All language subtitles for The.Witch.E10.END.250316.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,568 --> 00:00:09,629 [The Witch] 2 00:00:09,997 --> 00:00:11,837 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 3 00:00:11,837 --> 00:00:13,049 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 4 00:00:13,330 --> 00:00:17,718 [Episode 10 Final Variable] 5 00:00:18,465 --> 00:00:20,077 [Final Episode] 6 00:00:45,197 --> 00:00:46,363 Detective. 7 00:00:53,697 --> 00:00:55,363 I'll be right back. 8 00:00:55,363 --> 00:00:56,363 Okay. 9 00:01:08,363 --> 00:01:10,530 I… I'm sorry. 10 00:01:12,163 --> 00:01:14,197 Why are you apologizing to me, Detective? 11 00:01:14,897 --> 00:01:17,030 I should have come earlier. 12 00:01:17,797 --> 00:01:20,863 I was delayed by the thought that it was my fault. 13 00:01:21,597 --> 00:01:23,630 Why would that be your fault? 14 00:01:24,497 --> 00:01:27,997 That man had a problem. 15 00:01:28,830 --> 00:01:29,963 Still, 16 00:01:31,397 --> 00:01:32,797 I'm a police officer. 17 00:01:47,797 --> 00:01:49,297 I can't stay long. 18 00:01:49,963 --> 00:01:51,263 I should get going now. 19 00:01:52,497 --> 00:01:53,763 Wait, Detective. 20 00:01:57,897 --> 00:02:00,363 Your friend came to see me recently. 21 00:02:01,463 --> 00:02:04,897 Ah, was it Dong Jin by any chance? 22 00:02:04,897 --> 00:02:05,897 Yes. 23 00:02:07,097 --> 00:02:09,797 I heard about you from him. 24 00:02:12,130 --> 00:02:14,397 And about that statistical law too. 25 00:02:18,797 --> 00:02:19,897 Is that so? 26 00:02:23,197 --> 00:02:24,663 What happened to me 27 00:02:27,363 --> 00:02:29,797 wasn't caused by you. 28 00:02:30,963 --> 00:02:33,330 What do you mean? 29 00:02:34,863 --> 00:02:37,997 I don't meet the preconditions of that principle. 30 00:02:38,997 --> 00:02:40,230 So, 31 00:02:41,063 --> 00:02:42,630 please stop worrying about it. 32 00:02:46,397 --> 00:02:48,663 I understand what you're saying. 33 00:02:49,730 --> 00:02:50,997 I'll take my leave now. 34 00:03:26,463 --> 00:03:29,197 What, Ms. Su Hyeon? Did you hurt your leg? 35 00:03:29,197 --> 00:03:30,897 Ah, yes. 36 00:03:32,097 --> 00:03:33,763 Oh, dear. How did that happen? 37 00:03:34,897 --> 00:03:36,163 It's okay. 38 00:04:14,637 --> 00:04:19,253 [Cheonhyo 2nd Street, Number 9] 39 00:05:06,263 --> 00:05:07,430 Hello. 40 00:05:10,697 --> 00:05:12,063 I'm Kim Jung Hyuk. 41 00:05:15,263 --> 00:05:18,797 The detective from the alley back then? 42 00:05:18,797 --> 00:05:19,897 Yes. 43 00:05:27,863 --> 00:05:29,530 You know Lee Dong Jin, right? 44 00:05:30,530 --> 00:05:32,130 I'm Dong Jin's friend. 45 00:05:33,930 --> 00:05:35,430 Do you know Lee Dong Jin? 46 00:05:36,297 --> 00:05:38,097 Do you know where… 47 00:05:38,097 --> 00:05:40,763 I came to deliver something. 48 00:05:49,163 --> 00:05:50,863 What Dong Jin couldn't tell you 49 00:05:51,697 --> 00:05:53,997 10 years ago. 50 00:06:10,605 --> 00:06:11,863 [A Report On Mortality: Denial Of The Existence Of The Witch] 51 00:06:11,863 --> 00:06:13,963 "Denial Of The Existence Of The Witch". 52 00:06:17,163 --> 00:06:22,697 ♫ When I look back, you're always there ♫ 53 00:06:22,697 --> 00:06:24,330 "Someone who suffered from prejudice…" 54 00:06:24,330 --> 00:06:30,563 ♫ Even when pushed away, you come closer ♫ 55 00:06:31,597 --> 00:06:35,897 [Data Results and Analysis] ♫Would you break if I reach out?♫ 56 00:06:35,897 --> 00:06:39,497 ♫ Collapse if I embrace you♫ 57 00:06:39,497 --> 00:06:45,097 ♫ To me, who can do nothing ♫ 58 00:06:48,797 --> 00:06:53,863 [Ciggarettes, Snacks, Alcohol and beverages] ♫ You were always smiling ♫ 59 00:06:56,563 --> 00:07:02,130 [Data related graphics and tables] ♫ I couldn't push you away ♫ 60 00:07:04,330 --> 00:07:10,963 ♫ Before I knew it, you approached me ♫ 61 00:07:10,963 --> 00:07:17,897 ♫ Holding hands when we miss each other again ♫ 62 00:07:19,963 --> 00:07:25,830 ♫ But it's still love ♫ 63 00:07:25,830 --> 00:07:33,563 [A Report On Mortality: Denial Of The Existence Of The Witch] ♫ That's why you say it's all okay ♫ 64 00:07:33,563 --> 00:07:38,030 ♫ If by chance the end of this love ♫ 65 00:07:38,030 --> 00:07:42,163 ♫ Isn't happiness ♫ 66 00:07:42,163 --> 00:07:47,797 ♫ If I can only be by your side ♫ 67 00:07:47,797 --> 00:07:52,397 [Inquiry results' table] ♫ It's okay ♫ 68 00:07:54,963 --> 00:08:00,930 ♫ But it's still love ♫ 69 00:08:00,930 --> 00:08:03,897 [Verification] ♫ That's why you say it's all okay ♫ 70 00:08:03,897 --> 00:08:08,730 ♫ That's why you say it's all okay ♫ 71 00:08:08,730 --> 00:08:13,130 [Nature of analysed variables] ♫ If by chance the end of this love ♫ 72 00:08:13,130 --> 00:08:17,263 ♫ Isn't happiness ♫ 73 00:08:17,263 --> 00:08:22,830 ♫ If I can only be by your side ♫ 74 00:08:22,830 --> 00:08:26,263 ♫ It's okay ♫ 75 00:08:26,263 --> 00:08:29,697 [Classify and analyze statistical figures, then establish a plausible hypothesis] 76 00:08:29,697 --> 00:08:31,000 [Repeating meaningful data…] 77 00:08:34,563 --> 00:08:37,997 ♫ Don't give up on me ♫ 78 00:08:37,997 --> 00:08:41,830 [Conclusion] 79 00:08:41,830 --> 00:08:46,697 [We can't establish any correlation...] ♫ But it's still love ♫ 80 00:08:48,430 --> 00:08:51,263 "We can't establish any correlation between the series of accidents 81 00:08:51,897 --> 00:08:54,263 and deaths in a specific village 82 00:08:55,163 --> 00:08:57,463 with any particular individual." 