Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,086 --> 00:00:08,111
� Trick or treatTrick or treat
2
00:00:08,188 --> 00:00:10,349
� Trick or treat for Halloween
3
00:00:10,424 --> 00:00:12,949
� Better give a treatthat's good to eat
4
00:00:13,026 --> 00:00:15,085
� If you wanna keep life serene
5
00:00:15,162 --> 00:00:17,653
� Trick or treatTrick or treat
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,926
� Trick or treatthe whole night through
7
00:00:20,000 --> 00:00:24,198
� Little scallywags with fiendish gagscan make it tough on you
8
00:00:24,271 --> 00:00:27,138
� So when ghosts and goblinsby the score
9
00:00:27,207 --> 00:00:31,337
� Ring the bell on your front doorBetter not be stingy
10
00:00:31,411 --> 00:00:36,007
� Or your nightmares will come true �
11
00:00:36,817 --> 00:00:40,048
[bell tolling]
12
00:00:42,989 --> 00:00:46,789
[cackling]
13
00:00:47,661 --> 00:00:49,652
[blabbering]
14
00:00:49,730 --> 00:00:51,095
[ringing]
15
00:00:51,164 --> 00:00:52,324
[screeching]
16
00:00:52,399 --> 00:00:55,061
[cackling]
17
00:01:00,907 --> 00:01:03,068
- Boo!
- [yowling]
18
00:01:09,850 --> 00:01:10,874
[screams]
19
00:01:15,455 --> 00:01:17,616
What manner of ghoul is this?
20
00:01:17,691 --> 00:01:21,422
[quacking melody]
21
00:01:31,605 --> 00:01:33,368
[buzzing]
22
00:01:33,440 --> 00:01:35,806
Uh-oh. The boys.
23
00:01:37,444 --> 00:01:39,071
[laughs]
24
00:01:42,015 --> 00:01:44,210
Hello, boys.
25
00:01:44,284 --> 00:01:46,115
Trick or treat.
26
00:01:46,186 --> 00:01:50,885
Ah! For you and you and you. [laughs]
27
00:01:50,957 --> 00:01:52,891
Thank you, Uncle Donald.
28
00:01:52,959 --> 00:01:55,450
[explosions]
29
00:01:55,529 --> 00:01:57,463
[whinnying, snorting]
30
00:01:57,531 --> 00:02:00,056
Whoa, Beelzebub, whoa!
31
00:02:00,133 --> 00:02:02,465
Steady there, old boy.
32
00:02:02,536 --> 00:02:03,798
[laughing]
33
00:02:03,870 --> 00:02:06,202
Now here's your trick.
34
00:02:09,309 --> 00:02:11,470
So long, boys.
35
00:02:11,545 --> 00:02:15,481
Oh, bless their little black hearts.
36
00:02:16,483 --> 00:02:18,849
l saw the whole thing, kids.
37
00:02:18,919 --> 00:02:21,513
Down, Beelzebub. Down, please.
Thank you.
38
00:02:21,588 --> 00:02:24,489
Oh, look! A real witch!
39
00:02:24,558 --> 00:02:28,892
Oh, joy! Thou do believeth in witches!
40
00:02:28,962 --> 00:02:33,990
Just for that,
l'll help thee get thy candy.
41
00:02:34,067 --> 00:02:36,467
Uh-oh. Another one. [laughs]
42
00:02:36,536 --> 00:02:38,026
[buzzing]
43
00:02:38,805 --> 00:02:43,174
My name, sir, is Hazel.
Witch Hazel, that is.
44
00:02:43,243 --> 00:02:45,074
Oh, yeah?
45
00:02:46,947 --> 00:02:49,507
[laughing]
46
00:02:49,583 --> 00:02:53,815
That quacking rogue
is tougher than l thought.
47
00:02:53,887 --> 00:02:57,084
Now come here, boys.
l'll tell you what l'm going to do.
48
00:02:57,157 --> 00:03:00,058
l need some very gruesome ingredients.
