All language subtitles for Yi.San.E64.KOR.HDTViD-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,836 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:08,047 --> 00:00:10,387 {\a6}Episode 64 3 00:00:08,047 --> 00:00:12,887 What do you mean you cannot allow the position of Crown Prince to be undesignated? 4 00:00:15,249 --> 00:00:21,710 Are you listening, Personnel Minister? I am asking you a question! 5 00:00:21,711 --> 00:00:25,120 It is as I said, Your Majesty. 6 00:00:25,221 --> 00:00:32,555 You have been on the throne for a few years already, and yet the position of Crown Prince is still empty. 7 00:00:33,204 --> 00:00:38,283 Without an heir, the royal family is on shaking ground and so is your reign. 8 00:00:38,384 --> 00:00:45,021 I petition you to select an heir as soon as possible, Your Majesty. 9 00:00:45,161 --> 00:00:50,128 I am utterly confused, Minister. 10 00:00:50,352 --> 00:00:54,352 Right now, I have no heir. And yet... 11 00:00:57,964 --> 00:01:01,471 There is Lord Wan Poong, Your Majesty. 12 00:01:06,113 --> 00:01:13,475 Lord Wan Poong is the adopted son of Concubine Hong, Your Majesty. 13 00:01:17,146 --> 00:01:20,801 - Did you say Wan Poong? - Yes, Your Majesty. 14 00:01:21,057 --> 00:01:25,541 Lord Wan Poong has been made a royal heir according to the Royal Ancestry Book. 15 00:01:26,344 --> 00:01:29,983 That is enough to make him suitable to be Crown Prince. 16 00:01:30,382 --> 00:01:35,382 Minister, what are you talking about? The Crown Prince should be a legitimate heir! 17 00:01:35,791 --> 00:01:40,669 Not only that, His Majesty is still healthy and has many years left to live! 18 00:01:40,922 --> 00:01:43,364 How can you suggest such a thing? 19 00:01:43,365 --> 00:01:48,367 If there was a proper heir, that would be the best situation. However... 20 00:01:49,411 --> 00:01:55,442 Don't you realize that if the position of Crown Prince is unfilled for too long, it can put the government at peril? 21 00:01:55,443 --> 00:01:57,764 - Minister! - Your Majesty! 22 00:01:57,765 --> 00:02:02,131 You must designate a Crown Prince and stabilize your rule and government. 23 00:02:02,332 --> 00:02:06,835 Please hear our plea, Your Majesty. 24 00:02:07,401 --> 00:02:14,520 - Please hear our plea! - Please hear our plea! 25 00:02:40,119 --> 00:02:46,206 His Majesty's heir? Who has said this to you? 26 00:02:49,574 --> 00:02:53,565 - Lord Wan Poong! - Your Majesty... 27 00:02:55,559 --> 00:03:01,069 I am not angry with you. So answer my question. 28 00:03:01,070 --> 00:03:05,099 It is what my uncle said, Your Majesty. 29 00:03:06,195 --> 00:03:09,890 By uncle, do you mean Secretary Hong? 30 00:03:09,891 --> 00:03:15,887 Yes, Your Majesty. He said that since I am to succeed His Majesty, 31 00:03:16,303 --> 00:03:22,831 he told me to never lose my focus. 32 00:03:29,713 --> 00:03:33,824 - Your Majesty, it is Attendant Kim. - Enter. 33 00:03:36,543 --> 00:03:41,579 - Your Majesty, I have terrible news! - What is it? 34 00:03:41,614 --> 00:03:49,279 I heard that the Personnel Minister has petitioned His Majesty to make Lord Wan Poong the Crown Prince! 35 00:03:50,152 --> 00:03:52,259 What? 36 00:03:52,820 --> 00:03:55,015 I knew it! 37 00:03:55,016 --> 00:04:00,502 I knew that the moment Song Yeon entered the palace, they would bring up the issue of the royal heir! 38 00:04:00,537 --> 00:04:01,604 Your Highness... 39 00:04:01,605 --> 00:04:08,786 The position of Crown Prince is unfilled, and now the king has brought in a peasant girl. 40 00:04:08,787 --> 00:04:12,350 How can that not be good reason for them? 41 00:04:13,119 --> 00:04:19,406 The king has brought this upon himself! He only has himself to blame for this! 42 00:04:32,472 --> 00:04:37,272 Did you know that the Personnel Minister was going to bring the subject up today? 43 00:04:38,994 --> 00:04:43,470 How could that be, Your Majesty? I knew nothing about this. 44 00:04:44,299 --> 00:04:48,688 That's strange. I wonder why the Minister did this. 45 00:04:51,093 --> 00:04:56,721 What are your thoughts? Do you think Wan Poong should be made Crown Prince? 46 00:04:58,035 --> 00:05:04,130 Although the Minister is correct in that your reign is not stable due to the unfilled position, 47 00:05:04,131 --> 00:05:09,948 I feel that he was hasty in his petition as you are still healthy and young. 48 00:05:16,304 --> 00:05:19,222 Alright. You may leave me. 49 00:05:19,973 --> 00:05:22,186 Yes, Your Majesty. 50 00:05:36,971 --> 00:05:42,554 Seeing how No Ron is unified in their opinion, the Dowager Queen must have been involved. 51 00:05:46,372 --> 00:05:51,092 Is this why you recommended that she be reinstated to her position? 52 00:05:51,604 --> 00:05:55,471 Is this why you requested the adoption as well? 53 00:05:55,572 --> 00:06:00,003 Please forgive me, but I have nothing to say to you. 54 00:06:00,004 --> 00:06:05,349 No matter what I say, you won't believe me anyway. 55 00:06:06,320 --> 00:06:14,234 - Secretary Hong, how can you say that? - Neither of you have trusted me completely. 56 00:06:14,533 --> 00:06:20,755 That is the reason why you are suspicious of my motives even now. 57 00:06:22,769 --> 00:06:26,938 I have things to tend to, and will not be able to continue this conversation. 58 00:06:27,498 --> 00:06:29,921 I will take my leave. 59 00:06:35,297 --> 00:06:37,856 That... that...! 60 00:06:39,611 --> 00:06:42,222 Why that...! 61 00:06:52,769 --> 00:06:56,004 Everyone will begin sending in petitions. 62 00:06:56,724 --> 00:06:59,725 With the exception of the few that follow Lord Jang Tae Woo, 63 00:07:00,273 --> 00:07:06,652 everyone is behind you on this. Sooner or later, His Majesty will have to submit. 