Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,146
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:05,337 --> 00:00:09,090
Are you doing this because of the petitions?
(Episode 65)
3
00:00:09,091 --> 00:00:14,599
In that case, you should blame me.
Why are you being so cruel to the young boy?
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,114
It is not I that is being cruel, but you!
5
00:00:17,355 --> 00:00:21,695
You are using that young boy
as a pawn for your ambitions!
6
00:00:21,696 --> 00:00:25,765
How can you accuse me for
doing this for my ambition?
7
00:00:26,119 --> 00:00:31,621
I am doing this to stabilize His Majesty's reign!
8
00:00:31,622 --> 00:00:35,783
If this is not for your ambition, then what is it?
We now have Lady Sung.
9
00:00:36,167 --> 00:00:42,620
Now that His Majesty has another consort,
isn't it your duty to wait for her to conceive?
10
00:00:42,621 --> 00:00:48,777
Do you really think that any child that
Lady Sung bears will be able to become Crown Prince?
11
00:00:49,392 --> 00:00:55,473
- Secretary Hong!
- Lady Sung has not received her royal title yet.
12
00:00:55,889 --> 00:01:01,903
How can you not know that any child Lady Sung
bears will cause more problems?
13
00:01:01,904 --> 00:01:06,510
Watch your words!
How dare you speak in such a way about her?
14
00:01:06,511 --> 00:01:10,518
- How dare you be so impudent?
- Your Majesty!
15
00:01:14,549 --> 00:01:16,709
Your Majesty!
16
00:01:21,006 --> 00:01:22,941
Your Majesty!
17
00:01:29,660 --> 00:01:31,489
- Official Nam.
- Yes, Your Majesty?
18
00:01:31,490 --> 00:01:37,076
- Go to Gyujunggak and postpone the meeting.
- Yes, Your Majesty.
19
00:01:42,093 --> 00:01:46,976
Return to your chambers, my Queen.
I have to speak to Secretary Hong privately.
20
00:01:46,977 --> 00:01:51,824
Yes, Your Majesty.
I will take my leave.
21
00:01:51,825 --> 00:01:54,352
Go ahead.
22
00:02:17,903 --> 00:02:22,695
What?
Lord Wan Poong has been sent away?
23
00:02:22,696 --> 00:02:27,508
Yes, Your Majesty.
The queen gave those orders.
24
00:02:43,675 --> 00:02:49,614
Forgive me, Your Majesty.
Please forgive my rash words.
25
00:02:49,615 --> 00:02:54,895
- I merely...
- Enough. I do not wish to discuss that.
26
00:02:56,680 --> 00:03:01,110
Leave Wan Poong to be dealt with by the queen.
27
00:03:01,111 --> 00:03:05,430
Since there is so much commotion here,
it is not a bad thing for him to be away for a while.
28
00:03:05,431 --> 00:03:10,991
- Do not cause a commotion over that.
- Your Majesty...!
29
00:03:10,992 --> 00:03:14,593
That is not why I wanted to speak to you.
30
00:03:15,257 --> 00:03:19,264
These are the petitions that have been
raised to the Royal Secretariat these past few days.
31
00:03:20,392 --> 00:03:24,716
Strangely enough, they all say the same thing.
32
00:03:25,117 --> 00:03:30,977
And that most certainly means that
the Dowager Queen has involved herself again.
33
00:03:30,978 --> 00:03:33,666
What are your thoughts regarding this?
34
00:03:36,445 --> 00:03:43,148
I allowed the Dowager Queen to be reinstated
because I trusted your commitment to restrain her.
35
00:03:43,805 --> 00:03:48,492
So what is this about?
Will you claim ignorance about this too?
36
00:03:49,828 --> 00:03:52,247
Your Majesty, I...
37
00:03:52,248 --> 00:03:57,348
I will not allow the Dowager Queen
to be involved in politics.
38
00:03:59,063 --> 00:04:07,099
I want you to find out what is happening.
Find out if the queen is involved and why.
39
00:04:07,643 --> 00:04:10,122
Do you hear me?
40
00:04:11,885 --> 00:04:14,502
Why are you silent?
41
00:04:16,801 --> 00:04:21,849
Yes, Your Majesty.
42
00:04:28,720 --> 00:04:31,834
- My Lord.
- What brings you here?
43
00:04:32,268 --> 00:04:35,733
The Dowager Queen has asked me to
deliver an urgent message to you.
44
00:04:35,734 --> 00:04:37,978
She is deeply worried about Lord Wan Poong and...
45
00:04:38,179 --> 00:04:42,733
Tell her I will handle it and to not
contact me for the time being.
46
00:04:42,834 --> 00:04:47,125
- Excuse me?
- Tell her this is not a good time for us.
47
00:04:47,126 --> 00:04:50,867
She will know what that means.
Do you understand me?
48
00:04:51,351 --> 00:04:53,477
Yes, My Lord.
49
00:05:06,891 --> 00:05:09,001
You mean to tell me you made this yourself?
50
00:05:09,716 --> 00:05:14,382
Yes, My Lady.
It should smell nice as I put gardenia inside.
51
00:05:14,835 --> 00:05:19,243
Gardenia?
That's my favorite scent!
52
00:05:19,988 --> 00:05:26,802
I know.
I'm so honored that I am serving you!
53
00:05:27,906 --> 00:05:29,757
Honor?
54
00:05:30,129 --> 00:05:34,713
Serving me?
You're serving Lady Sung!
55
00:05:35,677 --> 00:05:41,904
You're my superior, so I'm just saying
that I will serve you too!
56
00:05:43,000 --> 00:05:49,942
Everyone else has a difficult time, but
it looks like you're perfectly suited for the palace!
57
00:05:50,355 --> 00:05:54,969
Actually, I feel the same way!
I like my robes better than the Bureau uniform.
58
00:05:55,393 --> 00:05:59,760
And the palace grounds are so familiar
that I feel like I was born here.
59
00:06:00,600 --> 00:06:03,959
I really can't understand it!
60
00:06:04,896 --> 00:06:08,721
Actually, I feel like I've met you before too.
61
00:06:09,360 --> 00:06:13,106
Really?
Do you feel close to me?
62
00:06:13,107 --> 00:06:15,433
What's the matter with you?
63
00:06:16,401 --> 00:06:18,164
Don't get too excited.
64
00:06:18,711 --> 00:06:24,062
If I had met you in a previous life,
it must have been as enemies!