49
00:03:00,126 --> 00:03:02,458
A cauldron of swamp water...
50
00:03:02,529 --> 00:03:07,091
Double, double, toil and trouble.
Fire burn and cauldron bubble.
51
00:03:07,167 --> 00:03:12,002
Eye of needle, tongue of shoe,
hand of clock that points at two.
52
00:03:12,072 --> 00:03:16,236
This is the real thing, you know.
Right out of Shakespeare.
53
00:03:16,309 --> 00:03:18,903
Neck of bottle, tail of pout...
54
00:03:18,979 --> 00:03:20,173
[stammers]
55
00:03:20,247 --> 00:03:23,080
...whiskers from the billy goat!
56
00:03:23,149 --> 00:03:24,946
[cackling]
57
00:03:25,018 --> 00:03:27,646
Here you are, Hazel.
58
00:03:27,721 --> 00:03:29,814
Repulsive.
59
00:03:34,060 --> 00:03:36,790
[cackling]
60
00:03:36,863 --> 00:03:39,832
Delightfully gruesome reaction.
61
00:03:41,501 --> 00:03:43,731
[popping]
62
00:03:47,774 --> 00:03:51,232
[gurgling] Kids, this stuff's loaded.
63
00:03:55,148 --> 00:03:56,945
Oh, boy!
64
00:03:57,584 --> 00:03:59,984
Oh, boy, this is fun!
65
00:04:00,887 --> 00:04:03,447
[Hazel cackling]
66
00:04:03,523 --> 00:04:06,185
What in the heck is that?
67
00:04:07,127 --> 00:04:09,357
That a boy, Beelzebub!
68
00:04:10,664 --> 00:04:12,894
l don't believe it!
69
00:04:12,966 --> 00:04:14,831
� Trick or treatTrick or treat
70
00:04:14,901 --> 00:04:17,267
� Trick or treat for Halloween
71
00:04:17,337 --> 00:04:19,931
� When the pumpkin shellscast evil spells
72
00:04:20,006 --> 00:04:22,497
[warbling]
73
00:04:22,576 --> 00:04:25,136
� Your little white house turns green
74
00:04:25,211 --> 00:04:27,236
� Your little white house turns green
75
00:04:27,314 --> 00:04:29,976
- � Your little white house turns green
- This is too...
76
00:04:30,050 --> 00:04:32,348
� Every post is a ghost
77
00:04:32,419 --> 00:04:34,853
� If you got a witch's brew
78
00:04:34,921 --> 00:04:38,015
� And if you want your gateto circulate
79
00:04:38,091 --> 00:04:39,991
- � We can do that too
- � Whoo-hoo
80
00:04:40,060 --> 00:04:42,528
� Trick or treatTrick or treat
81
00:04:42,596 --> 00:04:44,928
� Trick or treat for Halloween
82
00:04:44,998 --> 00:04:47,831
� When ghosts and goblinsby the score
83
00:04:47,901 --> 00:04:50,301
� Ring the bell on your front door
84
00:04:50,370 --> 00:04:52,235
� You better not be stingy
85
00:04:52,305 --> 00:04:55,741
� Or your nightmares will come true �
86
00:04:56,443 --> 00:05:00,402
Now, are you going to treat or not?
87
00:05:01,681 --> 00:05:04,377
Yes, ma'am. Right away.
88
00:05:04,451 --> 00:05:08,581
My goodness. Ghosts. Goblins.
l don't understand.
89
00:05:08,655 --> 00:05:12,182
Kids, this pigeon's a pushover.
90
00:05:13,293 --> 00:05:15,921
Pushover! Oh, yeah?
91
00:05:19,833 --> 00:05:21,767
The key.
92
00:05:21,835 --> 00:05:24,030
[gulps]
93
00:05:24,104 --> 00:05:25,594
- [key jangles]
- [laughs]
94
00:05:25,672 --> 00:05:27,264
Mm-hm.