83 00:08:57,463 --> 00:08:59,930 ♫ If this love ends ♫ 84 00:08:59,930 --> 00:09:04,163 ♫ If happiness comes ♫ 85 00:09:04,163 --> 00:09:09,730 [We can't establish any correlation between the series of accidents] ♫ Even the small happiness coming to me ♫ 86 00:09:09,730 --> 00:09:14,063 ♫ I'll give it all to you ♫ 87 00:09:22,092 --> 00:09:23,125 [A Report On Mortality: Denial Of The Existence Of The Witch] 88 00:09:32,963 --> 00:09:34,463 The conclusion of the report is 89 00:09:35,630 --> 00:09:38,397 "all incidents and accidents around Ms. Park Mi Jeong 90 00:09:38,397 --> 00:09:40,263 are merely coincidences, 91 00:09:41,963 --> 00:09:43,597 and the cause of them 92 00:09:44,230 --> 00:09:46,263 has no relation with Ms. Park Mi Jeong." 93 00:09:48,297 --> 00:09:50,997 - But… - "You are not a witch." 94 00:09:52,630 --> 00:09:55,630 Dong Jin wanted to say these words to you 95 00:09:56,697 --> 00:09:58,797 and tried to prove it with data. 96 00:09:58,797 --> 00:10:02,635 [A Report On Mortality: Denial Of The Existence Of The Witch] 97 00:10:05,263 --> 00:10:06,930 In my case, 98 00:10:08,830 --> 00:10:10,563 it's hard to see it as coincidence. 99 00:10:10,563 --> 00:10:13,063 Yes, you're right. 100 00:10:14,663 --> 00:10:17,197 That report is full of errors. 101 00:10:19,430 --> 00:10:20,597 Errors? 102 00:10:21,197 --> 00:10:23,030 Selective application of statistics. 103 00:10:23,030 --> 00:10:27,530 Simply put, you predetermined the answer that she's not a witch 104 00:10:27,530 --> 00:10:29,563 and twisted the statistics to fit it. 105 00:10:30,163 --> 00:10:33,463 Verify all those checklist questions. 106 00:10:41,363 --> 00:10:43,697 Time, recommendation… 107 00:10:43,697 --> 00:10:45,934 [Traffic accident reports] Traffic accident fatality statistics. 108 00:10:45,934 --> 00:10:47,054 [Is there any special feature in the accidents?] 109 00:10:47,054 --> 00:10:48,270 [Are there any similar incidents in other areas that fit the same conditions?] 110 00:10:48,270 --> 00:10:49,663 [What is the common denominator?] 111 00:10:49,663 --> 00:10:51,230 In some sense, I really 112 00:10:52,630 --> 00:10:54,863 think you are a witch. 113 00:10:56,397 --> 00:11:00,863 Too many people who had feelings for you were hurt or died. 114 00:11:02,430 --> 00:11:05,097 The more Dong Jin learned about this fact, 115 00:11:06,463 --> 00:11:07,630 the more frightened 116 00:11:07,630 --> 00:11:08,997 [What is the common denominator of the accidents?] 117 00:11:08,997 --> 00:11:10,330 and scared he felt. 118 00:11:14,383 --> 00:11:17,263 [Park Mi Jeong] 119 00:11:17,263 --> 00:11:19,830 Actually, your title of "witch" 120 00:11:20,463 --> 00:11:23,597 seems increasingly plausible. 121 00:11:24,963 --> 00:11:26,163 A witch… 122 00:11:30,397 --> 00:11:32,497 I've heard that word 123 00:11:33,563 --> 00:11:34,563 endlessly. 124 00:11:36,630 --> 00:11:38,197 Dong Jin has disappeared. 125 00:11:41,730 --> 00:11:44,630 After leaving only one text saying he was going to meet you, 126 00:11:46,130 --> 00:11:47,330 he disappeared. 127 00:11:49,497 --> 00:11:50,563 Ms. Park Mi Jeong, 128 00:11:53,163 --> 00:11:56,063 I want to hear about that day. 129 00:12:21,697 --> 00:12:22,863 Park Mi Jeong, 130 00:12:23,430 --> 00:12:26,130 it's me, the Hyomyung Mart delivery worker. 131 00:12:26,130 --> 00:12:27,830 The delivery worker? 132 00:12:33,130 --> 00:12:37,197 Lee Dong Jin, it was you. 133 00:12:38,597 --> 00:12:41,063 I came because I really have something to say. 134 00:12:44,697 --> 00:12:46,597 I came to say what I want to say. 135 00:12:47,297 --> 00:12:49,597 I exercised a lot to strengthen my body. 136 00:12:49,597 --> 00:12:52,997 I prepared so much. 137 00:12:52,997 --> 00:12:54,030 Don't do it. 138 00:12:55,630 --> 00:12:57,130 Don't say anything. 139 00:12:58,597 --> 00:13:00,063 You too. 140 00:13:00,863 --> 00:13:05,530 You must have vaguely sensed it, since it was your own matter. 141 00:13:06,130 --> 00:13:07,663 Please stop. 142 00:13:08,463 --> 00:13:09,963 But that… 143 00:13:10,530 --> 00:13:13,030 It wasn't something that happened because of you. 144 00:13:16,330 --> 00:13:17,597 I really wanted 145 00:13:20,130 --> 00:13:22,130 to say this to you myself. 146 00:13:37,997 --> 00:13:41,063 This is a gift from friends in Taebaek. 