65
00:06:24,847 --> 00:06:27,078
Wh... what?
66
00:06:47,015 --> 00:06:50,381
So what if Attendant Kang
was with Attendant Choi?
67
00:06:50,807 --> 00:06:53,173
What's so strange about that?
68
00:06:53,582 --> 00:06:56,613
They were exchanging letters, Your Majesty!
69
00:06:56,916 --> 00:07:01,387
If attendants are exchanging letters secretly,
it means that their superiors are corresponding.
70
00:07:01,388 --> 00:07:05,613
Attendant Choi was the attendant for
Secretary Hong's sister, Concubine Hong.
71
00:07:05,982 --> 00:07:10,252
And Attendant Kang works for the
Dowager Queen, so it's suspicious!
72
00:07:13,011 --> 00:07:14,557
What shall I do, Your Majesty?
73
00:07:14,558 --> 00:07:18,725
- Shall I summon Attendant Choi and question her...?
- No.
74
00:07:18,838 --> 00:07:26,379
- I don't think that would be wise.
- But don't you think it's suspicious?
75
00:07:30,515 --> 00:07:34,058
What?
You want me to observe Her Majesty's palace?
76
00:07:34,059 --> 00:07:35,243
That's what I said.
77
00:07:35,944 --> 00:07:40,444
From today, I want you to keep an eye
on the queen's palace and attendants.
78
00:07:41,027 --> 00:07:44,788
Go and find anything that will of use.
79
00:07:44,789 --> 00:07:47,989
But what is the reason, My Lord?
80
00:07:47,990 --> 00:07:50,657
Do you have reason to do this?
81
00:07:51,376 --> 00:07:54,041
Now you are questioning me too?
82
00:07:54,365 --> 00:07:57,556
Do as I say!
Why are you questioning me?
83
00:08:01,063 --> 00:08:06,910
No one must know about this, so move
quietly. Do you understand?
84
00:08:07,774 --> 00:08:09,575
Yes, My Lord.
85
00:08:20,588 --> 00:08:23,499
What's wrong?
Did something happen inside?
86
00:08:26,783 --> 00:08:28,803
Look here, Jang Bo!
87
00:08:29,222 --> 00:08:33,172
It's nothing for you to worry about.
88
00:08:45,156 --> 00:08:47,583
Official Nam, are you there?
89
00:08:51,759 --> 00:08:53,872
Did you summon me, Your Majesty?
90
00:08:54,832 --> 00:08:59,511
Summon the Advisor.
I have to pass a decree for a staff appointment.
91
00:09:00,063 --> 00:09:04,077
Your Majesty, that is Secretary Hong's duty.
Why do you not summon him?
92
00:09:04,178 --> 00:09:07,667
This decree is about Secretary Hong.
93
00:09:08,199 --> 00:09:10,146
Excuse me?
94
00:09:23,050 --> 00:09:26,472
They were exchanging letters, Your Majesty!
95
00:09:26,573 --> 00:09:30,828
Attendant Choi was the attendant for
Secretary Hong's sister, Concubine Hong.
96
00:09:30,929 --> 00:09:36,047
And Attendant Kang works for the
Dowager Queen, so it's suspicious!
97
00:09:41,864 --> 00:09:43,655
Officer Park!
98
00:09:44,698 --> 00:09:48,484
- Yes, Sir.
- Go immediately to Choongdang Gate.
99
00:09:48,755 --> 00:09:52,887
- What?
- Lady Sung is looking for you.
100
00:09:58,281 --> 00:10:00,172
My Lady.
101
00:10:00,828 --> 00:10:02,501
Dae Su!
102
00:10:02,966 --> 00:10:07,886
What brings you here, My Lady?
Has something happened?
103
00:10:08,014 --> 00:10:11,593
No, but I want you to come with me.
104
00:10:12,233 --> 00:10:15,912
- Excuse me?
- Someone wants to speak with you.
105
00:10:28,215 --> 00:10:30,288
Your Majesty.
106
00:10:32,467 --> 00:10:35,165
Good of you to come.
107
00:10:36,030 --> 00:10:38,646
Your Majesty!
I give you my greetings!
108
00:10:44,961 --> 00:10:51,955
I've heard that you are childhood friends
with Song Yeon and His Majesty.
109
00:10:52,768 --> 00:10:57,032
That is why I have called you here to
give you a difficult request.
110
00:11:00,747 --> 00:11:06,172
I need you to find out something
about Secretary Hong.
111
00:11:06,715 --> 00:11:12,699
Forgive me, Your Majesty,
but what do you mean by that?
112
00:11:13,314 --> 00:11:17,203
There is something that has been worrying me
about Secretary Hong.
113
00:11:17,204 --> 00:11:21,081
I need you to help me with it.
114
00:11:21,735 --> 00:11:26,781
But Your Majesty, he is my superior.
How could I possibly...?
115
00:11:26,782 --> 00:11:34,009
I know that. But if there is something amiss,
then it is also your duty to make it right.
116
00:11:37,841 --> 00:11:43,137
You must know that the palace is uneasy
due to the issue with the Crown Prince.
117
00:11:44,833 --> 00:11:51,416
There is a possibility that the Dowager Queen
may be behind this.
118
00:11:54,293 --> 00:11:56,509
Your Majesty!
119
00:11:56,869 --> 00:12:04,356
I hope this is not true,
but if she is in fact manipulating Secretary Hong,
120
00:12:04,548 --> 00:12:08,697
then we must do everything to stop it
for the sake of His Majesty.
121
00:12:26,260 --> 00:12:28,492
Dae Su...
122
00:12:30,636 --> 00:12:36,332
Her Majesty must have good reason
for saying something like that.
123
00:12:37,056 --> 00:12:42,255
But even so, I don't know if I can
hold him in suspicion and trace his movements...
124
00:12:42,721 --> 00:12:45,504
I don't know if I can do that, My Lady.
125
00:12:47,062 --> 00:12:52,292
It's true that he has changed since he became
Chief of the Imperial Guard, but...
126
00:12:52,780 --> 00:12:57,148
But it's impossible that he would betray
His Majesty and work with the Dowager Queen.
127
00:12:57,372 --> 00:13:02,098
You know what kind of man Secretary Hong is too!
128
00:13:04,586 --> 00:13:08,933
His Majesty trusts Secretary Hong more than anyone.