64 00:07:09,831 --> 00:07:12,839 Why do you look so troubled? 65 00:07:13,918 --> 00:07:16,705 I wonder if we have been too hasty. 66 00:07:16,806 --> 00:07:20,872 This issue was brought up right after Lord Wan Poong was adopted. 67 00:07:20,873 --> 00:07:25,521 I am worried that His Majesty will misunderstand my intentions. 68 00:07:26,136 --> 00:07:31,529 But what else could we have done? This was the best opportunity for us. 69 00:07:32,436 --> 00:07:37,146 Furthermore, you are doing this for the sake of His Majesty's reign. 70 00:07:37,723 --> 00:07:43,266 I am sure His Majesty will understand your intentions, so do not worry too much. 71 00:07:47,513 --> 00:07:52,175 You must never acquiesce to their demands, Your Majesty! 72 00:07:52,348 --> 00:07:56,501 Making Lord Wan Poong Crown Prince is not an appropriate action! 73 00:07:57,021 --> 00:08:04,642 - The Three Councils will not agree to this either! - No, I don't think so. 74 00:08:05,111 --> 00:08:06,700 Excuse me? 75 00:08:06,701 --> 00:08:09,697 The Three Councils will remain silent on this. 76 00:08:09,698 --> 00:08:14,751 That is because most of the officials there were given their positions by Secretary Hong. 77 00:08:14,752 --> 00:08:19,938 I allowed him to have that power a while ago. 78 00:08:23,685 --> 00:08:30,654 I hoped he would use his power wisely. 79 00:08:32,158 --> 00:08:37,028 But I think he needs some time. 80 00:08:48,286 --> 00:08:54,301 - How is it going? - Everyone is waiting for you as you instructed. 81 00:09:09,835 --> 00:09:15,360 No one in the Three Councils will interfere in the decision-making of the Crown Prince, My Lord. 82 00:09:16,371 --> 00:09:23,216 We are all in agreement with you that the best way to stabilize His Majesty's reign is to have an heir. 83 00:09:24,262 --> 00:09:28,982 However, you must not reveal your true thoughts. 84 00:09:29,308 --> 00:09:33,437 This decision is purely His Majesty's alone. 85 00:09:33,438 --> 00:09:37,964 Do not go overboard. 86 00:09:38,548 --> 00:09:41,989 - Do you understand? - Yes, My Lord! 87 00:09:48,476 --> 00:09:52,485 - Did you hear the news about Lord Wan Poong? - Yes, Sir. 88 00:09:52,686 --> 00:09:58,444 - Everyone's talking about Secretary Hong. - Why? 89 00:09:58,479 --> 00:10:06,509 What do you think? Who will gain the most from Lord Wan Poong becoming Crown Prince? 90 00:10:06,942 --> 00:10:11,924 Since he's his uncle, it would be like giving wings to a galloping stallion! 91 00:10:14,084 --> 00:10:19,822 I'm sure this would never happen, but what if he decides to stand against His Majesty? 92 00:10:20,834 --> 00:10:24,712 Why are you worried about that? That would never happen! 93 00:10:25,640 --> 00:10:30,088 But if it does, I will not let Secretary Hong get away with it! 94 00:10:30,583 --> 00:10:34,926 What power do you have to not let Secretary Hong get away with it? 95 00:10:36,213 --> 00:10:40,612 I don't have any power, but I have my loyalty to His Majesty! That's my power! 96 00:10:50,134 --> 00:10:54,676 - So you went to Mother's palace again today. - Yes, Your Majesty. 97 00:10:55,698 --> 00:10:58,806 Did she see you? 98 00:11:01,644 --> 00:11:06,817 I am sure she will open her heart to you someday. Don't worry too much. 99 00:11:07,545 --> 00:11:13,725 I am ashamed that my lowly birth is causing so much trouble to the royal family. 100 00:11:13,726 --> 00:11:15,419 Don't say such things. 101 00:11:15,893 --> 00:11:21,739 No matter what others say, you are His Majesty's royal concubine. 102 00:11:21,740 --> 00:11:25,599 Do not let yourself be troubled by malicious rumors. 103 00:11:27,968 --> 00:11:34,043 - Attendant Kim, bring the girl in. - Yes, Your Majesty. 104 00:11:39,946 --> 00:11:43,811 I wanted you to come here so that I can introduce you to someone. 105 00:11:46,530 --> 00:11:48,782 Come on in. 106 00:11:58,613 --> 00:12:02,493 Chobi! Forgive me, Your Majesty! 107 00:12:02,494 --> 00:12:05,605 No, it's alright. Have a seat. 108 00:12:08,453 --> 00:12:13,690 I am the new grooming attendant for Lady Hong. I am Yang Chobi, Your Majesty. 109 00:12:16,283 --> 00:12:23,731 I heard you were close with her. So I asked her to be your Attendant. 110 00:12:24,556 --> 00:12:31,886 It will take some time before things are made official, but she will soon report to your chambers. 111 00:12:33,121 --> 00:12:38,928 - Your Majesty! - I will try my best to serve you, My Lady. 112 00:12:41,184 --> 00:12:45,334 Life in the palace is difficult and lonely when you are by yourself. 113 00:12:45,730 --> 00:12:51,185 But if you have someone to share with, it will soon become easier. 114 00:12:51,705 --> 00:12:57,593 Your Majesty, how will I ever repay your kindness? 115 00:12:57,594 --> 00:13:00,030 Repay me? Not at all! 116 00:13:00,461 --> 00:13:07,042 The only thing I want from you is for you to give His Majesty an heir. 117 00:13:07,415 --> 00:13:11,467 So please serve him with all of your strength. 118 00:13:11,775 --> 00:13:14,730 Thank you, Your Majesty. 119 00:13:18,463 --> 00:13:23,557 How did this all happen? How did this come to be? 120 00:13:24,649 --> 00:13:30,958 Attendant Kim came by the Bureau and selected me, My Lady. 121 00:13:31,485 --> 00:13:38,130 She was crying in front of the palace in worry for you! 122 00:13:38,739 --> 00:13:42,607 You must have been very close to her, My Lady. 123 00:13:43,119 --> 00:13:46,470 Thank you for worrying about me. 124 00:13:47,783 --> 00:13:50,745 Not at all, My Lady. 125 00:13:51,439 --> 00:13:56,151 - You should have said "You honor me, My Lady"! - What? 126 00:13:56,622 --> 00:14:01,047 - Alright... - Do you know someone in the palace? 