147 00:13:42,630 --> 00:13:43,797 And, 148 00:13:45,397 --> 00:13:48,830 there's something I want to say by risking my life, 149 00:13:53,597 --> 00:13:55,463 but I won't say it today. 150 00:14:15,597 --> 00:14:16,697 Mi Jeong, 151 00:14:21,630 --> 00:14:23,597 now do what you want to do. 152 00:14:30,530 --> 00:14:32,130 It's still okay. 153 00:14:34,863 --> 00:14:36,230 It's really okay. 154 00:14:57,163 --> 00:14:58,797 In the end, because of me… 155 00:15:13,197 --> 00:15:16,363 This is Dong Jin's room. 156 00:15:40,630 --> 00:15:41,763 Until now, 157 00:15:44,130 --> 00:15:45,230 from here… 158 00:15:47,230 --> 00:15:48,997 Depending on your decision, 159 00:15:48,997 --> 00:15:51,697 I can arrest Lee Dong Jin on stalking charges. 160 00:15:51,697 --> 00:15:52,997 And if you wish, 161 00:15:54,297 --> 00:15:55,897 I will be your witness. 162 00:15:56,963 --> 00:15:58,097 How could this be? 163 00:15:58,930 --> 00:16:00,163 All of this 164 00:16:00,930 --> 00:16:03,963 was part of an experiment to figure out the law. 165 00:16:06,897 --> 00:16:08,330 The law? 166 00:16:08,330 --> 00:16:09,997 It's a long story, 167 00:16:11,197 --> 00:16:13,297 about what Dong Jin was trying to do. 168 00:16:14,297 --> 00:16:15,530 I'll show you everything. 169 00:16:20,997 --> 00:16:23,713 [Shine on you] 170 00:16:24,330 --> 00:16:26,030 "Shine on you." 171 00:16:28,419 --> 00:16:29,530 [Coincidence] 172 00:16:29,530 --> 00:16:31,597 All the materials are here. 173 00:16:31,597 --> 00:16:32,663 [Now Going to Her February 25, 2023, 19:32] 174 00:16:32,663 --> 00:16:35,230 And this is Dong Jin's blog. 175 00:16:35,230 --> 00:16:37,463 A sort of laboratory for him. 176 00:16:38,397 --> 00:16:41,963 It's based on data he collected over years and organized. 177 00:16:45,830 --> 00:16:46,863 But, 178 00:16:47,930 --> 00:16:51,430 do I really have to verify this? 179 00:16:52,197 --> 00:16:54,763 I hoped I wasn't a witch, 180 00:16:55,463 --> 00:16:58,297 but if this confirms I am a witch, 181 00:17:01,330 --> 00:17:03,297 it feels like a failed experiment. 182 00:17:04,097 --> 00:17:07,297 The statistics proving you aren't a witch 183 00:17:07,297 --> 00:17:09,630 already failed when writing that report. 184 00:17:11,463 --> 00:17:12,497 What? 185 00:17:12,497 --> 00:17:13,597 Dong Jin 186 00:17:14,363 --> 00:17:18,163 didn't conduct experiments to prove you weren't a witch. 187 00:17:19,530 --> 00:17:20,763 For Dong Jin, 188 00:17:21,997 --> 00:17:24,997 it doesn't matter if you're a witch. 189 00:17:27,497 --> 00:17:28,797 What does that… 190 00:17:29,697 --> 00:17:30,963 Dong Jin simply 191 00:17:32,097 --> 00:17:35,263 tried to find a way to love you. 192 00:17:37,297 --> 00:17:38,363 From now on, 193 00:17:39,330 --> 00:17:42,063 it's your turn to look into Dong Jin. 194 00:18:51,491 --> 00:18:55,093 [Hawaiian Tanning] 195 00:18:55,726 --> 00:18:57,126 That's so you, Lee Dong Jin. 196 00:18:59,092 --> 00:19:01,226 Your statistics are still ongoing. 197 00:19:03,292 --> 00:19:05,692 You substituted yourself as the final variable. 198 00:19:24,781 --> 00:19:29,607 [Cyber Crime Investigation Team] 199 00:19:32,259 --> 00:19:34,132 [Cyber Crime Investigation Team] 200 00:19:36,492 --> 00:19:37,526 Good work. 201 00:19:38,092 --> 00:19:39,092 Good morning. 202 00:19:39,726 --> 00:19:40,792 Good morning. 203 00:19:42,826 --> 00:19:44,059 Sir, the thing you requested… 204 00:19:46,192 --> 00:19:48,592 Won't it be hard to find Dong Jin? 205 00:19:50,226 --> 00:19:53,026 Right, it won't be easy. 206 00:20:00,859 --> 00:20:03,826 Dong Jin's experiment is still ongoing. 207 00:20:05,659 --> 00:20:09,226 [It's Dangerous to Be in the Same Space as Her - December 16, 2022, 22:33] 208 00:20:09,226 --> 00:20:13,067 [The Dangerous Space's Radius Is Roughly 10 Meters - Just a Speculation] 209 00:20:17,392 --> 00:20:18,659 [School Life Record] 210 00:20:18,659 --> 00:20:20,859 [Jeongun-ri] 211 00:20:20,859 --> 00:20:22,592 [Talk 5 to 10 sentences: Park Sang Ho, Kim Jung Hwan deceased] 212 00:20:22,592 --> 00:20:24,889 [Lee Min Ho, Bang Ju Seong, Lee Gil Yong, Heo Il Gyun, Park Si Hyeon] 213 00:20:30,790 --> 00:20:33,270 [Lim Ik Jong] 214 00:20:33,294 --> 00:20:35,062 [Minor injuries on multiple body parts] 215 00:20:36,997 --> 00:20:39,236 [Expression, Conversation, Time, Distance, Acquaintance] 216 00:20:44,192 --> 00:20:47,726 First, being in the same space as her is dangerous. 217 00:20:50,426 --> 00:20:53,726 Second, exchanging conversations with her is dangerous. 218 00:20:53,726 --> 00:20:55,626 Third, being acquainted with her is dangerous. 219 00:20:56,459 --> 00:20:57,492 Fourth, 220 00:21:00,992 --> 00:21:03,026 confessing love to her is dangerous. 221 00:21:04,526 --> 00:21:06,559 Violating any of the above laws 222 00:21:07,726 --> 00:21:09,026 may result in death. 