129
00:13:09,431 --> 00:13:14,264
If His Majesty hears about this,
how would he feel?
130
00:13:14,588 --> 00:13:17,498
That is what troubles me the most.
131
00:13:40,824 --> 00:13:45,304
His Majesty trusts Secretary Hong more than anyone.
132
00:13:45,612 --> 00:13:50,555
If His Majesty hears about this,
how would he feel?
133
00:13:50,823 --> 00:13:53,754
That is what troubles me the most.
134
00:14:05,646 --> 00:14:09,334
My Lady, My Lady!
Are you alright?
135
00:14:10,970 --> 00:14:13,365
I'm fine.
136
00:14:20,772 --> 00:14:24,636
My Lady, are you sure you are fine?
We should summon the Physician...!
137
00:14:24,637 --> 00:14:29,627
No, I've been tired lately.
No need to cause a fuss.
138
00:14:30,502 --> 00:14:35,834
But you used to be fine even when you
stayed up three nights in a row at the Bureau...
139
00:14:37,026 --> 00:14:43,189
My Lady! Do you feel sleepy all the time
and crave for sour foods?
140
00:14:45,224 --> 00:14:48,904
I have nine siblings and am really familiar
with pregnancy symptoms!
141
00:14:48,905 --> 00:14:54,306
His Majesty has been coming here often
so the possibility is quite good!
142
00:14:55,278 --> 00:14:57,654
What do you mean by pregnancy symptoms?
143
00:14:57,689 --> 00:15:01,157
- No, My Lady, my intuition tells me...
- Don't speak nonsense.
144
00:15:01,158 --> 00:15:07,250
- My Lady!
- We must not talk about this so lightly.
145
00:15:07,955 --> 00:15:11,553
I'm going to retire now.
You may take your leave.
146
00:15:12,496 --> 00:15:14,920
Yes, My Lady.
147
00:15:23,792 --> 00:15:28,370
What did I tell you?
You were so sure of yourself!
148
00:15:28,371 --> 00:15:32,001
Lord Wan Poong will soon return to the palace.
149
00:15:32,002 --> 00:15:37,052
He is just living outside for the moment.
The issue of Crown Prince will be settled soon.
150
00:15:37,053 --> 00:15:41,688
- Now look here...!
- There is no one in government who will oppose me.
151
00:15:41,905 --> 00:15:45,301
That is something you know as well.
152
00:15:45,493 --> 00:15:52,039
Everything will be as I said, so be patient
and have faith in me.
153
00:15:52,040 --> 00:15:55,617
I came here to tell you that.
154
00:16:02,682 --> 00:16:07,187
- Where is Officer Suh?
- My Lord, you should go to the office first.
155
00:16:07,451 --> 00:16:11,856
- His Majesty is waiting for you inside.
- What? His Majesty?
156
00:16:22,378 --> 00:16:27,269
- Your Majesty!
- You're back. I heard you went to see Prince Eun Un.
157
00:16:28,462 --> 00:16:30,577
Yes, Your Majesty.
158
00:16:38,363 --> 00:16:41,905
I was reading the Imperial Guard reports
while I was waiting for you.
159
00:16:45,990 --> 00:16:49,634
Let's go outside.
I have something to discuss with you.
160
00:16:58,276 --> 00:17:02,033
I used to come here when I was troubled
as the Crown Prince.
161
00:17:02,529 --> 00:17:06,066
I always felt better here.
162
00:17:06,604 --> 00:17:11,831
Looking back, that was the most
challenging time of my life.
163
00:17:12,346 --> 00:17:17,835
It was the time when the government officials
criticized my late father.
164
00:17:19,132 --> 00:17:24,764
Everyone thought my father was a criminal
and I also felt that I would not go unscathed.
165
00:17:26,084 --> 00:17:31,380
But in the midst of all that, you helped me.
Do you remember?
166
00:17:32,800 --> 00:17:37,639
Yes, Your Majesty.
How could I forget?
167
00:17:37,640 --> 00:17:43,320
I feel the same way.
I remember the first time I met you.
168
00:17:44,065 --> 00:17:48,651
You were an intelligent and ambitious
young man way back then.
169
00:17:49,931 --> 00:17:54,167
And because of that young man,
I was able to ascend to the throne safely.
170
00:17:55,926 --> 00:17:57,921
Your Majesty!
171
00:18:00,038 --> 00:18:03,848
I will never forget what you have done for me,
Secretary Hong.
172
00:18:05,424 --> 00:18:09,527
But in order for that to happen,
there is something you must not forget as well.
173
00:18:11,290 --> 00:18:15,026
Something I must not forget?
174
00:18:15,338 --> 00:18:18,572
Back then, you said this to me.
175
00:18:18,791 --> 00:18:22,801
Power must be obtained at any means necessary,
176
00:18:23,117 --> 00:18:27,656
but it must be used wisely and cautiously.
177
00:18:29,734 --> 00:18:34,649
But I fear you are losing that perspective.
178
00:18:37,180 --> 00:18:41,021
I don't think that is entirely your fault.
179
00:18:41,213 --> 00:18:46,837
I am at fault too for covering up your mistakes.
180
00:18:47,176 --> 00:18:52,009
No, perhaps this is all my fault.
181
00:18:53,398 --> 00:18:55,346
Your Majesty!
182
00:18:58,206 --> 00:19:01,033
These are the duties you must complete for me.
183
00:19:02,201 --> 00:19:06,465
There will be a shift in appointments of
government officials.
184
00:19:07,063 --> 00:19:12,401
In addition, prepare for an ancestral visit in two days.
185
00:19:14,722 --> 00:19:20,458
This will be the last duty you will perform
as Chief Secretary.
186
00:19:27,836 --> 00:19:33,146
Your Majesty, my last duty as Chief Secretary...?
187
00:19:40,113 --> 00:19:43,213
Therefore, as of today,
188
00:19:43,595 --> 00:19:45,816
Councilor Jang Tae Woo will be
appointed as Chancellor,
189
00:19:45,817 --> 00:19:48,919
Personnel Minister Choi Suk Joo will
be appointed as Third State Councilor,
190
00:19:48,920 --> 00:19:53,227
Right Secretary Jang Gyu Chul will be
appointed as Chief Secretary.
191
00:19:57,672 --> 00:20:02,792
In addition, Chief Secretary Hong shall no longer
be Director of the Imperial Library.