127 00:14:01,436 --> 00:14:06,105 The place you were at is only accessible by palace people. How did you get there? 128 00:14:07,393 --> 00:14:10,364 What do you mean? 129 00:14:10,365 --> 00:14:17,724 You were right there at the right time. 130 00:14:19,012 --> 00:14:25,096 I went there because I was worried about Her Ladyship. It must just have been a coincidence. 131 00:14:27,486 --> 00:14:34,911 Weren't we supposed to go to my next lesson at the Hour of the Ram (1-3pm)? I think we're late! 132 00:14:35,592 --> 00:14:39,517 Oh no! Give Her Ladyship your greetings and hurry after me! 133 00:14:39,905 --> 00:14:46,255 Yes... My Lady, I will take my leave. 134 00:14:46,853 --> 00:14:49,176 Alright. 135 00:14:59,567 --> 00:15:02,273 Eun Geum! 136 00:15:03,453 --> 00:15:07,063 - Eun Geum! - Chobi! 137 00:15:12,805 --> 00:15:16,521 - When did you enter the palace? - Yesterday. 138 00:15:16,522 --> 00:15:21,842 - Should you be wandering around? - I got permission, so don't worry. 139 00:15:21,843 --> 00:15:26,026 - I have a question for you. - What is it? 140 00:15:26,713 --> 00:15:28,261 Come with me. 141 00:15:28,486 --> 00:15:33,214 You should be most careful with Attendant Yi, Her Highness' Attendant. 142 00:15:33,821 --> 00:15:40,028 - Why? - She's got a terrible temper! 143 00:15:41,228 --> 00:15:45,075 What about Attendant Kim from Her Majesty's palace? 144 00:15:45,076 --> 00:15:51,486 She's a bit picky, but she's soft-hearted and nice to the palacemaids. 145 00:15:52,034 --> 00:15:55,531 Oh, really? That's what I thought. 146 00:15:55,632 --> 00:15:59,099 Why are you asking these things? 147 00:15:59,655 --> 00:16:05,080 Do you really think I entered the palace so that I can groom hair all day? Wait and see! 148 00:16:05,081 --> 00:16:10,059 I'll have this palace in my hands in no time! 149 00:16:11,066 --> 00:16:15,193 You have to help me, alright? 150 00:16:21,270 --> 00:16:25,977 - So this is the agenda for the public hearing? - Yes, Your Majesty. 151 00:16:25,978 --> 00:16:30,821 As you instructed, it will be held in five days at Woonjongga. 152 00:16:31,769 --> 00:16:34,756 Are all the thirty merchant clan chiefs attending? 153 00:16:34,857 --> 00:16:39,027 Yes, that is what Chief Kim Seung Ah said. 154 00:16:39,323 --> 00:16:44,817 In that case, make sure officials from the Finance and Trade Ministries are present. 155 00:16:45,268 --> 00:16:47,166 Yes, Your Majesty. 156 00:16:48,290 --> 00:16:53,699 But what's this? Why is Councilor Jang Tae Woo absent from this list? 157 00:16:54,812 --> 00:16:57,118 The Chief Councilor is always present at public hearings. 158 00:16:57,119 --> 00:16:59,919 But Lord Jang Tae Woo is not on this list. 159 00:17:00,172 --> 00:17:02,628 What is the reason for this? 160 00:17:03,068 --> 00:17:09,683 Your Majesty, Lord Jang Tae Woo has been imprisoned in the State Tribunal. 161 00:17:09,684 --> 00:17:13,875 We thought you were aware of this... 162 00:17:13,876 --> 00:17:18,411 What did you just say? Lord Jang Tae Woo is in the State Tribunal? 163 00:17:19,074 --> 00:17:21,234 Yes, Your Majesty. 164 00:17:31,444 --> 00:17:33,831 Go and summon the Commander of the Palace Army. 165 00:17:34,632 --> 00:17:35,832 Yes, Your Majesty. 166 00:17:42,256 --> 00:17:46,750 What is the meaning of this! We have already been searched by the Imperial Guard! 167 00:17:47,367 --> 00:17:53,361 We are aware of that, My Lord. But we have missed a few things. Please come with us. 168 00:17:53,362 --> 00:17:58,643 Move aside! We must meet with His Majesty to petition for the Councilor's release! 169 00:17:58,864 --> 00:18:05,034 - I said move aside! - Forgive me, but I can't do that. 170 00:18:05,560 --> 00:18:12,840 - What... what? - Take them all to the Imperial Guard Headquarters! 171 00:18:12,841 --> 00:18:15,147 Yes, Sir! 172 00:18:15,599 --> 00:18:26,259 You...! You will not get away with this! 173 00:18:30,306 --> 00:18:33,777 What are you doing? They have already been searched! 174 00:18:34,258 --> 00:18:36,897 - Why are you...? - It was Secretary Hong's orders. 175 00:18:36,998 --> 00:18:43,391 - What? - He gave orders to stop anyone from seeing His Majesty. 176 00:18:43,963 --> 00:18:46,258 Don't blame me. 177 00:18:53,972 --> 00:18:57,008 Tell you the reason? The reason for what? 178 00:18:57,735 --> 00:19:03,927 Forgive me for saying this, but there are many complaints about the Imperial Guards. 179 00:19:03,928 --> 00:19:07,573 Even those who have been searched are being prevented from seeing His Majesty. 180 00:19:07,574 --> 00:19:14,659 - I am worried this will cause a problem. - Yes, the guards are worried as well. 181 00:19:14,660 --> 00:19:19,035 - At least tell us the reason... - So what is this? 182 00:19:19,036 --> 00:19:22,188 Are you saying that you cannot obey my orders? 183 00:19:22,189 --> 00:19:30,026 That is not it, My Lord, but we feel that perhaps you've gone overboard... 184 00:19:30,027 --> 00:19:32,503 Overboard? 185 00:19:34,978 --> 00:19:38,099 You must be mistaken about something. 186 00:19:38,819 --> 00:19:40,884 My Lord...! 187 00:19:42,064 --> 00:19:48,150 You are my subordinates who take my orders. You have no right to question me. 188 00:19:51,658 --> 00:19:53,024 I cherish our relationship, 189 00:19:53,825 --> 00:19:57,425 but if you question my authority again, I will not forgive you. 190 00:19:57,525 --> 00:20:02,844 I will not let personal relationships affect the loyalty I deserve from my subordinates. 191 00:20:03,621 --> 00:20:06,299 Do you understand? 