223 00:21:10,192 --> 00:21:12,769 May result in death. 224 00:21:12,793 --> 00:21:17,484 [It's Dangerous to Be in the Same Space as Her - December 16, 2022, 22:33] 225 00:21:21,033 --> 00:21:24,692 [From my room to her rooftop railing, approximately 8 meters apart] 226 00:21:44,186 --> 00:21:45,526 [10 meters from her…] 227 00:21:45,526 --> 00:21:47,659 It's dangerous if we are within that range. 228 00:21:48,433 --> 00:21:52,849 [Note: All premises apply only to those who love her] 229 00:22:12,192 --> 00:22:14,859 First, one 5kg sack of rice. 230 00:22:15,759 --> 00:22:19,026 - One cereal. - One cereal. 231 00:22:25,255 --> 00:22:27,506 [Our Jimukpo] 232 00:22:33,659 --> 00:22:35,859 One bunch of green grapes. 233 00:22:35,859 --> 00:22:38,859 - Ten soy milk cartons. - Ten soy milk cartons. 234 00:22:38,859 --> 00:22:40,659 - One minced garlic. - Minced garlic… 235 00:22:49,326 --> 00:22:50,592 One minced garlic. 236 00:22:50,592 --> 00:22:54,259 Uh… Did you hurt your hand? 237 00:22:55,726 --> 00:22:56,726 By any chance, 238 00:22:57,359 --> 00:23:01,126 did this happen while you were here? 239 00:23:02,959 --> 00:23:04,559 I got injured while exercising. 240 00:23:05,792 --> 00:23:07,992 That's a relief. 241 00:23:18,545 --> 00:23:19,863 [... there is a possibility of death.] 242 00:23:23,254 --> 00:23:26,906 [Violation will result in certain death] 243 00:23:28,926 --> 00:23:30,492 I knew nothing. 244 00:23:50,126 --> 00:23:51,992 Since very long ago, 245 00:24:08,626 --> 00:24:12,659 as the being that has shone light upon me. 246 00:24:31,087 --> 00:24:36,195 [Shine on you] 247 00:24:51,692 --> 00:24:54,926 Dong Jin substituted himself as the final variable. 248 00:24:59,692 --> 00:25:03,092 Where is Dong Jin now? 249 00:25:05,126 --> 00:25:07,959 That's probably something you would know. 250 00:25:08,626 --> 00:25:11,759 The answer lies within the question. 251 00:25:25,447 --> 00:25:32,133 [Gangdong Police Station, Seoul] 252 00:25:50,292 --> 00:25:53,292 Why did you come again? It's work hours. 253 00:25:53,292 --> 00:25:56,026 What kind of person acts like that? 254 00:25:58,159 --> 00:25:59,126 What is it? 255 00:25:59,126 --> 00:26:00,759 Mi Jeong has also disappeared. 256 00:26:03,092 --> 00:26:04,159 I see. 257 00:26:05,192 --> 00:26:06,326 You see? 258 00:26:07,559 --> 00:26:09,059 You see? 259 00:26:09,059 --> 00:26:12,692 No, I really have much to say and many accumulated issues with you. 260 00:26:12,692 --> 00:26:15,026 You've been avoiding my contact all week. 261 00:26:15,026 --> 00:26:19,026 When I was curious about Lee Dong Jin's case, you just said you're busy and disappeared. 262 00:26:21,126 --> 00:26:22,326 Sit here for a moment. 263 00:26:28,026 --> 00:26:30,492 How many lines a day do you say? 264 00:26:30,492 --> 00:26:31,926 What do you do with your mouth kept shut? 265 00:26:31,926 --> 00:26:33,126 Or, are you the only one busy? 266 00:26:33,126 --> 00:26:34,859 I'm extremely busy, too. 267 00:26:35,335 --> 00:26:37,692 Ah, yes. 268 00:26:37,692 --> 00:26:38,959 Ah, yes? 269 00:26:38,959 --> 00:26:39,959 Ah, yes? 270 00:26:40,492 --> 00:26:42,792 Is that conversation appropriate for the current context? 271 00:26:43,326 --> 00:26:46,559 Anyway, you've been annoying since the first time we met. 272 00:26:46,559 --> 00:26:50,692 You don't know how to talk, and when you do manage a few words, you abruptly cut them off. 273 00:26:51,292 --> 00:26:52,659 Seriously. 274 00:26:52,659 --> 00:26:56,292 Does looking down on people make you feel comfortable and entertained? 275 00:26:56,292 --> 00:26:57,459 Is that how it is? 276 00:26:57,459 --> 00:26:58,592 Do you really not know? 277 00:26:58,592 --> 00:26:59,592 What? 278 00:27:00,359 --> 00:27:02,359 Do you really not know where Park Mi Jeong went? 279 00:27:04,392 --> 00:27:05,926 I'm asking you because I don't know. 280 00:27:08,626 --> 00:27:11,992 Have you ever wondered why Dong Jin chose me specifically? 281 00:27:11,992 --> 00:27:16,059 Hey, Mr. Jung Hyuk, let's have a conversation instead of just questions. 282 00:27:16,059 --> 00:27:18,392 Why did Dong Jin record everything on his blog? 283 00:27:19,026 --> 00:27:21,392 And why did he make those records accessible to me? 284 00:27:22,259 --> 00:27:24,559 Well, you also… 285 00:27:24,559 --> 00:27:26,192 Don't you already know that well? 286 00:27:28,092 --> 00:27:29,892 Then, I'll ask you directly. 287 00:27:29,892 --> 00:27:30,992 Ms. Heo Eun Sil, 288 00:27:31,592 --> 00:27:32,992 are you interested in me? 289 00:27:36,126 --> 00:27:37,159 Oh, my. 290 00:27:38,192 --> 00:27:39,459 You, no… 291 00:27:40,059 --> 00:27:41,526 You just… 292 00:27:41,526 --> 00:27:44,826 You just charge forward without looking back or forth. 293 00:27:45,759 --> 00:27:46,992 Interest? What? 294 00:27:56,392 --> 00:27:57,659 What are you doing? 