192
00:20:03,121 --> 00:20:07,048
He will be solely be Chief of the Imperial Guard.
193
00:20:26,954 --> 00:20:32,512
For Secretary Hong to be stripped of
his Chief Secretary status is a demotion, isn't it?
194
00:20:32,726 --> 00:20:37,356
That's right. He will only be responsible
for the Imperial Guard!
195
00:20:38,315 --> 00:20:44,757
Isn't that obvious? His Majesty is paying
him pay for the issue of Lord Wan Poong.
196
00:20:45,882 --> 00:20:51,391
He has insulted the king's dignity and attempted
to wield power. He should rightly be ousted.
197
00:20:54,445 --> 00:20:56,622
I feel like I can breathe now!
198
00:21:01,173 --> 00:21:05,499
Did you hear what His Majesty did
today at the Cabinet meeting, Your Majesty?
199
00:21:07,649 --> 00:21:09,621
Your Majesty!
200
00:21:09,945 --> 00:21:13,704
I thought he would protect Secretary Hong to the end.
201
00:21:13,909 --> 00:21:18,876
But it seems that the king does not
allow anyone else to cast aspersions on the throne.
202
00:21:22,420 --> 00:21:25,444
We must take care of things before
they get worse.
203
00:21:25,744 --> 00:21:28,082
I will meet with Secretary Hong.
204
00:21:28,083 --> 00:21:35,223
How?
Right now is not a good time to meet with him.
205
00:21:48,461 --> 00:21:51,379
Back then, you said this to me.
206
00:21:51,380 --> 00:21:55,340
Power must be obtained at any means necessary,
207
00:21:55,341 --> 00:21:59,988
but it must be used wisely and cautiously.
208
00:22:00,409 --> 00:22:04,698
But I fear you are losing that perspective.
209
00:22:08,421 --> 00:22:12,531
I am trying to give you time, Secretary Hong.
210
00:22:12,532 --> 00:22:20,325
So don't consider this a demotion,
but a new opportunity.
211
00:22:23,096 --> 00:22:25,765
My Lord, may I come in?
212
00:22:32,237 --> 00:22:33,954
What is it?
213
00:22:33,955 --> 00:22:36,205
It is an urgent message, My Lord.
214
00:22:41,659 --> 00:22:44,478
Don't drink so fast, Sir!
215
00:22:44,479 --> 00:22:48,494
Leave me alone!
I can't stand being sober tonight!
216
00:22:48,495 --> 00:22:50,685
Now look here, Jang Bo...!
217
00:22:50,686 --> 00:22:56,364
I knew this would happen to him.
I knew it when he gave me those crazy orders!
218
00:22:57,347 --> 00:22:59,955
Crazy orders?
What do you mean by that?
219
00:23:00,702 --> 00:23:05,356
He ordered me to find evidence to use
against the queen!
220
00:23:06,050 --> 00:23:09,171
That's like digging his own grave!
221
00:23:10,139 --> 00:23:12,331
Against the queen?
222
00:23:13,531 --> 00:23:18,138
He even told me to make up things
if there was nothing to be found!
223
00:23:18,758 --> 00:23:22,888
If His Majesty hadn't demoted him,
I would have resigned!
224
00:24:19,962 --> 00:24:23,996
- Excellency, he is here.
- Let him in.
225
00:24:31,215 --> 00:24:32,794
Welcome.
226
00:24:34,107 --> 00:24:36,739
Her Majesty will arrive shortly.
227
00:24:59,100 --> 00:25:01,916
What am I doing?
228
00:25:35,564 --> 00:25:40,826
So what is the reason you wanted to see me?
229
00:25:40,827 --> 00:25:45,458
Now that I am no longer in favor,
do you want to stop everything?
230
00:25:45,459 --> 00:25:48,689
Do you want to stop working with me?
231
00:25:48,690 --> 00:25:55,438
- That is now what I wanted. But right now...
- No, Your Majesty.
232
00:25:55,990 --> 00:25:59,262
If that is the true reason, I don't mind.
233
00:26:01,532 --> 00:26:05,768
I wanted to see you too because
I wanted to do the same thing.
234
00:26:06,888 --> 00:26:08,555
What?
235
00:26:09,435 --> 00:26:13,339
I had lost my logic and have
done many foolish things.
236
00:26:13,540 --> 00:26:19,205
I should never have joined forces with you.
237
00:26:22,121 --> 00:26:26,701
I deeply regret doing all these foolish actions.
238
00:26:26,702 --> 00:26:30,876
I hope we never meet for this reason again.
239
00:27:08,864 --> 00:27:11,567
What are you doing at my house
at this time of night?
240
00:27:14,825 --> 00:27:18,303
- Dae Su...!
- Where did you go, My Lord?
241
00:27:18,304 --> 00:27:21,394
- What?
- Didn't you hear what I said?
242
00:27:21,395 --> 00:27:24,323
I asked you where you are coming from!
243
00:27:25,264 --> 00:27:29,001
What's the matter with you?
Why are you asking me this?
244
00:27:29,002 --> 00:27:33,164
I will have your answer first.
245
00:27:33,165 --> 00:27:38,918
So tell me who you were meeting
and what you were meeting about!
246
00:27:48,065 --> 00:27:50,812
That is none of your business.
247
00:27:51,193 --> 00:27:56,037
I don't know you are here,
but let's talk tomorrow when it is light out.
248
00:27:56,238 --> 00:28:02,366
You ordered Officer Suh to monitor
Her Majesty's movements.
249
00:28:05,524 --> 00:28:10,477
Tell me, My Lord.
Why did you give him such orders?
250
00:28:16,212 --> 00:28:20,195
Even Officer Suh has no respect for my authority.
251
00:28:21,975 --> 00:28:26,766
What is this?
You are looking down on me too?
252
00:28:26,767 --> 00:28:29,407
Don't say it like that!
253
00:28:30,042 --> 00:28:34,233
It's not because we look down on you.
Don't you understand that?
254
00:28:35,182 --> 00:28:40,665
We're asking you this because we
admire and respect you!
255
00:28:44,692 --> 00:28:49,196
So please stop doing what you are doing.
256
00:28:50,155 --> 00:28:54,226
Whatever it is,
if you are lying to His Majesty and to us...
257
00:28:55,826 --> 00:28:59,105
Stop before it is too late, My Lord.
258
00:29:13,939 --> 00:29:16,539
Stop before it is too late...
