Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
Pai?
2
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Pai.
3
00:03:38,468 --> 00:03:40,803
Eu preciso contar uma coisa pra voc�s.
4
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
N�o � nada demais, n�o precisa surtar.
5
00:03:45,642 --> 00:03:47,435
Que hist�ria � essa
de n�o precisa surtar?
6
00:03:49,687 --> 00:03:51,856
Sabe aquele monast�rio
que eu queria visitar aqui?
7
00:03:53,024 --> 00:03:55,652
Bom, ele tamb�m
tem um centro de medita��o.
8
00:03:57,695 --> 00:04:02,909
E eu pedi pra vir pra c�
pra poder conhecer o centro.
9
00:04:04,452 --> 00:04:05,453
E eu conheci.
10
00:04:06,829 --> 00:04:09,040
E eu gostei muito de l�.
11
00:04:10,541 --> 00:04:12,961
E � isso que eu quero fazer
depois de me formar.
12
00:04:17,882 --> 00:04:19,509
Eu n�o entendi. Voc�...
13
00:04:20,468 --> 00:04:23,096
Voc� quer o qu�?
14
00:04:23,221 --> 00:04:24,514
Me mudar pra c�.
15
00:04:24,639 --> 00:04:27,558
Depois que eu me formar.
Vai ser por um ano, pelo menos.
16
00:04:27,684 --> 00:04:30,645
Mudar pra c� e fazer o qu�?
17
00:04:30,770 --> 00:04:32,021
Meditar.
18
00:04:32,146 --> 00:04:33,856
E fazer uma imers�o,
19
00:04:33,982 --> 00:04:37,944
pra entender de verdade o Budismo
e desenvolver minha espiritualidade.
20
00:04:38,069 --> 00:04:40,613
Mas voc� n�o � budista, filha.
21
00:04:42,907 --> 00:04:44,284
N�o, eu sou sim, m�e.
22
00:04:44,409 --> 00:04:47,078
Amor, voc� n�o nasceu na China.
23
00:04:47,203 --> 00:04:49,372
O que tem a ver
uma coisa com a outra?
24
00:04:51,499 --> 00:04:55,086
Pode se interessar por essas coisas,
mas n�o pode fazer parte delas.
25
00:04:55,211 --> 00:04:58,339
Voc� vem de um mundo
completamente diferente.
26
00:04:58,464 --> 00:05:01,342
M�e, voc� se diz crist�,
mas n�o nasceu em Bel�m.
27
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
Mas todo mundo que eu conhe�o � crist�o.
28
00:05:03,428 --> 00:05:06,931
Meus pais eram crist�os,
seus pais tamb�m s�o crist�os.
29
00:05:07,807 --> 00:05:11,144
Achei que a gente tivesse vindo
por causa da sua tese.
30
00:05:15,023 --> 00:05:16,357
N�o tem tese nenhuma.
31
00:05:19,902 --> 00:05:23,364
- O qu�? Como assim, filha?
- N�o tem tese.
32
00:05:23,489 --> 00:05:24,741
N�o tem tese?
33
00:05:24,866 --> 00:05:26,909
Viemos pra eu conhecer
esse centro de medita��o
34
00:05:27,035 --> 00:05:28,286
porque eu vou morar l�.
35
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Pelo menos, por um ano.
36
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
Voc� quer ficar morando em Taiwan?
37
00:05:35,043 --> 00:05:36,044
O qu�?
38
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
O que aconteceu com voc�?
39
00:05:54,771 --> 00:05:59,025
N�o aconteceu nada comigo.
Voc� sabia que eu queria fazer isso.
40
00:05:59,150 --> 00:06:01,778
S� mais um interesse seu, n�o � a sua...
41
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
Gaitok.
42
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
Voc� est� a� por qu�? Algum problema?
43
00:06:07,367 --> 00:06:09,202
N�o. N�o, n�o. Eu...
44
00:06:10,244 --> 00:06:12,163
Eu s� vim ver a Mook.
45
00:06:13,039 --> 00:06:15,625
- A Mook?
- �.
46
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Entendi. T�.
47
00:06:19,462 --> 00:06:22,590
Mas s� por uns minutos, por favor.
48
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
- Certo. Tudo bem.
- Porque a guarita est� vazia.
49
00:06:25,676 --> 00:06:27,762
- Sim, claro.
- Tudo bem, tudo bem.
50
00:06:27,887 --> 00:06:29,555
Certo. Obrigado. Obrigado.
51
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
E eu sinto muito.
Eu tenho mentido pra voc�.
52
00:07:01,254 --> 00:07:04,966
Confian�a, Loch. � assim que faz
as pessoas fazerem o que voc� quer.
53
00:07:06,426 --> 00:07:09,137
Porque a maioria das pessoas
n�o sabe o que quer. E muitas delas?
54
00:07:09,595 --> 00:07:10,847
Eu vou te contar um segredo.
55
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Elas s� querem ser usadas.
56
00:07:14,934 --> 00:07:17,645
N�o, � s�rio. Elas n�o t�m vis�o.
57
00:07:17,770 --> 00:07:21,482
S� ficam l� sentadas esperando algu�m
chegar falando o que elas t�m que fazer.
58
00:07:25,653 --> 00:07:27,113
Eu gosto do pequeno m�gico.
59
00:07:28,197 --> 00:07:30,616
Gosto de caras novos e inocentes.
60
00:07:30,741 --> 00:07:33,202
Quando eles te veem pelada, eles tremem.
61
00:07:33,327 --> 00:07:36,456
E d� at� pra ouvir o cora��ozinho
batendo dentro do peito.
62
00:07:39,834 --> 00:07:42,920
Eu s� quero um pouco de aten��o.
Voc� entende?
63
00:07:43,045 --> 00:07:46,591
Antes, o Gary queria tr�s vezes por dia,
e hoje, ele parece a porra de um monge.
64
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
Eu nunca trairia o Rick.
65
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Eu sou rom�ntica.
66
00:07:51,220 --> 00:07:53,806
Ah, n�o. Chels.
67
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
- O qu�?
- Quando eu era modelo,
68
00:07:56,434 --> 00:08:00,188
todas as meninas que eram rom�nticas
acabaram falidas e abandonadas.
69
00:08:00,688 --> 00:08:01,772
Ou pior.
70
00:08:02,690 --> 00:08:03,733
O que � pior?
71
00:08:12,825 --> 00:08:14,327
A Chloe gostou da sua m�gica.
72
00:08:18,456 --> 00:08:21,042
Isso � bom, cara.
Ela � mais velha, mais madura.
73
00:08:21,834 --> 00:08:22,919
� isso que voc� precisa.
74
00:08:24,003 --> 00:08:27,548
Vou atr�s da outra porque ela � t�o
grossa comigo que eu fico at� excitado.
75
00:08:30,343 --> 00:08:32,094
E eu adoro um desafio, n�?
76
00:08:34,138 --> 00:08:37,183
� melhor ir atr�s do que voc�
quer na vida e ser rejeitado
77
00:08:37,308 --> 00:08:39,393
do que ter a oportunidade
e n�o aproveitar.
78
00:08:40,728 --> 00:08:42,230
S� se vive uma vez, Loch.
79
00:08:43,606 --> 00:08:45,483
Mas e se a vida for s� um teste?
80
00:08:45,608 --> 00:08:48,152
Tipo, pra ver se a gente evolui
como pessoa?
81
00:08:51,197 --> 00:08:52,198
N�o.
82
00:08:53,449 --> 00:08:54,450
O qu�?