295 00:27:59,659 --> 00:28:01,926 How many sentences have we even exchanged just now? 296 00:28:02,759 --> 00:28:03,759 What? 297 00:28:15,892 --> 00:28:18,692 Strange things often happened around me, 298 00:28:18,692 --> 00:28:20,392 since I was very young. 299 00:28:20,392 --> 00:28:24,159 [Statistics Department Safety Accident Notice] 300 00:28:24,159 --> 00:28:26,059 Though the reason was unknown, 301 00:28:26,059 --> 00:28:27,859 the cause was clearly me. 302 00:28:28,726 --> 00:28:30,459 So, I became alone voluntarily, 303 00:28:31,159 --> 00:28:33,059 that was the method I chose. 304 00:28:36,759 --> 00:28:37,759 Kim Jung Hyuk! 305 00:28:38,359 --> 00:28:39,659 You are Kim Jung Hyuk, right? 306 00:28:40,259 --> 00:28:42,826 Hey, why eat alone? It's no fun. 307 00:28:42,826 --> 00:28:45,392 But that guy approached me. 308 00:28:45,392 --> 00:28:47,659 Wow, seriously. Don't tell me you don't know me? 309 00:28:48,459 --> 00:28:52,826 Even when he spoke, I didn't respond, but he didn't mind. 310 00:28:54,859 --> 00:28:57,159 Hi, I'm Lee Dong Jin. 311 00:28:58,626 --> 00:28:59,959 Where's your house? 312 00:28:59,959 --> 00:29:01,659 I live alone near the school. 313 00:29:02,792 --> 00:29:04,226 Kim Jung Hyuk, where are you going? 314 00:29:07,226 --> 00:29:08,826 Hey, you should take the potatoes. 315 00:29:10,226 --> 00:29:12,692 The potatoes my mom sent. You said you'd take them last time. 316 00:29:15,126 --> 00:29:16,226 Enjoy your meal. 317 00:29:21,692 --> 00:29:23,192 Jung Hyuk, let's go together. 318 00:29:26,994 --> 00:29:27,892 [A Report On Mortality: Denial Of The Existence Of The Witch] 319 00:29:27,892 --> 00:29:30,592 The possibility that there might be others like me in the world. 320 00:29:31,459 --> 00:29:33,426 It's vacation now, what will you do? 321 00:29:33,426 --> 00:29:35,426 That's when I first found out 322 00:29:38,492 --> 00:29:41,692 that Dong Jin was trying hard to do something. 323 00:29:48,126 --> 00:29:51,326 But it was a futile effort from the start. 324 00:30:00,859 --> 00:30:03,792 I can't find another way, Jung Hyuk. 325 00:30:05,259 --> 00:30:06,826 It was only natural. 326 00:30:09,859 --> 00:30:13,292 We couldn't deny this clearly existing phenomenon, you see. 327 00:30:14,892 --> 00:30:18,426 Until then, I thought Dong Jin had given up. 328 00:30:24,459 --> 00:30:25,926 - You are here. - Yeah. 329 00:30:29,359 --> 00:30:30,359 Want something to drink? 330 00:30:35,359 --> 00:30:37,526 There are strange laws. 331 00:30:37,526 --> 00:30:41,059 What if such laws actually exist? 332 00:30:43,392 --> 00:30:47,192 There's someone haunted by death's law like a curse. 333 00:30:51,826 --> 00:30:54,426 If we know the law, maybe we can break it? 334 00:30:55,026 --> 00:30:57,526 Then, couldn't we save that person from the curse? 335 00:30:58,659 --> 00:31:01,292 Dong Jin was talking about me. 336 00:31:05,992 --> 00:31:07,792 Dong Jin didn't give up. 337 00:31:09,319 --> 00:31:10,067 [Statistics Department Safety Accident Notice] 338 00:31:10,092 --> 00:31:11,359 [Statistics Department Safety Accident Notice] Hey, Kim Jung Hyuk. 339 00:31:12,159 --> 00:31:15,759 No, he had never given up. 340 00:31:21,392 --> 00:31:23,392 Hey, Kim Jung Hyuk. Let's go eat. 341 00:31:24,092 --> 00:31:25,159 Ok. 342 00:31:25,159 --> 00:31:28,826 What should we eat today? They say the cafeteria food sucks today. 343 00:31:29,426 --> 00:31:30,426 Right. 344 00:31:31,659 --> 00:31:34,492 Why did a detective come to see me? 345 00:31:35,092 --> 00:31:36,959 There was something I needed to confirm. 346 00:31:37,526 --> 00:31:38,659 What is it? 347 00:31:38,659 --> 00:31:42,126 I only knew I was the cause, I didn't know the reason. 348 00:31:42,126 --> 00:31:43,359 Never mind, that's all. 349 00:31:44,459 --> 00:31:46,426 Ah, and 350 00:31:47,426 --> 00:31:48,959 I believe that story. 351 00:31:50,192 --> 00:31:51,226 What? 352 00:31:52,026 --> 00:31:55,226 The story about dying if someone approaches you. 353 00:31:59,159 --> 00:32:01,892 I know better than anyone 354 00:32:03,059 --> 00:32:04,226 what that means. 355 00:32:07,459 --> 00:32:11,659 Not knowing the reason, I built walls against the world excessively. 356 00:32:12,359 --> 00:32:15,926 Not knowing the reason I rejected everyone and lived 357 00:32:18,492 --> 00:32:21,459 just like Park Mi Jeong did. 358 00:32:25,126 --> 00:32:29,392 But according to Dong Jin's hypothesis, there's a law. 359 00:32:31,238 --> 00:32:34,659 [Observation Journal 2] 360 00:32:34,659 --> 00:32:40,461 [Kim Jung Hyuk Incident Data] 361 00:32:44,026 --> 00:32:45,659 Familiar names. 362 00:32:45,659 --> 00:32:47,326 [Kim Jung Hyuk Incident Data] 363 00:32:47,326 --> 00:32:50,892 In the past, while investigating the victims around Park Mi Jeong, 364 00:32:51,826 --> 00:32:54,559 Dong Jin also looked into 365 00:32:54,559 --> 00:32:57,192 the people around me who had accidents. 