259
00:29:17,195 --> 00:29:21,199
- Stop what? It is not for you to worry about!
- My Lord!
260
00:29:26,823 --> 00:29:33,988
Do you understand me?
From now onwards, don't interfere in my business.
261
00:29:37,012 --> 00:29:41,330
I don't care if you look down on me.
262
00:29:42,312 --> 00:29:49,788
I am still your superior.
So do not question my authority.
263
00:29:50,918 --> 00:29:53,678
Obey my orders.
264
00:29:54,293 --> 00:29:56,630
Do you hear me?
265
00:31:02,496 --> 00:31:04,471
This are the records.
266
00:31:04,911 --> 00:31:10,472
These are journal entries made from the Secretariat
from before His Majesty became king.
267
00:31:10,473 --> 00:31:13,937
- Take good care of them.
- Yes, My Lord.
268
00:31:23,296 --> 00:31:25,069
What can I help you with?
269
00:31:25,070 --> 00:31:28,526
I am Attendant Kim from Her Majesty's Palace.
270
00:31:28,527 --> 00:31:32,092
Her Majesty has asked to see you.
271
00:31:34,048 --> 00:31:37,826
Why are you so surprised?
Have I said something that is false?
272
00:31:38,345 --> 00:31:44,235
What do you mean I am corresponding
with the Dowager Queen?
273
00:31:44,236 --> 00:31:50,174
I heard that you met with the Dowager Queen
and the Personnel Minister last night.
274
00:31:52,758 --> 00:31:55,129
I'm sure it was not the first time.
275
00:31:55,130 --> 00:32:02,006
You brought in your sister and Lord Wan Poong
through her help as well.
276
00:32:03,615 --> 00:32:07,730
Isn't that why you have the support
of all the No Ron members?
277
00:32:08,378 --> 00:32:10,594
Please don't say such things, Your Majesty!
I was just...
278
00:32:10,595 --> 00:32:16,420
I sent my men to seize the guards of that
private residence you went to last night.
279
00:32:16,421 --> 00:32:20,783
I advise you to not pretend otherwise.
280
00:32:24,554 --> 00:32:28,850
So is this the loyalty you spoke of before?
281
00:32:28,851 --> 00:32:36,334
Does your loyalty mean lying to His Majesty
and working with his enemies?
282
00:32:40,990 --> 00:32:45,226
I tried to forgive you when you and
your sister lied to the royal family.
283
00:32:45,794 --> 00:32:52,697
I tried to have faith in your loyalty to His Majesty.
284
00:32:52,698 --> 00:32:56,735
But is this your response to His Majesty's
faith and trust in you?
285
00:32:57,771 --> 00:33:01,980
Will you still say that you did all this
because of your loyalty to him?
286
00:33:02,873 --> 00:33:04,316
Your Majesty!
287
00:33:04,317 --> 00:33:09,258
When His Majesty returns from his ancestral visit,
I will tell him everything.
288
00:33:11,247 --> 00:33:16,160
I recommend that you confess to him
yourself before that happens.
289
00:33:17,863 --> 00:33:25,764
In addition, you will have to prepare yourself
to face the consequences of your actions.
290
00:34:09,739 --> 00:34:15,039
You mean the restoration of the books
have not yet been completed?
291
00:34:15,040 --> 00:34:19,779
Yes, it looks like we will have to go back
a few more times.
292
00:34:20,256 --> 00:34:24,762
- But it should have only taken you two days!
- Well, that...
293
00:34:25,052 --> 00:34:30,554
His Majesty has brought in three times
as many books as before.
294
00:34:31,571 --> 00:34:39,143
Alright, but you must hurry.
We have the ancestral visit to prepare for as well.
295
00:34:39,144 --> 00:34:41,624
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
296
00:34:41,897 --> 00:34:45,825
- Let's go quickly!
- Alright, let's go.
297
00:34:48,047 --> 00:34:52,311
- Something's strange, Sir.
- What is?
298
00:34:52,991 --> 00:34:58,871
I think they're working slowly so that they
can see Lady Sung.
299
00:35:00,152 --> 00:35:02,052
What?
300
00:35:05,224 --> 00:35:07,478
Lady Sung!
301
00:35:09,282 --> 00:35:13,187
Chobi! Have you been well?
Can you announce us to Her Ladyship?
302
00:35:13,570 --> 00:35:18,569
It's not we are a honey-coated beehive.
Don't you think you're coming here too often?
303
00:35:18,902 --> 00:35:22,597
You shouldn't be so free with your time!
304
00:35:22,598 --> 00:35:24,738
Chobi!
305
00:35:24,739 --> 00:35:26,761
Are you implying something?
306
00:35:26,862 --> 00:35:30,716
It sounds like it!
Both Lady Sung and Her Majesty told us to come!
307
00:35:30,717 --> 00:35:36,244
But are you trying to stop us from seeing her?
308
00:35:36,724 --> 00:35:39,956
I know! What is this?
Are you trying to lord it over us?
309
00:35:40,580 --> 00:35:44,700
What did you say?
You're really going too far!
310
00:35:46,012 --> 00:35:48,612
Don't just stand there!
Announce us!
311
00:35:49,044 --> 00:35:54,475
Forget it!
We'll go in ourselves!
312
00:35:54,963 --> 00:35:57,660
Halt!
313
00:35:58,723 --> 00:36:04,902
How dare you be so impudent?
Must I remind you that you are in the palace?
314
00:36:05,982 --> 00:36:10,017
- Chobi!
- How dare you call my name, Royal Artist Yi!
315
00:36:10,018 --> 00:36:14,405
You may address me as Attendant Yang!
And don't talk so casually to me!
316
00:36:14,406 --> 00:36:16,541
Do you understand me?
317
00:36:22,182 --> 00:36:24,846
Artist Yi...!
318
00:36:29,947 --> 00:36:33,738
These are the appeals that you should
address on your ancestral visits.
319
00:36:34,364 --> 00:36:36,591
Where are the majority of the appeals from?
320
00:36:37,007 --> 00:36:41,744
It was from the villages between the road from
Young Woo Won (Sado) and Won Nung (Yeongjo).
321
00:36:41,745 --> 00:36:47,922
In that case, I will hold a public hearing there.
Inform the magistrates in the region.
322
00:36:48,242 --> 00:36:49,591
Yes, Your Majesty.