83
00:08:57,411 --> 00:08:58,496
O que foi?
84
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
Vai acontecer alguma coisa muito ruim.
85
00:09:01,832 --> 00:09:03,334
N�o.
86
00:09:03,459 --> 00:09:06,212
Vai, sim. O Rick � esquentado.
87
00:09:06,337 --> 00:09:07,797
Ele � um puta de um doente.
88
00:09:08,339 --> 00:09:11,926
Est� sempre brigando, mas estou l�
pra acalmar ele, ent�o...
89
00:09:12,051 --> 00:09:15,096
Mas n�o pode desperdi�ar sua vida
tentando resgatar ele.
90
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
Ele parece o meu filho.
91
00:09:19,225 --> 00:09:20,685
Ele tem 50 anos.
92
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Anda.
93
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
Vem.
94
00:09:28,234 --> 00:09:32,446
- Elas est�o vindo.
- Ei! O que est�o fazendo aqui?
95
00:09:32,572 --> 00:09:35,616
Irm�os sendo irm�os.
96
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
- A gente s� estava conversando.
- Um amorzinho fraterno.
97
00:10:37,762 --> 00:10:39,972
Ent�o quer dizer que voc�s
se conhecem da R�ssia?
98
00:10:40,097 --> 00:10:42,642
Vladivostok. A gente � amigo
desde crian�a.
99
00:10:42,767 --> 00:10:46,145
Olha s�, a gente � amiga
desde cedo tamb�m.
100
00:10:46,270 --> 00:10:49,065
- S�rio?
- Os meus pais morreram.
101
00:10:49,774 --> 00:10:52,318
- Ah, n�o.
- E minha irm� � uma vaca.
102
00:10:53,027 --> 00:10:56,113
� por isso que eu gosto dos meus amigos.
Eles s�o tudo pra mim.
103
00:10:56,238 --> 00:10:57,239
N�o tem de qu�, amig�o.
104
00:10:58,616 --> 00:11:01,619
Os caras de Vladivostok
s�o todos que nem voc�s?
105
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Como? Incrivelmente bonitos?
106
00:11:04,747 --> 00:11:06,040
N�o foi isso o que eu disse.
107
00:11:06,165 --> 00:11:09,293
T�. O Aleksei e eu fizemos aulas
de dan�a juntos.
108
00:11:09,418 --> 00:11:10,920
Ah, �. Bal�.
109
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
- Jaclyn e eu nos conhecemos no bal�!
- �!
110
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
- N�o acredito.
- �.
111
00:11:14,548 --> 00:11:15,966
Eu jogava softball.
112
00:11:16,092 --> 00:11:18,386
E eu malhava usando os pneus.
113
00:11:18,511 --> 00:11:22,390
Virando os pneus e fazendo aquele
exerc�cio com aquela corda pesadona.
114
00:11:22,515 --> 00:11:24,892
- Assim.
- Ai, meu Deus!
115
00:11:25,017 --> 00:11:28,854
J� que todo mundo aqui � dan�arino
treinado, tirando a Kate e o...
116
00:11:28,979 --> 00:11:30,690
- Vlad.
- Vlad.
117
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
Por que a gente n�o dan�a?
118
00:11:33,567 --> 00:11:35,486
Laurie, quer dan�ar?
119
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
Beleza.
120
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
Vamos.
121
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
- J� est� na pista.
- Beleza!
122
00:11:45,162 --> 00:11:46,414
Vamos l� dan�ar! Vamos.
123
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Khun Belinda.
124
00:12:02,263 --> 00:12:05,141
Como voc� est�?
Aproveitando o interc�mbio?
125
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
- Com certeza.
- Que bom.
126
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
Parece que voc� tem muitos f�s.
127
00:12:09,311 --> 00:12:12,231
Um dos nossos h�spedes
veio at� mim pra perguntar de voc�.
128
00:12:13,983 --> 00:12:15,151
- Jura?
- �.
129
00:12:15,276 --> 00:12:18,112
Ele queria saber o seu nome
e por que voc� est� aqui.
130
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
Acho que voc� chamou a aten��o dele.
131
00:12:22,450 --> 00:12:24,702
- E quem foi?
- Ele � americano.
132
00:12:24,827 --> 00:12:26,996
Tem uma namorada muito bonita.
133
00:12:27,580 --> 00:12:30,082
Mas pareceu estar bastante interessado
em voc�.
134
00:12:32,042 --> 00:12:33,878
Eu acho que ele � muito rico.
135
00:12:35,045 --> 00:12:36,338
Vou te apresentar pra ele.
136
00:12:58,486 --> 00:13:01,030
Eu n�o queria fazer desse jeito.
N�o queria ouvir ele...
137
00:13:01,155 --> 00:13:03,365
Eu n�o sei nem o que falar. Eu estou...
138
00:13:04,074 --> 00:13:05,618
M�e, eu n�o queria mentir.
139
00:13:05,743 --> 00:13:10,289
Queria vir pra c� pra ver se
esse � o lugar certo pra mim, e �.
140
00:13:10,414 --> 00:13:13,918
A sua ideia ent�o � morar
num mosteiro sujo por um ano
141
00:13:14,043 --> 00:13:17,797
com um monte de jovens esquisitos,
que n�o tem nenhum prop�sito?
142
00:13:17,922 --> 00:13:19,799
M�e, n�o � que eu n�o
tenha nenhum prop�sito.
143
00:13:19,924 --> 00:13:22,843
S� acho que isso vai me ajudar
a descobrir que prop�sito � esse.
144
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
N�o precisa viajar pro outro lado
do mundo
145
00:13:25,346 --> 00:13:28,516
num lugar que os caras
nem falam a sua l�ngua.
146
00:13:29,308 --> 00:13:32,144
Eu preciso descobrir o que me faz feliz.
147
00:13:32,269 --> 00:13:34,772
T� legal? �bvio. Eu n�o sou o Saxon.
148
00:13:34,897 --> 00:13:37,399
N�o vou simplesmente
aceitar toda essa...
149
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
- Essa o qu�?
- Essa besteira toda!
150
00:14:13,352 --> 00:14:14,353
Laurie!
151
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
Fabian, eu tenho
que te contar uma coisa.
152
00:15:36,018 --> 00:15:37,645
Desculpa, n�o ouvi o que voc� falou.
153
00:15:39,104 --> 00:15:40,689
Eu estou um pouco assustada.
154
00:15:41,565 --> 00:15:45,653
O cara que perguntou pra voc�
sobre mim, eu conhe�o ele.
155
00:15:46,528 --> 00:15:48,989
Eu conheci ele em Maui.
156
00:15:49,114 --> 00:15:51,700
Estava namorando uma mulher
que seria minha s�cia num neg�cio.
157
00:15:51,825 --> 00:15:53,577
Ela ia me ajudar
a abrir meu pr�prio spa.
158
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
Certo.
159
00:15:55,204 --> 00:15:57,957
E eu descobri hoje...
160
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
que ela est� morta.
161
00:16:03,587 --> 00:16:05,214
Ela foi assassinada.
162
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
E tipo, n�o � muito claro.
163
00:16:09,426 --> 00:16:13,430
Ela morreu afogada, mas pessoas foram
assassinadas no ver�o passado na It�lia.
164
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
Certo.
165
00:16:18,978 --> 00:16:21,480
E o Greg era marido dela.
166
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
O Gary?
167
00:16:23,816 --> 00:16:26,610
O nome dele � Greg.
Eu vi ele no churrasco na praia.