192 00:20:39,511 --> 00:20:43,110 The merchant clans hold the pursestrings of this country's economy. 193 00:20:43,111 --> 00:20:49,940 What do you think that means? There is nothing they won't do to protect it. 194 00:20:50,370 --> 00:20:55,608 If they feel the need, they will try to change the king. 195 00:20:55,609 --> 00:20:58,475 Change the king? You mean... 196 00:20:58,476 --> 00:21:04,316 I heard you were investigating Kim Choong Shik for the assassination attempt. 197 00:21:04,317 --> 00:21:12,152 But you have been focusing on his relationship with No Ron. Am I right? 198 00:21:12,617 --> 00:21:14,900 What do you mean by that? 199 00:21:15,165 --> 00:21:20,572 Are you saying that the assassination was planned by the merchant clans? 200 00:21:20,773 --> 00:21:28,273 Nothing is certain. But I know that they were up to something. 201 00:21:35,816 --> 00:21:38,356 My Lord! 202 00:21:39,506 --> 00:21:41,585 Come in. 203 00:21:46,376 --> 00:21:48,665 - Did you find out? - Yes. 204 00:21:55,275 --> 00:21:59,066 This is information regarding the merchant Kim Tae Suk. 205 00:22:00,288 --> 00:22:03,197 - Kim Tae Suk? - Yes, My Lord. 206 00:22:14,093 --> 00:22:17,656 - Come and have some soup before you go! - I said I don't need it! 207 00:22:17,657 --> 00:22:20,026 Come and have some! 208 00:22:32,456 --> 00:22:35,336 What's this? Did you all arrange to meet here? 209 00:22:43,823 --> 00:22:45,575 You mean you knew? 210 00:22:45,576 --> 00:22:49,335 I've known you for over a decade, my friend. 211 00:22:49,648 --> 00:22:54,276 You were promoted all of a sudden and were acting different than your normal self. 212 00:22:54,733 --> 00:22:57,357 How could I not think something was wrong? 213 00:22:58,564 --> 00:23:02,285 - You too? - Yes, Sir. 214 00:23:05,879 --> 00:23:10,981 What are you going to do now? You're so torn up about this. You should do something. 215 00:23:10,982 --> 00:23:16,895 Do something? How can I disobey Secretary Hong? 216 00:23:17,352 --> 00:23:21,599 But I feel terrible when I follow his orders too. 217 00:23:35,121 --> 00:23:39,681 - Will you be alright? - Don't worry, I'll get him home safely. 218 00:23:41,620 --> 00:23:44,557 - Damn it...! - You shouldn't have had so much to drink! 219 00:23:44,916 --> 00:23:49,083 He's changed... He's changed! 220 00:24:17,039 --> 00:24:22,846 I cherish our relationship, but if you question my authority again, I will not forgive you. 221 00:24:22,847 --> 00:24:28,318 I will not let personal relationships affect the loyalty I deserve from my subordinates. 222 00:24:34,656 --> 00:24:37,439 What are you so deep in thought about? 223 00:24:39,644 --> 00:24:41,411 Your Majesty! 224 00:24:45,766 --> 00:24:48,285 Do you have something you're worried about? 225 00:24:49,025 --> 00:24:51,121 No, Your Majesty. 226 00:24:51,889 --> 00:24:54,400 That's good. 227 00:24:54,401 --> 00:24:57,825 Shall we have a duel? 228 00:24:58,314 --> 00:25:02,858 - Excuse me? - I haven't duelled since I became king. 229 00:25:04,443 --> 00:25:08,227 But Your Majesty, what if you get hurt...? 230 00:25:08,328 --> 00:25:12,836 Don't worry, I'm not that decrepit yet. 231 00:26:08,544 --> 00:26:12,284 You're really unbeatable! I've lost. 232 00:26:13,524 --> 00:26:16,695 No, Your Majesty, how could I dare? 233 00:26:22,678 --> 00:26:26,738 - Dae Su. - Yes, Your Majesty. 234 00:26:26,739 --> 00:26:32,278 Tell me. I can tell you're worried about something. 235 00:26:34,561 --> 00:26:37,346 We're friends, aren't we? 236 00:26:37,763 --> 00:26:39,822 Your Majesty! 237 00:26:39,923 --> 00:26:43,153 So what is it that is troubling you? 238 00:26:48,021 --> 00:26:50,442 Dae Su! 239 00:26:51,183 --> 00:26:53,783 It's Secretary Hong. 240 00:27:01,501 --> 00:27:09,221 If I hadn't met Secretary Hong, I may be living as a thug now. 241 00:27:10,369 --> 00:27:16,068 It was through his help and guidance that I became a decent person. 242 00:27:17,733 --> 00:27:24,636 That is why I try to understand and accept everything he tells me. 243 00:27:25,375 --> 00:27:28,427 But lately it has been difficult. 244 00:27:29,954 --> 00:27:32,988 I know what you are trying to say. 245 00:27:36,197 --> 00:27:38,546 I feel the same way. 246 00:27:40,645 --> 00:27:45,120 There are many times these days when I don't understand him either. 247 00:27:45,609 --> 00:27:50,928 But just like you have faith in him, I have faith in him as well. 248 00:27:50,929 --> 00:27:56,315 That is why I'm going to give him some time. Do you understand what I'm saying? 249 00:27:57,636 --> 00:27:59,779 Yes, Your Majesty. 250 00:28:06,683 --> 00:28:09,516 What did you say? Lord Jang Tae Woo was released? 251 00:28:09,949 --> 00:28:12,656 We were given orders to release him. 252 00:28:13,007 --> 00:28:17,847 - Who? Who gave you those orders? - It was... 253 00:28:17,848 --> 00:28:20,793 It was His Majesty. 254 00:28:20,964 --> 00:28:22,678 What? 255 00:28:36,925 --> 00:28:40,771 Is this what you meant by showing me your power? 256 00:28:41,358 --> 00:28:46,485 You used it to imprison me and cover the eyes and ears of the king. 257 00:28:48,332 --> 00:28:55,794 Your intentions are obvious to me. You are trying to put the throne in your hands! 258 00:28:57,136 --> 00:29:02,003 Watch your words, Your Excellency! How dare you suggest such a thing? 259 00:29:02,440 --> 00:29:07,463 - What did you say? - I don't know why His Majesty released you. 260 00:29:07,687 --> 00:29:14,179 But it is too early for you to rest your mind. I will catch your tail sooner or later. 261 00:29:15,365 --> 00:29:18,569 Do as you wish. 262 00:29:18,570 --> 00:29:21,952 All you will be doing is digging your own grave. 