Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,960
WHEN NO ONE SEES US
2
00:01:44,920 --> 00:01:48,600
BUNGALOWS
MOR脫N CAMPING GROUND
3
00:03:00,040 --> 00:03:03,680
CHAPTER 2
EASTER MONDAY
4
00:03:05,560 --> 00:03:07,160
Samuel Navas, 16 years old.
5
00:03:07,240 --> 00:03:11,080
-He was last seen on Tuesday morning.
-Almost a week ago.
6
00:03:11,160 --> 00:03:15,520
-Why did they report it last night?
-His mom thought he was at the shelter.
7
00:03:15,600 --> 00:03:18,040
-They thought he was with her.
-Come again?
8
00:03:18,120 --> 00:03:20,120
He's been in a shelter for a year.
9
00:03:20,200 --> 00:03:23,200
His father ran off.
His mother couldn't control him.
10
00:03:23,280 --> 00:03:25,320
He skipped school, smoked joints...
11
00:03:25,400 --> 00:03:27,840
Social Services
thought it was best for him.
12
00:03:27,920 --> 00:03:30,120
Why did they think he was at his mom's?
13
00:03:30,200 --> 00:03:32,640
They let him spend a long weekend at home.
14
00:03:32,720 --> 00:03:35,760
He was supposed to go back
on Tuesday, but he didn't.
15
00:03:35,840 --> 00:03:38,280
-Who saw him last?
-His brother.
16
00:03:38,360 --> 00:03:42,320
Samuel went to his mom's house
to get a motorbike. That's all we know.
17
00:03:42,400 --> 00:03:44,920
-His cellphone?
-There's no signal.
18
00:03:45,000 --> 00:03:47,160
-Did you speak to Canales?
-Yes.
19
00:03:47,240 --> 00:03:48,880
He's organizing the search.
20
00:03:48,960 --> 00:03:52,080
Ten minutes. You and I
are going to that boy's house.
21
00:03:52,160 --> 00:03:53,600
Yes, Sergeant.
22
00:03:55,040 --> 00:03:57,360
We've divided the area
into three sectors.
23
00:03:57,440 --> 00:04:00,480
The outpost will be here,
in Caleras de la Sierra,
24
00:04:00,560 --> 00:04:02,320
where the boy was last seen.
25
00:04:02,400 --> 00:04:04,800
We'll reinforce the units in sector two.
26
00:04:04,880 --> 00:04:09,240
There are abandoned properties,
olive trees, ravines, ditches, wells...
27
00:04:09,320 --> 00:04:11,840
Places where anyone could easily fall.
28
00:04:11,920 --> 00:04:14,800
The city council
has asked the public to help out.
29
00:04:14,880 --> 00:04:19,200
I want Bl谩zquez, Garc铆a and Romero
with the volunteer crews.
30
00:04:19,280 --> 00:04:21,000
Any questions?
31
00:04:21,080 --> 00:04:22,480
Let's get to it.
32
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
I can't talk now.
33
00:05:19,080 --> 00:05:21,200
-Hello, Emilia.
-Good morning.
34
00:05:21,280 --> 00:05:24,240
I'm Sergeant Gutierrez,
from the Judicial Police.
35
00:05:24,320 --> 00:05:27,720
-How are you?
-We're coping.
36
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
-Is there any news?
-It's early days.
37
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
We need to look through Samuel's things.
38
00:05:33,640 --> 00:05:36,440
-Any detail can help us.
-Yes, of course.
39
00:05:36,520 --> 00:05:38,600
Come in. Through here.
40
00:05:40,400 --> 00:05:43,240
-Would you like some coffee?
-No, thank you.
41
00:05:43,320 --> 00:05:45,760
It's already made, I was up all night.
42
00:05:45,840 --> 00:05:48,400
I'd like to see your son's room, please.
43
00:05:48,480 --> 00:05:50,160
Of course, come through.
44
00:05:51,360 --> 00:05:52,760
This way.
45
00:05:54,920 --> 00:05:57,960
-My eldest son, Rober.
-Hello, Rober.
46
00:05:59,160 --> 00:06:02,200
Your brother was here at the
weekend, correct?
47
00:06:02,280 --> 00:06:05,480
I imagine you spoke to him.
What did he say to you?
48
00:06:05,560 --> 00:06:07,440
Nothing. He came for the bike.
49
00:06:08,400 --> 00:06:09,800
And where did he go?