168
00:16:27,194 --> 00:16:30,280
Eu reconheci ele.
Ele mentiu, mudou o nome.
169
00:16:30,406 --> 00:16:33,534
E eu acho que, obviamente,
ele est� se escondendo aqui.
170
00:16:34,702 --> 00:16:37,663
- Por qu�?
- Porque est�o querendo interrogar ele.
171
00:16:38,288 --> 00:16:41,917
- Por qu�?
- Porque acham que ele matou a esposa.
172
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
Eu vou te mandar o link.
173
00:16:46,630 --> 00:16:47,631
Faz isso.
174
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Porque eu n�o estou
entendendo muito bem.
175
00:16:51,176 --> 00:16:52,886
� que eu estou com um pouco de medo.
176
00:16:53,012 --> 00:16:57,766
Porque ele est� perguntando de mim,
porque eu reconheci ele aqui, entendeu?
177
00:16:57,891 --> 00:17:00,561
Eu acho que ele pode ser,
sei l�, meio perigoso.
178
00:17:01,603 --> 00:17:02,980
Voc� acha que ele � perigoso?
179
00:17:03,856 --> 00:17:06,316
Na boa, ele matou a esposa.
180
00:17:07,776 --> 00:17:10,696
Olha, eu acho melhor chamar
a pol�cia. Voc� n�o acha?
181
00:17:11,321 --> 00:17:12,781
Mas qual, n�?
182
00:17:12,906 --> 00:17:14,908
A pol�cia tailandesa?
Americana? Italiana?
183
00:17:15,034 --> 00:17:16,660
Melhor ligar pra todas as pol�cias.
184
00:17:16,785 --> 00:17:18,454
A gente n�o vai chamar a pol�cia.
185
00:17:20,789 --> 00:17:21,790
O qu�?
186
00:17:21,915 --> 00:17:23,959
Voc� pode estar enganada.
187
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
E a gente n�o devia estar fofocando.
188
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
Pega mal ficar falando
de um h�spede dessa maneira.
189
00:17:30,299 --> 00:17:32,551
Algumas pessoas aqui
t�m passados interessantes
190
00:17:32,676 --> 00:17:35,054
e n�o � muito s�bio ficar
remexendo nessas coisas.
191
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
Acho mesmo que voc�
n�o precisa se preocupar.
192
00:17:39,308 --> 00:17:42,186
Desde que voc� foque em si mesma
193
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
e no seu trabalho.
194
00:17:45,355 --> 00:17:48,734
Eu n�o acho que o Gary
esteja mal intencionado.
195
00:17:48,859 --> 00:17:51,445
Ele s� ficou curioso.
196
00:17:52,821 --> 00:17:54,073
Acho que voc� vai sobreviver.
197
00:18:13,634 --> 00:18:17,930
S� estou tentando compreender por que
raz�o voc� virou essa extremista.
198
00:18:18,055 --> 00:18:19,932
Pela minha perspectiva,
n�o � extremismo.
199
00:18:20,057 --> 00:18:22,684
Voc� vai se retirar da sociedade, Piper.
200
00:18:22,810 --> 00:18:24,645
M�e, isso vai durar s� um ano!
201
00:18:24,770 --> 00:18:29,608
Em um ano, pode acabar com um conjunto
de valores completamente diferentes.
202
00:18:29,733 --> 00:18:30,859
Diferentes do qu�?
203
00:18:30,984 --> 00:18:34,947
- Do que os que a gente te ensinou.
- �, a ideia � meio que essa mesmo.
204
00:18:38,826 --> 00:18:40,285
Voc� est� escutando isso?
205
00:18:47,292 --> 00:18:48,669
E...
206
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Eu tenho que...
207
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
Eu j� volto.
208
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
Ele est� em choque.
209
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
N�s dois estamos.
210
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Eu n�o estou achando uma coisa.
211
00:19:40,387 --> 00:19:41,597
E ela est� com o senhor.
212
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
213
00:20:12,836 --> 00:20:15,297
Tipo, o que acontece nessas festas?
214
00:20:15,923 --> 00:20:20,302
Voc� sabe. Os vampiros
se revelam. Todo mundo transa.
215
00:20:21,720 --> 00:20:25,224
E a gente tem que honrar
as tradi��es locais.
216
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
N�?
217
00:20:28,894 --> 00:20:30,312
- �.
- �.
218
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
O que rolou com o namorado?
219
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
Ele teve que ir pra Bangkok
pra resolver umas quest�es pessoais.
220
00:20:37,569 --> 00:20:40,697
Bom, aqui n�o vai ter velho
nenhum com quest�es.
221
00:20:41,949 --> 00:20:44,785
- Vai por mim. Voc� tem quest�es.
- N�o.
222
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
- Tem.
- N�o, eu sou uma p�gina em branco.
223
00:20:47,537 --> 00:20:50,540
Sou tipo, brisa fresca, gata.
Posso ser o que voc� quiser que eu seja.
224
00:20:52,668 --> 00:20:55,629
Que tal voc� s�, sei l�,
n�o ser estranho?
225
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
E a�?
226
00:21:35,919 --> 00:21:38,755
- Olha s� voc� a�.
- E a�? Como � que voc� est�?
227
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
- Muito bom te ver, viu?
- Nossa, voc� est� �timo.
228
00:21:41,967 --> 00:21:44,011
- Voc� tamb�m.
- Est� com sede?
229
00:21:44,136 --> 00:21:47,222
Claro, hoje voc� pode escolher, cara.
O bar � pra l�.
230
00:21:47,347 --> 00:21:48,348
Por aqui.
231
00:21:56,898 --> 00:21:58,692
Foi t�o divertido!
232
00:21:58,817 --> 00:22:03,280
- Antigamente, dan�ava assim por horas.
- Tipo, uns cem anos atr�s!
233
00:22:03,405 --> 00:22:06,366
- Cala a boca, Kate.
- Nossa. Estou fora de forma.
234
00:22:07,117 --> 00:22:09,578
Est� nada. Voc� estava linda dan�ando.
235
00:22:09,703 --> 00:22:12,456
- Ele que me deixou bem na fita.
- Para com isso.
236
00:22:12,581 --> 00:22:14,207
Voc�s dois estavam incr�veis.
237
00:22:15,876 --> 00:22:19,171
- Voc� � uma dan�arina muito sexy, viu?
- O qu�? O qu�?
238
00:22:20,088 --> 00:22:22,257
Ele te chamou de dan�arina sexy.
239
00:22:23,342 --> 00:22:24,843
N�o, ele que � bom de l�bia.
240
00:22:25,552 --> 00:22:27,095
Eu s� falo a verdade.
241
00:22:28,388 --> 00:22:32,059
Gente, espera a�! O que � isso?
O que � isso a�? O que � isso?
242
00:22:32,184 --> 00:22:33,560
Shots!
243
00:22:33,685 --> 00:22:36,229
Shots! A gente gosta de shots!
Remedinho russo!
244
00:22:36,355 --> 00:22:37,856
- Pra voc�.
- Remedinho.
245
00:22:37,981 --> 00:22:39,149
�, vodca.
246
00:22:40,776 --> 00:22:43,445
Jaclyn. S� falamos assim nos filmes.
247
00:22:43,987 --> 00:22:44,988
Como � que voc�s falam?
248
00:22:46,031 --> 00:22:47,491
"Por amor." Significa "por amor".
249
00:22:52,371 --> 00:22:54,873
- Shia LaBeouf!
- Shia LaBeouf!