323
00:36:49,592 --> 00:36:55,399
Your Majesty, the queen has declared her
wish to hold a feast for the elderly.
324
00:36:56,119 --> 00:36:58,274
- A feast?
- Yes.
325
00:36:58,423 --> 00:37:06,161
It seemed as if she wanted the Women's Court to
support your efforts to heed the needs of the people.
326
00:37:07,160 --> 00:37:10,904
Fine. Inform the Royal Kitchens to make preparations.
327
00:37:10,905 --> 00:37:14,705
- And inform the Imperial Guard to provide security.
- Yes, Your Majesty.
328
00:37:22,282 --> 00:37:25,545
- Official Nam.
- Yes, Your Majesty.
329
00:37:25,546 --> 00:37:28,505
How is the Chief of the Imperial Guard doing?
330
00:37:36,031 --> 00:37:39,998
I am trying to give you time, Secretary Hong.
331
00:37:40,419 --> 00:37:47,004
So don't consider this a demotion,
but a new opportunity.
332
00:37:51,986 --> 00:37:56,462
When His Majesty returns from his ancestral visit,
I will tell him everything.
333
00:37:57,975 --> 00:38:02,707
I recommend that you confess to him
yourself before that happens.
334
00:38:04,756 --> 00:38:12,717
In addition, you will have to prepare yourself
to face the consequences of your actions.
335
00:38:20,796 --> 00:38:23,295
His Majesty the King!
336
00:38:28,479 --> 00:38:32,277
- Your Majesty!
- You're still here at this hour?
337
00:38:33,696 --> 00:38:38,143
Yes, I was making preparations for security
on your ancestral visit.
338
00:38:38,894 --> 00:38:42,126
You are truly tireless.
339
00:38:44,761 --> 00:38:50,058
But don't work too hard.
I plan on using you for a long time.
340
00:38:53,911 --> 00:38:58,339
Go home before it gets too late.
It's an order. Do you hear me?
341
00:39:04,682 --> 00:39:06,964
Your Majesty!
342
00:39:09,238 --> 00:39:15,555
There is something I need to ask you.
343
00:39:16,104 --> 00:39:18,626
What is it?
344
00:39:21,447 --> 00:39:26,929
If... I had been disloyal to you...
345
00:39:26,930 --> 00:39:29,648
What would you do?
346
00:39:32,366 --> 00:39:39,552
If I had betrayed your trust
and did something wrong...
347
00:39:40,026 --> 00:39:44,344
- If I had...
- No, that would never happen.
348
00:39:46,973 --> 00:39:51,659
Didn't I tell you before that I trusted you completely?
349
00:39:53,228 --> 00:39:57,818
I feel that way even now.
You have made big and small mistakes in the past.
350
00:39:58,192 --> 00:40:01,977
But I would not consider that
betraying my trust.
351
00:40:03,287 --> 00:40:09,271
I know your heart more than anyone else.
Don't worry too much.
352
00:40:11,678 --> 00:40:13,854
Your Majesty...!
353
00:40:56,721 --> 00:40:59,035
Your Majesty!
354
00:41:01,665 --> 00:41:04,363
Please permit me to speak to you.
355
00:41:05,085 --> 00:41:07,957
Leave us for a while.
356
00:41:08,167 --> 00:41:10,315
Yes, Your Majesty.
357
00:41:18,569 --> 00:41:20,493
What is it?
358
00:41:27,884 --> 00:41:32,364
Will you not keep all of this a secret?
359
00:41:34,896 --> 00:41:42,254
I cannot leave His Majesty's side as a traitor.
360
00:41:43,047 --> 00:41:47,558
He has trusted me from the very start.
361
00:41:48,085 --> 00:41:52,446
I cannot bear to have him find out the truth.
362
00:41:52,796 --> 00:41:58,669
Please... please give me one more chance,
Your Majesty!
363
00:42:00,071 --> 00:42:03,127
- Secretary Hong!
- I have stopped everything.
364
00:42:03,531 --> 00:42:08,469
It may be hard to believe, but I have
stopped working with the Dowager Queen...
365
00:42:08,470 --> 00:42:11,022
I don't believe you.
366
00:42:12,803 --> 00:42:18,594
Like you said, it is hard for me to believe
anything you say now.
367
00:42:21,761 --> 00:42:23,362
It's too late.
368
00:42:23,858 --> 00:42:30,171
If you were afraid of disappointing His Majesty,
you should never have done this.
369
00:42:34,179 --> 00:42:40,188
If that is all, there is nothing else to hear from you.
370
00:43:44,895 --> 00:43:49,236
- Your Majesty, the Imperial Guard Chief is here.
- Let him enter.
371
00:43:57,828 --> 00:44:04,083
During the ancestral visit, you will be
guarded by the Imperial Guard.
372
00:44:04,084 --> 00:44:08,200
The rest of the procession will be guarded
by the Palace Guard.
373
00:44:09,299 --> 00:44:11,276
Alright.
374
00:44:11,277 --> 00:44:16,835
- I heard that Her Majesty will be accompanying you.
- That's right.
375
00:44:16,836 --> 00:44:19,578
While I offer my respects to my ancestors,
376
00:44:19,579 --> 00:44:22,479
the queen and Lady Sung will be
holding a feast for the people.
377
00:44:22,579 --> 00:44:26,699
Make sure their security is handled by
the Imperial Guard.
378
00:44:27,278 --> 00:44:30,310
Yes, Your Majesty.
I will make preparations for that.
379
00:44:30,311 --> 00:44:34,909
- You may take your leave.
- Yes, Your Majesty.
380
00:44:42,836 --> 00:44:46,566
It is almost time.
Don't we have to go now?
381
00:44:47,055 --> 00:44:51,107
Be patient, My Lady!
You are not ready yet!
382
00:44:51,594 --> 00:44:55,041
This is enough.
We have been doing this for an hour!
383
00:44:55,042 --> 00:45:01,673
No, My Lady! The people will be crowding
around to see the new concubine!
384
00:45:01,674 --> 00:45:04,238
You must look your best!
385
00:45:04,239 --> 00:45:09,565
- What?
- And this is my duty and pride as your attendant!
386
00:45:12,638 --> 00:45:15,520
Oh, how lovely you look!
387
00:45:21,927 --> 00:45:25,023
We will be back soon, Mother.
388
00:45:25,350 --> 00:45:28,900
That girl will be accompanying you as well?