263 00:29:21,953 --> 00:29:27,536 No matter how hard you try to hide them, your sins will be revealed sooner or later. 264 00:29:47,359 --> 00:29:52,056 Lord Jang Tae Woo was being investigated for aiding Min Joo Shik, Your Majesty. 265 00:29:52,504 --> 00:29:57,166 We found correspondence between him and Min Joo Shik and his guilt is obvious, so why...? 266 00:29:57,267 --> 00:30:00,357 - That is insufficient evidence. - Your Majesty! 267 00:30:00,358 --> 00:30:07,360 I saw the letters too, but it is insufficient evidence to accuse him of aiding the escape. 268 00:30:07,361 --> 00:30:13,353 - But Your Majesty...! - Anyone could have forged those letters to frame him. 269 00:30:15,753 --> 00:30:20,836 I don't understand why an intelligent man like yourself would imprison Lord Jang Tae Woo 270 00:30:21,316 --> 00:30:23,476 without proper investigation. 271 00:30:26,057 --> 00:30:31,677 You went overboard when you searched his house and imprisoned him in the Tribunal prisons. 272 00:30:32,194 --> 00:30:35,366 So obey my orders. 273 00:31:10,770 --> 00:31:14,715 Take the Imperial Guard and go arrest merchant chiefs Kim Tae Suk, Jang Hak Su 274 00:31:14,985 --> 00:31:18,683 Shin Do Myung, Kwon Min Chul, Im Hyul Chul and Kang Kyung Su. 275 00:31:19,556 --> 00:31:23,490 There are reports that these men are plotting something for the public hearings. 276 00:31:23,491 --> 00:31:28,270 Search their houses and businesses thoroughly and find any evidence. 277 00:31:31,036 --> 00:31:33,808 Why are you just standing there? I gave you orders! 278 00:31:34,297 --> 00:31:39,223 Forgive me for asking, but must we really arrest all of those men? 279 00:31:40,160 --> 00:31:41,864 What do you mean? 280 00:31:41,865 --> 00:31:47,047 We heard that His Majesty was furious for us having arrested Lord Jang Tae Woo. 281 00:31:47,375 --> 00:31:51,550 Wouldn't arresting all those men be repeating that mistake all over again? 282 00:31:51,551 --> 00:31:53,120 That's right, My Lord. 283 00:31:53,121 --> 00:31:57,672 - His Majesty may considering this a rebellion... - Silence! 284 00:31:58,443 --> 00:32:01,679 I warned you what would happen if you questioned my authority again. 285 00:32:01,780 --> 00:32:05,029 How dare you speak to me in this way? 286 00:32:05,825 --> 00:32:10,382 These men are most certainly plotting something for the public hearing. 287 00:32:10,991 --> 00:32:15,807 As Chief of the Imperial Guard, I am only trying to ensure the safety of His Majesty. 288 00:32:17,092 --> 00:32:22,003 Go and arrest them immediately! Do you hear me? 289 00:32:22,912 --> 00:32:25,178 Yes, My Lord. 290 00:32:47,574 --> 00:32:49,590 Why are you doing this? 291 00:32:49,591 --> 00:32:53,124 - Arrest them and search their houses! - Yes, Sir! 292 00:32:56,345 --> 00:33:00,435 What is the meaning of this? Why are you doing this to us? 293 00:33:16,019 --> 00:33:17,827 Sir! 294 00:33:51,384 --> 00:33:56,351 You gathered the support of all the merchant clans and requested a public hearing. 295 00:33:56,652 --> 00:33:59,586 Why did you do this? 296 00:34:00,163 --> 00:34:05,522 - What do you mean? - Did you think I would not know of your plot? 297 00:34:10,180 --> 00:34:15,254 You planned this public hearing to lure His Majesty out of the Capital so you could harm him! 298 00:34:17,429 --> 00:34:22,736 If you do not wish to be tortured, I advise you to confess! 299 00:34:26,262 --> 00:34:28,462 Now! 300 00:34:35,324 --> 00:34:38,579 I heard Her Majesty was looking for me. Announce my arrival. 301 00:34:38,627 --> 00:34:40,716 Yes, Your Excellency. 302 00:34:41,017 --> 00:34:44,417 Your Majesty, the Minister is here. 303 00:34:46,030 --> 00:34:49,524 You want me to see Secretary Hong and restrain him? 304 00:34:49,698 --> 00:34:52,183 What do you mean by that? 305 00:34:52,384 --> 00:34:58,845 I have heard that he has arrested the merchant chiefs and is interrogating them at present. 306 00:35:01,480 --> 00:35:05,942 He seems to be overreacting because of this business with Lord Wan Poong. 307 00:35:06,892 --> 00:35:10,938 He is desperate to be in favor with the king. 308 00:35:10,939 --> 00:35:15,886 But this may have the adverse reaction instead. 309 00:35:15,887 --> 00:35:21,239 It is best that you meet and speak with him. 310 00:35:29,439 --> 00:35:33,877 This public hearing has already been approved by His Majesty. 311 00:35:34,778 --> 00:35:40,261 But what will he think if he finds out what you are doing? 312 00:35:42,394 --> 00:35:46,584 Don't bring unnecessary attention to yourself. Stop what you are doing. 313 00:35:46,985 --> 00:35:52,930 Her Majesty is worried that this may affect the issue of the Crown Prince. 314 00:35:52,931 --> 00:35:56,613 - No, Minister. I can't do that. - Secretary Hong! 315 00:35:56,614 --> 00:35:59,943 I am certain they are out to harm His Majesty. 316 00:36:00,044 --> 00:36:04,132 It is my duty to stop them from doing so. 317 00:36:04,622 --> 00:36:09,884 If I succeed, Lord Wan Poong's designation as Crown Prince may become easier. 318 00:36:09,885 --> 00:36:14,145 Please inform Her Majesty of this. 319 00:36:22,834 --> 00:36:25,190 This is an account book found in your house. 320 00:36:25,191 --> 00:36:30,783 You spent a total of 1,200 yang on a secret account. 321 00:36:30,784 --> 00:36:33,286 What was that money spent for? 322 00:36:33,556 --> 00:36:37,444 It was used to build an inn for our merchants. 323 00:36:38,410 --> 00:36:40,666 Indeed? 324 00:36:40,667 --> 00:36:49,871 That's your story even though we found these promissory notes written to smugglers? 