250
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Meu Deus.
251
00:23:00,879 --> 00:23:02,589
- N�o. Pra mim deu, pra mim deu.
- Isso!
252
00:23:02,714 --> 00:23:04,966
- Kate!
- Ai, meu Deus, eu sou fraca!
253
00:23:05,092 --> 00:23:06,760
- Eu estou tranquila.
- Kate! Kate! Kate!
254
00:23:06,885 --> 00:23:08,970
- Gente!
- Kate! Kate! Kate!
255
00:23:11,306 --> 00:23:14,810
- Outra pessoa bebe. Outra pessoa bebe.
- Tranquilo, tranquilo.
256
00:23:24,277 --> 00:23:26,905
Outra pessoa bebe.
257
00:23:27,030 --> 00:23:28,115
Boa.
258
00:23:57,978 --> 00:23:59,104
Est� tudo bem com voc�?
259
00:24:00,439 --> 00:24:01,523
Voc� parece nervoso.
260
00:24:04,693 --> 00:24:07,487
Talvez seja estresse p�s-traum�tico
pela pancada na cabe�a.
261
00:24:08,155 --> 00:24:10,907
Eu tenho anti�cido,
se voc� tiver dor de est�mago.
262
00:24:13,702 --> 00:24:17,289
� que eu fico com dor de est�mago
quando estou nervoso.
263
00:24:17,414 --> 00:24:18,748
Voc� quer um anti�cido?
264
00:24:33,680 --> 00:24:35,640
{\an8}Gaitok, deu sua hora.
265
00:24:36,099 --> 00:24:37,767
{\an8}Alguma coisa a reportar antes de ir?
266
00:24:40,187 --> 00:24:42,314
{\an8}- Nada, chefe.
- �timo.
267
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
E se isso for uma seita, Piper?
268
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
A gente tem que pesquisar direito.
269
00:24:55,494 --> 00:24:59,998
- A gente nem chegou a ver o lugar.
- M�e, juro que aquele lugar � s�rio.
270
00:25:00,123 --> 00:25:02,876
O monge que comanda l�
j� escreveu livros importantes.
271
00:25:03,001 --> 00:25:05,754
O que que tem?
O Charles Manson j� escreveu livros.
272
00:25:06,588 --> 00:25:10,050
O Bill Clinton escreveu livros.
Essa lista n�o tem fim!
273
00:25:10,175 --> 00:25:12,177
A Hillary Clinton escreveu cinco livros.
274
00:25:12,302 --> 00:25:14,304
M�e, acha que esse cara
parece o Charles Manson?
275
00:25:14,471 --> 00:25:15,972
GENTILEZA AMOROSA
276
00:25:16,097 --> 00:25:20,185
N�o, mas normal, ele n�o parece.
Ele parece um Hare Krishna.
277
00:25:20,310 --> 00:25:21,770
Ah, meu Deus.
278
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Existem seitas sexuais, Piper.
279
00:25:24,064 --> 00:25:25,982
- Nexium.
- Ah, por favor.
280
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
Pode acabar virando
uma concubina de um guru esquisito
281
00:25:29,277 --> 00:25:30,820
com uma porrada de esposas.
282
00:25:30,946 --> 00:25:33,573
Pode ser marcada
e passar por todo tipo de...
283
00:25:33,698 --> 00:25:35,742
N�o me olha como se eu fosse maluca.
284
00:25:36,409 --> 00:25:37,994
Isso acontece o tempo todo.
285
00:25:38,119 --> 00:25:39,704
Meninas super protegidas como voc�
286
00:25:39,829 --> 00:25:42,249
vivem sofrendo lavagem cerebral
e sendo prostitu�das!
287
00:25:42,374 --> 00:25:45,752
Olha s�, m�e. Se for uma seita, � uma
seita com um bilh�o de membros, beleza?
288
00:25:45,877 --> 00:25:47,045
N�o deixa de ser uma seita!
289
00:25:47,212 --> 00:25:48,922
Olha s� os cat�licos! Olha pra eles.
290
00:25:49,047 --> 00:25:52,801
Uma religi�o organizada e perversidade
sexual podem sim andar de m�os dadas.
291
00:25:52,926 --> 00:25:54,344
Est� bom, m�e. Quer saber?
292
00:25:55,387 --> 00:25:57,639
Fica � vontade pra ir l�
e conversar com ele
293
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
ou com quem voc� quiser, t�? Tipo...
294
00:25:59,724 --> 00:26:02,602
Perfeito. Porque a gente
vai l� amanh� cedinho
295
00:26:02,727 --> 00:26:06,231
e o seu pai vai bater um belo papinho
com ele. N�o vai, Tim?
296
00:26:09,609 --> 00:26:11,653
Vou, claro. Eu falo com ele.
297
00:26:12,821 --> 00:26:14,781
N�o sei nem onde est� o meu calmante.
298
00:26:14,906 --> 00:26:17,367
Vou ter que encher a cara
pra conseguir dormir.
299
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
Por que ela est� t�o incomodada?
300
00:26:31,506 --> 00:26:35,302
Eu acho que � dif�cil pra ela
entender isso tudo, filha.
301
00:26:36,219 --> 00:26:37,345
Entende?
302
00:26:37,470 --> 00:26:41,683
Tipo, voc�s n�o criaram a gente
pra ser uns super crist�os.
303
00:26:47,355 --> 00:26:49,316
Eu fui coroinha, sabia?
304
00:26:50,900 --> 00:26:52,986
Cantava o solo na missa de Natal.
305
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
T�.
306
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Boa noite.
307
00:27:51,211 --> 00:27:52,212
Chloe.
308
00:27:53,296 --> 00:27:55,632
- Olha os drinks.
- �. Obrigado!
309
00:27:55,757 --> 00:27:58,968
- E o rosa � pra madame.
- Eu tenho que fazer uma liga��o.
310
00:27:59,094 --> 00:28:00,887
- S� bebe. Qual �.
- Eu volto daqui a pouco.
311
00:28:01,012 --> 00:28:02,597
Perfeito. Se ela n�o quer, eu quero.
312
00:28:05,058 --> 00:28:07,560
- Khun Bird!
- Oi?
313
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
- Oi!
- Voc� veio pra Festa da Lua Cheia.
314
00:28:09,771 --> 00:28:12,482
- �! Que bom ver voc�.
- Pois �.
315
00:28:13,233 --> 00:28:15,151
Mano! Mano!
316
00:28:16,611 --> 00:28:20,865
Vai devagar. Voc� tem que ficar esperto
hoje. Deixa elas ficarem b�badas.
317
00:28:21,616 --> 00:28:23,076
Mas eu estou me formando, cara.
318
00:28:24,619 --> 00:28:25,787
No Ensino M�dio.
319
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Um dia...
320
00:28:32,502 --> 00:28:33,753
eu vou derrubar voc�.
321
00:28:34,462 --> 00:28:36,464
Ah, �? Vem c�. Vem c�.
322
00:28:37,841 --> 00:28:40,093
- Um carinhosinho? Um carinho?
- Para, para.
323
00:28:40,218 --> 00:28:44,597
- Gente, gente. Olha o que eu achei.
- O qu�? N�o.
324
00:28:46,057 --> 00:28:49,769
O Saxon n�o usa droga.
Eu sou a droga.
325
00:28:49,894 --> 00:28:52,480
� s� uma balinha. Ela � docinha.
326
00:28:53,022 --> 00:28:55,024
Toma. Vamos l�.
327
00:28:55,817 --> 00:28:57,652
- Mano.