50
00:06:09,880 --> 00:06:11,760
Samu does his own thing.
51
00:06:11,840 --> 00:06:14,480
-Was he alone?
-Yes.
52
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
Did you do this?
53
00:06:20,000 --> 00:06:23,320
-It's my brother's.
-Samuel draws really well.
54
00:06:23,400 --> 00:06:27,280
He won a competition as a kid.
You remember, Rober?
55
00:06:29,360 --> 00:06:32,840
Show me a photo of your brother,
the most recent one you have.
56
00:06:39,280 --> 00:06:41,400
These were the last he posted.
57
00:06:45,200 --> 00:06:47,040
He's a good boy, deep down.
58
00:06:47,920 --> 00:06:51,280
But I couldn't deal with him.
I swear I couldn't.
59
00:06:51,360 --> 00:06:53,160
No one's judging you, Emilia.
60
00:06:57,480 --> 00:07:00,800
-What's this one?
-He's with his teacher.
61
00:07:01,360 --> 00:07:03,560
Samuel isn't a very good student.
62
00:07:03,640 --> 00:07:07,200
Some years ago, I enrolled him
in a school for private lessons.
63
00:07:07,840 --> 00:07:10,160
-They seem to get along well.
-Yes.
64
00:07:10,800 --> 00:07:14,200
Antonio was the only teacher
Samuel got along with.
65
00:07:15,240 --> 00:07:17,160
He's always worried about him.
66
00:07:18,880 --> 00:07:21,160
-Have a good day, Emilia.
-You too.
67
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
Thank you. Goodbye.
68
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
-What are you doing, Gran?
-Can't you see?
69
00:08:11,880 --> 00:08:14,520
-Starting the washing machine.
-With sugar?
70
00:08:18,000 --> 00:08:22,520
It's your mother's fault.
She tidies up and moves everything around.
71
00:08:22,600 --> 00:08:25,320
Be careful, Gran.
You've a bit confused lately.
72
00:08:25,400 --> 00:08:29,200
Really? Then how did I find out
you're seeing a boy?
73
00:08:30,280 --> 00:08:32,880
-How do you know?
-Because I'm not a fool.
74
00:08:32,960 --> 00:08:35,640
And you've turned bright red,
like a tomato.
75
00:08:35,720 --> 00:08:38,640
-Don't tell mom.
-Would I tell the Sergeant?
76
00:08:38,720 --> 00:08:41,280
No way. My lips are sealed, look.
77
00:08:44,400 --> 00:08:47,720
But let me tell you,
you'd better watch out.
78
00:08:48,440 --> 00:08:52,360
All men want the same thing,
to mess up our lives.
79
00:08:53,040 --> 00:08:55,720
And you have to be especially careful.
80
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
-Me? Why?
-You were raised without a dad.
81
00:08:58,280 --> 00:09:02,040
-So what?
-You've had nothing to compare them to.
82
00:09:03,160 --> 00:09:05,680
Men are a ton of trouble.
83
00:09:07,320 --> 00:09:09,640
But your father wasn't like that.
84
00:09:30,440 --> 00:09:32,000
Good morning, Sergeant.
85
00:09:32,080 --> 00:09:34,000
-Will you come with me?
-Of course.
86
00:09:35,280 --> 00:09:38,240
-Now it's called behavioral disorder.
-And before?
87
00:09:38,320 --> 00:09:42,200
Theft, contempt for authority, truancy...
88
00:09:42,280 --> 00:09:46,040
-Is he absent much?
-Samuel? He's out more than in here.
89
00:09:46,120 --> 00:09:50,240
-How many days does he go missing?
-Depends on how long the money lasts.
90
00:09:50,320 --> 00:09:52,960
One or two days, three at most.
91
00:09:53,040 --> 00:09:55,520
But he's been gone for a week.
It's unusual.
92
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
Where does he get money from?
93
00:09:57,680 --> 00:09:59,240
Samuel's a handsome boy.
94
00:09:59,320 --> 00:10:02,360
He's usually seen with an adult.
They give it to him.
95
00:10:02,440 --> 00:10:06,000
-You didn't think to report him?
-What would I report?
96
00:10:06,080 --> 00:10:07,880
That he has older friends?
97
00:10:08,960 --> 00:10:11,520
Last week I called one of them, but...
98
00:10:11,600 --> 00:10:14,800
-Did you know him before?