389
00:45:29,249 --> 00:45:31,468
Yes, Mother.
390
00:46:15,599 --> 00:46:20,571
That... that officer over there is my nephew!
Fifth rank officer!
391
00:46:21,132 --> 00:46:25,541
And over there is my husband, who's eight rank!
392
00:46:26,885 --> 00:46:34,540
And the royal concubine over there was
like a younger sister to me!
393
00:46:35,389 --> 00:46:39,725
The king is said to treat her like precious jewels!
394
00:46:40,166 --> 00:46:42,885
She will most likely bear the royal heir soon!
395
00:46:43,540 --> 00:46:48,228
- Is that true?
- It's true! I know it for a fact!
396
00:46:48,229 --> 00:46:53,379
If you're having any difficulties,
I may be able to help you.
397
00:46:54,659 --> 00:46:57,203
Why do I feel like eating dried persimmons today?
398
00:46:57,732 --> 00:47:01,470
Oh, my husband!
Come home soon!
399
00:47:46,436 --> 00:47:49,374
Your Majesty, I am Magistrate of Yangju,
Park In Gyu.
400
00:47:50,568 --> 00:47:56,090
Why don't I see the people here?
I said I would have a public hearing here.
401
00:47:56,091 --> 00:48:03,278
There is no place sufficient here for you.
You should just pass through.
402
00:48:03,279 --> 00:48:08,658
No, I will go to the village myself.
Lead me there, Magistrate.
403
00:48:08,659 --> 00:48:12,124
What?
Yes, Your Majesty.
404
00:48:38,641 --> 00:48:40,481
Halt.
405
00:48:49,793 --> 00:48:52,223
What are they doing?
406
00:48:52,720 --> 00:48:55,272
It's nothing, Your Majesty.
407
00:48:55,273 --> 00:49:01,748
Your Majesty, it seems that they are burning
the cotton fields.
408
00:49:02,691 --> 00:49:05,817
Cotton is the main product of this region.
409
00:49:05,818 --> 00:49:09,416
Why would they burn their main product?
410
00:49:10,674 --> 00:49:12,732
- Official Nam!
- Yes, Your Majesty.
411
00:49:12,733 --> 00:49:16,822
- Go and find out what is happening.
- Yes, Your Majesty.
412
00:49:23,633 --> 00:49:27,754
I will spend the night here.
Prepare quarters for me.
413
00:49:27,755 --> 00:49:30,000
Yes, Your Majesty.
414
00:49:32,464 --> 00:49:38,263
- What? Half of their entire cotton crops were burned?
- Yes, Your Majesty.
415
00:49:38,264 --> 00:49:43,363
What is the reason?
Cotton is their main source of income.
416
00:49:43,660 --> 00:49:45,819
Why would they burn their own crops?
417
00:49:45,820 --> 00:49:50,385
That is because the crops are unsellable.
418
00:49:51,337 --> 00:49:55,873
This region was the main supplier for
the Capital's cotton.
419
00:49:55,874 --> 00:50:03,154
But recently, merchants stopped buying the cotton
here and started importing it from Qing.
420
00:50:03,155 --> 00:50:06,047
Furthermore, the magistrate himself is supporting this,
421
00:50:06,048 --> 00:50:09,470
and has caused the problem to be exacerbated.
422
00:50:10,270 --> 00:50:13,742
How can the magistrate be so irresponsible?
423
00:50:14,043 --> 00:50:17,039
What has the government been doing?
424
00:50:17,074 --> 00:50:20,895
That is because Qing's cotton
is cheaper and of better quality and
425
00:50:20,896 --> 00:50:23,896
thus caused no issue in the Capital.
426
00:50:24,287 --> 00:50:30,266
Although this affected this region severely,
for the residents of the Capital, it was an advantage.
427
00:50:32,130 --> 00:50:37,617
Even so, we cannot alienate the poor villagers
here who make a living from their cotton.
428
00:50:38,649 --> 00:50:42,278
I will stay here for a few days
and investigate the issue further.
429
00:50:47,789 --> 00:50:51,376
We will have three or four more feasts
before we return to the palace.
430
00:50:52,439 --> 00:51:00,095
It may be tiring for you, but you will have to
learn from it as it is our royal duty.
431
00:51:00,655 --> 00:51:03,542
Yes, Your Majesty.
432
00:51:04,130 --> 00:51:09,626
You don't look well.
Are you feeling ill?
433
00:51:10,345 --> 00:51:14,764
No, Your Majesty.
Please do not worry about me.
434
00:52:11,626 --> 00:52:14,245
This is Rheum Undulatum from Qing.
435
00:52:14,246 --> 00:52:20,287
Unlike other poisons, this only has an effect
half an hour after it has been ingested.
436
00:52:21,122 --> 00:52:23,061
And what happens half an hour later?
437
00:52:23,452 --> 00:52:28,235
There will be respiratory problems,
shivering and ultimately death.
438
00:52:31,959 --> 00:52:36,846
What is the reason you are seeking
such a poison?
439
00:52:53,908 --> 00:52:55,294
It's too late.
440
00:52:55,695 --> 00:53:01,914
If you were afraid of disappointing His Majesty,
you should never have done this.
441
00:53:04,130 --> 00:53:07,507
No, Your Majesty.
It is not too late.
442
00:53:07,692 --> 00:53:11,462
I will start over again no matter what.
443
00:53:30,357 --> 00:53:34,210
I heard that you are allowing the villagers
here to burn their cotton,
444
00:53:34,411 --> 00:53:39,032
and encouraging them to change their crops.
What is the reason for this?
445
00:53:39,033 --> 00:53:46,157
Your Majesty, it is because Qing's cotton is
cheaper and better in quality.
446
00:53:46,465 --> 00:53:51,801
We cannot stop the people from buying
better goods for less.
447
00:53:53,924 --> 00:53:58,301
Yes, in terms of economics,
your words are true.
448
00:53:59,141 --> 00:54:03,587
But I don't understand how you can say
that with such indifference.
449
00:54:04,165 --> 00:54:06,349
Excuse me?
450
00:54:06,811 --> 00:54:12,625
These farmers have been making a living
their entire lives from cotton.
451
00:54:13,177 --> 00:54:16,602
But how can their magistrate allow his people
to go through such suffering,
452
00:54:16,603 --> 00:54:19,846
and not be apologetic or ashamed?