- Isso.
328
00:28:57,777 --> 00:28:58,778
Cara.
329
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
- O que foi?
- O que � isso?
330
00:29:02,282 --> 00:29:03,283
N�o fica bravo.
331
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
- Qual o problema?
- Nada.
332
00:29:19,299 --> 00:29:21,384
Por favor, me v� um Dewars?
333
00:29:22,177 --> 00:29:23,303
E voc� vai querer o qu�?
334
00:29:24,095 --> 00:29:25,889
Ser� que voc� tem ch� de camomila?
335
00:29:26,514 --> 00:29:29,225
Ok. Um Dewar pra voc� e um ch�
de camomila pro senhor.
336
00:29:29,350 --> 00:29:30,477
Obrigado, obrigado.
337
00:29:31,686 --> 00:29:33,229
Ch� de camomila.
338
00:29:34,147 --> 00:29:35,148
�.
339
00:29:41,488 --> 00:29:42,489
Oi!
340
00:29:43,323 --> 00:29:45,158
Est� fazendo o qu�?
Voc� j� foi dormir?
341
00:29:45,992 --> 00:29:48,703
Olha, eu n�o quero brigar, t�?
Quero falar com voc�.
342
00:29:50,246 --> 00:29:51,581
Tomara que esteja tudo bem.
343
00:29:52,874 --> 00:29:53,875
Tchau.
344
00:30:00,089 --> 00:30:01,216
N�o.
345
00:30:01,341 --> 00:30:04,219
Ele que se foda. Estou nem a�.
Eu quero � me divertir.
346
00:30:04,344 --> 00:30:06,012
- �timo timing.
- Olha ela. At� que enfim!
347
00:30:06,721 --> 00:30:09,265
- �!
- Chegou na hora.
348
00:30:09,390 --> 00:30:10,391
O que � isso?
349
00:30:10,517 --> 00:30:14,354
Qual �. � nossa �nica noite longe
dos vovozinhos rabugentos.
350
00:30:14,479 --> 00:30:15,814
Anda. Toma uma.
351
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
� verdade.
352
00:30:20,318 --> 00:30:22,028
- A� sim.
- �.
353
00:30:25,490 --> 00:30:26,991
- Anda. Toma uma.
- N�o.
354
00:30:27,116 --> 00:30:32,247
Toma, toma, toma.
355
00:30:32,372 --> 00:30:34,457
Ok, tudo bem.
356
00:30:35,208 --> 00:30:36,918
Eu n�o costumo usar droga.
357
00:30:37,877 --> 00:30:40,421
Ent�o n�o se aproveita de mim. Vamos l�.
358
00:30:41,631 --> 00:30:42,799
- Certo.
- A gente vai tentar.
359
00:30:42,924 --> 00:30:44,384
�! Vamos tentar muito.
360
00:30:48,805 --> 00:30:49,806
Sa�de.
361
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
Como est� seu ch� de camomila?
362
00:30:59,566 --> 00:31:01,734
Est� gostoso. �. Est� bom.
363
00:31:02,569 --> 00:31:05,613
- N�o est� bebendo?
- Estou s�brio h� dez meses.
364
00:31:06,239 --> 00:31:08,032
- Dez meses?
- �.
365
00:31:10,910 --> 00:31:13,663
Eu acho que a gente nunca se viu s�brio.
366
00:31:14,330 --> 00:31:15,415
Nunca.
367
00:31:15,540 --> 00:31:19,836
Bom, como � que eu consigo explicar?
Eu encontrei a religi�o.
368
00:31:20,712 --> 00:31:21,921
Jura?
369
00:31:27,510 --> 00:31:31,097
- O que rolou?
- Ah, sei l�, eu...
370
00:31:31,222 --> 00:31:33,641
Eu passei tempo demais abusando da vida.
371
00:31:35,727 --> 00:31:36,728
�.
372
00:31:37,478 --> 00:31:39,230
Com voc� era sempre n�vel hard.
373
00:31:41,524 --> 00:31:43,401
Eu achei que fosse ser assim hoje.
374
00:31:44,694 --> 00:31:46,988
Bom, eu sinto muito decepcionar voc�.
375
00:31:47,113 --> 00:31:48,656
Voc� n�o est� me decepcionando.
376
00:31:50,408 --> 00:31:52,118
� muito bom te ver, cara.
377
00:31:52,243 --> 00:31:54,329
� muito bom te ver tamb�m, mano.
378
00:31:55,121 --> 00:31:57,415
Sem contar que eu trouxe
o que voc� pediu.
379
00:31:58,666 --> 00:31:59,792
Muito obrigado.
380
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
S� espero que n�o precise usar.
381
00:32:04,797 --> 00:32:06,507
Est� ficando com o cora��o mole?
382
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
Louvado seja Buda.
383
00:32:10,595 --> 00:32:11,596
�.
384
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
�.
385
00:32:53,805 --> 00:32:55,431
Certo. Acho que devemos ir.
386
00:32:55,556 --> 00:32:57,558
S�rio? N�o!
387
00:33:03,982 --> 00:33:08,444
- Valentin. Acho que a gente j� vai.
- Espera. A gente j� vai?
388
00:33:08,569 --> 00:33:11,197
N�o. N�o v�o, n�o. Isso � normal.
Eles sempre brigam assim.
389
00:33:11,322 --> 00:33:12,907
N�o, n�o, n�o. A gente tem que ir.
390
00:33:13,032 --> 00:33:17,286
- Acho que deviam ir l� pro nosso hotel.
- �! A gente continua no hotel.
391
00:33:17,412 --> 00:33:21,124
�tima ideia. Vou chamar um t�xi,
e a gente se v� depois l� no hotel.
392
00:33:21,249 --> 00:33:22,458
�!
393
00:33:23,084 --> 00:33:25,128
N�o acho que isso seja uma boa ideia.
394
00:33:28,756 --> 00:33:32,385
Ei. Eu acho que por hoje
j� est� bom, n�?
395
00:33:34,721 --> 00:33:36,139
A gente se v� l� no hotel.
396
00:33:55,324 --> 00:33:56,993
Eu j� vi ele aqui. �.
397
00:33:58,745 --> 00:33:59,829
Estou te falando...
398
00:34:02,582 --> 00:34:04,667
Acha que ele pode querer
fazer alguma coisa?
399
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
Quer dizer, comigo?
400
00:34:08,046 --> 00:34:11,466
Entende?
Porque isso seria t�o minha cara.
401
00:34:12,425 --> 00:34:15,970
Eu aqui come�ando a curtir
a vida de novo e o plot twist!
402
00:34:16,095 --> 00:34:17,722
De repente, do nada...
403
00:34:20,975 --> 00:34:22,060
Isso � s�rio.
404
00:34:23,352 --> 00:34:24,353
Eu...
405
00:34:25,730 --> 00:34:26,898
protejo voc�.
406
00:34:36,449 --> 00:34:38,618
Parece que est� vindo dali de fora.
407
00:34:39,410 --> 00:34:40,620
N�o.
408
00:34:40,745 --> 00:34:42,830
Parece que est� aqui dentro.
409
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Eita, porra! O que � isso?
410
00:35:00,932 --> 00:35:02,183
Ai, meu Deus!
411
00:35:02,308 --> 00:35:04,769
Ai, meu Deus! Meu Deus, meu Deus!
412
00:35:04,894 --> 00:35:08,314
- Tira isso daqui, Pornchai!
- T� bom. T� bom.
413
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
Por aqui. Por aqui.