-I think his name is Antonio.
99
00:10:14,880 --> 00:10:16,440
He has a kind of school
100
00:10:16,520 --> 00:10:19,680
that Samuel attended when he was little,
or so I'm told.
101
00:10:19,760 --> 00:10:20,720
After you.
102
00:10:28,080 --> 00:10:29,720
Here are his things.
103
00:10:53,400 --> 00:10:56,080
SUNDAY, MARCH 24
SAMUEL'S DISAPPEARANCE REPORTED
104
00:10:56,160 --> 00:10:58,080
FRIDAY, MARCH 22
ANTONIO, SUICIDE
105
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
WEDNESDAY, MARCH 20
ANTONIO, HOSPITAL
106
00:11:00,320 --> 00:11:02,920
MISSING - SAMUEL NAVAS
URGENT
107
00:11:26,160 --> 00:11:30,000
I can't remember, okay?
I don't remember shit.
108
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
Don't worry.
109
00:11:32,040 --> 00:11:34,920
You'll remember the fine
you're going to get.
110
00:11:35,840 --> 00:11:37,720
How long do I have to stay here?
111
00:11:38,480 --> 00:11:40,600
As long as the judge says.
112
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
I want to call base.
113
00:11:44,040 --> 00:11:46,600
We did that. And believe me,
114
00:11:46,680 --> 00:11:50,640
your superiors
don't think this is very funny.
115
00:11:52,280 --> 00:11:55,800
My head is killing me.
Christ, give me something, please.
116
00:11:56,560 --> 00:12:00,040
First you tell me who gave you the drugs,
117
00:12:00,120 --> 00:12:03,040
and then I'll give you something
for your head.
118
00:12:04,560 --> 00:12:06,080
I don't do drugs.
119
00:12:09,840 --> 00:12:13,000
-So what is this? Huh?
-Fuck.
120
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
Pop Rocks?
121
00:12:15,400 --> 00:12:18,880
Okay. All right.
122
00:12:18,960 --> 00:12:21,440
But I didn't know the guy
who sold it to me.
123
00:12:22,160 --> 00:12:25,680
You didn't know him. But he was a dealer.
124
00:12:26,440 --> 00:12:28,760
Maybe it wasn't the first time?
125
00:12:29,440 --> 00:12:33,640
I just asked some guys in a bar
and they said he could hook me up.
126
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
I scored and that's all.
127
00:12:35,440 --> 00:12:38,320
I didn't know that shit
would make my head explode.
128
00:12:38,880 --> 00:12:40,640
So...
129
00:12:40,720 --> 00:12:43,760
You say you
never saw something like this?
130
00:12:43,840 --> 00:12:46,280
Exactly. That's why I took it.
131
00:12:46,360 --> 00:12:50,120
Come on, man, I didn't know
what it was. It looked cool.
132
00:12:50,840 --> 00:12:53,480
That son of a bitch
should be in here, not me.
133
00:12:53,560 --> 00:12:56,520
That's my job, to arrest him.
134
00:12:57,640 --> 00:13:01,720
But I need you to tell me
something about the guy, a description.
135
00:13:02,400 --> 00:13:06,920
Not very tall, dark, kinda stalky.
136
00:13:10,160 --> 00:13:12,360
You must have noticed...
137
00:13:12,440 --> 00:13:14,240
I don't know...
138
00:13:14,320 --> 00:13:18,720
Clothes, hair, a ring... Something else.
139
00:13:20,240 --> 00:13:22,680
The back of his neck was all red.
140
00:13:22,760 --> 00:13:24,920
Like a scratch?
141
00:13:25,000 --> 00:13:28,960
What do I know, man? Just red.
142
00:13:31,240 --> 00:13:35,080
So, are you gonna give me
something for my head, or what?
143
00:13:37,480 --> 00:13:40,960
-Sergeant, got a minute?
-Quickly. I'm going to the court.
144
00:13:41,040 --> 00:13:42,760
I talked to the American.
145
00:13:42,840 --> 00:13:46,040
-You did? Why?
-No one else speaks English here.
146
00:13:46,120 --> 00:13:48,040
-And you do?
-I get by.
147
00:13:48,120 --> 00:13:50,200
Fuengirola in summer is like London.
148
00:13:50,280 --> 00:13:53,320
Of course. Don't you think
you should have informed me?