453
00:54:22,098 --> 00:54:28,137
How can you call yourself a magistrate when you have
no sympathy for the people you are responsible for?
454
00:54:29,921 --> 00:54:33,868
As you said, cotton is vital to our people.
455
00:54:34,741 --> 00:54:37,832
Therefore, the Palace Treasury will purchase
the region's cotton for the time being.
456
00:54:38,094 --> 00:54:42,621
You will focus your efforts in improving
the quality of our domestic cotton.
457
00:54:42,622 --> 00:54:46,165
Yes, Your Majesty.
458
00:54:46,166 --> 00:54:50,053
Your mercy is of the Heavens, Your Majesty!
459
00:55:01,483 --> 00:55:07,182
Listen carefully. If my plan does not work,
you will have to take care of things.
460
00:55:07,768 --> 00:55:11,094
No one else must be hurt.
461
00:55:11,395 --> 00:55:14,869
I will take the marksmen with me,
so do not worry, My Lord.
462
00:55:21,607 --> 00:55:25,605
This area here and here will not be
guarded by the Imperial Guard.
463
00:55:25,606 --> 00:55:28,782
You will need to be here on this road.
464
00:55:28,783 --> 00:55:33,452
And if the Imperial Guard is here,
then you can take this path. Understand?
465
00:56:28,402 --> 00:56:30,242
Dae Su!
466
00:56:33,755 --> 00:56:36,522
I have something to say to you.
467
00:56:40,942 --> 00:56:43,680
Yes, My Lord.
Give me your orders.
468
00:56:44,392 --> 00:56:50,616
I would like Lady Sung to not be present
in the feast tomorrow.
469
00:56:51,273 --> 00:56:56,092
Can you deliver this message to her?
470
00:56:56,668 --> 00:56:59,426
- What?
- If you tell her, she will listen...
471
00:56:59,427 --> 00:57:02,481
Why must she not be present?
472
00:57:05,349 --> 00:57:10,021
Why must Her Ladyship not be present at the feast?
473
00:57:10,022 --> 00:57:14,950
I heard that the people may be planning
a riot during the feast.
474
00:57:15,933 --> 00:57:22,492
I am worried for her.
And this is not an order. It is a request.
475
00:57:26,668 --> 00:57:31,285
So don't ask me any more questions.
476
00:57:32,695 --> 00:57:35,641
Can't you do this for me?
477
00:57:52,518 --> 00:57:55,079
Your advice really helped me!
478
00:57:55,080 --> 00:58:02,483
- Attendant Kim really likes me!
- I told you!
479
00:58:02,902 --> 00:58:06,986
I'm putting all my faith in you!
480
00:58:10,410 --> 00:58:12,413
Attendant Choi!
481
00:58:15,098 --> 00:58:17,694
Oh... oh yes.
482
00:58:23,505 --> 00:58:26,979
- And who's that?
- No one important.
483
00:58:28,190 --> 00:58:34,630
She used to be Concubine Hong's attendant.
She's got no power so all you have to do is greet her.
484
00:58:35,456 --> 00:58:38,698
Oh really?
485
00:58:58,888 --> 00:59:06,450
It has to be before noon.
Put this in the Queen's food before the feast at noon.
486
00:59:11,626 --> 00:59:15,008
The Imperial Guards will move their posts
to this area here.
487
00:59:17,532 --> 00:59:21,176
But My Lord, if we do that,
the security will be poor for the feast.
488
00:59:23,019 --> 00:59:26,003
Even so, we will have more than a dozen
guards in the south gate here.
489
00:59:26,365 --> 00:59:30,316
The palace army will also be present,
so it will not make too much of a difference.
490
00:59:35,766 --> 00:59:38,558
He's really doing some strange things now.
491
00:59:38,876 --> 00:59:41,820
Why is he asking us to move
the few men that we have?
492
00:59:49,311 --> 00:59:53,003
- Officer Park!
- Yes, Sir!
493
01:00:13,005 --> 01:00:16,749
If the Queen is still present at the feast grounds
at the Hour of the Ram (1-3pm), do as I ordered.
494
01:00:27,141 --> 01:00:30,069
- Let's go.
- Yes, Your Majesty.
495
01:00:33,706 --> 01:00:36,619
My Lady, are you alright?
496
01:00:37,959 --> 01:00:41,592
I said I'm fine.
497
01:00:43,866 --> 01:00:46,392
My Lady!
498
01:00:53,657 --> 01:00:58,704
- So how is Lady Sung?
- The physician is seeing her right now.
499
01:01:10,791 --> 01:01:13,002
Song Yeon!
500
01:01:13,826 --> 01:01:18,327
- Your Majesty!
- What is this I hear about you fainting?
501
01:01:18,830 --> 01:01:24,893
It's nothing. I have just been tired.
Please do not worry about me.
502
01:01:24,894 --> 01:01:29,805
How can I not worry about you
when you have fainted?
503
01:01:30,366 --> 01:01:37,133
- Your Majesty...
- I think this ancestral visit has been too tiring for her.
504
01:01:52,160 --> 01:01:54,174
What time is it now?
505
01:01:54,862 --> 01:01:58,821
- You just asked me that...
- I said what time is it?
506
01:01:59,817 --> 01:02:02,741
It should be just past the Hour of the Snake.
(9-11am).
507
01:02:57,906 --> 01:03:02,127
- Is that the food for the queen?
- Yes, My Lady.
508
01:03:02,128 --> 01:03:06,298
Give that to me. I am in charge of the
Royal Kitchens. I will take it to her.
509
01:03:06,299 --> 01:03:08,176
Yes, My Lady.
510
01:03:42,627 --> 01:03:46,224
Go to the feast grounds immediately
and find Attendant Choi!
511
01:04:55,539 --> 01:05:00,683
Your Majesty, this is the food that the
villagers here are offering to you.
512
01:05:03,081 --> 01:05:06,782
It has been made by this region's buckwheat.
513
01:05:07,183 --> 01:05:10,283
- Indeed?
- Please have some, Your Majesty.
514
01:05:29,684 --> 01:05:35,284
Main Translator: MrsKorea
515
01:05:35,285 --> 01:05:41,285
Timer and Editor: MrsKorea
516
01:05:41,286 --> 01:05:47,286
Coordinator: mily2
517
01:05:47,287 --> 01:05:48,287
Special thanks to: Suz07
518
01:06:40,288 --> 01:06:43,288
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
46515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.