414
00:35:13,820 --> 00:35:18,407
- Pra c�. Isso, isso.
- N�o! Tira daqui. Tira!
415
00:35:18,533 --> 00:35:23,663
Voc� vai pra casa, t�? Isso.
Vai, vai, vai... Pronto.
416
00:35:23,788 --> 00:35:25,581
- Ai, meu Deus, at� que enfim.
- Pronto.
417
00:35:26,374 --> 00:35:29,627
- Est� de brincadeira. O que era aquilo?
- Um lagarto, um lagarto.
418
00:35:29,752 --> 00:35:31,671
Voc� deve ter deixado a porta aberta.
419
00:35:31,796 --> 00:35:35,007
Meu Deus. Aquilo estava aqui comigo
o tempo todo?
420
00:35:35,133 --> 00:35:37,426
Ele j� foi embora e voc� est� bem.
421
00:35:39,470 --> 00:35:42,223
E � melhor eu ir embora.
422
00:35:43,558 --> 00:35:44,559
N�o.
423
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
Por favor, fica.
424
00:35:47,854 --> 00:35:48,855
Voc� se importa?
425
00:35:49,397 --> 00:35:51,566
O Zion chega amanh�, a� eu vou ter ele,
426
00:35:51,691 --> 00:35:52,900
mas por hoje, eu meio que...
427
00:35:53,693 --> 00:35:54,819
Estou um pouco...
428
00:35:56,404 --> 00:35:57,488
assustada.
429
00:36:00,741 --> 00:36:02,869
- Est� bem.
- Ai, gra�as a Deus.
430
00:36:02,994 --> 00:36:05,454
Gra�as a voc�. Gra�as aos dois.
431
00:36:24,307 --> 00:36:26,434
O que as pessoas v�o falar?
432
00:36:27,852 --> 00:36:30,479
Elas v�o achar que n�s somos pais ruins.
433
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
Eu n�o me preocuparia com isso.
434
00:36:37,320 --> 00:36:42,283
Pode fazer tudo certo,
mas mesmo assim, a qualquer momento,
435
00:36:43,367 --> 00:36:48,289
alguma coisa pode aparecer
e virar tudo do avesso.
436
00:36:54,712 --> 00:36:56,172
Ah, meu Deus.
437
00:37:01,302 --> 00:37:02,595
Por favor.
438
00:37:09,393 --> 00:37:11,896
Por favor, Deus.
439
00:38:29,307 --> 00:38:33,185
BEM-VINDO � TAIL�NDIA
440
00:41:16,140 --> 00:41:20,102
Bom, vamos l�,
eu mudei pra c� porque...
441
00:41:21,729 --> 00:41:24,607
Mudei porque eu tive que sair
dos Estados Unidos,
442
00:41:24,732 --> 00:41:26,650
mas eu escolhi a Tail�ndia porque...
443
00:41:27,860 --> 00:41:31,530
sempre tive uma quedinha
por asi�ticas, entendeu?
444
00:41:31,655 --> 00:41:34,950
E quando eu cheguei aqui, eu parecia
uma crian�a numa loja de doce.
445
00:41:35,075 --> 00:41:40,623
Eu tinha dinheiro, nada me prendendo,
nada pra fazer, a� eu fui pra gandaia.
446
00:41:40,748 --> 00:41:42,625
- Sei.
- E a coisa ficou surreal.
447
00:41:42,750 --> 00:41:44,752
Eu pegava uma mulher por noite.
448
00:41:44,877 --> 00:41:47,546
Sempre diferente. Pequenas, gordinhas.
449
00:41:47,671 --> 00:41:50,299
Mais velhas. �s vezes,
eram v�rias mulheres na noite.
450
00:41:50,925 --> 00:41:53,552
Eu estava fora de controle, cara.
Fiquei insaci�vel.
451
00:41:54,845 --> 00:41:55,888
E...
452
00:41:57,598 --> 00:42:01,602
Sei l�, depois de curtir
umas mil noites como essa,
453
00:42:01,727 --> 00:42:03,395
voc� come�a a pirar.
454
00:42:03,521 --> 00:42:05,898
Fiquei me perguntando o que
� que eu queria com aquilo?
455
00:42:06,023 --> 00:42:10,236
Por que eu tinha essa necessidade de
comer tanta mulher? O que � o desejo?
456
00:42:10,903 --> 00:42:14,281
Essa coisa toda da mulher asi�tica,
por que isso mexe tanto comigo?
457
00:42:14,406 --> 00:42:18,410
� porque elas s�o o oposto de mim?
Ela vai me completar de algum jeito?
458
00:42:18,536 --> 00:42:20,496
Percebi que podia comer
um milh�o de mulheres,
459
00:42:20,621 --> 00:42:22,373
que nunca ia ficar satisfeito.
460
00:42:22,498 --> 00:42:23,499
Talvez...
461
00:42:24,124 --> 00:42:28,963
o que eu queria de verdade era
ser uma dessas mulheres asi�ticas.
462
00:42:33,467 --> 00:42:34,468
Jura?
463
00:42:37,221 --> 00:42:38,222
Voc� entende?
464
00:42:39,056 --> 00:42:40,766
N�o... N�o � s�rio, n�?
465
00:42:41,392 --> 00:42:42,393
N�o, � sim.
466
00:42:43,060 --> 00:42:44,311
Jura?
467
00:42:45,854 --> 00:42:46,855
At� que...
468
00:42:48,607 --> 00:42:52,278
Levei uma dessas pra casa,
um dia, que no caso era um ladyboy.
469
00:42:52,403 --> 00:42:54,488
O que n�o era novo pra mim.
Mas dessa vez...
470
00:42:55,364 --> 00:42:59,410
em vez de comer o ladyboy,
o ladyboy que me comeu.
471
00:43:03,622 --> 00:43:05,124
E foi uma coisa m�gica.
472
00:43:07,084 --> 00:43:10,504
E eu coloquei na cabe�a
que o que eu queria de verdade
473
00:43:10,629 --> 00:43:14,466
era ser uma dessas mulheres asi�ticas
sendo comidas...
474
00:43:15,467 --> 00:43:17,636
por mim e eu sentir isso.
475
00:43:24,184 --> 00:43:28,272
E a� eu publiquei um an�ncio
procurando um cara branco,
476
00:43:28,397 --> 00:43:30,774
da minha idade pra vir me comer.
477
00:43:32,318 --> 00:43:34,278
Achei um cara muito parecido comigo.
478
00:43:36,363 --> 00:43:38,741
A� eu coloquei uma lingerie,
um perfuminho.
479
00:43:38,866 --> 00:43:39,950
Eu queria parecer...
480
00:43:41,327 --> 00:43:43,287
uma dessas mulheres...
481
00:43:44,538 --> 00:43:45,914
E acho que fiquei at� bem gato.
482
00:43:51,045 --> 00:43:53,464
A� o cara chegou e me comeu com tudo.
483
00:43:53,589 --> 00:43:54,965
E a� eu fiquei viciado nisso.
484
00:43:55,090 --> 00:43:59,136
Tinha noites que uns tr�s
ou quatro caras vinham me comer.
485
00:44:00,429 --> 00:44:01,805
Alguns, eu at� paguei.
486
00:44:03,891 --> 00:44:06,518
E ao mesmo tempo,
eu contratava uma mulher asi�tica...
487
00:44:07,311 --> 00:44:10,689
pra ficar sentada l�
assistindo a coisa toda.