149
00:13:54,280 --> 00:13:57,840
Before bringing him here,
the police took him to the hospital.
150
00:13:57,920 --> 00:14:00,640
They seized this,
and did a saliva test on him.
151
00:14:00,720 --> 00:14:05,080
And guess what, the guys from the
procession and the soldier took nazarene.
152
00:14:05,680 --> 00:14:08,480
V铆ctor, we can't make people
lead a healthy life.
153
00:14:08,560 --> 00:14:12,920
It's a new drug that we don't know.
It's dangerous. We should look into it.
154
00:14:13,000 --> 00:14:16,040
-I'm going to talk to the drummer.
-All right.
155
00:14:16,120 --> 00:14:18,880
But I don't want you to go alone.
Take someone.
156
00:14:18,960 --> 00:14:21,520
Cardona's on leave
and the girl's a bit green.
157
00:14:26,800 --> 00:14:28,040
Leiva?
158
00:14:30,600 --> 00:14:33,440
I have Antonio Jim茅nez's
toxicology report.
159
00:14:33,520 --> 00:14:36,880
-Did I ask you for it?
-It's my professional bias.
160
00:14:36,960 --> 00:14:39,760
I respect people
who decide to commit suicide.
161
00:14:44,000 --> 00:14:45,160
I'm sorry.
162
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
I meant that what Antonio did
was very extreme.
163
00:14:50,800 --> 00:14:53,320
Only someone who was wasted could do that.
164
00:14:53,400 --> 00:14:54,520
And was he?
165
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
The test only showed
a small amount of Alprazolam,
166
00:14:57,600 --> 00:14:59,880
probably taken 24 hours before.
167
00:14:59,960 --> 00:15:03,480
-Nothing to bear the pain?
-Not even an aspirin.
168
00:15:06,320 --> 00:15:09,880
He was in agony until he died.
And it took several hours.
169
00:15:09,960 --> 00:15:14,040
This is Holy Week.
Pain, passion, the expiation of sins...
170
00:15:14,120 --> 00:15:17,440
No, he wasn't like that.
His house is a Japanese temple.
171
00:15:18,000 --> 00:15:20,240
Hara-kiri, flagellation, ashura...
172
00:15:20,320 --> 00:15:23,520
I know of few religions
that aren't based on suffering.
173
00:15:24,360 --> 00:15:27,440
It's like a feeling of guilt
made him do it.
174
00:15:27,520 --> 00:15:31,600
That's outside the scope of my job.
Guilt has to do with the soul.
175
00:15:35,400 --> 00:15:37,680
I'd like to investigate Antonio Jim茅nez.
176
00:15:38,480 --> 00:15:40,080
Isn't it a bit late?
177
00:15:40,160 --> 00:15:44,000
Your Honor, you have to agree
that committing hara-kiri isn't normal.
178
00:15:44,080 --> 00:15:47,680
Maybe in Tokyo, but not
in Mor贸n de la Frontera, I assure you.
179
00:15:47,760 --> 00:15:50,240
But that's not for you or I to judge.
180
00:15:50,320 --> 00:15:53,600
Antonio knew the boy
who disappeared from the shelter.
181
00:15:53,680 --> 00:15:56,440
He used his house to teach other kids.
182
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
I still don't see anything unusual.
183
00:15:59,040 --> 00:16:01,840
Your Honor, do you remember
the Sergio Liv谩n case?
184
00:16:01,920 --> 00:16:05,240
It's the same profile,
a lonely man with no social life,
185
00:16:05,320 --> 00:16:07,840
looking for excuses to be with children.
186
00:16:07,920 --> 00:16:10,360
He ran a tennis school?
187
00:16:10,440 --> 00:16:14,040
Tennis, boy scouts, football, whatever.
The pattern is the same.
188
00:16:14,120 --> 00:16:17,280
He didn't just teach English,
he taught self-defense.
189
00:16:18,360 --> 00:16:20,560
Do you suspect he was a pedophile?
190
00:16:20,640 --> 00:16:22,000
I just want to be sure
191
00:16:22,080 --> 00:16:25,240
Antonio wasn't involved
in Samuel's disappearance.
192
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
Sgt. Johnson's gate log
from the past five months.
193
00:16:43,200 --> 00:16:45,800
He spends most of his weekends off-base.
194
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
Is that normal over here?
195
00:16:48,960 --> 00:16:50,720
It's his free time.