325 00:36:50,664 --> 00:36:53,376 - That's... - We also found... 326 00:36:53,377 --> 00:36:57,993 ... one of your men had been arrested because he was found smuggling sulphur. 327 00:36:57,994 --> 00:37:02,424 So what was it? Did you bring in explosives to hurt His Majesty? 328 00:37:02,425 --> 00:37:08,036 - I don't know anything about that! - It's true! We're innocent! 329 00:37:08,037 --> 00:37:12,201 Then who was it that ordered you to do this? 330 00:37:15,197 --> 00:37:21,527 If you tell me who ordered you to do this, I will spare your lives. 331 00:37:24,351 --> 00:37:27,012 Speak! 332 00:37:37,650 --> 00:37:42,324 Go and arrest Yang Gae Chul and continue the interrogation. 333 00:37:42,830 --> 00:37:44,617 Yes, My Lord. 334 00:37:54,355 --> 00:37:58,536 He's already arrested more than twenty men. Who else is he arresting now? 335 00:37:59,115 --> 00:38:02,073 I heard the interrogation was severe. Will they be alright? 336 00:38:02,074 --> 00:38:07,603 I doubt it. There are rumors that the prisoners will not survive before anything is revealed. 337 00:38:10,007 --> 00:38:13,463 It's no use speaking to him and we can't just stand by either. 338 00:38:13,864 --> 00:38:16,545 This is driving me crazy! 339 00:38:22,475 --> 00:38:25,132 - Is everyone here? - Yes, Sir. 340 00:38:25,616 --> 00:38:30,932 Today, there is a restoration of the books in the Imperial Library at Gyujunggak. 341 00:38:31,757 --> 00:38:37,736 The lines in the books must be redrawn, so Artists Yi and Tak will enter the palace with the Damos. 342 00:38:37,737 --> 00:38:40,655 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 343 00:39:04,557 --> 00:39:08,250 My Lady! My Lady! 344 00:39:09,214 --> 00:39:14,164 - Uncle! - Have you been well, My Lady? 345 00:39:15,120 --> 00:39:17,159 Uncle! 346 00:39:18,144 --> 00:39:21,487 You can't call me that, My Lady! 347 00:39:22,675 --> 00:39:27,722 I wanted to see you sooner. Please forgive me, My Lady. 348 00:39:28,703 --> 00:39:34,710 Not at all! How have you been? Have you been well? 349 00:39:34,975 --> 00:39:37,623 Of course, My Lady! 350 00:39:40,507 --> 00:39:44,849 Are you on your way somewhere, My Lady? 351 00:39:44,850 --> 00:39:50,381 No, I am just walking around because I felt cloistered. 352 00:39:53,562 --> 00:39:58,440 In that case, why don't you head towards the Imperial Library? 353 00:40:00,286 --> 00:40:05,326 They are restoring books today so the Bureau staff will be there. 354 00:40:06,973 --> 00:40:09,304 Really? 355 00:40:12,537 --> 00:40:17,371 - What are you doing there? - I will take my leave, My Lady. 356 00:40:17,736 --> 00:40:20,039 Go ahead. 357 00:40:28,755 --> 00:40:31,202 Let us go to the Imperial Library. 358 00:40:31,303 --> 00:40:36,936 But the Court Education Mistresses are arriving any moment now. 359 00:40:36,937 --> 00:40:40,849 I would like to see the Bureau staff. 360 00:40:46,000 --> 00:40:48,631 Chobi! What are you doing here? 361 00:40:48,632 --> 00:40:53,460 - Did you know we would be here? - We haven't heard from you since you entered the palace! 362 00:40:54,368 --> 00:40:59,111 Excuse me, don't you see my robes? I am now a sixth level Court Lady... 363 00:40:59,212 --> 00:41:02,909 How is Lady Sung? Is she doing well? 364 00:41:02,910 --> 00:41:08,607 I've been worried sick about her since Her Highness' birthday feast! 365 00:41:09,194 --> 00:41:14,631 - Hey Chobi! - Chobi, tell us how you're doing? 366 00:41:14,632 --> 00:41:17,918 Chobi, tell us! Tell us about palace life! 367 00:41:18,019 --> 00:41:24,799 - Chobi, say something! - Chobi, we're so curious! 368 00:41:46,044 --> 00:41:49,012 My Lady, I have brought them. 369 00:41:50,032 --> 00:41:52,655 You're all here! 370 00:41:53,899 --> 00:41:55,800 Song... Song... 371 00:41:56,771 --> 00:42:03,815 We greet you, My Lady! Have you been well? 372 00:42:08,346 --> 00:42:11,406 We are so glad that you wanted to see us, My Lady! 373 00:42:13,755 --> 00:42:16,887 - I mean we are so honored... - Don't be like that. 374 00:42:17,775 --> 00:42:21,285 Let us go inside. There are many things I want to ask you. 375 00:42:25,323 --> 00:42:30,694 - Refreshments? - Yes, for seven people. Bring lots of food. 376 00:42:33,205 --> 00:42:37,305 - Are there visitors in the villa? - That's none of your business. 377 00:42:37,886 --> 00:42:41,174 Bring the finest delicacies from the Royal Kitchen. 378 00:42:49,945 --> 00:42:56,885 - Sir? Why are you still calling me that...? - I told you I would still treat you the same. 379 00:42:57,109 --> 00:43:00,937 But if others hear you, there will be trouble. Please speak down to us. 380 00:43:00,938 --> 00:43:05,761 That's right, My Lady! If others hear you, it will not be easy on us either! 381 00:43:06,372 --> 00:43:08,667 We are satisfied that we can see you face to face. 382 00:43:10,372 --> 00:43:15,600 Alright then. So how is everybody? How is the Bureau? 383 00:43:16,186 --> 00:43:20,256 I am curious about everything. Is Official Park well? 384 00:43:20,657 --> 00:43:26,124 Yes, My Lady. As long as Artist Yi doesn't get in trouble, the Bureau is fine. 385 00:43:26,488 --> 00:43:29,507 Everyone is doing well, so please don't worry about us. 386 00:43:29,508 --> 00:43:36,780 - What trouble do I get into? - You stole my paintings because you didn't finish yours! 387 00:43:37,117 --> 00:43:41,293 We all thought the Bureau had been robbed! 388 00:43:41,294 --> 00:43:45,151 Stop it! How can you make me look bad in front of Her Ladyship? 389 00:43:48,526 --> 00:43:50,932 Her Majesty the Queen! 390 00:43:55,965 --> 00:43:57,999 Your Majesty! 