488
00:44:11,273 --> 00:44:15,402
Eu olhava nos olhos dela enquanto
um cara me comia e eu pensava:
489
00:44:17,363 --> 00:44:20,449
"Eu sou ela e eu estou me comendo."
490
00:44:32,419 --> 00:44:34,797
Tipo, todo mundo tem
um ponto fraco, n�? Voc� sabe.
491
00:44:36,090 --> 00:44:37,591
E de onde vem isso?
492
00:44:37,716 --> 00:44:40,552
Por que alguns de n�s
se atraem pela forma oposta...
493
00:44:40,678 --> 00:44:42,054
- �.
- E outros pela pr�pria?
494
00:44:42,179 --> 00:44:44,556
O sexo � um ato po�tico.
495
00:44:44,682 --> 00:44:47,601
� uma met�fora. Met�fora do qu�?
N�s somos nossa forma?
496
00:44:47,726 --> 00:44:51,313
Eu sou um cara de meia-idade
por dentro tamb�m?
497
00:44:51,438 --> 00:44:55,651
Ou por dentro, ser� que
eu n�o sou uma asi�tica?
498
00:44:58,612 --> 00:44:59,613
Entendi.
499
00:45:01,615 --> 00:45:02,658
Eu n�o sei.
500
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Eu queria foder at� achar a resposta.
501
00:45:14,962 --> 00:45:17,131
A� eu percebi que eu tinha que parar.
502
00:45:17,881 --> 00:45:20,384
Com as drogas, as mulheres,
isso de tentar ser mulher.
503
00:45:20,509 --> 00:45:23,053
E eu entrei pro Budismo
que tem tudo a ver com...
504
00:45:24,012 --> 00:45:26,849
sabe, esp�rito versus forma,
se desprender do ego,
505
00:45:26,974 --> 00:45:30,728
sair desse carrossel sem fim
de lux�ria e sofrimento.
506
00:45:31,395 --> 00:45:33,188
Ficar s�brio n�o � t�o dif�cil.
507
00:45:36,191 --> 00:45:38,318
Mas o celibato, cara. Poxa...
508
00:45:40,362 --> 00:45:42,364
Eu sinto uma puta falta, cara.
509
00:45:50,247 --> 00:45:51,248
�.
510
00:46:01,550 --> 00:46:03,927
"Eu n�o sei se ela d� conta
de um acordo desses."
511
00:46:04,052 --> 00:46:06,638
Eu disse: "Est� brincando comigo?
Est� brincando comigo?
512
00:46:06,764 --> 00:46:09,641
Dou conta de qualquer tipo de acordo.
Eu sou uma puta advogada."
513
00:46:09,767 --> 00:46:13,395
A� pensei: "Talvez eu saia. Talvez eu v�
pra outra firma e foda-se esse povo."
514
00:46:13,520 --> 00:46:14,563
Por que ia fazer o qu�?
515
00:46:14,688 --> 00:46:18,442
Acordos de confidencialidade
pros caras mais ricos do mundo?
516
00:46:18,567 --> 00:46:21,153
- Minha m�e morreu quando eu tinha sete.
- Ah, n�o.
517
00:46:21,278 --> 00:46:23,906
�. E o meu pai morreu
quando eu tinha 12.
518
00:46:24,031 --> 00:46:29,244
- Nossa, que dif�cil. Isso � t�o...
- Eu morei com a...
519
00:46:29,369 --> 00:46:30,871
Com a irm� da minha m�e.
520
00:46:30,996 --> 00:46:32,372
Sua tia.
521
00:46:32,498 --> 00:46:36,001
�, minha tia.
Mas ela era uma mulher ruim.
522
00:46:36,126 --> 00:46:40,631
- Ela quebrou garrafa na minha cabe�a.
- Por que ela fez isso?
523
00:46:40,756 --> 00:46:44,009
Sabe por qu�? Porque eu tenho
que pagar pens�o. T�?
524
00:46:44,134 --> 00:46:46,386
Terr�vel. E voc� sabe o que � palim�nia?
525
00:46:55,646 --> 00:46:57,898
N�o, eu n�o sei. Laurie.
526
00:46:58,774 --> 00:47:02,486
A gente est� falando que voc� precisa
de um cara pra cuidar de voc�.
527
00:47:02,611 --> 00:47:04,905
Um homem de verdade, n�o um americano.
Um "homem".
528
00:47:05,030 --> 00:47:08,826
Ela me culpou pela morte do filho dela.
529
00:47:08,951 --> 00:47:09,952
Meu Deus.
530
00:47:10,077 --> 00:47:11,954
Mas n�o � verdade. � baboseira.
531
00:47:12,079 --> 00:47:14,873
Olha s�, gente.
Eu acho que a noite acabou, t�?
532
00:47:14,998 --> 00:47:20,379
A gente precisa do nosso sono da beleza.
Sinto muito, mas a gente � velha.
533
00:47:20,504 --> 00:47:22,047
- Laurie! Laurie! Laurie!
- N�o �, n�o!
534
00:47:22,172 --> 00:47:23,298
T� bom, mas...
535
00:47:24,508 --> 00:47:25,509
�!
536
00:47:26,510 --> 00:47:29,304
Vlad.
537
00:47:30,138 --> 00:47:31,348
Ai, Deus.
538
00:47:31,473 --> 00:47:34,142
- Vlad.
- Jaclyn.
539
00:47:34,268 --> 00:47:37,062
Voc� foi muito bom comigo.
E voc� me curou.
540
00:47:37,187 --> 00:47:38,814
- Foi um prazer, Kate.
- �, foi demais.
541
00:47:38,939 --> 00:47:41,650
- Eu espero que... �, �.
- E a dan�a, hein?
542
00:47:41,775 --> 00:47:43,402
Boa sorte. �.
543
00:47:43,527 --> 00:47:45,612
- Boa sorte com a sua fam�lia.
- Vem, vamos embora.
544
00:47:45,737 --> 00:47:47,364
Boa sorte com a sua fam�lia.
545
00:47:47,489 --> 00:47:50,409
Boa noite. Vem, vamos embora.
546
00:47:50,534 --> 00:47:53,954
Ah, ei. Voc�s v�o na luta amanh�, n�?
547
00:47:54,872 --> 00:47:55,873
- Sim.
- Sim?
548
00:47:55,998 --> 00:47:57,624
As tr�s v�o? Eu falei pra voc�s.
549
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
Muay Thai? O nosso amigo luta.
Vai ser divertido, t�?
550
00:48:01,128 --> 00:48:02,588
- Claro que a gente vai.
- �!
551
00:48:02,713 --> 00:48:04,548
Para. Calma, tigresa.
552
00:48:04,673 --> 00:48:05,674
Tchau.
553
00:48:06,550 --> 00:48:07,885
- Meu Deus.
- Tchau!
554
00:48:08,010 --> 00:48:09,469
Ei, meu rel�gio! Meu rel�gio!
555
00:48:13,056 --> 00:48:16,476
- Achei que eles nunca mais iam embora.
- Isso foi t�o divertido.
556
00:48:16,602 --> 00:48:19,271
- Foi demais. Eu amo voc�s.
- Nossa.
557
00:48:19,396 --> 00:48:22,190
- Viu? A gente ainda pode se divertir.
- �.
558
00:48:22,316 --> 00:48:24,651
Laurie, voc� devia ter trepado com eles.
559
00:48:26,028 --> 00:48:27,279
Com todos eles?
560
00:48:28,113 --> 00:48:30,407
Com um, n�? Ou dois.