196
00:16:51,920 --> 00:16:53,600
Any idea where he goes?
197
00:16:53,680 --> 00:16:57,240
An airman's only obligation
is not to stray more than 60 miles
198
00:16:57,320 --> 00:16:59,840
-and be reachable at all times.
-Of course.
199
00:16:59,920 --> 00:17:02,440
I trust my men
until they prove me otherwise.
200
00:17:02,960 --> 00:17:04,040
Right.
201
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
I appreciate the information, sir.
202
00:17:09,560 --> 00:17:12,960
-I haven't found his laptop.
-We have it in custody.
203
00:17:13,040 --> 00:17:16,320
-You can access it anytime you need it.
-I need it.
204
00:17:17,040 --> 00:17:19,680
You won't find much.
We've been through it.
205
00:17:19,760 --> 00:17:23,040
-His personal computer?
-Of course.
206
00:17:23,120 --> 00:17:24,480
It's Air Force property.
207
00:17:24,560 --> 00:17:27,480
Luckily, we confirmed
that he only used it for work.
208
00:17:27,560 --> 00:17:30,440
Which you'll also be able to confirm.
209
00:17:30,520 --> 00:17:31,920
I'm sure I will.
210
00:17:41,000 --> 00:17:43,920
AIR BASE
MOR脫N
211
00:17:58,800 --> 00:18:02,440
-Where to, ma'am?
-We're looking for a florist.
212
00:18:14,120 --> 00:18:16,600
I can't imagine Chac贸n ever going to mass.
213
00:18:16,680 --> 00:18:20,600
Paquito's carried this float for years.
I'm sure we'll find him here.
214
00:18:31,800 --> 00:18:34,320
Come on, straight ahead.
215
00:18:36,880 --> 00:18:39,240
Slowly, gently.
216
00:18:40,640 --> 00:18:43,560
Smaller steps. Come on.
217
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
Come on.
218
00:18:50,440 --> 00:18:52,680
Let's stop there.
219
00:18:53,520 --> 00:18:55,280
Gentlemen, stop!
220
00:18:57,880 --> 00:19:00,920
Let's get some fresh air, take a break.
221
00:19:12,960 --> 00:19:14,440
You need something?
222
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
Civil Guard.
223
00:19:18,720 --> 00:19:22,520
I understand that Francisco Chac贸n
is in this procession.
224
00:19:22,600 --> 00:19:25,320
This isn't a procession, it's a dry run.
225
00:19:25,400 --> 00:19:27,160
A rehearsal.
226
00:19:27,920 --> 00:19:32,520
-To see if the guys are in shape...?
-It's been an average Holy Week so far...
227
00:19:33,200 --> 00:19:37,040
-We need to talk to Francisco.
-He's out. Friday was enough.
228
00:19:37,120 --> 00:19:39,960
You mean you kicked him out
of the brotherhood?
229
00:19:40,040 --> 00:19:41,760
Yes, and out of the band.
230
00:19:41,840 --> 00:19:45,480
-He had an ear for music.
-He should have thought of that before.
231
00:19:45,560 --> 00:19:49,080
What he did wasn't right,
but kicking him out is a bit much.
232
00:19:49,160 --> 00:19:50,400
Mr. Hip贸lito's idea.
233
00:19:55,840 --> 00:19:59,480
Look, in Mor贸n, even the atheists
are brotherhood members.
234
00:20:00,120 --> 00:20:02,240
-And you're not?
-Not anymore.
235
00:20:02,320 --> 00:20:05,000
Christ of Calvary, Our Lady of Sorrows...
236
00:20:05,080 --> 00:20:06,880
I suffer enough with Betis.
237
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
-He's a bearer.
-What?
238
00:20:09,880 --> 00:20:12,280
The dealer. He has to be a bearer.
239
00:20:12,360 --> 00:20:15,520
The American said
the back of his neck was chafed.
240
00:20:20,160 --> 00:20:23,560
-Good morning, Sgt. Guti茅rrez.
-Good morning, Lieutenant.
241
00:20:23,640 --> 00:20:27,280
Please accept this gift.
You were very kind to me yesterday.
242
00:20:28,600 --> 00:20:29,640
Thank you.
243
00:20:29,720 --> 00:20:32,320
I like them too.
They're hardy and undemanding.
244
00:20:33,160 --> 00:20:35,320
This is Sgt. Andrew Taylor.