95
00:05:27,340 --> 00:05:30,605
l just been a-itchin'
to cast a spell on you.
96
00:05:32,145 --> 00:05:37,276
Hocus pocus, magic shower
Put his feet within my power
97
00:05:42,789 --> 00:05:45,280
Hey, what was that stuff?
98
00:05:45,358 --> 00:05:46,552
Feet...
99
00:05:47,961 --> 00:05:50,191
...kick out that key!
100
00:05:55,201 --> 00:05:58,136
Yippee! Look at him dance. [laughs]
101
00:05:58,204 --> 00:06:00,104
[banjo playing]
102
00:06:00,173 --> 00:06:02,733
� Dance with your feetJust as fast as you can
103
00:06:02,809 --> 00:06:05,073
� Or flip 'em like a flapjackIn a pan
104
00:06:05,145 --> 00:06:07,841
� A-hoppin' and a-jumpin'Like a flea on a grizzly
105
00:06:07,914 --> 00:06:10,542
� The key for the doorIs the key for the fixin'
106
00:06:10,617 --> 00:06:13,347
[pans rhythmically banging]
107
00:06:14,154 --> 00:06:15,143
[exclaims]
108
00:06:15,221 --> 00:06:17,348
� Do si doNow mind those rules
109
00:06:17,424 --> 00:06:20,393
� With your old flat feetJust a-kickin' like mules
110
00:06:20,460 --> 00:06:22,360
[grunting]
111
00:06:22,429 --> 00:06:27,230
� Promenade way out westThat's where the cactus grows the best
112
00:06:27,300 --> 00:06:28,733
[quacks]
113
00:06:29,335 --> 00:06:31,963
� Now swing down southAnd turn on the heat
114
00:06:38,478 --> 00:06:41,845
� Now end the danceAnd take your seat �
115
00:06:42,749 --> 00:06:43,875
Ouch!
116
00:06:45,418 --> 00:06:48,410
- Nothing to it.
- [Donald] Oh, yeah?
117
00:06:48,488 --> 00:06:50,422
Yeah!
118
00:06:52,158 --> 00:06:54,524
- [laughing]
- Now you made old Hazel mad.
119
00:06:54,594 --> 00:06:58,086
l'll cast a spell that's double grim.
120
00:06:58,164 --> 00:07:01,827
Smash that door down, feet... with him.
121
00:07:02,836 --> 00:07:05,600
Look out! No, you don't.
No, no, no. No!
122
00:07:08,241 --> 00:07:09,265
[groaning]
123
00:07:09,342 --> 00:07:12,175
This hurts me worse than it does you.
124
00:07:12,245 --> 00:07:16,545
Now take a longer start,
about a mile or two!
125
00:07:18,852 --> 00:07:21,548
Get ready, kids.
Here he comes!
126
00:07:24,390 --> 00:07:25,550
[screaming]
127
00:07:26,726 --> 00:07:28,387
[skidding]
128
00:07:28,461 --> 00:07:30,793
[crashing]
129
00:07:33,700 --> 00:07:36,726
[Hazel] l thought he'd listen to reason.
130
00:07:36,803 --> 00:07:39,135
Hooray for Uncle Donald!
131
00:07:40,173 --> 00:07:43,006
l won't do it!
132
00:07:43,076 --> 00:07:46,637
Come, Beelzebub.
lt's nearly dawn.
133
00:07:46,713 --> 00:07:50,649
Mustn't be late. Goodness me.
Goodbye! Goodbye, kids!
134
00:07:50,717 --> 00:07:53,185
Goodbye, Hazel. Bye-bye.
135
00:07:53,253 --> 00:07:56,222
� So when ghosts and goblinsby the score
136
00:07:56,289 --> 00:07:58,519
� Ring your bell or pound your door
137
00:07:58,591 --> 00:08:04,587
� Better not be stingyor your nightmares will come true �
138
00:08:04,664 --> 00:08:06,325
Boo!
9858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.