561
00:48:30,532 --> 00:48:34,077
N�o, n�o, n�o. Boa noite. Vai.
562
00:48:34,202 --> 00:48:35,245
N�o.
563
00:48:35,370 --> 00:48:36,705
- Te amo.
- Te amo.
564
00:48:38,874 --> 00:48:43,253
Vai deitar. Acabou. Hora de deitar.
565
00:49:08,904 --> 00:49:12,366
� melhor eu dormir nessa cama?
566
00:49:15,243 --> 00:49:17,329
- Claro.
- T�.
567
00:49:17,454 --> 00:49:20,415
Ou tem lugar nessa daqui
e nessa da�.
568
00:49:20,540 --> 00:49:25,253
Quer dizer, tem nas duas.
E em qualquer uma, por mim tudo bem.
569
00:49:25,379 --> 00:49:28,882
Mas s� pra voc� saber,
que isso � consentido...
570
00:49:29,007 --> 00:49:30,217
Voc�s fazem isso aqui?
571
00:49:30,342 --> 00:49:34,012
A gente acabou de come�ar, ent�o...
por mim tudo bem, sei l�!
572
00:49:34,137 --> 00:49:36,306
O que for... O que for...
573
00:49:37,432 --> 00:49:38,475
O que for melhor...
574
00:49:39,977 --> 00:49:41,269
pra voc�.
575
00:49:43,230 --> 00:49:44,231
Ent�o...
576
00:50:13,510 --> 00:50:16,263
Se quiser me pegar,
voc� tem que vir atr�s de mim.
577
00:50:18,890 --> 00:50:20,976
- Ah, n�o! Cuidado, cuidado!
- Olha a bomba!
578
00:50:29,109 --> 00:50:30,110
O qu�?
579
00:50:30,736 --> 00:50:32,112
O que foi agora?
580
00:50:32,946 --> 00:50:34,448
Eu estou muito preocupada.
581
00:50:35,907 --> 00:50:37,743
Por que eu tenho que me preocupar tanto?
582
00:50:37,868 --> 00:50:39,578
� s� parar.
583
00:50:40,746 --> 00:50:44,666
� sempre sobre os sentimentos dele,
o humor dele, as dores dele.
584
00:50:44,791 --> 00:50:46,543
Eu tamb�m tenho dores.
585
00:50:46,668 --> 00:50:50,839
- �. Todo mundo tem.
- �. J� aconteceu coisas ruins comigo.
586
00:50:51,548 --> 00:50:54,051
Mas eu n�o fico por a� sentindo
pena de mim mesma.
587
00:51:00,474 --> 00:51:01,975
Voc� � muito bonita.
588
00:51:03,727 --> 00:51:05,145
Maravilhosa.
589
00:51:11,902 --> 00:51:14,154
Ser� que n�s quatro n�o...
590
00:51:16,239 --> 00:51:18,325
- N�o!
- Por que n�o?
591
00:51:18,450 --> 00:51:20,160
Se o Rick descobrisse...
592
00:51:20,285 --> 00:51:22,079
O qu�? Ele ia te matar?
593
00:51:22,704 --> 00:51:25,165
N�o. Ele s� ia ficar muito mal.
594
00:51:26,458 --> 00:51:28,460
O Gary talvez me mate.
595
00:51:28,585 --> 00:51:30,921
Eu acho que ele seria capaz disso.
596
00:51:34,633 --> 00:51:38,136
Mas quer saber? Agora,
eu estou a fim de correr esse risco.
597
00:51:44,101 --> 00:51:45,102
Vamos l�, Lochy.
598
00:51:45,852 --> 00:51:48,355
- O pequeno m�gico.
- Opa, n�o!
599
00:51:48,480 --> 00:51:50,857
O pequeno m�gico vai fazer
a magiquinha dele.
600
00:51:52,025 --> 00:51:53,568
Voc� � muito piranha.
601
00:51:56,571 --> 00:51:58,615
Anda! Vamos, Lochy.
602
00:51:59,491 --> 00:52:01,243
O cachorr�o e o gato espacial.
603
00:52:02,410 --> 00:52:03,411
Nossa.
604
00:52:10,919 --> 00:52:12,963
{\an8}-Foi bom te ver, cara.
�, cara...
605
00:52:13,088 --> 00:52:14,381
{\an8}Foi bom te ver tamb�m, cara.
606
00:52:14,506 --> 00:52:17,717
{\an8}A gente se v� no plano astral
ou sei l� como eles falam.
607
00:52:18,468 --> 00:52:19,469
Escuta.
608
00:52:20,554 --> 00:52:22,931
Talvez eu precise de um outro favor seu.
609
00:52:23,807 --> 00:52:24,933
O que �?
610
00:52:25,684 --> 00:52:27,936
N�o � nada de mais.
� s� fazer um teatrinho.
611
00:52:28,895 --> 00:52:31,314
T�. Eu te devo uma,
ent�o � s� dar um toque.
612
00:52:31,439 --> 00:52:34,484
- Reserva amanh� � noite pra mim?
- Amanh� � noite. Beleza.
613
00:52:34,609 --> 00:52:35,735
{\an8}- T�.
- Fechou.
614
00:53:49,643 --> 00:53:50,852
Vamos foder.
615
00:56:12,911 --> 00:56:14,204
�!
616
00:56:23,129 --> 00:56:24,130
Voc�s, rapazes.
617
00:56:33,473 --> 00:56:34,474
Vai, vai, gente.
618
00:57:18,017 --> 00:57:21,020
SINTO MUITO
AMO VOC�S
619
00:57:53,261 --> 00:57:54,429
Vai, vai.
620
00:58:05,732 --> 00:58:07,150
O que voc� est� fazendo?
621
00:58:09,777 --> 00:58:14,282
S� escrevendo uma coisa
pra eu n�o esquecer de fazer.
622
00:58:16,367 --> 00:58:17,619
Voc� n�o consegue dormir?
623
00:58:18,995 --> 00:58:20,205
� �bvio que n�o.
624
00:58:29,714 --> 00:58:31,925
Voc� n�o tem sido voc� mesmo, Tim.
625
00:58:33,218 --> 00:58:34,469
O que est� havendo?
626
00:58:42,101 --> 00:58:44,187
Voc� entende as expectativas?
627
00:58:46,314 --> 00:58:51,653
Tem ideia das expectativas
em cima de mim?
628
00:58:53,947 --> 00:58:55,156
Desde sempre.
629
00:58:57,825 --> 00:59:02,539
Eu nunca passei um dia sequer
sem essas merdas em cima de mim.
630
00:59:08,169 --> 00:59:09,170
Desculpa.
631
00:59:10,380 --> 00:59:14,592
Desculpa, desculpa.
N�o �... Desculpa.
632
00:59:15,760 --> 00:59:16,886
� s� o estresse.
633
00:59:18,972 --> 00:59:21,558
Voc� n�o precisa ficar estressado, Tim.
634
00:59:23,226 --> 00:59:26,646
Voc� � bem-sucedido
em todos os sentidos.
635
00:59:27,397 --> 00:59:29,274
�.
636
00:59:32,860 --> 00:59:33,945
Vem pra cama.
637
00:59:35,154 --> 00:59:36,531
J� estou indo.
638
01:00:05,643 --> 01:00:08,646
Por favor, Deus. Por favor.
639
01:00:11,774 --> 01:00:13,610
Me fala o que fazer.
640
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
Por favor.
641
01:01:32,021 --> 01:01:34,023
Tradu��o:
Paula Abritta
48868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.