245
00:20:35,400 --> 00:20:38,600
-Head of the base's Military Police.
-Nice to meet you.
246
00:20:38,680 --> 00:20:43,280
-So...?
-I have Johnson's gate log.
247
00:20:43,360 --> 00:20:46,640
I need know where he went
and stayed on those days.
248
00:20:47,680 --> 00:20:51,280
-He probably stayed in a hotel.
-And always the same one.
249
00:20:51,360 --> 00:20:53,680
Military folk, we're creatures of habit.
250
00:20:53,760 --> 00:20:57,240
And you lack the authority
to check hotel registers.
251
00:20:57,320 --> 00:20:59,840
That's the cooperation
I mentioned yesterday.
252
00:20:59,920 --> 00:21:01,880
It would give us a lot of data.
253
00:21:06,720 --> 00:21:07,880
Rub茅n.
254
00:21:10,280 --> 00:21:14,720
You can sit with one of my officers.
He has the authority to do this work.
255
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
Give Lt. Castillo and Sgt. Taylor
everything they need.
256
00:21:18,400 --> 00:21:19,960
Yes, Sergeant.
257
00:21:20,040 --> 00:21:22,320
-Good luck.
-Thank you.
258
00:22:08,400 --> 00:22:10,560
-Good afternoon.
-Good afternoon.
259
00:22:10,640 --> 00:22:12,680
I heard you were looking for me.
260
00:22:12,760 --> 00:22:16,200
Mr. N煤帽ez. Yes, the office said
we could find you here.
261
00:22:17,240 --> 00:22:20,960
I can guess why you're here,
but those two were kicked out.
262
00:22:21,040 --> 00:22:23,080
Their conduct was unacceptable.
263
00:22:23,160 --> 00:22:25,880
The buyers don't interest us,
only the sellers.
264
00:22:25,960 --> 00:22:29,680
And I want to get to the bottom
of this more than anyone.
265
00:22:29,760 --> 00:22:32,640
But it's always good
to get rid of two bad apples.
266
00:22:32,720 --> 00:22:35,400
As brotherhood president,
you have that right.
267
00:22:35,480 --> 00:22:39,760
We'd need a list of the bearers
in the procession on Friday.
268
00:22:39,840 --> 00:22:44,880
Mixing drugs and the brotherhood
is risky, don't you think, Sergeant...?
269
00:22:45,720 --> 00:22:48,000
Corporal. Corporal V铆ctor Martin.
270
00:22:48,960 --> 00:22:50,560
Sorry, Corporal.
271
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
I'm used to dealing with Sgt. Guti茅rrez...
272
00:22:53,200 --> 00:22:57,120
-Anyway, give her my regards.
-No problem.
273
00:22:57,200 --> 00:23:00,040
In any case,
we'd appreciate your cooperation.
274
00:23:00,120 --> 00:23:02,080
Of course, you have it.
275
00:23:02,160 --> 00:23:06,800
You'll get a list of all the bearers.
But first I'd like a favor.
276
00:23:06,880 --> 00:23:10,320
This is Holy Week,
and there are many interests at stake.
277
00:23:10,400 --> 00:23:14,840
Unless we treat this with
the utmost discretion, we all lose out.
278
00:23:14,920 --> 00:23:17,520
Nobody wants a scandal, believe me.
279
00:23:17,600 --> 00:23:21,360
How many hectares is it? 450, 500...?
280
00:23:22,680 --> 00:23:23,960
And 80.
281
00:23:25,080 --> 00:23:26,520
It's 580.
282
00:23:27,520 --> 00:23:30,360
Can I ask you the million-dollar question?
283
00:23:30,440 --> 00:23:33,680
-What's that?
-Why did you become a civil guard?
284
00:23:35,120 --> 00:23:37,360
My dad and granddad are civil guards.
285
00:23:38,040 --> 00:23:39,400
Tradition.
286
00:23:40,160 --> 00:23:41,800
Not really.
287
00:23:42,480 --> 00:23:46,360
I was an only child,
and they thought I'd break the cycle.
288
00:23:46,440 --> 00:23:47,960
Especially my granddad.
289
00:23:48,960 --> 00:23:52,920
Your father has female colleagues,
but in your grandfather's time...
290
00:23:53,520 --> 00:23:56,720
You should have seen
the academy graduation in Baeza.
291
00:23:56,800 --> 00:23:58,200
Floods of tears...