366 00:33:02,792 --> 00:33:05,459 Let's contact them first. What if we can't meet? 367 00:33:05,992 --> 00:33:06,992 It's fun. 368 00:33:07,759 --> 00:33:08,792 Fun my foot. 369 00:33:09,992 --> 00:33:11,492 What brings you here today? 370 00:33:12,326 --> 00:33:14,626 Do friends need a reason to meet? 371 00:33:15,626 --> 00:33:17,392 That's not what I meant. 372 00:33:17,392 --> 00:33:19,592 I had some things to investigate nearby. 373 00:33:29,292 --> 00:33:31,459 Jeez. I'm hungry, let's eat. 374 00:33:32,626 --> 00:33:33,726 Okay. 375 00:33:34,592 --> 00:33:35,792 What's with that response? 376 00:33:35,792 --> 00:33:39,426 Dong Jin, who found the accident victims around Park Mi Jeong insufficient as samples, 377 00:33:40,792 --> 00:33:42,251 [Dec. 21, 2022, Lee Yoon Ah was hospitalized for 2 months.] analyzed the identical patterns 378 00:33:42,252 --> 00:33:42,352 [I know how difficult it is to Jung Hyuk.] between Park Mi Jeong and me, 379 00:33:44,659 --> 00:33:48,826 trying to save not just Park Mi Jeong, but also me. 380 00:33:57,126 --> 00:33:59,859 If the rules Dong Jin discovered are correct, 381 00:34:02,092 --> 00:34:04,759 by these rules, I too might 382 00:34:07,359 --> 00:34:09,859 be able to live harmoniously with others. 383 00:34:12,692 --> 00:34:14,226 Now I understand 384 00:34:15,959 --> 00:34:19,226 why Lee Dong Jin left clues for you. 385 00:34:22,592 --> 00:34:24,592 You knew about it too, right? 386 00:34:29,992 --> 00:34:31,826 Give me an answer! 387 00:34:58,059 --> 00:34:59,326 Hey, Kim Jung Hyuk! 388 00:35:00,859 --> 00:35:03,726 If you really have feelings for me, 389 00:35:04,492 --> 00:35:06,226 I need to protect you. 390 00:35:07,459 --> 00:35:08,959 No. 391 00:35:08,959 --> 00:35:10,259 I said I don't. 392 00:35:11,492 --> 00:35:13,959 Just come here. What are you trying to… 393 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 I… 394 00:35:17,959 --> 00:35:22,026 It might take a little more time. 395 00:35:23,592 --> 00:35:24,692 What? 396 00:35:26,659 --> 00:35:27,792 What kind of time? 397 00:35:30,543 --> 00:35:33,259 [This blog's categories "The last variable"] 398 00:35:33,259 --> 00:35:35,992 [Jung Hyuk, you must love] 399 00:35:35,992 --> 00:35:39,002 [The Final Variable] 400 00:35:50,759 --> 00:35:54,592 Please give me a little more time. 401 00:35:58,892 --> 00:36:00,826 Are you laughing now? 402 00:36:00,826 --> 00:36:02,626 No, since when did you know how to laugh? 403 00:37:54,868 --> 00:37:56,949 - Goodbye. - Goodbye. 404 00:38:06,492 --> 00:38:08,959 - Goodbye. - Thank you. 405 00:39:32,692 --> 00:39:36,326 Check-in's done and the luggage is in the room. 406 00:39:36,959 --> 00:39:39,492 - Thank you. - Welcome to Hallstatt. 407 00:40:11,229 --> 00:40:13,826 [Narcissist] 408 00:40:13,826 --> 00:40:16,008 [Narcissist] 409 00:40:23,459 --> 00:40:24,659 Mr. Kim Jung Hyuk. 410 00:40:25,459 --> 00:40:27,459 It's me, Heo Eun Sil. 411 00:40:29,459 --> 00:40:32,992 Why did Lee Dong Jin go far away? 412 00:40:33,892 --> 00:40:36,126 Love can't start simultaneously for both, 413 00:40:36,126 --> 00:40:40,759 since he spent a long time communicating with his whole being, 414 00:40:40,759 --> 00:40:44,459 he probably thought the other person needed time to open their heart. 415 00:40:46,126 --> 00:40:48,059 Since when did you know 416 00:40:48,626 --> 00:40:50,659 that Mr. Lee Dong Jin left and went far away? 417 00:40:51,792 --> 00:40:55,992 As soon as we started investigating Dong Jin, I found out. 418 00:40:58,126 --> 00:40:59,392 Jung Hyuk, the thing you requested… 419 00:41:00,497 --> 00:41:01,559 [Lee Dong Jin's immigration record February 25, 2023 Incheon to Vienna, Austria] 420 00:41:01,559 --> 00:41:03,892 It won't be easy to find Dong Jin. 421 00:41:05,759 --> 00:41:08,492 Exactly, it won't be easy. 422 00:41:10,119 --> 00:41:13,034 [Destination: Vienna International Airport, Austria] 423 00:41:13,059 --> 00:41:16,559 Dong Jin might have bet everything 424 00:41:16,559 --> 00:41:18,326 on the last variable he discovered. 425 00:41:19,526 --> 00:41:21,059 Last variable? 426 00:41:55,759 --> 00:42:00,192 He probably hoped Park Mi Jeong would love him too. 427 00:42:01,626 --> 00:42:03,226 So that is also 428 00:42:04,392 --> 00:42:06,292 a matter of time, I see. 429 00:42:50,892 --> 00:42:52,659 Hallstatt. 430 00:42:54,292 --> 00:42:56,326 They say it's a place with abundant salt production. 431 00:42:58,959 --> 00:43:00,426 I see. 432 00:43:01,926 --> 00:43:04,126 That's why there are many salt mine traces, 433 00:43:05,259 --> 00:43:07,626 just like Taebaek where we were born and raised. 