391 00:43:58,491 --> 00:44:02,565 I came here because you were supposed to be having court education today. 392 00:44:03,365 --> 00:44:08,320 Forgive me, Your Majesty. My friends from the Bureau were in the palace today. 393 00:44:08,321 --> 00:44:11,051 I invited them to visit me here. 394 00:44:11,052 --> 00:44:16,003 - We will take our leave, Your Majesty. - No need for that. 395 00:44:16,825 --> 00:44:22,967 I was wondering why there was laughter in your chambers, but I see the Bureau staff were here. 396 00:44:23,909 --> 00:44:29,546 I will inform the Mistresses to come tomorrow. Have a good time. 397 00:44:30,153 --> 00:44:37,338 - Your Majesty! - Come and visit her anytime you are in the palace. 398 00:44:37,927 --> 00:44:40,574 Thank you, Your Majesty! 399 00:44:53,611 --> 00:44:59,040 At the public hearing, the merchants will most certainly ask for a reduction in taxes. 400 00:44:59,869 --> 00:45:07,052 Indeed. But we have already reduced their tax rates twice in the past few years. 401 00:45:07,953 --> 00:45:13,867 The Finance Ministry will have to relook at their tax rates. 402 00:45:13,868 --> 00:45:21,450 Shouldn't we focus on how we can settle their anger regarding the dismantling of their trade rights? 403 00:45:22,027 --> 00:45:26,129 They will most likely demand that the peddlers share in the taxes paid to the government. 404 00:45:26,789 --> 00:45:33,686 Let us see what proportion they demand tomorrow and go from there. 405 00:45:33,687 --> 00:45:37,676 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty, it is I. 406 00:45:41,151 --> 00:45:43,066 Did you find out the information? 407 00:45:43,067 --> 00:45:50,780 Yes, as you ordered, we will depart tomorrow at the Hour of the Ram (1-3pm). 408 00:45:51,452 --> 00:45:53,474 Well done. 409 00:46:05,923 --> 00:46:10,576 His Majesty will be setting out for the public hearing at the Hour of the Ram tomorrow. 410 00:46:11,016 --> 00:46:16,481 The Imperial Guard must not be amiss in any aspect 411 00:46:16,900 --> 00:46:20,874 from the starting point of Gyujunggak to the ending point of Woonjongga. 412 00:46:20,875 --> 00:46:23,478 - Do you understand? - Yes, My Lord! 413 00:46:23,479 --> 00:46:28,249 - Carry out your duties! - Yes, My Lord! 414 00:46:42,513 --> 00:46:46,647 Officer Suh and Officer Kang, make sure everything is prepared for tomorrow. 415 00:46:46,648 --> 00:46:48,348 - Yes, My Lord! - Yes, My Lord! 416 00:46:48,349 --> 00:46:50,581 - Officer Park! - Yes, My Lord. 417 00:46:50,582 --> 00:46:56,055 Take a few men with you and scope out the journey from here to Woonjongga. 418 00:46:56,056 --> 00:46:58,219 Yes, My Lord. 419 00:47:33,221 --> 00:47:36,130 - Spread out! - Yes, Sir! 420 00:48:49,114 --> 00:48:53,133 Advisor! What has happened here? 421 00:48:53,702 --> 00:48:58,357 Where are the citizens and merchants that are supposed to be here for the public hearing? 422 00:48:58,358 --> 00:49:02,240 I do not know the reason either, Your Majesty. 423 00:49:05,736 --> 00:49:08,160 - Secretary Hong! - Yes, Your Majesty. 424 00:49:08,161 --> 00:49:11,582 - Find out what happened. - Yes, Your Majesty. 425 00:49:28,140 --> 00:49:30,446 Did you find out what happened? 426 00:49:30,447 --> 00:49:36,956 Secretary Hong has dispatched the Imperial Guard to investigate, so it will take some time. 427 00:49:37,351 --> 00:49:43,618 Your Majesty, this public hearing was requested by the merchants themselves. 428 00:49:43,619 --> 00:49:48,483 Their absence today signifies an insult to you. 429 00:49:48,518 --> 00:49:51,817 You must punish them severely for this insult. 430 00:49:51,818 --> 00:49:57,999 There must be a reason for this. We can settle that after we find out what happened. 431 00:49:58,000 --> 00:50:01,822 Your Majesty, the Chief Councilor is here to see you. 432 00:50:06,225 --> 00:50:08,881 - Your Majesty. - What brings you here? 433 00:50:08,882 --> 00:50:12,672 I have something to tell you. 434 00:50:15,788 --> 00:50:20,903 I found out something surprising during my investigation of today's events. 435 00:50:21,104 --> 00:50:27,463 - What is it? - Today's events happened because of Secretary Hong! 436 00:50:36,254 --> 00:50:39,152 His Majesty the King! 437 00:50:44,694 --> 00:50:47,103 Secretary Hong! 438 00:50:47,775 --> 00:50:50,573 - Yes, Your Majesty. - Was it you? 439 00:50:52,165 --> 00:50:57,039 - Excuse me? - Did you arrest the merchants and have them interrogated? 440 00:51:00,715 --> 00:51:03,077 Secretary Hong! 441 00:51:04,478 --> 00:51:09,092 - Yes, Your Majesty. But that was... - Where are they? 442 00:51:12,540 --> 00:51:15,867 Where are the merchants you arrested? 443 00:51:45,212 --> 00:51:47,780 Your Majesty! 444 00:52:19,790 --> 00:52:22,252 What happened? 445 00:52:22,253 --> 00:52:25,679 For what reason did you do such a thing? 446 00:52:26,242 --> 00:52:31,432 The merchants were behind the previous assassination attempt, Your Majesty. 447 00:52:31,433 --> 00:52:39,549 - I wanted to reveal the truth... - Even so, this was too much, Secretary Hong! 448 00:52:40,304 --> 00:52:43,599 - You abused your power! - Your Majesty! 449 00:52:44,423 --> 00:52:48,506 They wanted to air their complaints to me via a public hearing. 450 00:52:48,953 --> 00:52:55,621 But because of your actions, all that has become impossible. 451 00:52:58,079 --> 00:53:00,861 How will you fix this problem? 452 00:53:10,358 --> 00:53:15,228 Your Majesty, I will take care of everything. So... 453 00:53:15,229 --> 00:53:18,871 No! No need for that. 454 00:53:20,496 --> 00:53:24,664 - Excuse me? - You will no longer be involved in this. 455 00:53:30,445 --> 00:53:32,902 - Advisor. - Yes, Your Majesty. 