292
00:24:00,200 --> 00:24:01,360
What about you?
293
00:24:02,600 --> 00:24:03,960
What about me?
294
00:24:04,040 --> 00:24:07,600
The million-dollar question.
Why did you become a civil guard?
295
00:24:07,680 --> 00:24:10,760
Look, there's the court clerk.
296
00:24:23,440 --> 00:24:26,000
-Start with the office.
-Yes, ma'am.
297
00:24:30,640 --> 00:24:34,720
As you know, under article 588
of the Criminal Procedure Law,
298
00:24:34,800 --> 00:24:37,680
-any seized items must be registered.
-Let me sign.
299
00:26:20,640 --> 00:26:24,800
Sergeant, the phone is locked,
but the laptop has no password.
300
00:26:24,880 --> 00:26:28,160
-Good. Send the phone to forensics.
-There's also a camera.
301
00:26:28,240 --> 00:26:31,120
-Anything else? Invoices, receipts?
-No, nothing.
302
00:26:32,320 --> 00:26:34,200
I found this in a drawer.
303
00:27:07,320 --> 00:27:09,680
Dude, did you have to make me come here?
304
00:27:09,760 --> 00:27:12,560
My little brother's going out
for the first time.
305
00:27:12,640 --> 00:27:13,840
Look, he's so funny.
306
00:27:13,920 --> 00:27:16,000
Come on, let's go outside.
307
00:27:16,080 --> 00:27:18,000
I'll be right back, Dad.
308
00:27:18,080 --> 00:27:20,600
Hey, man, I heard about Samuel.
309
00:27:20,680 --> 00:27:23,160
He'll turn up.
It wouldn't be the first time.
310
00:27:31,040 --> 00:27:32,240
Hello.
311
00:27:33,840 --> 00:27:36,200
-You have what I gave you?
-Some of it.
312
00:27:36,280 --> 00:27:38,520
-Don't tell me you took it.
-Not yet.
313
00:27:38,600 --> 00:27:39,840
Later, when it's over.
314
00:27:39,920 --> 00:27:42,560
-And the rest?
-I shifted a bit.
315
00:27:42,640 --> 00:27:44,480
-Fucking hell, Rafa!
-Hey!
316
00:27:44,560 --> 00:27:47,960
People are climbing the walls.
I had to make the most of it.
317
00:27:48,040 --> 00:27:50,160
-Who did you sell it to?
-The usual.
318
00:27:50,240 --> 00:27:52,120
A little bit here and there.
319
00:27:52,640 --> 00:27:54,720
I have the right to make a living.
320
00:27:54,800 --> 00:27:57,640
And do you have what's left?
Give it to me.
321
00:27:57,720 --> 00:27:59,360
-What?
-Fucking give it to me.
322
00:27:59,440 --> 00:28:01,400
Okay, fine.
323
00:28:08,080 --> 00:28:10,160
But you'll give me back the...?
324
00:28:21,000 --> 00:28:23,040
-Any luck?
-Nothing.
325
00:28:23,120 --> 00:28:26,600
We've checked all the hotels
in a 60-mile radius.
326
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
One hundred kilometers.
327
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
That's as far as the soldiers
can go from the base.
328
00:28:32,360 --> 00:28:35,280
Airbnbs too,
but nothing under the name of Johnson.
329
00:28:35,360 --> 00:28:38,000
Maybe he stayed
in someone's house around here.
330
00:28:38,080 --> 00:28:40,120
Years ago, maybe, but now it's rare.
331
00:28:40,200 --> 00:28:43,680
Soldiers from the base
tend to only hang out with Americans.
332
00:28:43,760 --> 00:28:46,000
He could have rented
a house on his own.
333
00:28:47,640 --> 00:28:49,160
I know a guy.
334
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
Good afternoon.
335
00:29:07,680 --> 00:29:09,840
Sergeant, you're jeopardizing me here.
336
00:29:09,920 --> 00:29:12,400
Pollito, please.
We look like two tourists.
337
00:29:12,480 --> 00:29:15,240
Lt. Castillo, meet Pollito.
Pollito, Lt. Castillo.
338
00:29:15,320 --> 00:29:17,520
-Nice to meet you.
-Likewise.
339
00:29:17,600 --> 00:29:20,240
-You're new around here?
-From Chicago.
340
00:29:20,320 --> 00:29:22,880
My father was from Wyoming.