434 00:43:10,192 --> 00:43:11,526 Thank you 435 00:43:13,092 --> 00:43:15,426 for letting me know my house is okay. 436 00:43:18,259 --> 00:43:19,426 No. 437 00:43:20,826 --> 00:43:22,559 My mother 438 00:43:24,292 --> 00:43:28,959 said if I ever meet you, be sure to tell you 439 00:43:31,726 --> 00:43:33,526 that she was really sorry back then. 440 00:43:38,026 --> 00:43:40,192 She didn't have to do that. 441 00:43:42,726 --> 00:43:44,192 Your mother 442 00:43:46,292 --> 00:43:48,359 was truly a good person. 443 00:43:54,459 --> 00:43:59,059 It took too long to get here. 444 00:44:00,792 --> 00:44:02,892 I'm sorry that I couldn't 445 00:44:04,359 --> 00:44:05,759 come earlier. 446 00:44:05,759 --> 00:44:07,026 No. 447 00:44:09,859 --> 00:44:11,359 You came 448 00:44:14,226 --> 00:44:16,226 early enough. 449 00:44:19,559 --> 00:44:21,292 How was the trip? 450 00:44:28,426 --> 00:44:30,292 I was very anxious 451 00:44:31,626 --> 00:44:33,226 and worried. 452 00:44:35,326 --> 00:44:37,959 But I think it was still good. 453 00:44:39,659 --> 00:44:41,526 You finally did what you wanted to do. 454 00:44:42,959 --> 00:44:44,026 Yeah. 455 00:44:44,659 --> 00:44:45,659 Congratulations! 456 00:44:48,959 --> 00:44:51,159 If it weren't for you, 457 00:44:53,992 --> 00:44:55,926 I couldn't have even started. 458 00:44:59,926 --> 00:45:01,459 Thank you so much, 459 00:45:02,492 --> 00:45:04,692 for pulling me out into the world. 460 00:45:08,726 --> 00:45:09,959 It's a relief. 461 00:45:24,959 --> 00:45:28,726 Ten minutes have passed. 462 00:45:44,505 --> 00:45:48,272 Ten minutes have passed. 463 00:46:01,964 --> 00:46:03,997 Am I okay now? 464 00:46:08,430 --> 00:46:10,564 We should talk more. 465 00:46:12,364 --> 00:46:13,564 Right. 466 00:46:14,497 --> 00:46:16,497 We haven't even said ten sentences yet. 467 00:46:20,930 --> 00:46:24,230 I brought your phone from Korea. 468 00:46:24,830 --> 00:46:25,964 I love you. 469 00:46:35,130 --> 00:46:36,364 Park Mi Jeong. 470 00:46:38,964 --> 00:46:40,097 I love you. 471 00:47:12,897 --> 00:47:15,097 Park Mi Jeong, I love you. 472 00:47:20,364 --> 00:47:22,264 I really wanted to say this. 473 00:47:32,397 --> 00:47:34,397 But these are just my feelings. 474 00:47:36,964 --> 00:47:38,597 I will respect your heart, 475 00:47:40,230 --> 00:47:41,997 your thoughts, 476 00:47:45,664 --> 00:47:48,030 your choices, and everything about you. 477 00:47:51,597 --> 00:47:52,797 Thank you. 478 00:48:10,697 --> 00:48:12,264 Wait, Lee Dong Jin. 479 00:48:26,630 --> 00:48:28,364 Throughout the trip, 480 00:48:29,864 --> 00:48:31,764 I kept thinking about you. 481 00:48:33,397 --> 00:48:37,564 You just naturally came to mind. 482 00:48:39,730 --> 00:48:41,697 Most of those thoughts 483 00:48:43,430 --> 00:48:44,730 were about you, 484 00:48:47,030 --> 00:48:48,530 and were worries. 485 00:48:51,697 --> 00:48:56,997 Thoughts like, "You shouldn't get hurt anymore". 486 00:49:02,230 --> 00:49:04,530 Like you, Dong Jin, 487 00:49:09,097 --> 00:49:10,897 I reviewed your data 488 00:49:12,997 --> 00:49:14,797 and checked it. 489 00:49:16,397 --> 00:49:20,197 Did it yield any results? 490 00:49:21,697 --> 00:49:23,764 There's something you don't know, 491 00:49:27,364 --> 00:49:28,864 and I just found out. 492 00:49:41,897 --> 00:49:43,497 I like you. 493 00:49:49,630 --> 00:49:51,230 The truth is, I like you. 494 00:50:00,630 --> 00:50:02,964 People who liked me 495 00:50:05,130 --> 00:50:06,597 would have something bad happen to them 496 00:50:08,297 --> 00:50:10,397 when they drifted away. 497 00:50:13,930 --> 00:50:15,697 But, when they were with me, 498 00:50:18,430 --> 00:50:20,297 nothing ever happened. 499 00:50:25,064 --> 00:50:26,830 The final variable. 500 00:50:30,030 --> 00:50:31,264 Dong Jin, 501 00:50:36,164 --> 00:50:38,164 that is to not go away from me. 502 00:50:41,397 --> 00:50:42,664 And, 503 00:50:44,697 --> 00:50:46,930 I really wanted to tell you this, 504 00:50:54,264 --> 00:50:56,797 I love you too. 505 00:50:58,164 --> 00:50:59,597 Lee Dong Jin. 506 00:51:07,464 --> 00:51:14,230 ♫ When I look back, you're always there ♫ 507 00:51:14,230 --> 00:51:21,730 ♫ Even when pushed away, you come closer ♫ 508 00:51:21,730 --> 00:51:29,697 ♫ Would you break if I reach out? Collapse if I embrace you ♫ 509 00:51:29,697 --> 00:51:35,430 ♫ To me, who can do nothing ♫ 510 00:51:38,897 --> 00:51:45,464 ♫ Before I knew it, you approached me ♫ 511 00:51:45,464 --> 00:51:52,630 ♫ Looking into your eyes ♫ 512 00:51:54,497 --> 00:52:00,364 ♫ But it's still love ♫ 513 00:52:00,364 --> 00:52:08,230 ♫ That's why you say it's love ♫ 514 00:52:08,230 --> 00:52:12,564 ♫ If this love ends ♫ 515 00:52:12,564 --> 00:52:16,730 ♫ If happiness comes ♫ 516 00:52:16,730 --> 00:52:22,330 ♫ Even the small happiness coming to me ♫ 517 00:52:22,330 --> 00:52:26,630 ♫ I'll give it all to you ♫ 518 00:52:43,664 --> 00:52:44,730 Are you busy? 519 00:52:45,830 --> 00:52:46,830 Yes? 520 00:52:48,430 --> 00:52:50,130 Looks like you're working late again today? 