456 00:53:32,903 --> 00:53:38,408 - Please take care of this matter. - Yes, Your Majesty. 457 00:53:53,255 --> 00:53:55,684 Your Majesty...! 458 00:54:37,143 --> 00:54:39,769 Please don't worry about that. Have faith in me. 459 00:54:54,343 --> 00:54:56,706 How was your meeting with the merchants? 460 00:54:56,707 --> 00:55:01,607 Their anger was more than expected. It was not easy to change their minds. 461 00:55:01,708 --> 00:55:06,893 But I was able to get their cooperation with one compromise. 462 00:55:07,729 --> 00:55:15,204 - What was that compromise? - Even if you abolish trade rights, 463 00:55:15,205 --> 00:55:21,510 you will have to grant them sole rights to trading the six main items. 464 00:55:15,205 --> 00:55:21,510 {\a6}silk, cotton cloth, thread, paper goods, ramie cloth, fish. 465 00:55:23,597 --> 00:55:28,198 Alright. We will do that. 466 00:55:40,398 --> 00:55:45,814 Did you hear how Advisor Chae has put right what you have made wrong? 467 00:55:47,735 --> 00:55:53,167 Now what will you do? You have fallen out of favor with His Majesty. 468 00:55:53,268 --> 00:55:56,951 It's obvious what your future holds. 469 00:55:58,947 --> 00:56:01,578 Why are you so silent? 470 00:56:01,579 --> 00:56:06,645 Well, I suppose it must be embarrassing for you to tell me to wait and see. 471 00:56:24,866 --> 00:56:30,444 What did I tell you? I warned you that you were taking things too far. 472 00:56:31,275 --> 00:56:36,243 If you had taken Her Majesty's advice, this would not have happened. 473 00:56:39,832 --> 00:56:43,964 Alright then. What is it that you wanted from me? 474 00:56:43,965 --> 00:56:47,557 We must hasten Lord Wan Poong's designation as Crown Prince. 475 00:56:48,087 --> 00:56:50,669 Didn't you say that we were rushing it before? 476 00:56:50,670 --> 00:56:55,581 That was bad judgment on my part. If we want to mend this rift with His Majesty, 477 00:56:55,582 --> 00:56:58,910 we must make this a priority! 478 00:57:00,886 --> 00:57:04,357 Fine. I will make an effort. 479 00:57:16,293 --> 00:57:21,299 Did you see the desperation on his face? 480 00:57:21,822 --> 00:57:26,823 He used to be an intelligent man, but he is losing his reason. 481 00:57:27,714 --> 00:57:30,596 That is not a bad thing for us. 482 00:57:30,697 --> 00:57:37,364 He will either destroy himself, or end up helping us. 483 00:57:45,362 --> 00:57:47,928 - Your Majesty! - What is it? 484 00:57:47,929 --> 00:57:53,185 The issue of designating Lord Wan Poong as Crown Prince has come up again! 485 00:57:55,921 --> 00:58:00,342 The officials headed by the Personnel Minister are continuing to petition His Majesty. 486 00:58:07,920 --> 00:58:10,987 I will go and see Lord Wan Poong. Make preparations. 487 00:58:21,678 --> 00:58:24,499 - My Lord! - Uncle. 488 00:58:24,883 --> 00:58:29,352 What is it, My Lord? Are you going somewhere? 489 00:58:29,732 --> 00:58:33,436 I have received orders to live outside the palace for a while. 490 00:58:34,086 --> 00:58:38,692 Live outside the palace? Who ordered such a thing? 491 00:58:38,693 --> 00:58:41,725 - That... - It was I. 492 00:58:47,396 --> 00:58:53,435 If all preparations have been completed, escort Lord Wan Poong out the palace. 493 00:58:54,013 --> 00:58:57,239 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty! 494 00:58:58,392 --> 00:59:02,191 Lord Wan Poong is too young to deal with the intricacies of palace life. 495 00:59:02,192 --> 00:59:05,960 Do not interfere with my decision, Secretary Hong. 496 00:59:09,049 --> 00:59:11,836 You may leave, Lord Wan Poong. 497 00:59:11,837 --> 00:59:17,861 I will take my leave then. Please be well, Your Majesty. 498 00:59:33,159 --> 00:59:38,295 Whatever your intentions are, Wan Poong will never become Crown Prince. 499 00:59:38,784 --> 00:59:42,140 I will stop that from happening no matter what. 500 00:59:42,657 --> 00:59:47,609 So you should stop whatever you're plotting. 501 00:59:47,710 --> 00:59:51,151 Are you doing this because of the petitions? 502 00:59:51,152 --> 00:59:56,623 In that case, you should blame me. Why are you being so cruel to the young boy? 503 00:59:56,624 --> 00:59:59,111 It is not I that is being cruel, but you! 504 00:59:59,412 --> 01:00:03,620 You are using that young boy as a pawn for your ambitions! 505 01:00:03,654 --> 01:00:07,920 How can you accuse me for doing this for my ambition? 506 01:00:08,021 --> 01:00:13,625 I am doing this to stabilize His Majesty's reign! 507 01:00:13,626 --> 01:00:17,855 If this is not for your ambition, then what is it? We now have Lady Sung. 508 01:00:18,251 --> 01:00:24,719 Now that His Majesty has another consort, isn't it your duty to wait for her to conceive? 509 01:00:24,720 --> 01:00:30,997 Do you really think that any child that Lady Sung bears will be able to become Crown Prince? 510 01:00:31,729 --> 01:00:37,663 - Secretary Hong! - Lady Sung has not received her royal title yet. 511 01:00:38,075 --> 01:00:44,045 How can you not know that any child Lady Sung bears will cause more problems? 512 01:00:44,147 --> 01:00:48,578 Watch your words! How dare you speak in such a way about her? 513 01:00:48,579 --> 01:00:53,192 - How dare you be so impudent? - Your Majesty! 514 01:00:56,572 --> 01:00:59,471 Your Majesty! 515 01:01:02,940 --> 01:01:05,080 Your Majesty! 516 01:01:11,781 --> 01:01:16,081 Main Translator: MrsKorea 517 01:01:16,082 --> 01:01:22,082 Timer and Editor: MrsKorea 518 01:01:22,083 --> 01:01:28,083 Coordinator: mily2 519 01:01:28,084 --> 01:01:33,084 Special thanks to: Suz07 520 01:02:24,085 --> 01:02:27,085 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.