy♪ 698 00:36:38,619 --> 00:36:41,887 ♪A single touch, a fleeting smile, is enough to shake the sky♪ 699 00:36:41,920 --> 00:36:48,776 ♪Stirring the stillness, where the winds rise high♪ 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.