521 00:53:01,897 --> 00:53:03,997 Were you here this whole time? 522 00:53:05,030 --> 00:53:07,797 How long must we keep meeting like this from afar? 523 00:53:11,797 --> 00:53:13,597 Just a little more… 524 00:53:23,897 --> 00:53:26,730 How long must we only exchange a few words like this? 525 00:53:33,297 --> 00:53:34,530 I'm sorry. 526 00:53:36,164 --> 00:53:37,797 Just how much longer? 527 00:53:41,397 --> 00:53:43,730 It's because I'm anxious. 528 00:53:47,464 --> 00:53:48,764 What is it exactly? 529 00:53:50,230 --> 00:53:53,697 Because there's no way to confirm what this feeling is right now. 530 00:53:54,730 --> 00:53:55,930 It can't be helped. 531 00:53:57,597 --> 00:53:59,430 Is confirming it that difficult? 532 00:54:00,530 --> 00:54:02,164 I need more time. 533 00:54:02,164 --> 00:54:03,897 Why don't you know what that is? 534 00:54:05,164 --> 00:54:08,897 I've never felt such emotions in my life, ever. 535 00:54:08,897 --> 00:54:10,364 That's why I don't understand things like that. 536 00:54:12,230 --> 00:54:14,930 Idiot, how come you don't know? 537 00:54:21,297 --> 00:54:22,664 Let me check for you. 538 00:54:25,564 --> 00:54:26,564 Heo Eun Sil. 539 00:54:27,064 --> 00:54:28,164 Heo Eun Sil. 540 00:54:32,397 --> 00:54:33,730 Kim Jung Hyuk. 541 00:54:35,497 --> 00:54:37,164 I 542 00:54:38,730 --> 00:54:40,264 really like you. 543 00:54:41,964 --> 00:54:43,097 Heo Eun Sil. 544 00:54:46,264 --> 00:54:48,330 Heo Eun Sil! 545 00:54:53,497 --> 00:54:55,797 I've gone crazy, seriously. 546 00:54:56,364 --> 00:54:59,164 My judgment in men is on the back of my head, seriously. 547 00:55:00,964 --> 00:55:02,497 You love laws, don't you? 548 00:55:03,064 --> 00:55:04,397 Stupid. 549 00:55:05,830 --> 00:55:07,264 Why don't you know that? 550 00:55:08,964 --> 00:55:11,630 Can't we just create variables as needed? 551 00:55:16,170 --> 00:55:19,517 [Lee Dong Jin: Final Law Never stray far from her side] 552 00:55:22,297 --> 00:55:24,597 Never stray far from her. 553 00:55:31,097 --> 00:55:32,996 [Heo Eun Sil] 554 00:55:38,752 --> 00:55:42,306 [Narcissist] 555 00:55:43,297 --> 00:55:44,364 Hello? 556 00:55:44,364 --> 00:55:47,264 Eun Sil, get off at the next stop. 557 00:55:47,264 --> 00:55:48,964 Get off right now, no matter what. 558 00:55:48,964 --> 00:55:52,297 What? What are you suddenly saying? 559 00:55:52,297 --> 00:55:55,464 Don't go far. I'll go to you. I'll come to get you. 560 00:56:01,697 --> 00:56:03,930 - Dong Jin. - Yeah? 561 00:56:04,530 --> 00:56:08,130 Will that final law truly be the last? 562 00:56:08,730 --> 00:56:09,830 I don't know. 563 00:56:16,864 --> 00:56:19,730 Could there be another variable? 564 00:56:20,530 --> 00:56:21,830 I don't know that either. 565 00:56:30,097 --> 00:56:32,230 Sir, please stop. 566 00:56:32,230 --> 00:56:33,330 What? 567 00:56:33,330 --> 00:56:35,630 I asked you to stop. Please, hurry! 568 00:56:47,030 --> 00:56:49,364 What if there's another law? 569 00:56:49,364 --> 00:56:53,097 Then there must be another variable. 570 00:57:24,997 --> 00:57:26,164 Eun Sil, 571 00:57:43,430 --> 00:57:45,164 don't stay away from me. 572 00:57:56,464 --> 00:57:57,697 I will not. 573 00:58:19,630 --> 00:58:23,097 Will we really be okay? 574 00:58:24,064 --> 00:58:25,164 Why? 575 00:58:27,330 --> 00:58:28,830 I'm so anxious. 576 00:58:33,797 --> 00:58:35,497 Everyone is like that. 577 00:58:36,330 --> 00:58:38,164 All humans feel anxious. 578 00:58:39,230 --> 00:58:40,597 It's just that we 579 00:58:41,964 --> 00:58:43,597 are slightly different. 580 00:58:46,097 --> 00:58:52,297 ♫ I just wanted to see you face to face ♫ 581 00:58:52,297 --> 00:58:58,364 ♫ It was really hard, I understand your feelings ♫ 582 00:58:59,530 --> 00:59:06,664 ♫ When the loneliness you've been enduring becomes unbearable ♫ 583 00:59:06,664 --> 00:59:11,364 ♫ It's okay to hold my hand ♫ 584 00:59:13,664 --> 00:59:16,930 ♫ Don't apologize, it's just ♫ 585 00:59:16,930 --> 00:59:20,364 ♫ My own choice ♫ 586 00:59:20,364 --> 00:59:26,164 ♫ If I could just hurt instead of you ♫ 587 00:59:26,164 --> 00:59:29,597 ♫ Don't go away from me ♫ 588 00:59:29,597 --> 00:59:33,497 ♫ Don't suffer alone either ♫ 589 00:59:33,497 --> 00:59:39,864 ♫ I'll stay with you through unavoidable misfortunes ♫ 590 00:59:39,864 --> 00:59:47,130 ♫ If there's any happiness at the end of this sorrow ♫ 591 00:59:47,130 --> 00:59:52,764 ♫ The love I kept postponing back then ♫ 592 00:59:52,764 --> 00:59:56,897 ♫ Let's live it wholeheartedly ♫ 593 01:00:08,330 --> 01:00:14,497 ♫ Truth is, I've always watched over you ♫ 594 01:00:14,497 --> 01:00:21,830 ♫ Your back that was filled with sorrow ♫ 595 01:00:21,830 --> 01:00:28,897 ♫ In your world where even tears have dried up ♫ 41223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.