341
00:29:22,960 --> 00:29:27,240
Or so my mother says.
I was a cultural exchange baby.
342
00:29:27,800 --> 00:29:29,400
Something to drink?
343
00:29:29,480 --> 00:29:32,280
Do you know if Americans
rent apartments in town?
344
00:29:32,360 --> 00:29:34,760
That was before.
Now they stay on the base.
345
00:29:34,840 --> 00:29:37,760
-They have everything.
-She means at the weekend.
346
00:29:37,840 --> 00:29:39,600
When they're on leave.
347
00:29:41,560 --> 00:29:44,600
Well, there's a woman on La Carrera
who rents houses.
348
00:29:44,680 --> 00:29:48,720
-Sure, the apartments on La Carrera.
-No, Ms. Elisa lives on La Carrera.
349
00:29:48,800 --> 00:29:51,240
The houses she rents are on the outskirts.
350
00:29:51,320 --> 00:29:52,800
Ms. Elisa?
351
00:29:53,960 --> 00:29:55,520
Do you recognize him?
352
00:30:00,760 --> 00:30:03,120
Take a good look. Does he look familiar?
353
00:30:03,200 --> 00:30:05,920
Lots of people come here,
and you know what for.
354
00:30:06,920 --> 00:30:10,600
Right. Let me know
if you get your memory back, okay?
355
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Good.
356
00:30:28,400 --> 00:30:30,360
Are you still working on that?
357
00:30:31,960 --> 00:30:34,240
We're meeting up in half an hour.
358
00:30:35,760 --> 00:30:37,680
Your brother-in-law will be there?
359
00:30:37,760 --> 00:30:40,960
Yeah, I guess. My sister's going, so...
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,200
Well, let's go do some penance, shall we?
361
00:30:50,240 --> 00:30:52,120
My husband looks worried.
362
00:30:52,200 --> 00:30:55,240
I think something's up
and he doesn't want to tell me.
363
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
If it's any consolation,
Hip贸lito looks the same as ever.
364
00:30:59,280 --> 00:31:00,960
Should we be worried?
365
00:31:02,080 --> 00:31:05,560
-I don't know yet.
-No, we still have funds.
366
00:31:06,280 --> 00:31:07,560
At the moment, yes.
367
00:31:29,680 --> 00:31:32,600
-Nothing?
-The hard drive is empty.
368
00:31:32,680 --> 00:31:35,680
The folders, trash and history.
Nothing in any of it.
369
00:31:35,760 --> 00:31:37,280
But you have the cellphone?
370
00:31:37,360 --> 00:31:41,560
-Yes, forensics are unlocking it.
-I'm sure it's all in there.
371
00:31:42,120 --> 00:31:44,040
Maybe, but this is very strange.
372
00:31:44,840 --> 00:31:47,840
Hey. We don't give up here, okay?
373
00:31:50,960 --> 00:31:53,920
-Any news of the boy?
-A squad's on duty tonight.
374
00:31:54,000 --> 00:31:55,280
We'll resume at dawn.
375
00:31:55,360 --> 00:31:58,080
We're going for a drink at Manolo's.
Come along.
376
00:31:59,120 --> 00:32:00,720
Okay, I'll just finish up.
377
00:32:04,240 --> 00:32:06,560
-Aren't you coming?
-No, I have to study.
378
00:32:06,640 --> 00:32:08,360
Study tomorrow.
379
00:32:08,440 --> 00:32:11,920
My sergeant's exam is in a month.
There's no "tomorrow."
380
00:32:12,000 --> 00:32:16,080
Up to you. But living in the barracks
is like having a family.
381
00:32:16,160 --> 00:32:19,360
If a fellow officer is thoughtful,
you reciprocate.
382
00:33:24,080 --> 00:33:28,480
-Hi. How was your day?
-I'm sick of studying. My head hurts.
383
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
I'm taking a paracetamol
and going to bed.
384
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
-How's Grandma?
-Watching TV.
385
00:33:32,760 --> 00:33:35,440
-Is she okay?
-Of course. Why wouldn't she be?
386
00:33:36,400 --> 00:33:40,080
-I'm going to bed. Get some rest.
-Good night.
387
00:34:37,600 --> 00:34:39,040
Let's go.
388
00:35:00,760 --> 00:35:03,640
Subtitles: Rodrigo Vaz
plint.com
30650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.